1 00:00:01,400 --> 00:00:02,701 Mirad a este tipo... 2 00:00:02,736 --> 00:00:04,002 más feliz que un crío en una sala de juegos arcade 3 00:00:04,037 --> 00:00:05,737 con el bolso lleno de monedas para jugar. 4 00:00:05,772 --> 00:00:09,307 ¿Por qué? ¿Quizá sea porque soy asquerosamente rico? 5 00:00:09,342 --> 00:00:11,877 Ahora bien, esto no fueron unas ganancias inesperadas por el azar. 6 00:00:11,912 --> 00:00:14,179 Nos ganamos este botín a la antigua usanza... 7 00:00:14,214 --> 00:00:17,149 capturando a Thanos, el Titán Loco de la Galaxia, 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,683 dos veces. 9 00:00:18,718 --> 00:00:20,318 Ahora que tenemos más dinero que Odín, 10 00:00:20,353 --> 00:00:22,054 la pregunta es... 11 00:00:22,089 --> 00:00:25,157 ¿Cambiará el futuro de los Guardianes de la Galaxia? 12 00:00:25,192 --> 00:00:26,191 No. 13 00:00:27,260 --> 00:00:29,061 Haremos lo que siempre hacemos... 14 00:00:29,096 --> 00:00:32,431 Algunas cosas buenas, y algunas cosas malas. 15 00:00:32,466 --> 00:00:35,067 ¡Algo muy caro! 16 00:00:35,102 --> 00:00:37,202 Rocket, ¿qué pasa con todo ese jaleo? 17 00:00:37,237 --> 00:00:39,237 Ahora que tengo suficientes unidades 18 00:00:39,272 --> 00:00:41,873 como para guardarlas en una fortaleza hecha de unidades, 19 00:00:41,908 --> 00:00:43,942 me voy a retirar del negocio con estilo, 20 00:00:43,977 --> 00:00:46,445 y me voy a llevar conmigo todo lo que traje a esta nave. 21 00:00:46,480 --> 00:00:49,381 ¿Retirarte? Es la hora de la vuelta de la victoria. 22 00:00:49,416 --> 00:00:51,683 Tenemos años de aperturas de centros comerciales, programas de entrevistas, 23 00:00:51,718 --> 00:00:53,385 y de los viajes de agradecimiento con todos los gastos pagados 24 00:00:53,420 --> 00:00:55,087 si seguimos juntos. 25 00:00:55,122 --> 00:00:56,888 A Drax nadie le obliga a estar juntos. 26 00:00:56,923 --> 00:00:59,791 Mi piel endurecida por la batalla repele todos los parásitos. 27 00:00:59,826 --> 00:01:03,595 Además, no estoy destinado a ser Drax la Celebridad. 28 00:01:03,630 --> 00:01:05,030 Tiene razón, Quill. 29 00:01:05,065 --> 00:01:07,199 ¿La galaxia realmente necesita más celebridades? 30 00:01:07,234 --> 00:01:09,901 Chicos, las celebridades inspiran a la gente... 31 00:01:09,936 --> 00:01:12,370 cómo viven, qué visten, a dónde van. 32 00:01:12,405 --> 00:01:14,906 ¿No lo veis? Tenemos un deber con la Galaxia. 33 00:01:14,941 --> 00:01:19,244 ¡El único deber que tengo es gastar trillones de unidades! 34 00:01:19,279 --> 00:01:22,247 Por eso tengo esto... 35 00:01:22,282 --> 00:01:25,784 ¡el teletransportador Cuenta-con-Ello 7! 36 00:01:25,819 --> 00:01:27,252 Por un precio mínimo, 37 00:01:27,287 --> 00:01:30,655 este pequeño puede teletransportarse instantáneamente cualquier cosa que quiera, 38 00:01:30,690 --> 00:01:31,923 o llevarme a mí hasta ella. 39 00:01:31,958 --> 00:01:33,492 ¿Te importa? 40 00:01:33,527 --> 00:01:36,228 Intento unirnos con un discurso inspirador. 41 00:01:36,263 --> 00:01:39,431 Bien, ¿quién quiere disfrutar de la gloria y el reconocimiento que merecemos? 42 00:01:45,138 --> 00:01:47,473 ¿En serio? ¿Ninguno? 43 00:01:49,309 --> 00:01:51,076 Rocket, viejo amigo, 44 00:01:51,111 --> 00:01:53,311 sabría que podría contar contigo. 45 00:01:53,346 --> 00:01:55,847 ¿Qué? ¿Yo? No, no, no, no, no, no. 46 00:01:55,882 --> 00:01:59,484 Me espera un vida de consumo excesivo y llamativo por delante. 47 00:01:59,519 --> 00:02:00,652 ¡Hasta la vista! 48 00:02:03,156 --> 00:02:05,224 ¡Oye! ¡Se ha llevado mi silla! 49 00:02:05,661 --> 00:02:10,923 Una traducción de ikerslot & menoyos 50 00:02:11,082 --> 00:02:15,060 3x06 - El dinero lo cambia todo 51 00:02:17,170 --> 00:02:18,937 Próximamente 52 00:02:18,972 --> 00:02:21,439 en la Red Galáctica de Conjunción... 53 00:02:21,474 --> 00:02:25,277 ¡La hora del súper espectacular Star-Lord! 54 00:02:28,181 --> 00:02:30,782 ¡Buenas noches, compañeros ricos! 55 00:02:36,756 --> 00:02:40,825 ¿Oye, amigo, cuál es la bebida más cara que tienes en la nave? 56 00:02:40,860 --> 00:02:45,530 El té picante Royal Blend 4-D Gramosiano. 57 00:02:45,565 --> 00:02:47,666 ¿Té Gramosiano? 58 00:02:47,701 --> 00:02:52,003 De ningún modo ni yo ni mis próximos cientos de mejores amigos 59 00:02:52,038 --> 00:02:54,006 beberemos esa porquería. 60 00:02:58,678 --> 00:03:00,312 Exacto, amigos... 61 00:03:00,347 --> 00:03:03,148 Extracto de savia del Árbol del Mundo Asgardiano. 62 00:03:03,183 --> 00:03:06,318 Solo existen cinco barriles de esto en todo el Universo. 63 00:03:06,353 --> 00:03:08,186 Y este es mío. 64 00:03:12,125 --> 00:03:13,225 Un momento. 65 00:03:13,260 --> 00:03:14,993 Alguien por ahí no está participando 66 00:03:15,028 --> 00:03:17,796 de mi hospitalidad extremadamente generosa. 67 00:03:19,933 --> 00:03:21,133 ¿Espectro? 68 00:03:23,770 --> 00:03:26,671 ¿Mi refrigerio no es lo suficientemente bueno para ti? 69 00:03:26,706 --> 00:03:29,374 No bebo, ni como. 70 00:03:29,409 --> 00:03:31,910 No necesito sustento de ningún tipo, 71 00:03:31,945 --> 00:03:34,012 porque no estoy ni vivo, ni muerto, 72 00:03:34,047 --> 00:03:37,282 me forjaron en el crisol de la Latitud Exotérica. 73 00:03:37,317 --> 00:03:40,518 Me gustabas más cuando no hablabas. 74 00:03:40,553 --> 00:03:42,787 Vale, ¿esto no tiene nada que ver 75 00:03:42,822 --> 00:03:45,090 con todas las veces que te robé, 76 00:03:45,125 --> 00:03:48,460 que te humillé, o que te arrebaté lo mejor de ti? 77 00:03:48,495 --> 00:03:50,195 No. 78 00:03:50,230 --> 00:03:52,364 Entonces, ¿simplemente vas a rechazar un regalo 79 00:03:52,399 --> 00:03:55,033 del mejor cazarrecompensas de la galaxia? 80 00:03:55,068 --> 00:03:58,136 No puedes ser el mejor. Estás retirado. 81 00:03:58,171 --> 00:03:59,537 Y bien orgulloso que estoy. 82 00:03:59,572 --> 00:04:01,273 Lo dejé en todo lo alto 83 00:04:01,308 --> 00:04:03,241 y no tengo nada que demostrar. 84 00:04:03,276 --> 00:04:04,509 ¿En serio? 85 00:04:11,017 --> 00:04:12,617 Vale. ¿Quieres un desafío? 86 00:04:12,652 --> 00:04:16,121 Tú pones el reto. En cualquier momento, en cualquier lugar. 87 00:04:16,156 --> 00:04:17,322 N.O.V.A.S., 88 00:04:17,357 --> 00:04:18,723 historias de los Nova Corps, 89 00:04:18,758 --> 00:04:21,126 y los peores criminales en la galaxia. 90 00:04:21,161 --> 00:04:22,727 Esta noche, el más buscado... 91 00:04:22,762 --> 00:04:24,062 Ichtryo Pike, 92 00:04:24,097 --> 00:04:26,431 un estafador literalmente fangoso 93 00:04:26,466 --> 00:04:28,733 quien estaba a los pobres y necesitados, 94 00:04:28,768 --> 00:04:30,635 los Nova Corps han puesto una recompensa 95 00:04:30,670 --> 00:04:33,872 de 50 mil unidades por su cabeza. 96 00:04:46,286 --> 00:04:49,521 Tu recompensa es mía, Pike. 97 00:04:54,861 --> 00:04:57,362 Eso no pinta nada bien. 98 00:04:59,399 --> 00:05:00,999 ¡Me rindo! ¡Me rindo! 99 00:05:01,034 --> 00:05:03,568 ¿Me echabas de menos, fantasma? 100 00:05:10,343 --> 00:05:13,345 Puede que seas un buen cazarrecompensas, Espectro, 101 00:05:13,380 --> 00:05:14,612 pero no puedes burlar 102 00:05:14,647 --> 00:05:16,448 un cañón de iones de doble ráfaga... 103 00:05:16,483 --> 00:05:19,885 con un precio de 10 mil unidades. 104 00:05:38,671 --> 00:05:40,405 Huir no sirve de nada, pececito. 105 00:05:40,440 --> 00:05:43,174 Estás a punto de ser atrapado por el mejor de los mejores. 106 00:05:43,209 --> 00:05:45,077 ¿Has oído eso, Pike? 107 00:05:47,247 --> 00:05:49,047 ¿Tienes un rayo tractor? 108 00:05:49,082 --> 00:05:50,982 ¿Por qué no lo has usado desde el principio? 109 00:05:51,017 --> 00:05:54,052 ¡Oye! ¿Acaso te digo yo cómo estafar a las pobres ancianas? 110 00:05:54,087 --> 00:05:57,723 Como quitarle un caramelo a un niño. 111 00:06:11,771 --> 00:06:13,738 Sr. Rocket, como habrás escuchado, 112 00:06:13,773 --> 00:06:16,341 me he hecho con una gran cantidad de unidades. 113 00:06:16,376 --> 00:06:20,078 Estoy seguro que podemos llegar a un acuerdo mutuo. 114 00:06:20,113 --> 00:06:21,713 Cierra la boca, aliento de salmuera, 115 00:06:21,748 --> 00:06:24,215 o te enseñaré como se cierra un negocio 116 00:06:24,250 --> 00:06:26,184 con mi flamante Quad Blaster mejorado. 117 00:06:26,219 --> 00:06:28,420 No tengo aliento de salmuera. 118 00:06:28,455 --> 00:06:29,954 Y qué tipo de... 119 00:06:29,989 --> 00:06:32,023 Caras mejoras, imbécil. 120 00:06:32,058 --> 00:06:34,959 Como unas 50 mil unidades. 121 00:06:34,994 --> 00:06:37,929 Este chisme tiene configuraciones que nunca antes he visto... 122 00:06:37,964 --> 00:06:39,364 no solo "golpear" y "aturdir", 123 00:06:39,399 --> 00:06:42,567 también tiene, ¡"destrucción" y "desintegración"! 124 00:06:42,602 --> 00:06:44,569 ¿Verdad, Groot? 125 00:06:44,604 --> 00:06:47,406 Lo siento. La costumbre. 126 00:06:54,581 --> 00:06:55,547 Mío. 127 00:06:55,582 --> 00:06:57,982 Déjalo donde estaba, zombie espacial, 128 00:06:58,017 --> 00:07:00,418 - o te juro que... - Pillado. 129 00:07:04,858 --> 00:07:06,925 Disfruta el regalo. 130 00:07:06,960 --> 00:07:09,127 Me cago en todo. 131 00:07:23,376 --> 00:07:26,077 Sr. Espectro, perdone que sea tan directo, 132 00:07:26,112 --> 00:07:27,812 pero espero que su plan vaya más allá de 133 00:07:27,847 --> 00:07:29,147 una mera flotación 134 00:07:29,182 --> 00:07:31,650 en el vacío infinito del espacio. 135 00:07:37,056 --> 00:07:40,258 A riesgo de sonar como un invitado bastante desconsiderado, 136 00:07:40,293 --> 00:07:44,162 ¿tienes algo así como un cojín de asiento a bordo? 137 00:07:44,197 --> 00:07:45,330 No. 138 00:07:46,533 --> 00:07:48,299 ¿Eso es malo? 139 00:07:48,334 --> 00:07:49,734 Sí. 140 00:07:53,907 --> 00:07:55,507 Atención, 141 00:07:55,542 --> 00:07:57,542 segundo mejor cazador de recompensas de la galaxia. 142 00:07:57,577 --> 00:08:00,679 ¡Prepárate para ser derrotado por el puto amo! 143 00:08:09,055 --> 00:08:11,155 Oye, alto, oscuro y melancólico, 144 00:08:11,190 --> 00:08:12,557 cuando quieras, te rindes, 145 00:08:12,592 --> 00:08:14,526 no tengo ningún problema en disparar al fugitivo, 146 00:08:14,561 --> 00:08:17,161 y sacarlo después de tu nave. 147 00:08:18,498 --> 00:08:19,797 ¿Por casualidad estás al tanto 148 00:08:19,832 --> 00:08:21,566 de que hay una alimaña loca con un bláster 149 00:08:21,601 --> 00:08:23,401 haciendo pedazos tu nave? 150 00:08:23,436 --> 00:08:25,203 Sí. 151 00:08:25,238 --> 00:08:27,372 ¿Y no tienes miedo? 152 00:08:27,407 --> 00:08:28,740 El miedo mata el alma 153 00:08:28,775 --> 00:08:31,509 mucho más rápido que cualquier arma el cuerpo. 154 00:08:31,544 --> 00:08:34,212 Creo que te prefiero cuando hablas con monosílabas. 155 00:08:34,247 --> 00:08:37,215 ¿Hay alguna posibilidad de que pueda usar su baño? 156 00:08:42,622 --> 00:08:45,223 No seas tan malditamente terco, Espectro. 157 00:08:45,258 --> 00:08:46,858 Ser el segundo tampoco está tan mal. 158 00:08:53,266 --> 00:08:55,033 ¿Qué pulgas, cara-pez? 159 00:09:03,710 --> 00:09:04,709 Lárgate, Espectro. 160 00:09:04,744 --> 00:09:06,911 Es mi recompensa. 161 00:09:06,946 --> 00:09:08,713 Todavía no. 162 00:09:19,158 --> 00:09:21,125 ¡Alto, maldita rata gunoviana! 163 00:09:21,160 --> 00:09:23,394 He activado la opción de "eliminar", 164 00:09:23,429 --> 00:09:26,130 y no tengo ni la menor idea qué pulgas hará. 165 00:09:27,667 --> 00:09:30,134 ¡No me digas que me calle, cara pálida! 166 00:09:33,973 --> 00:09:35,907 Permíteme. 167 00:09:35,942 --> 00:09:37,108 Espera. 168 00:09:41,648 --> 00:09:43,615 ¡Oye! 169 00:09:43,650 --> 00:09:45,417 ¡Eso vale 50 mil unidades! 170 00:09:46,686 --> 00:09:47,952 Nota personal... 171 00:09:47,987 --> 00:09:49,688 nunca en la vida, usar la opción "eliminar". 172 00:10:05,638 --> 00:10:07,472 ¿Pike, sigues vivo? 173 00:10:07,507 --> 00:10:09,340 Te necesito vivo para cobrar la recompensa. 174 00:10:09,375 --> 00:10:12,444 He estado mejor. 175 00:10:15,615 --> 00:10:17,782 Sí. Soy el mejor. 176 00:10:17,817 --> 00:10:20,118 ¡En tu cara pálida, Espectro! 177 00:10:21,287 --> 00:10:22,454 ¿Espectro? 178 00:10:27,994 --> 00:10:30,194 ¡Por todas las pulgas! 179 00:10:30,229 --> 00:10:31,462 ¿Qué he hecho? 180 00:10:31,497 --> 00:10:33,698 Curioso. Nunca habría pensado que fueras de los 181 00:10:33,733 --> 00:10:35,266 que se arrepiente. 182 00:10:35,301 --> 00:10:37,635 Oye, tengo escrúpulos. 183 00:10:37,670 --> 00:10:40,672 No muchos, pero si destrozo a un tipo, 184 00:10:40,707 --> 00:10:43,675 entonces no merezco ser el mejor. 185 00:10:43,710 --> 00:10:44,642 Estoy de acuerdo. 186 00:10:46,345 --> 00:10:49,814 Ya te dije, que no estoy ni muerto ni vivo. 187 00:10:49,849 --> 00:10:52,684 Mi cuerpo está animado por parásitos alienígenas. 188 00:10:52,719 --> 00:10:56,020 No hay ningún daño que no puedan reparar. 189 00:10:56,055 --> 00:11:00,491 ¡Eres un maldito farsante! 190 00:11:00,526 --> 00:11:02,727 ¡Debería haberte hecho diez agujeros! 191 00:11:02,762 --> 00:11:05,496 Pero primero tengo que ir a cobrar una recompensa. 192 00:11:05,531 --> 00:11:07,365 ¿Cómo vas a llegar hasta los Nova Corps? 193 00:11:07,400 --> 00:11:08,833 Fíjate. 194 00:11:12,338 --> 00:11:15,206 ¿Qué narices...? 195 00:11:18,745 --> 00:11:20,812 ¡Maldito imbécil pulgoso! 196 00:11:20,847 --> 00:11:22,880 No nos has teletransportado hasta los Nova Corps. 197 00:11:22,915 --> 00:11:25,717 ¡Has teletransportado a los Nova Corps hasta nosotros! 198 00:11:25,752 --> 00:11:28,353 A un costo considerable, podría agregar. 199 00:11:31,758 --> 00:11:34,192 Debería haber sabido que estarías involucrado en este debacle. 200 00:11:34,227 --> 00:11:36,194 Pero todo ha sido culpa de Espectro. 201 00:11:37,463 --> 00:11:38,730 Nuestros escáneres no han recogido 202 00:11:38,765 --> 00:11:40,698 ningún tipo de forma de vida más. 203 00:11:40,733 --> 00:11:43,601 Eso es porque no está vivo. 204 00:11:43,636 --> 00:11:46,237 Pasarás el resto de tu vida 205 00:11:46,272 --> 00:11:49,907 pagando el teletransporte de todas estas instalaciones a Xandar. 206 00:11:49,942 --> 00:11:53,244 ¿Alguna posibilidad de que pueda usar la recompensa de este tipo 207 00:11:53,279 --> 00:11:55,747 como pago inicial? 208 00:11:55,782 --> 00:11:56,781 No. 209 00:11:58,384 --> 00:12:00,852 Bueno, supongo que será mejor que me ponga a trabajar. 210 00:12:04,724 --> 00:12:06,124 ¡Lo traeré de vuelta! 211 00:12:06,159 --> 00:12:08,460 Tan pronto como me haga con más recompensas. 212 00:12:15,334 --> 00:12:18,937 No, si antes las cobro yo, bola de pelo. 213 00:12:21,340 --> 00:12:23,875 Bienvenidos al Puerto Espacial de Xandar. 214 00:12:23,910 --> 00:12:25,777 Por vuestra seguridad, todo equipaje desatendido 215 00:12:25,812 --> 00:12:28,079 será inmediatamente desintegrado. 216 00:12:30,183 --> 00:12:31,716 ¿Yo soy Groot? 217 00:12:31,751 --> 00:12:33,151 ¿Sí, y? 218 00:12:36,823 --> 00:12:38,323 ¿Yo soy Groot? 219 00:12:39,959 --> 00:12:41,159 Lo dejé en la oficina. 220 00:12:42,295 --> 00:12:44,762 ¿Buscas transporte, amigo? 221 00:12:44,797 --> 00:12:47,966 Podemos llevarte a cualquier lado. Por un precio. 222 00:12:48,968 --> 00:12:50,335 Yo soy Groot. 223 00:12:51,637 --> 00:12:54,672 Creo que tenemos un pasajero 224 00:12:54,707 --> 00:12:57,575 especial y muy rico. 225 00:12:57,610 --> 00:12:59,944 ¿Por qué no discutimos tú y yo los términos del viaje 226 00:12:59,979 --> 00:13:02,814 mientras mi socio prepara nuestra nave, eh? 227 00:13:05,184 --> 00:13:06,951 Yo soy Groot. 228 00:13:11,490 --> 00:13:14,192 Mantenemos nuestra nave lejos del puerto espacial 229 00:13:14,227 --> 00:13:16,594 porque nuestra nave es muy bonita. 230 00:13:16,629 --> 00:13:18,796 No queremos que nos envidien. 231 00:13:18,831 --> 00:13:20,832 Yo soy Groot. 232 00:13:22,535 --> 00:13:24,468 Que duermas bien, hombre-árbol. 233 00:13:32,979 --> 00:13:35,046 ¡Yo soy Groot! 234 00:13:36,249 --> 00:13:38,115 ¡Yo soy Groot! 235 00:13:46,492 --> 00:13:48,292 ¿Y ahora qué hacemos con él? 236 00:13:48,327 --> 00:13:49,894 Coge la tablet de unidades. 237 00:13:49,929 --> 00:13:51,295 Llévalo a la nave. 238 00:13:51,330 --> 00:13:54,065 Lo tiraremos en algún lugar donde nadie lo encuentre. 239 00:14:02,775 --> 00:14:04,609 Yo soy Groot. 240 00:14:17,056 --> 00:14:18,957 Yo soy Groot. 241 00:14:48,788 --> 00:14:51,389 Yo soy Groot. 242 00:15:06,973 --> 00:15:10,074 Yo soy Groot. 243 00:15:14,280 --> 00:15:16,380 Yo soy Gr... 244 00:15:24,323 --> 00:15:28,626 Yo soy Groot. 245 00:15:31,197 --> 00:15:32,730 Papá, mira. 246 00:15:32,765 --> 00:15:35,166 Debe ser algún tipo de visitante alienígena. 247 00:15:35,201 --> 00:15:39,804 Oh, cariño, no necesitas otro amigo imaginario. 248 00:15:39,839 --> 00:15:43,107 Es solo una talla de madera antigua. 249 00:15:44,977 --> 00:15:47,611 Podríamos ponerlo en nuestro campo, 250 00:15:47,646 --> 00:15:49,947 y usarlo para ahuyentar a las alimañas. 251 00:15:57,123 --> 00:15:59,323 Vale. Pero tenemos que irnos. 252 00:15:59,358 --> 00:16:01,025 No me gusta el aspecto de estos jerbos. 253 00:16:05,865 --> 00:16:08,599 Vale, Groot. No solo tienes que vigilar a los 254 00:16:08,634 --> 00:16:09,934 jerbos grandes. 255 00:16:09,969 --> 00:16:11,302 También tienes que vigilar a los pequeños. 256 00:16:11,337 --> 00:16:13,270 Ya que no solo vienen en busca de agua. 257 00:16:13,305 --> 00:16:16,040 También quieren comerse nuestros cultivos. 258 00:16:17,910 --> 00:16:21,512 Yo soy Groot. 259 00:16:23,249 --> 00:16:24,415 ¿Para mí? 260 00:16:26,352 --> 00:16:29,320 Nadie nunca me ha hecho un regalo como este. 261 00:16:29,355 --> 00:16:31,189 Gracias. 262 00:16:51,177 --> 00:16:54,278 Yo soy Groot. 263 00:16:58,918 --> 00:17:02,353 ¡Fuera! ¡Fuera, alimaña! 264 00:17:04,790 --> 00:17:07,525 Debería cortar esa cosa como combustible para cocinar. 265 00:17:07,560 --> 00:17:10,828 Papá, no. Groot me hizo esto. 266 00:17:10,863 --> 00:17:12,329 Solo necesita agua. 267 00:17:12,364 --> 00:17:13,831 ¿No lo ves? 268 00:17:13,866 --> 00:17:15,833 ¿Cuál es la primera regla del desierto? 269 00:17:15,868 --> 00:17:17,601 No desperdiciar nunca el agua. 270 00:17:17,636 --> 00:17:20,171 Porque si dejas caer una simple gota... 271 00:17:20,206 --> 00:17:22,006 Los jebos vendrán. 272 00:17:22,041 --> 00:17:23,874 Exacto. 273 00:17:23,909 --> 00:17:26,243 Pero creo que Groot necesita el agua. 274 00:17:28,247 --> 00:17:30,047 No lo decía en serio, Groot, 275 00:17:30,082 --> 00:17:32,250 lo de cortarte cmo combustible para cocinar. 276 00:17:50,903 --> 00:17:53,104 No echará de menos un poco de agua. 277 00:18:09,121 --> 00:18:13,457 Yo soy Groot. 278 00:18:13,492 --> 00:18:16,127 ¿No se lo digas a mi padre, vale? 279 00:18:18,631 --> 00:18:20,131 ¡No! 280 00:18:31,143 --> 00:18:32,176 ¡Corre! 281 00:18:36,148 --> 00:18:37,948 ¿A qué esperas? 282 00:18:37,983 --> 00:18:39,150 ¡Vete! 283 00:18:39,185 --> 00:18:41,552 ¡No! ¡Vuelve dentro! 284 00:18:45,224 --> 00:18:47,324 ¡No, no, no, no, no! 285 00:18:47,359 --> 00:18:49,327 ¡Aléjate de ella! 286 00:18:52,798 --> 00:18:54,131 ¡No! ¡No! 287 00:18:54,166 --> 00:18:56,167 ¡No! 288 00:18:56,202 --> 00:18:59,170 ¡Papá! ¡Socorro! 289 00:19:00,206 --> 00:19:05,209 Yo soy Groot. 290 00:19:05,244 --> 00:19:07,912 ¡Papá! ¡Socorro! 291 00:19:09,048 --> 00:19:11,315 ¡Yo soy Groot! 292 00:19:21,327 --> 00:19:25,462 Yo soy Groot. 293 00:19:25,497 --> 00:19:28,032 ¡Yo soy Groot! 294 00:19:33,272 --> 00:19:35,873 ¡Yo soy Groot! 295 00:19:39,378 --> 00:19:41,779 ¡Yo soy Groot! 296 00:19:42,781 --> 00:19:45,116 Yo soy Groot. 297 00:19:49,288 --> 00:19:51,989 Te dije que necesitaba agua. 298 00:19:52,024 --> 00:19:53,891 Gracias, Groot. 299 00:19:53,926 --> 00:19:55,259 ¿Ahora puede quedarse? 300 00:19:55,294 --> 00:19:57,528 Claro que puede quedarse. Solo que no estoy seguro 301 00:19:57,563 --> 00:19:59,697 que tengamos suficiente agua para él y para los cultivos. 302 00:20:11,243 --> 00:20:13,277 ¿Sabes lo que he tenido que hacer para encontrarte? 303 00:20:13,312 --> 00:20:17,348 Tuve que recorrerme todo el inframundo criminal xandariano, 304 00:20:17,383 --> 00:20:21,218 ¿y aquí estás retozando en una boca de riego abierta? 305 00:20:21,253 --> 00:20:23,020 ¿Amigo tuyo? 306 00:20:23,055 --> 00:20:24,588 Yo soy Groot. 307 00:20:24,623 --> 00:20:27,224 Groot también es mi amigo. 308 00:20:27,259 --> 00:20:30,561 Sí, bueno, es mi socio de negocios, 309 00:20:30,596 --> 00:20:33,731 y me vendría bien que me prestara algunas unidades. 310 00:20:35,301 --> 00:20:36,934 Por favor, Groot, no te vayas. 311 00:20:38,337 --> 00:20:41,739 Yo soy Groot. 312 00:20:46,245 --> 00:20:48,946 Yo también. 313 00:20:50,449 --> 00:20:52,149 Yo soy Groot. 314 00:21:06,265 --> 00:21:08,265 Yo soy Groot. 315 00:21:08,300 --> 00:21:11,302 ¿Qué quieres decir con que podemos volver de visita? 316 00:21:11,337 --> 00:21:13,437 ¿Yo soy Groot? 317 00:21:13,472 --> 00:21:17,441 Porque tenemos que volver a los negocios, por eso la negativa. 318 00:21:17,476 --> 00:21:20,077 Ahora juntemos nuestras unidades. 319 00:21:20,112 --> 00:21:23,614 Yo soy... Groot. 320 00:21:23,649 --> 00:21:26,116 ¿Qué... que perdiste todas? 321 00:21:26,151 --> 00:21:27,651 Yo soy Groot. 322 00:21:27,686 --> 00:21:29,086 ¡Esa no es la cuestión! 323 00:21:29,121 --> 00:21:31,289 ¡Estamos hablando de las unidades que tú has perdido! 324 00:21:31,781 --> 00:21:55,599 Una traducción de ikerslot & menoyos