1 00:00:01,010 --> 00:00:04,720 خب خبر خوب اینه که ما سرزمین کری کوچیک شده 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,420 رو که حالا به اندازه معمولیش برگشته رو نجات دادیم 3 00:00:07,455 --> 00:00:08,954 ...خبر بد 4 00:00:08,955 --> 00:00:11,630 .نابودی خودکار توی دودقیقه 5 00:00:11,665 --> 00:00:15,680 که خودش توضیح داد ... همینی که گفت 6 00:00:16,840 --> 00:00:18,920 پیتر،صبرکن تو اون آینه رو 7 00:00:18,955 --> 00:00:20,840 توی انبار اسلحه دیدی؟ - یه دقیقه،گامورا؟ - 8 00:00:20,875 --> 00:00:23,050 من دارم تلاش میکنم آخرین لحظات زندگیم توی این کهکشان 9 00:00:23,085 --> 00:00:25,090 رو با گوش دادن به آهنگ های ده هفتادی بگذرونم 10 00:00:25,125 --> 00:00:27,720 الان احتمالاً آخرین لحظات زندگیت نیست 11 00:00:27,755 --> 00:00:29,455 اون آینه اسمش ورتکس سیاهه 12 00:00:29,490 --> 00:00:31,800 تانوس گفت که اون یه زندان غیرقابل تخریبه 13 00:00:31,835 --> 00:00:33,920 درکس هم غیرقابل تخریبه 14 00:00:33,955 --> 00:00:36,800 اره،خب،راکت با زندون مخالفه 15 00:00:36,835 --> 00:00:39,754 من گروتم - نکته خوبی بود رفیق - 16 00:00:39,755 --> 00:00:41,840 هیچ زندونی توی کهکشان نیست که من نتونم ازش فرارکنم 17 00:00:41,875 --> 00:00:45,920 مسئله اینه که این زندون دقیقاً توی کهکشان نیست 18 00:00:51,920 --> 00:00:54,220 نمیدونم،گاموزا 19 00:00:54,255 --> 00:00:56,840 این چیز خیلی شیطونی به نظرمیرسه 20 00:01:04,010 --> 00:01:08,550 نابودی خودکار در 15ثانیه - چی دارم میگم؟ - 21 00:01:08,585 --> 00:01:10,880 همه دستای همدیگه رو بگیرید که پخش نشیم 22 00:01:13,510 --> 00:01:15,210 !من گروتم 23 00:02:15,005 --> 00:02:17,010 چ...کجام؟ 24 00:02:36,920 --> 00:02:38,880 صبح بخیر،پرنسس گامورا 25 00:02:42,835 --> 00:02:46,010 اوه،وحشتناکه 26 00:03:12,075 --> 00:03:14,790 نترس پرنسس گامورا 27 00:03:14,825 --> 00:03:18,450 ما مخلوقات جنگلی دوستانه هستیم 28 00:03:18,485 --> 00:03:23,830 میتونی حرف بزنی؟ - البته که میتونم - 29 00:03:23,865 --> 00:03:26,080 هرپرنده ای اینجا میتونه حرف بزنه 30 00:03:35,580 --> 00:03:40,080 !گروت.کویل - منظورت از خار پره؟ 31 00:03:40,115 --> 00:03:42,500 اگه یه پر میخوای،پرنسس 32 00:03:42,535 --> 00:03:44,580 !میتونی یکی از پرهای منو برداری 33 00:03:44,615 --> 00:03:47,710 اما گئووت چیه؟ 34 00:03:47,745 --> 00:03:49,880 گروت و کوییل دوتا از دوستای من هستن 35 00:03:49,915 --> 00:03:51,880 یه دقیقه پیش با من بودن 36 00:03:51,915 --> 00:03:54,580 به جز ما هیچکس اینجا نیست 37 00:03:54,615 --> 00:03:58,790 !خط ارتباطی و شمشیرم!اونا کجان؟ 38 00:03:58,825 --> 00:04:02,670 من این اطراف چیزی مثل اونا رو ندیدم 39 00:04:02,705 --> 00:04:05,040 تو چی،لوپسی؟ 40 00:04:05,075 --> 00:04:07,460 من برای پیداکردن دوستام وسایلم رو میخوام،پس هربازی 41 00:04:07,495 --> 00:04:10,040 مسخره ای که شماموجودات عجیب دارید انجام میدید،من براش وقت ندارم 42 00:04:10,075 --> 00:04:11,364 گمشید 43 00:04:18,873 --> 00:04:22,790 ما متاسفیم،پرنسس ناراحت نباش 44 00:04:22,825 --> 00:04:27,210 اره.وقتی خوشحال نباشی اتفاقات بد میوفته،پرنسس 45 00:04:27,245 --> 00:04:30,790 وقتی ناراحت باشم از من خوشت نمیاد 46 00:04:30,825 --> 00:04:32,790 میدونم چی تورو سرحال میکنه 47 00:04:32,825 --> 00:04:35,580 هرپرنده ای میدونه که هیچ اشتباهی نمیکنی 48 00:04:35,615 --> 00:04:39,210 !وقتی که روزت رو با یه آهنگ شروع کنی 49 00:04:41,705 --> 00:04:43,405 !خوندن نباشه،لطفاً 50 00:04:46,115 --> 00:04:48,120 ببینید،من کسی نیستم که فکرمیکنید 51 00:04:48,155 --> 00:04:51,250 من پرنسس نیستم و قطعاً نمیخونم 52 00:04:51,285 --> 00:04:54,330 خب،البته تو یه پرنسس هستی،احمق جون 53 00:04:54,365 --> 00:04:57,790 !پدر تو تانوس به یه سیاره کامل حکمرانی میکرد 54 00:04:57,825 --> 00:05:00,670 همچنین تو یه خواهر شرور داری 55 00:05:00,705 --> 00:05:05,534 و موهای خیلی خوشگل - واقعاً؟ - 56 00:05:05,535 --> 00:05:07,290 نه!من برای این چیزا وقت ندارم 57 00:05:08,955 --> 00:05:10,655 شما دارید تلاش میکنید حواس منو پرت کنید 58 00:05:10,690 --> 00:05:13,120 من باید برای پیدا کردن دوستام وسایلمو پیدا کنم 59 00:05:13,155 --> 00:05:15,210 شاید اگه اینجا رو تمیز کنی 60 00:05:15,245 --> 00:05:17,710 بتونی چیزی که دنبالشی رو پیدا کنی،پرنسس 61 00:05:17,745 --> 00:05:19,670 من جای بقیه رو تمیز نمیکنم 62 00:05:19,705 --> 00:05:22,460 !من کهکشان رو نجات میدم و مردم جای من رو تمیز میکنن 63 00:05:22,495 --> 00:05:26,880 با این نگرش هیچوقت وسایلت رو پیدا نمیکنی 64 00:05:26,915 --> 00:05:30,750 زودباش،پرنسس- باشه - 65 00:06:08,865 --> 00:06:11,710 چرا توی اهنگی میخونید این همه سوت زدن داره؟ 66 00:06:11,745 --> 00:06:14,170 نپرس فقط بخون 67 00:06:14,205 --> 00:06:17,330 درحین اینکه کار میکنی آهنگ میخونی که زمان بگذره 68 00:06:17,365 --> 00:06:19,540 و کار میکنی تا یه بهونه ای 69 00:06:19,575 --> 00:06:21,620 !برای خوندن داشته باشی 70 00:06:32,075 --> 00:06:33,960 من تازه اینجا رو تمیز کردم 71 00:06:33,995 --> 00:06:38,305 و حالا باید دوباره تمیزش کنی 72 00:06:59,290 --> 00:07:03,210 اوه،ببین چی پیدا کردم 73 00:07:03,245 --> 00:07:05,787 !توی کثیف خط ارتباطی منو دزدیدی 74 00:07:05,822 --> 00:07:07,830 کویل!راکت 75 00:07:07,865 --> 00:07:10,040 میشنوید؟ 76 00:07:13,455 --> 00:07:16,040 شمشیر من کجاست؟ 77 00:07:16,075 --> 00:07:18,620 نمیدونم 78 00:07:18,655 --> 00:07:21,120 ...شاید اگه ما تمیزکردن 79 00:07:21,155 --> 00:07:22,744 دیگه از تمیزکردن خسته شدم 80 00:07:22,745 --> 00:07:25,455 با شمشیر یا بدون اون من از اینجا میرم 81 00:07:26,210 --> 00:07:29,842 یه پرنسس نمیتونه با اون لباس بیرون بره 82 00:07:32,915 --> 00:07:35,580 یه پرنسس میتونه هرجوری که دلش میخواد لباس بپوشه 83 00:07:35,615 --> 00:07:37,580 !اما من از اون نوع پرنسس ها نیستم 84 00:07:37,615 --> 00:07:40,670 !زودباش،پرنسس 85 00:07:44,915 --> 00:07:48,290 !من گفتم نه 86 00:07:48,325 --> 00:07:52,920 اما...اما ما کل شب رو روی اون لباس کارکردیم 87 00:07:54,245 --> 00:07:56,670 بسه،گریه نکن 88 00:07:59,655 --> 00:08:04,080 بهت گفتم که وقتی ناراحت بشم ازم خوشت نمیاد 89 00:08:18,880 --> 00:08:22,726 لعنتی 90 00:08:31,080 --> 00:08:34,144 ببین،نمیخوام بهت صدمه بزنم 91 00:08:38,460 --> 00:08:40,460 اونا واقعی نیستن 92 00:08:40,635 --> 00:08:43,020 !اونا واقعی نیستن 93 00:08:52,345 --> 00:08:55,425 چندتا از اون موجودا اینجا هستن؟ 94 00:09:23,125 --> 00:09:24,825 !اره 95 00:09:26,050 --> 00:09:30,220 هی خرگوش ها،با خطرناک ترین پرنسس توی کهکشان آشنا شید 96 00:10:57,800 --> 00:10:59,930 خب،اون خیلی...ناز بود 97 00:10:59,965 --> 00:11:02,340 اما من باید دوستام رو پیدا کنم 98 00:11:18,210 --> 00:11:20,380 اینجا چرا اینجوریه؟ 99 00:11:21,790 --> 00:11:25,170 و چرا انقدر ناراحتم؟ 100 00:11:25,205 --> 00:11:28,380 این چه دنیای وحشتناکیه؟ درکس از این لباسا نمیپوشه 101 00:11:30,210 --> 00:11:32,540 و چه اتفاقی برای گروت و بقیه افتاده؟ 102 00:11:32,575 --> 00:11:34,790 و چرا دارم با خودم حرف میزنم؟ 103 00:11:34,825 --> 00:11:36,670 یک قهرمان؟ منو نخندون 104 00:11:36,705 --> 00:11:39,670 گوش بده این مرد-درکس به هیچ دردی نمیخوره 105 00:11:39,705 --> 00:11:42,620 !وگرنه اسمم جی.جونا جی سان نیست 106 00:11:42,655 --> 00:11:44,920 !بله؟خب،همچنین...مامان 107 00:11:47,620 --> 00:11:50,540 !درکس عکس های مرد-درکس کجاست؟ 108 00:11:50,575 --> 00:11:54,380 مرد-درکسی؟ - اره،مرد درکسی - 109 00:11:54,415 --> 00:11:57,120 میدونی،همون شرور لباس داری 110 00:11:57,155 --> 00:12:00,250 .که باعث میشه روزنامه های من فروش بره و اجاره تورو بده 111 00:12:00,285 --> 00:12:03,747 من عکس های جدید و نو 112 00:12:03,748 --> 00:12:07,210 برای اون تهدید میخوام و باید تا قبل از 4روی میزم باشه 113 00:12:09,580 --> 00:12:12,210 اون مرد عصبی شبیه بایای کویل بود 114 00:12:12,245 --> 00:12:17,580 اما اون ممکن نیست،جی'سان از اسپارتکس موهای توسی نداره 115 00:12:17,615 --> 00:12:20,040 همچنین،اون زنده نیست 116 00:12:20,075 --> 00:12:22,500 فکرمیکنم من 117 00:12:22,535 --> 00:12:25,318 همون مرد-درکسی باشم که لباس میپوشه 118 00:12:25,319 --> 00:12:26,710 هیچکس متوجه نشده 119 00:12:26,745 --> 00:12:29,460 که اون عکاس ،یعنی درکس درواقع 120 00:12:29,495 --> 00:12:33,210 همون مرد-درکسی لباس دار و ماجراجوئه - کی اینو گفت؟ - 121 00:12:33,245 --> 00:12:35,710 راز هویت دوم اون فرد شگفت انگیز 122 00:12:35,745 --> 00:12:38,040 توی مجله شماره 32 آشکار شده 123 00:12:38,075 --> 00:12:41,040 !"راز اصلی مرد-درکسی" 124 00:12:41,075 --> 00:12:45,420 من توی یه دفتر بودم چطور الان رسیدم توی ماشین؟ 125 00:12:45,455 --> 00:12:48,620 طرفدار واقعی آرتور داگلاس 126 00:12:48,655 --> 00:12:51,170 درحال برگشت به خونه از کنسرت لاس وگاس بود 127 00:12:51,205 --> 00:12:52,580 من حوصله اینارو ندارم 128 00:12:52,581 --> 00:12:55,330 من نصف معنی اون کلمات رو نمیفهمم 129 00:12:55,365 --> 00:12:57,790 یک دفعه،یک سفینه فضایی ظاهر شد 130 00:12:57,825 --> 00:13:00,880 که توسط تانوس تایتان دیوونه خلبانی میشد 131 00:13:02,365 --> 00:13:04,580 ...تانوس حمله کرد 132 00:13:05,580 --> 00:13:07,380 ماشین رو نابود کرد 133 00:13:07,415 --> 00:13:10,710 کل مدت به صورت شیطانی میرقصید 134 00:13:13,615 --> 00:13:16,790 اون یه انفجار به وجود آورد 135 00:13:16,825 --> 00:13:20,000 داگلاس به شدت آسیب دید و به سختی زنده موند 136 00:13:20,035 --> 00:13:23,540 این اتفاق هیچوقت نیوفتاده بود - دیگه شکستن دیوار چهارم بسه 137 00:13:23,575 --> 00:13:27,120 من هیچ دیواری نمیبینم که بشکنم 138 00:13:28,415 --> 00:13:30,500 همونطور که میگفتم 139 00:13:30,535 --> 00:13:33,880 فرم ستاره ای اون از بدن فیزیکیش جدا شد 140 00:13:33,915 --> 00:13:36,750 و به سرعت توی کهکشان جابه جا شد 141 00:13:42,080 --> 00:13:45,260 این داستان خیلی مسخره و گیج کننده است 142 00:13:47,420 --> 00:13:51,580 کرونوس ابدی یه بدن قدرتمند جدید به داگلاس داد 143 00:13:51,615 --> 00:13:54,710 اونو به یه سلاح متحرک انتقام 144 00:13:54,745 --> 00:13:57,120 به اسم مرد درکسی تبدیل کرد 145 00:14:00,415 --> 00:14:02,670 چطور دوباره برگشتم اینجا؟ 146 00:14:02,705 --> 00:14:06,620 و چرا حس مور مور دارم؟ چرا این دنیا اینجوریه؟ 147 00:14:06,655 --> 00:14:10,000 بدون هشدار،احساسات مرد درکسی شروع به مور مور کرد 148 00:14:10,035 --> 00:14:13,540 و بهش هشدار میداد که یه زندگی بیگناه یه جایی همون اطراف درخطره 149 00:14:13,575 --> 00:14:16,568 اون ماجرا رو توضیح میده 150 00:14:19,460 --> 00:14:20,914 !مرد-درکسی 151 00:14:20,915 --> 00:14:24,304 مرد درکسی اینجاست یکی دوربین رو بیاره 152 00:14:27,670 --> 00:14:31,000 !همونجا نایست،درکس مرد-درکسی توی ساختمونه 153 00:14:31,035 --> 00:14:35,976 برو عکس بگیر باید همه کاری رو خودم انجام بدم؟ 154 00:14:36,670 --> 00:14:41,008 مرددرکسی.یا روح سزار اون یه دفعه ظاهر شد 155 00:14:41,043 --> 00:14:44,245 حراست!حراست 156 00:14:44,280 --> 00:14:47,000 !...حراست گریه نکن،درکس 157 00:14:47,035 --> 00:14:50,500 مرد درکسی دوبار اینجا ظاهر شد و تو هیچ عکسی نگرفتی؟ 158 00:14:50,535 --> 00:14:52,540 !تو اخراجی 159 00:14:52,575 --> 00:14:55,540 یه دفعه یادم افتاد که یه نفر هنوز درخطره 160 00:14:55,575 --> 00:14:58,790 درکس به سمت کمد وسایل رفت 161 00:14:58,825 --> 00:15:02,710 درکس وارد کمد وسایل شد 162 00:15:02,745 --> 00:15:06,126 به عنوان یه صدای بدون جست،تو خیلی محکمی 163 00:15:07,330 --> 00:15:09,880 بدون یه لحظه وقت هدردادن 164 00:15:09,915 --> 00:15:12,330 درکس به مرددرکسی شگفت انگیز تبدیل شد 165 00:15:15,365 --> 00:15:17,830 و وارد عمل شد 166 00:15:17,865 --> 00:15:20,120 خیلی دیره مرد درکسی ایدش اومد 167 00:15:20,155 --> 00:15:22,604 که نمیتونه پرواز کنه 168 00:15:31,785 --> 00:15:33,750 میتونستی زودتر بهش اشاره کنی 169 00:15:33,785 --> 00:15:36,290 !کمک!یکی،لطفاً کمک کنه 170 00:15:36,325 --> 00:15:41,080 تسلیم شو،خانم این یه دزدیه،جنگ نیست 171 00:15:42,575 --> 00:15:45,500 !اوه،ممنون،مرد درکسی 172 00:15:45,535 --> 00:15:49,500 تو یه قهرمان نابغه ای مهم نیست جی.جونا چی بگه 173 00:15:49,535 --> 00:15:53,710 عدالت برقرار شد مرد درکسی داره با گرمای تشویق مردم 174 00:15:53,745 --> 00:15:56,920 ذوب میشه اما عجولانه طرفدارا رو جذب میکنه 175 00:16:01,155 --> 00:16:03,790 این خیلی خوشایند و باحاله 176 00:16:03,825 --> 00:16:05,790 درکس،تویی؟ 177 00:16:05,825 --> 00:16:08,170 گامورا،به سختی صداتو میشنوم 178 00:16:08,205 --> 00:16:10,710 نمیتونم به بقیه وصل شم یه چیزی داره خط های ارتباطی مسدود میکنه 179 00:16:10,745 --> 00:16:12,414 از مرد ناشناخته به مرد درکسی 180 00:16:12,415 --> 00:16:15,040 گامورا مخفیانه دشمن مخفی توئه 181 00:16:15,075 --> 00:16:17,959 هرکلمه ای که به اون گفت یه دروغ بوده 182 00:16:17,994 --> 00:16:20,540 درست نیست گامورا دوست منه 183 00:16:20,575 --> 00:16:23,170 درکس فقط باورمیکنه که گامورا دوستشه 184 00:16:23,205 --> 00:16:26,670 چون حافظه اون توی شماره 219 پاک شده 185 00:16:26,705 --> 00:16:30,244 من اونو یادم نمیاد - چی میگفتم؟ - 186 00:16:30,245 --> 00:16:32,000 درکس،گوش بده.تو درخطری 187 00:16:32,035 --> 00:16:34,580 هرجایی که هستی،از اونجا خارج شو 188 00:16:34,615 --> 00:16:37,540 دقیقاً یه جمله است که دشمن میخواد باهاش 189 00:16:37,575 --> 00:16:39,670 قهرمان مارو گول بزنه 190 00:16:39,705 --> 00:16:43,454 گامورا،نمیفهمم - فرارکن - 191 00:16:43,455 --> 00:16:45,155 فهمیدم 192 00:17:01,580 --> 00:17:04,500 این باید دریوار چهارمی باشه که زودتر بهش اشاره کردی 193 00:17:04,535 --> 00:17:06,330 و درکس هنوز نتونسته اونو بشکنه 194 00:17:06,365 --> 00:17:10,330 توسط دشمن دیرینه اش گامورا گول خورد 195 00:17:10,365 --> 00:17:14,460 مرد درکسی توی این فضا زندانی شد 196 00:17:14,495 --> 00:17:17,790 به نظرمیرسه که این دیوار چهارم داره درکس رو میشکنه 197 00:17:22,070 --> 00:17:25,820 !درکس قبل از اینکه دیوارچهارم اونو بشکنه ،دیوار رو میشکنه 198 00:17:28,270 --> 00:17:31,230 علاوه بر اینکه میخواد از سرنوشتش فرارکن 199 00:17:31,265 --> 00:17:34,770 مرد درکسی اشتباهی توی ظرف خوراکی فرود اومد 200 00:17:34,805 --> 00:17:36,650 اون الان بخشی از یه صبحونه متعادله 201 00:17:36,685 --> 00:17:39,940 اما آیا مرددرکسی میتونه کاری کنه؟ 202 00:17:39,975 --> 00:17:42,400 اما درکس نمیخواد که این وضع ادامه پیدا کنه 203 00:17:42,435 --> 00:17:44,570 این اصلا معنی نمیده 204 00:17:48,855 --> 00:17:51,030 درکس،کجایی؟ 205 00:17:51,065 --> 00:17:54,885 ...من دارم با یه موجود مسخره روبرو میشم 206 00:17:56,770 --> 00:17:58,770 یه بچه با چشمای ضعیف 207 00:18:03,440 --> 00:18:05,730 و یه عکس کتاب مسخره 208 00:18:07,515 --> 00:18:11,070 اینجا واقعا ازاردهنده است 209 00:18:11,105 --> 00:18:12,820 اروم،درکس 210 00:18:12,855 --> 00:18:16,150 ما باید یه راه خروج پیدا کنیم...هرجایی که هستی 211 00:18:16,185 --> 00:18:18,440 بهم بگو که چی میبینی 212 00:18:19,940 --> 00:18:21,255 ماشین داره یه عالمه کپی از 213 00:18:21,256 --> 00:18:24,224 یه دزد که من شکست دادم رو پرینت میکنه 214 00:18:24,225 --> 00:18:25,925 اون یه دزد معمولی نیست 215 00:18:25,935 --> 00:18:30,270 اون به عنوان پاول پرینتی معروفه 216 00:18:30,305 --> 00:18:31,894 اون یه اسم افتضاحه 217 00:18:31,895 --> 00:18:36,440 اوه یعنی مثل مرددرکسی عالیه؟ 218 00:18:42,860 --> 00:18:44,560 !بگیریدش 219 00:18:53,030 --> 00:18:56,070 !اره 220 00:18:56,105 --> 00:19:01,030 !درکس باید حمله کنه و همه اونا رو شکست بده 221 00:19:02,570 --> 00:19:05,570 اما مهم نیست درکس چندتا رو شکست بده 222 00:19:05,605 --> 00:19:08,279 عکس های پرینت شده همینجوری میان 223 00:19:08,314 --> 00:19:10,386 این عادلانه به نظرنمیرسه 224 00:19:11,720 --> 00:19:15,010 ماشین شرارت تو نمیتونه بدون رنگ چیزی چاپ کنه 225 00:19:20,715 --> 00:19:23,260 !من داره اب میشم 226 00:19:26,165 --> 00:19:27,970 !این چه دنیاییه 227 00:19:28,005 --> 00:19:29,880 من توی بازی خودت 228 00:19:29,915 --> 00:19:32,550 تورو شکست دادم،موجود رنگارنگ 229 00:19:35,180 --> 00:19:38,380 ممکنه که من به دقت بهش فکرنکرده باشم 230 00:19:43,470 --> 00:19:46,050 !این شاخه 231 00:19:46,085 --> 00:19:48,920 درکس؟درکس،چی شده؟ 232 00:19:48,955 --> 00:19:52,380 !درکس داره دشمنش رو با ...قدرت هنر شکست میده 233 00:19:52,415 --> 00:19:54,180 همونطور که سطح رنگ افزایش پیدا کرد 234 00:19:54,215 --> 00:19:58,840 سیل به بالای پای مرد درکسی رسیده بود 235 00:19:58,875 --> 00:20:01,590 حرف های عاقلانه تو نمیتونه درکس رنگی رو شکست بده 236 00:20:01,625 --> 00:20:04,970 قلم از شمشیر قویتره 237 00:20:05,005 --> 00:20:08,180 صبرکن،درکس اون یه استعاره بود؟ 238 00:20:08,215 --> 00:20:10,470 درکس فعلا جاش امنه 239 00:20:10,505 --> 00:20:12,880 اما افزایش سطح رنگ اونو داره به 240 00:20:12,915 --> 00:20:15,680 پنکه های پرسرعت سقف نزدیک میکنه 241 00:20:15,715 --> 00:20:20,388 اون چیه؟ - اون یه منفجرکننده است - 242 00:20:21,130 --> 00:20:23,970 هی،پیکاسو،کارتو فراموش نکن 243 00:20:24,005 --> 00:20:26,130 تو نمیتونی منو شکست بدی،صدای مسخره 244 00:20:26,165 --> 00:20:28,090 من از این شاخه جادویی استفاده میکنه 245 00:20:28,125 --> 00:20:30,840 تا یه چیزی بکشم که بتونه تورو ساکت کنه 246 00:20:30,875 --> 00:20:32,970 درکس،گفتی که یه شاخه جادویی داری 247 00:20:33,005 --> 00:20:35,010 که هرچی بخوای میکشه؟ 248 00:20:35,045 --> 00:20:37,920 اره اما به نظرمیرسه نمیتونم یه سلاح بکشم 249 00:20:37,955 --> 00:20:41,510 پس سلاح نکش یه در بکش و از اونجا خارج شو 250 00:20:41,545 --> 00:20:43,510 من به اونم فکرکردم 251 00:20:43,545 --> 00:20:46,920 درکس،درکس،.مرد درکسی،رفیق 252 00:20:46,955 --> 00:20:48,720 نباید اینجوری تموم بشه 253 00:20:48,755 --> 00:20:52,180 اگه اینجا بمونی،این دنیا میتونه دنیای بازی تو بشه 254 00:20:52,215 --> 00:20:55,920 بهش فکرکن چرا میخوای اینجارو ترک کنی؟ 255 00:20:55,955 --> 00:20:59,800 کجا میتونی هرچی که میخوای رو نقاشی کنی؟ 256 00:20:59,835 --> 00:21:02,550 چیزی که قلب من میخواد دوستان منه 257 00:21:02,585 --> 00:21:04,840 و یه راه خروج از این مکان مسخره 258 00:21:04,875 --> 00:21:06,712 پس من الان میرم 259 00:21:06,713 --> 00:21:08,550 و داستان خودم رو میسازم 260 00:21:21,470 --> 00:21:25,380 و اینجوری درکس رنگی اون صدای مسخره رو شکست داد 261 00:21:25,415 --> 00:21:30,106 کنترل سرنوشتت رو به دست گرفت و یه ماجراجویی جدید رو شروع کرد 262 00:21:30,317 --> 00:21:32,522 ...ادامه دارد 263 00:22:04.800 --> 00:22:06.800 {\fnBrush Script Std\i1\3c&H010064&\4c&H010062&\fad(1000,1000)\fs12}www.Downloadha.com 264 00:00:05.00 --> 00:00:10.30 {\fscx0\fscy0\an8\3c&HA50460&\bord0\shad0\t(0,1100,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&H0CFF88&}. می کند{\fscx0\fscy0\an8\3c&HA50460&\bord0\shad0\t(0,900,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&H0EFF8C&}تقدیم{\fscx0\fscy0\an8\3c&H0CFF8A&\bord0\shad0\t(0,700,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&HA50460&}دانلودها{\fscx0\fscy0\an8\3c&HA50460&\bord0\shad0\t(0,500,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&H0EFF89&}ترجمه{\fscx0\fscy0\an8\3c&HA50460&\bord0\shad0\t(0,300,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&H1EFFB2&}تیم 265 00:02:48.00 --> 00:02:58.50 {\an7\c&H100406&\3c&HA2B6D0&\fnBrush Script MT\b1\i1\bord3\fad(0,1000)\frx18\fry0}Translated By:Sep Sensi 266 00:02:48.00 --> 00:02:58.50 {\an9\c&H130505&\3c&H7994BC&\4c&H000000&\fnBrush Script MT\bord4\fscx0\fscy0\an8\t(0,300,\fscx100\fscy100)\frz0.6267\frx30\fry358\fad(0,1000)}www.Downloadha.com 267 00:21:20.020 --> 00:21:24.980 {\an7\fnB Zar\b1\i1\bord5\shad5\blur5\c&HB38900&\3c&HFFFFFF&\fs12\fad(1000,1000)}{\an7\fnBrush Script MT\b0}Translated By: Sep Sensi 268 00:21:20.020 --> 00:21:24.980 {\an9\fnB Zar\b1\i1\bord5\shad5\blur5\c&HB38900&\3c&HFFFFFF&\fs12\fad(1000,1000)}:کاری از تیم ترجمه دانلودها {\an8\fnBrush Script MT\b0}www.Downloadha.com 269 00:21:25:00 --> 00:21:32:500 {\fnB Kourosh\c&HFFFFFF&\an8\fs12}:ترجمه و زیرنویس از سپهرطهماسبی (Sep Sensi)