1
00:00:00,265 --> 00:00:03,232
این یه گزارش ویژه کهکشانی هست
2
00:00:03,267 --> 00:00:05,108
...نگهبانان کهکشان
3
00:00:05,109 --> 00:00:07,870
استادان مجرم یا دزدای ستاره ای؟
4
00:00:07,905 --> 00:00:12,274
به خاطر محاکمه برای دزدی محموله مرموز کری دراینجا دیده میشن
5
00:00:12,309 --> 00:00:15,461
اون جواهرات تاج بوده یا تکنولوژی نظامی؟
6
00:00:15,496 --> 00:00:18,580
کری و نگهبانان هیچ چیزی نگفتند
7
00:00:18,615 --> 00:00:22,785
یک فرارغیرممکن از امن ترین زندان کری که تابه حال ساخته شده
8
00:00:22,820 --> 00:00:27,322
که باعث شده اونا با خشم کری مجری،فایلا اکیوزر روبرو بشند(مسئول اتهام)
9
00:00:27,357 --> 00:00:29,725
دیروز،نگهبانان معروف
10
00:00:29,760 --> 00:00:33,262
امروز،اونا درکهکشان تحت تعقیب هستند
11
00:00:33,297 --> 00:00:35,397
تو اینو باورمیکنی،گامورا؟
12
00:00:35,432 --> 00:00:37,566
اونا حتی عکسای خوبی استفاده نکردم
13
00:00:37,601 --> 00:00:40,736
خوبشون هم هست؟ -
از کویل؟نمیدونم حقیقتاً -
14
00:00:40,771 --> 00:00:43,739
کیفیت عکاسی مسئله نیست،درکس
15
00:00:43,774 --> 00:00:46,831
حالا همه توی کهکشان دنبال ما میگردن
16
00:00:47,945 --> 00:00:50,813
خب،حداقل بارون قاچاقچی هارو دورنگه میداره
17
00:00:50,848 --> 00:00:52,781
بارون؟دوباره فکرکن
18
00:00:52,816 --> 00:00:55,523
ما توی یه دهن نامشخص هستیم
19
00:00:56,220 --> 00:00:58,121
جداً،راکت؟
20
00:00:58,122 --> 00:01:00,022
یعنی ما داریم توی آب دهن راه میریم؟
21
00:01:00,023 --> 00:01:04,993
کی میخواد توی این لجن زندگی کنه؟ -
لجن هایی مثل هاوارد -
22
00:01:05,028 --> 00:01:10,866
از اونجایی که ما همیشه درحال سفر بودیم
اون یه مخفیگاه اینجا داشت
23
00:01:10,901 --> 00:01:12,868
من گروتم
24
00:01:12,903 --> 00:01:16,638
هی،اون احتمالاً یه دلیل خوب برای گول زدن ماداشته
25
00:01:16,673 --> 00:01:19,842
اما من هنوز میخوام که از زبون اون حرف بکشم
26
00:01:24,147 --> 00:01:27,216
سلام،هاوارد.دلت برامون تنگ شده؟
27
00:01:27,251 --> 00:01:29,885
بچه ها،صبرکنید.همه اینا یه سوتفاهم بزرگه
28
00:01:29,920 --> 00:01:34,890
!من میدونم که تو سفینه مارو دزدیدی و مارو توی آتشفشان اسیدی ول کردی
29
00:01:34,925 --> 00:01:37,292
و؟
30
00:01:37,327 --> 00:01:39,895
باشه،باشه.نیازی نیست به خاطر اون انقدر تیکه تیکه کنی
31
00:01:39,930 --> 00:01:42,831
!درکس هرچیزی که بخواد رو تیکه تیکه میکنه
32
00:01:42,866 --> 00:01:48,075
...حالا آروم بیا بیرون و
چرا توی وان لباس تن توئه؟
33
00:01:48,110 --> 00:01:50,239
خب ،برای مواقعی که به فرارسریع نیازدارم
34
00:01:50,274 --> 00:01:52,708
!مثل الان
35
00:01:52,743 --> 00:01:55,410
!من میخوام برم یکم استراحت کنم
36
00:01:55,445 --> 00:01:59,949
خیلی برای من کثیف به نظرمیرسی
37
00:02:13,190 --> 00:02:15,557
درگیر پاک کننده های کهکشانی نشید
38
00:02:15,592 --> 00:02:17,726
از تمیزکننده دندان کیهانی استفاده کنید
39
00:02:17,761 --> 00:02:20,956
برای داشتن سفید ترین دندان های کهکشان
40
00:02:25,035 --> 00:02:27,069
!اونو از پشت دنبال نکن
!اون مرگباره
41
00:02:27,104 --> 00:02:29,071
اون یه اردک توی وان حمومه
42
00:02:29,106 --> 00:02:32,507
میخواد چیکارکنه،صابون توی چشمم بزنه؟درسته؟
43
00:02:32,542 --> 00:02:35,410
میخوای چیکارکنی،اردک
صابون توی چشمم بزن؟
44
00:02:36,980 --> 00:02:39,714
!اون توی چشمم صابون زد
45
00:02:45,222 --> 00:02:49,558
!من گروتم -
و من آماده شدم -
46
00:02:57,100 --> 00:02:59,067
!چیزی که از ما دزدیدی رو پس بده
47
00:02:59,102 --> 00:03:02,766
یه چیز کوچولوی دیگه براتون دارم
48
00:03:12,149 --> 00:03:14,149
!تو نمیتونی از ما فرارکنی
49
00:03:18,955 --> 00:03:21,924
فراموشش کن،هاوارد
تو یه اردکی که باید بشینه
50
00:03:24,294 --> 00:03:29,794
اردک چیــــــه!؟
51
00:03:34,104 --> 00:03:35,904
من گروتم؟
52
00:03:35,939 --> 00:03:39,941
خب،به طور مشخص،اردک یه احمقه مثل هاوارد
53
00:03:39,976 --> 00:03:43,111
حالا اونو بیاربالا تا ببینیم کواک کواک میکنه یا نه
54
00:03:44,114 --> 00:03:45,914
من گروتم؟
55
00:03:45,949 --> 00:03:49,785
نمیدونم
کویل گفت که اون کاریه که اردکا میکنن
56
00:03:51,821 --> 00:03:54,189
من گروتم
57
00:03:54,224 --> 00:03:56,992
گروت یه چندتا اطلاعات از تو میخواد،هاوارد
58
00:03:57,027 --> 00:04:00,662
!من گروتم -
باشه -
59
00:04:00,697 --> 00:04:03,865
:کلمات دقیقش این بودکه
،به لجن دروغگو بگو که حرف بزنه"
60
00:04:03,900 --> 00:04:08,326
"وگرنه من به صورت دردناکی همه پرهای دم اون رو جدا میکنم
61
00:04:11,750 --> 00:04:16,111
چیز بعدی که از منقار تو درمیاد ،یا حقیقته یا زبانت
62
00:04:16,146 --> 00:04:18,980
!من انتخابی نداشتم،قسم میخورم
63
00:04:19,015 --> 00:04:21,816
!کالکتر مجبورم کرد که انجامش بدم -
کالکتر؟ -
64
00:04:21,851 --> 00:04:24,886
اون گفت تنها راهی که من میتونم بیرون اون برج رو ببینم
65
00:04:24,921 --> 00:04:28,390
این بود که برای اون جعبه کری رو ببرم
66
00:04:28,425 --> 00:04:31,932
من هیچوقت نمیخواستم شمارو گول بزنم
67
00:04:36,866 --> 00:04:40,135
کالکتر منم گول زد
68
00:04:40,170 --> 00:04:43,505
خوشبختانه،من آماده بودم
69
00:04:43,540 --> 00:04:48,210
معلوم بود که اون از قدرت های من به عنوان یه هنرمندفرار چیزی نمیدونست
70
00:04:48,245 --> 00:04:53,315
من فقط از اونجافرار نکردم،من سفینه شما هم از کالکتر گرفتم
71
00:04:53,350 --> 00:04:55,350
خواهش میکنم
72
00:04:59,689 --> 00:05:02,357
پس ما باید باورکنیم که تو از کالکتر پیشی گرفتی؟
73
00:05:02,392 --> 00:05:06,795
!دروغ هاتو تموم کن،احمق -
اون دروغ نمیگه -
74
00:05:06,796 --> 00:05:09,164
اون فقط به اندازه ای که فکرمیکنه قدرتمند نیست
75
00:05:09,199 --> 00:05:13,501
این یه تله است
کالکتر اجازه داد که اون فرارکنه
76
00:05:13,536 --> 00:05:16,204
چون میدونست که ما اونو پیدا میکنیم و میریم دنبال محموله
77
00:05:16,239 --> 00:05:18,840
خب،پس بیاید اونو ناامید نکنیم
78
00:05:18,875 --> 00:05:21,109
،تو بهمون نشون میدی که میلانو رو کجا قایم کردی
79
00:05:21,144 --> 00:05:23,545
و بعدش تو مارو میبری پیش کالکتر
80
00:05:23,580 --> 00:05:27,382
!امکان نداره!من هیچوقت به اون مکان نزدیک نمیشم
81
00:05:34,591 --> 00:05:37,225
اوه،این خوب نیست
82
00:05:37,260 --> 00:05:39,227
!تکون نخورید،نگهبانان
83
00:05:39,262 --> 00:05:43,732
اون چیزی که از کری دزدیدید...من اونو میخوام
84
00:05:43,767 --> 00:05:49,070
کاری نکنید که دوبار درخواست کنم -
گوش کن،فایلا -
85
00:05:49,105 --> 00:05:51,239
ما اونو نداریم و تقصیرما هم نیست
86
00:05:51,274 --> 00:05:53,208
هاوارد اینجا همه چیز رو توضیح میده
87
00:05:53,243 --> 00:05:57,980
...خب،اگه از دید
88
00:05:59,015 --> 00:06:01,116
این چیه؟
89
00:06:05,855 --> 00:06:08,558
اونو مشغول نگه میداره
90
00:06:10,360 --> 00:06:12,761
جداً؟
کل مدت اینجا بود؟
91
00:06:12,796 --> 00:06:15,130
چیه؟
من باید گزینه ها رو آماده نگه دارم
92
00:06:15,165 --> 00:06:20,402
!من گروتم -
خب،همونجا نمون،احمق -
93
00:06:20,437 --> 00:06:24,306
!برای تنوع یه کارمفیدی با اون شاخه هات انجام بده و یه پل برای ما درست کن
94
00:06:24,341 --> 00:06:26,308
!من گروتم!من گروتم
95
00:06:29,346 --> 00:06:33,281
دوستان،لطفاً درمناطق تحت نظارت کازمو دادوبیداد نکنید
96
00:06:33,316 --> 00:06:35,684
کازمو...دقیقاً چیزی که میخواستیم
97
00:06:35,719 --> 00:06:38,771
چطوره که از قدرت ذهنیت برای بلند کردن ما استفاده کنی
98
00:06:38,772 --> 00:06:40,155
تا ما بتونیم با سفینمون از اینجا خارج شیم؟
99
00:06:40,190 --> 00:06:44,359
کازمو بلندتون میکنه،اما نمیتونه اجازه بده که نگهبانان فرارکنن
100
00:06:44,394 --> 00:06:47,295
!مارو بذار پایین
101
00:06:47,330 --> 00:06:52,133
متاسفم.کازمو سگ خوبیه
باید از قانون پیروی کنه
102
00:06:52,168 --> 00:06:54,336
کری میخواست نگهبانان رو دستگیر کنه
103
00:06:55,472 --> 00:06:58,040
دستگیر نه،اعدام
104
00:07:04,481 --> 00:07:08,383
خب،نگهبانان ،به اندازه کافی لذت بردید
حالا تمومه
105
00:07:08,418 --> 00:07:10,385
اونا رو برای من نگه دار
106
00:07:10,420 --> 00:07:14,456
کازمو داره تلاش میکنه
107
00:07:14,491 --> 00:07:18,193
کازمو باید اطاعت کنه اما نمیخواد که نگهبانان اعدام بشن
108
00:07:18,228 --> 00:07:21,263
لطفاً از به کازمو گوش بدید،باشه؟
109
00:07:22,899 --> 00:07:26,301
درخت باستانی دشمن دربرابر شگ
110
00:07:26,336 --> 00:07:29,905
!داره مقاومت میکنه
111
00:07:36,846 --> 00:07:40,282
!حرکت نکن،درخت زندانی
112
00:07:41,284 --> 00:07:43,719
!اجازه نده فرارکنن
113
00:07:46,689 --> 00:07:49,558
!من گروتم
114
00:08:00,870 --> 00:08:04,339
کازمو وقتی بیهوش بود چه چیزی رو از دست داد؟
115
00:08:04,374 --> 00:08:06,508
!از عملکرد من چشم پوشی کن
116
00:08:06,543 --> 00:08:09,904
!سیستم های دفاعی رو فعال کن،حالا
117
00:08:16,085 --> 00:08:18,553
!دوتا انتخاب داری،کازمو
118
00:08:18,588 --> 00:08:21,523
میتونی منو آزاد کنی یا من میتونم رسماً تورو
119
00:08:21,558 --> 00:08:24,459
به خاطر کمک به فراریان برای فرار ازعدالت متهم کنم
120
00:08:24,494 --> 00:08:29,464
این عدالت نیست
کازمو افکارنگهبانان رو خوند
121
00:08:29,499 --> 00:08:33,568
همه بیگناهن
به جز هاوارد اردک
122
00:08:33,603 --> 00:08:36,738
اون نگهبانان رو فریب داد که برای کالکتر دزدی کنن
123
00:08:36,773 --> 00:08:39,040
!دزدای زودباور هنوز هم دزد هستن
124
00:08:39,075 --> 00:08:42,244
!و هیچکس از یک اکیوزر فرارنمیکنه
125
00:08:59,028 --> 00:09:02,161
نه،نگران من نباشید
من عاشق عقب و جلو رفتن
126
00:09:02,196 --> 00:09:05,567
بدون هیچ دلیلی هستم درحالی که توی فضا سرگردان هستیم
127
00:09:05,602 --> 00:09:09,306
شما برای نشستن توی این آشغالدونی چیکارمیکنید؟
128
00:09:10,707 --> 00:09:12,674
من گروتم؟
129
00:09:12,709 --> 00:09:15,510
مشخص شد که اون احمق میتونه
130
00:09:15,545 --> 00:09:18,480
یکم با اون شاخه هاش مفید باشه
131
00:09:18,515 --> 00:09:21,866
من گروتم
132
00:09:22,986 --> 00:09:26,421
گروت.تو فقط کینه به دل نگرفتی.تو داری آزارش میدی
133
00:09:26,456 --> 00:09:28,490
هی،تو قرارنیست از هاوارد خوشت بیاد
134
00:09:28,525 --> 00:09:32,093
اما اینا رو بذار برای بعد از اینکه ،اون به ما مختصات کالکتر رو بده
135
00:09:32,128 --> 00:09:35,997
مختصات نداریم
من دارم حفظی بهتون آدرس میدم
136
00:09:36,032 --> 00:09:39,701
اگه میخوای به اونجا بری،من اینجا میشینم
137
00:09:44,240 --> 00:09:48,543
متاسفم،آقا
این فقط به خاطر کار نیست
138
00:09:48,578 --> 00:09:50,545
...پس،فقط
139
00:09:55,218 --> 00:09:58,898
!من گروتم -
...برای من دوبرابرش کن -
140
00:09:58,899 --> 00:10:00,738
هرچیزی که گفتی
141
00:10:02,559 --> 00:10:06,227
هی،میخوای بهمون هشدار بدی قبل از اینکه یه دفعه تغییر جهت بدی؟
142
00:10:06,262 --> 00:10:08,563
!اما من ندادم
!من هیچی رو تغییر ندادم
143
00:10:08,598 --> 00:10:11,566
پس چطور داریم میچرخیم!؟
144
00:10:11,601 --> 00:10:13,602
!لعنت بهم اگه بدونم
145
00:10:18,274 --> 00:10:22,544
!جهت یاب قفل شده -
روی چی قفل شده؟ -
146
00:10:28,084 --> 00:10:30,752
هاوارد ،من امتیازات خلبانی تورو باطل میکنم
147
00:10:30,787 --> 00:10:34,022
!خودشه
من اونو به حالت دستی تغییر میدم
148
00:10:34,057 --> 00:10:36,824
تنها فردی که میتونه این صندلی رو کنترل کنه منم
149
00:10:36,859 --> 00:10:40,562
!فهمیدی؟من
!هی
150
00:10:40,597 --> 00:10:44,399
...چی
!تو از عمد اینکارو کردی
151
00:10:44,434 --> 00:10:48,202
!من دارم تلاش میکنم که این آشغال هوایی خراب رو به جهت درست برگردونم
152
00:10:48,237 --> 00:10:52,040
این آشغال قبل از اینکه تو بهش دست بزنی درست کارمیکرد
153
00:10:52,075 --> 00:10:57,211
اون هنوز به کالکتر خدمت میکنه -
!من گروتم -
154
00:10:57,246 --> 00:11:00,815
اون دهن رو ببند،کله چوبی،قبل از اینکه
155
00:11:00,816 --> 00:11:04,385
!من به راکت بگم که تورو همونجایی که بهش تعلق داری پیاده کنه
156
00:11:10,593 --> 00:11:14,596
آروم باش
نقشه چیه؟
157
00:11:14,631 --> 00:11:18,533
به نظرمیرسه که اون داره به سمت دریچه هوا میره که اون پرنده آبی رو بیرون بندازه
158
00:11:18,568 --> 00:11:22,737
گروت،صبرکن.هاوارد شاید خودخواه،دروغگو و ترسو باشه
159
00:11:22,772 --> 00:11:26,474
اما ما هنوز نمیتونیم مطمئن باشیم که اون عمداً سفینه رو خراب کرده
160
00:11:30,780 --> 00:11:32,947
!اون عمداً سفینه رو خراب کرده
161
00:11:32,982 --> 00:11:34,949
اونو بیرون بنداز
162
00:11:34,984 --> 00:11:36,652
مراقب نمونه من باشید
163
00:11:36,653 --> 00:11:39,587
من اونو برای کارهام میخوام
164
00:11:39,622 --> 00:11:42,490
علاوه براینا،من سفینه شمارو خراب کردم
165
00:11:42,525 --> 00:11:46,453
دیدید؟کارکالکتر بوده
صبرکن...چی؟
166
00:11:46,488 --> 00:11:50,131
فکرمیکنی که من اجازه میدم که تو راحت از مجموعه من فرارکنی؟
167
00:11:50,166 --> 00:11:55,570
اینا همه جزیی از انتقام استادانه و خوشمزه من بود
168
00:11:55,605 --> 00:12:00,008
از سواری لذت ببرید
این آخرین سواری شماست
169
00:12:05,715 --> 00:12:09,617
این به خاطر خراب کردن مجموعم
170
00:12:09,652 --> 00:12:14,556
حالا که من سفینه شمارو کنترل میکنم
پس سرنوشت شما هم میتونم کنترل کنم
171
00:12:19,328 --> 00:12:22,196
!شما دفعات زیادی وسایل منو شکستید
172
00:12:25,501 --> 00:12:27,969
!حالا من مال شما رو میشکنم
173
00:12:41,350 --> 00:12:46,154
چه نوع احمقی نارنجک هارو توی جعبه مقوایی نگه میداره،راکت؟
174
00:12:46,189 --> 00:12:50,317
به کی گفتی احمق،اردک؟ -
منو چی صدا کردی!؟ -
175
00:12:50,352 --> 00:12:52,326
راستش،من هنوز نمیدونم که اردک چیه
176
00:12:52,361 --> 00:12:54,495
اره،منم نمیدونم
اما اگه تو یکی از اونایی
177
00:12:54,530 --> 00:12:56,464
!پس اون بدترین چیز دنیاست
178
00:12:56,499 --> 00:13:00,668
شما منو ناامیدکردید،نگهبانان
179
00:13:00,703 --> 00:13:04,205
فکرمیکردم که چیزای مهم تری برای بحث کردن دارید
180
00:13:04,240 --> 00:13:07,809
درحالی که من سفینه شمارو به سمت نابودی میبرم
181
00:13:15,418 --> 00:13:18,219
...درکس کنترل تورو قطع میکنه
182
00:13:19,222 --> 00:13:21,489
!با شکستن چیزا
183
00:13:26,863 --> 00:13:30,665
تبریک
تو موتورهارو خراب کردی
184
00:13:30,700 --> 00:13:35,095
البته توی مقصد نهایی شما تغییری ایجاد نشده
185
00:13:37,640 --> 00:13:41,709
هالا؟
ما اینجا چه غلطی میکنیم؟
186
00:13:41,744 --> 00:13:44,245
و اون یه ناوگان جنگی کریه
187
00:13:44,280 --> 00:13:48,015
!خب،بیاید موتورهارو هماهنگ کنیم و این چیز رو کند کنیم
188
00:13:48,050 --> 00:13:50,518
ما نمیتونیم.درکس موتورهارو از کارانداخت،یادته؟
189
00:13:50,553 --> 00:13:53,521
...هنوزم خوبه.تکون نخوردن باعث میشه که
190
00:13:53,556 --> 00:13:58,095
نمیدونم.فقط یه سیاره از افرادی که میخوان مارو بکشن؟
191
00:14:03,399 --> 00:14:06,901
حالا،کی انقدر احمقه که به یه ناوجنگی کری حمله کنه؟
192
00:14:06,936 --> 00:14:09,103
"جواب میشه "ما
193
00:14:09,138 --> 00:14:11,205
شما شاید موتورهاتون رو قطع کرده باشید
194
00:14:11,240 --> 00:14:13,708
اما من هنوز سلاح هاتون رو کنترل میکنم
195
00:14:13,743 --> 00:14:17,779
!اونا رو خاموش کن،حالا -
دیگه چیزی برای زدن نمونده -
196
00:14:23,920 --> 00:14:28,489
و حالا کری مسلماً شاهد اینه که
197
00:14:28,524 --> 00:14:32,886
نگهبانان دشمن های فانی اونا هستن
198
00:14:33,129 --> 00:14:37,311
!من گروتم -
گروت،صبرکن -
199
00:14:37,346 --> 00:14:39,133
یادته زمانی که ما اون وسیله حمل کننده رو
200
00:14:39,168 --> 00:14:40,769
فقط با یه چراغ قوه کهنه،یه جفت قیچی
201
00:14:40,770 --> 00:14:43,804
و یه کیسه ریشه راجاک روشن کردیم؟
202
00:14:43,839 --> 00:14:47,008
من گروتم؟ -
دقیقاً.یه انفجارخوب -
203
00:14:47,043 --> 00:14:50,091
از موتورهای بازیابی میتونه مارو نجات بده
204
00:14:53,883 --> 00:14:55,817
ما انقدر دووم نمیاریم که کاری کنیم
205
00:14:55,818 --> 00:14:57,752
مگه اینکه سیستم سلاح هارو خاموش کنیم
206
00:14:57,787 --> 00:15:02,690
و چطور باید اونکارو انجام بدیم؟ -
ضربه زدن -
207
00:15:23,512 --> 00:15:26,714
راکت،چندتا توپ لیزری نصب کردی؟
208
00:15:26,749 --> 00:15:30,109
از صدتای اول به بعد دیگه نشمردم
209
00:15:32,822 --> 00:15:35,289
...خودت رو مفید جلوه بده و اونو
210
00:15:35,324 --> 00:15:38,927
ذهنمو خوندی،رفیق -
زودباشید،بچه ها.بذارید منم کمک کنم -
211
00:15:38,928 --> 00:15:42,897
بگید چیکارکنم.هرکاری -
!من گروتم -
212
00:15:42,932 --> 00:15:46,901
همکار من پیشنهاد میده که بری منقارت منگنه کنی
213
00:15:46,936 --> 00:15:48,970
و ببینی میتونی پنج دقیقه
214
00:15:49,005 --> 00:15:52,483
بدون گول زدن کسی توی زندگی لعنتیت دووم بیاری
215
00:15:52,518 --> 00:15:57,311
دقیقاً همینا رو گفت؟ -
!من قشنگ گفتمش -
216
00:15:57,346 --> 00:16:00,815
لعنتی.من مجبور نیستم با این لعنتی باشم
217
00:16:00,850 --> 00:16:03,926
منم همینطور
218
00:16:16,065 --> 00:16:18,399
کویل،گامورا،اشعه بارکش رو خاموش کنید
219
00:16:18,434 --> 00:16:21,235
ما اونو روشن نکردیم
220
00:16:21,270 --> 00:16:25,527
جداً باید یادآوری کنم که من دارم سفینه رو کنترل میکنم؟
221
00:16:27,209 --> 00:16:29,710
توسط خودتون بهت خیانت شد
222
00:16:29,745 --> 00:16:32,847
البته هیچ بازم دلیلی برای رحم نیست
223
00:16:32,882 --> 00:16:35,516
گروت،قبل از اینکه دکمه آخر رو بزنی بگو
224
00:16:35,551 --> 00:16:41,055
ما باید عالی انجامش بدیم -
!من...گروت...هستم -
225
00:16:45,227 --> 00:16:47,962
!من گروتم؟من گروتم
226
00:16:49,231 --> 00:16:52,300
!من گروتم!من گروتم!من گروتم
227
00:16:57,506 --> 00:16:59,874
!من گروتم،من گروتم،من گروتم
228
00:16:59,909 --> 00:17:03,544
اوه،حالا کمک منو میخوای
خب،خیلی بده
229
00:17:03,579 --> 00:17:06,614
!من گروتم
230
00:17:06,649 --> 00:17:12,020
واقعاً؟حرف اصلیش اینا بودن؟
"مثل برادر؟"
231
00:17:18,127 --> 00:17:20,094
من گروتم؟
232
00:17:20,129 --> 00:17:24,024
البته که من هرچی که بگی رو میفهمم.همیشه میفهمیدم
233
00:17:24,059 --> 00:17:27,168
شاید ما چیزای مشترک بیشتر نسبت به چیزایی که بخوایم اعتراف کنیم داریم
234
00:17:27,203 --> 00:17:30,071
!من گروتم
235
00:17:30,106 --> 00:17:33,574
بسه
من صمیمانه گفتم
236
00:17:33,609 --> 00:17:36,310
،نگهبانان کهکشان
237
00:17:36,345 --> 00:17:39,146
شما به خاطر جرم دزدیدتون هنوز متهم هستید
238
00:17:39,181 --> 00:17:41,148
که به خاطرش محکوم شدید
239
00:17:41,183 --> 00:17:43,451
،و همچنین به خاطر فرار از عدالت کری
240
00:17:43,486 --> 00:17:47,855
و حالا به خاطر حمله به ناوگان کری -
نادرسته -
241
00:17:47,890 --> 00:17:51,993
!کسی که سفینه مارو مجبور کرد که حمله کنیم الان پشت سرته
242
00:17:52,028 --> 00:17:54,829
باید بدترین تلاشی باشه
243
00:17:54,864 --> 00:17:57,431
که من توی تمام عمر کاریم شنیدم
244
00:17:57,466 --> 00:18:01,408
درکس هیچ تلاشی نمیکنه
!حالا برگرد و نگاه کن
245
00:18:01,443 --> 00:18:05,206
سکوت!تو بدین وسیله اعدام میشی
246
00:18:05,241 --> 00:18:09,012
بدون هیچ مراسم یا افتخاری
!بلافاصله
247
00:18:09,047 --> 00:18:13,995
...من ... گروت -
نمیتونم دربارش بحث کنیم؟ -
248
00:18:14,030 --> 00:18:15,697
!هستم...
249
00:18:22,258 --> 00:18:24,558
سفینه کالکتر؟
250
00:18:24,593 --> 00:18:26,527
اون داشت حقیقت رو میگفت؟
251
00:18:34,770 --> 00:18:37,738
!هالا،دنیای من
252
00:18:37,773 --> 00:18:40,274
!نه
253
00:18:44,013 --> 00:18:46,013
!نه
254
00:19:11,240 --> 00:19:14,608
!هیولا
!تو سیاره منو نابود کردی
255
00:19:14,643 --> 00:19:18,546
!کل تمدن من
256
00:19:47,810 --> 00:19:51,040
درکس این رو تایید نمیکنه
257
00:19:55,451 --> 00:19:59,337
!من گروتم -
دقیقاً.میخواستی چیکارکنه -
258
00:19:59,338 --> 00:20:01,088
اونو توی هوا شناور بذاره؟
259
00:20:01,123 --> 00:20:05,732
صبرکن.تو فهمیدی گروت چی گفت؟
260
00:20:06,328 --> 00:20:09,964
من گروتم -
تو نابغه ای -
261
00:20:09,999 --> 00:20:12,433
...اگه ما انرژی شمشیر فایلا رو هدایت کنیم
262
00:20:12,468 --> 00:20:16,070
!به سمت موتورها،بعدش میتونیم سفینه رو روشن کنیم و از اینجا بریم
263
00:20:16,105 --> 00:20:20,107
!اره،مسئله اینه،الان "اینجایی "وجود نداره که بخوایم ازش بریم
264
00:20:20,142 --> 00:20:24,003
کالکتر دنیای کری رو نابود کرد
265
00:20:24,038 --> 00:20:26,864
چی؟
ما باید اون موتورهارو روشن کنیم
266
00:20:26,865 --> 00:20:31,368
!و بریم دنبال اون آشغال -
شما احمقید؟ -
267
00:20:33,722 --> 00:20:36,790
یعنی،شما...شما آروم باشید،رفقا
268
00:20:36,825 --> 00:20:38,525
من روی موتورها کارمیکنم
269
00:20:38,527 --> 00:20:43,197
مطمئنیم که میتونیم بهش اعتماد کنیم؟ -
من گروتم -
270
00:20:43,232 --> 00:20:47,301
هاوارد...به خاطر ما روی جونش ریسک کرد؟
271
00:20:47,336 --> 00:20:50,871
من گروتم -
جداً؟ -
272
00:20:50,906 --> 00:20:54,308
یه نگهبان افتخاری؟
273
00:21:06,422 --> 00:21:11,273
!من گروتم -
تو درست میگی -
274
00:21:11,308 --> 00:21:16,330
!من هیچوقت به اون...اون...اون اردک اعتماد نمیکنم
275
00:21:16,365 --> 00:21:18,566
پس چرا برای ما یه ردیاب گذاشت
276
00:21:18,601 --> 00:21:20,634
که کمکمون کنه سفینه کالکتر رو پیدا کنیم؟
277
00:21:20,669 --> 00:21:23,752
همونطوری که همیشه میگم
... هیچکس
278
00:21:23,787 --> 00:21:26,808
...نه حتی هاوارد
100%یه اردک نیست
279
00:21:26,843 --> 00:21:30,611
{\fnB koodak}البته به استثنای کالکتر
330
00:22:04.800 --> 00:22:06.800
{\fnBrush Script Std\i1\3c&H010064&\4c&H010062&\fad(1000,1000)\fs12}www.Downloadha.com
331
00:00:05.00 --> 00:00:10.30
{\fscx0\fscy0\an8\3c&HA50460&\bord0\shad0\t(0,1100,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&H0CFF88&}. می کند{\fscx0\fscy0\an8\3c&HA50460&\bord0\shad0\t(0,900,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&H0EFF8C&}تقدیم{\fscx0\fscy0\an8\3c&H0CFF8A&\bord0\shad0\t(0,700,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&HA50460&}دانلودها{\fscx0\fscy0\an8\3c&HA50460&\bord0\shad0\t(0,500,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&H0EFF89&}ترجمه{\fscx0\fscy0\an8\3c&HA50460&\bord0\shad0\t(0,300,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&H1EFFB2&}تیم
332
00:02:01.00 --> 00:02:11.50
{\an7\c&H100406&\3c&HA2B6D0&\fnBrush Script MT\b1\i1\bord3\fad(0,1000)\frx18\fry0}Translated By:Sep Sensi
333
00:02:01.00 --> 00:02:11.50
{\an9\c&H130505&\3c&H7994BC&\4c&H000000&\fnBrush Script Std\bord4\fscx0\fscy0\an8\t(0,300,\fscx100\fscy100)\frz0.6267\frx30\fry358\fad(0,1000)}www.Downloadha.com
334
00:21:20.020 --> 00:21:24.980
{\an7\fnB Zar\b1\i1\bord5\shad5\blur5\c&HB38900&\3c&HFFFFFF&\fs12\fad(1000,1000)}{\an7\fnBrush Script Std\b0}Translated By:
Sep Sensi
329
00:21:20.020 --> 00:21:24.980
{\an9\fnB Zar\b1\i1\bord5\shad5\blur5\c&HB38900&\3c&HFFFFFF&\fs12\fad(1000,1000)}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\an8\fnBrush Script Std\b0}www.Downloadha.com
335
00:21:25:00 --> 00:21:32:500
{\fnB Kourosh\c&HFFFFFF&\an8\fs12}:ترجمه و زیرنویس از
سپهرطهماسبی
(Sep Sensi)