1 00:00:00,868 --> 00:00:05,904 Queja 305 de la lista infinita de agravios de Rocket. 2 00:00:05,939 --> 00:00:07,706 Yo soy Groot. 3 00:00:07,741 --> 00:00:10,642 Con ilustraciones de Groot. 4 00:00:11,089 --> 00:00:12,010 "TIPO MALO" 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,947 Atrapamos a ese capullo de Thanos, 6 00:00:13,948 --> 00:00:15,881 e íbamos de camino a Xandar para entregárselo a los Nova Corps, 7 00:00:15,916 --> 00:00:17,974 a cambio de una recompensa de tropecientos millones de unidades. 8 00:00:19,192 --> 00:00:22,855 Pero claro, aparecieron el agente Dey de los Nova Corps y ese chaval del casco, Sam, 9 00:00:22,890 --> 00:00:24,723 y se hicieron cargo de él. 10 00:00:24,758 --> 00:00:28,260 Mientras, unos cuantos Kallusianos intentaron robarnos a Thanos. 11 00:00:28,295 --> 00:00:31,196 Y mientras todo el mundo estaba disparándose, 12 00:00:31,231 --> 00:00:33,599 el chaval del casco se largó con Thanos. 13 00:00:33,634 --> 00:00:36,201 Rocket, deja de quejarte y sube aquí arriba. 14 00:00:37,504 --> 00:00:39,404 Hemos rastreado la señal de la cápsula de Thanos hasta Titán. 15 00:00:39,439 --> 00:00:40,973 Somos muy afortunados 16 00:00:41,008 --> 00:00:43,575 Alguien ya ha destruido la flota de Thanos. 17 00:00:43,610 --> 00:00:47,779 No, Drax. Eso es lo que queda de aquellos que se atrevieron a atacar a Thanos. 18 00:00:47,814 --> 00:00:51,273 Titán es donde Thanos entrenó a todos sus hijos. 19 00:00:51,518 --> 00:00:53,933 Juré que nunca volvería aquí. 20 00:00:59,993 --> 00:01:04,096 Genial. Han bloqueado mi acceso a la cápsula de prisión de Thanos. ¿Cómo va el pirateo? 21 00:01:04,131 --> 00:01:06,999 No consigo una respuesta del ordenador central de Titán. 22 00:01:07,034 --> 00:01:09,968 - ¿Eso es malo? - ¡Voy a decir que sí! 23 00:01:10,003 --> 00:01:12,004 Solo son unos robots saqueadores. 24 00:01:12,039 --> 00:01:14,039 Solo desmantelan naves muertas. 25 00:01:16,461 --> 00:01:19,414 ¡Gamora, dile eso a ellos! 26 00:01:27,421 --> 00:01:30,956 Vale, Thanos. Te he traído a Titán. Ahora dime, ¿dónde está mi padre? 27 00:01:30,991 --> 00:01:32,991 Paciencia, chaval. 28 00:01:33,026 --> 00:01:35,994 Verás a tu padre en breve. 29 00:01:36,029 --> 00:01:37,896 Mi paciencia se ha acabado. 30 00:01:37,931 --> 00:01:39,898 Llevo años buscando a mi padre, 31 00:01:39,933 --> 00:01:43,201 y todo lo que sé es que desapareció intentando capturarte. 32 00:01:43,236 --> 00:01:44,836 ¿Qué son esas cosas? 33 00:01:44,871 --> 00:01:48,840 Una primera línea de defensa contra los tontos que osan 34 00:01:48,875 --> 00:01:51,843 atacar el mundo natal de Thanos. 35 00:01:52,078 --> 00:01:53,736 ¿Y cómo los evitamos? 36 00:01:54,247 --> 00:01:56,989 Tú no puedes. Yo sí. 37 00:02:00,253 --> 00:02:02,754 Adiós, chaval. 38 00:02:03,184 --> 00:02:07,123 Una traducción de ikerslot & menoyos 39 00:02:08,607 --> 00:02:13,491 - 3x05 Titan Up - 40 00:02:13,493 --> 00:02:17,493 Subtítulo: masaca (addic7ed) Traducción: ikerslot & menoyos 41 00:02:30,183 --> 00:02:32,450 Parece que este ha sobrevivido. 42 00:02:32,485 --> 00:02:36,354 Desearía no haberlo hecho. 43 00:02:36,389 --> 00:02:38,356 Tenemos que quitarnos de encima esos robots saqueadores 44 00:02:38,391 --> 00:02:40,158 antes de que hagan trizas toda la nave. 45 00:02:40,193 --> 00:02:44,996 ¿Rocket? ¿Es importante la "matriz de intercambio iónico catalítica"? 46 00:02:45,031 --> 00:02:47,232 Solo si quieres seguir respirando. 47 00:02:47,267 --> 00:02:49,434 ¡Yo soy Groot! 48 00:02:54,230 --> 00:02:56,008 ¿Cómo llegué aquí? 49 00:02:57,177 --> 00:02:58,593 ¿Dónde está mi casco? 50 00:03:02,582 --> 00:03:06,649 No te preocupes, chaval. No vivirás lo suficiente como para ponértelo otra vez. 51 00:03:09,356 --> 00:03:12,424 ¡Oye, feo! ¡Devuélveme mi casco! 52 00:03:12,459 --> 00:03:16,128 ¿Por qué no vienes a quitármelo? 53 00:03:16,163 --> 00:03:18,864 Ya que insiste... 54 00:03:24,204 --> 00:03:25,836 ¿Qué has hecho, soldarlo? 55 00:03:37,217 --> 00:03:40,263 ¡Alejaos de mi hijo, capullos! 56 00:03:41,178 --> 00:03:42,454 ¿Papá? 57 00:03:46,459 --> 00:03:48,994 - Yo soy Groot. - Tienes razón. 58 00:03:49,029 --> 00:03:53,265 Casi es tan bueno como conseguir una buena recompensa. Casi. 59 00:03:53,300 --> 00:03:56,268 Aún así, probablemente deberíamos sacar al tipo morado. 60 00:03:56,303 --> 00:03:58,148 Con placer. 61 00:03:58,173 --> 00:03:59,271 ¿Dónde está Sam? 62 00:03:59,306 --> 00:04:01,973 El chaval cumplió con su propósito. 63 00:04:02,008 --> 00:04:04,176 ¡Mostruo! 64 00:04:04,211 --> 00:04:06,463 ¡Drax te destruirá! 65 00:04:06,464 --> 00:04:09,549 - ¡Espera! - Ah, mi hija favorita. 66 00:04:09,550 --> 00:04:11,643 Sabía que vendrías. 67 00:04:12,018 --> 00:04:14,786 ¿Para rescatarte o destruirte? 68 00:04:14,821 --> 00:04:16,788 Es elección tuya. 69 00:04:16,823 --> 00:04:21,393 Eres como te crié... Leal y despiadada. 70 00:04:21,428 --> 00:04:25,230 No tienes nada que ver con lo que soy ahora. 71 00:04:25,265 --> 00:04:28,066 Chicos, chicos, chicos. Mirad, tenemos que entregarlo con vida 72 00:04:28,101 --> 00:04:30,068 para que así pueda pagar por sus crímenes. 73 00:04:30,103 --> 00:04:32,304 - Es lo correcto y lo que hay que hacer. - Eso, y que Nova Corps 74 00:04:32,339 --> 00:04:35,073 no pagará nada por un inmenso cadáver morado. 75 00:04:35,108 --> 00:04:37,409 Dos contra dos. ¿Tú qué dices, Groot? 76 00:04:40,280 --> 00:04:42,247 ¿Cómo puedes guardar silencio? 77 00:04:42,282 --> 00:04:44,683 Thanos destruyó tu planeta entero. 78 00:04:46,286 --> 00:04:49,254 Yo... soy Groot. 79 00:04:49,289 --> 00:04:51,423 ¡Yo soy Groot! 80 00:04:52,041 --> 00:04:54,426 ¡Alejaos de Thanos! 81 00:04:54,461 --> 00:04:56,695 Es mi recompensa... 82 00:05:02,202 --> 00:05:05,770 Te he enseñado bien. 83 00:05:05,805 --> 00:05:08,473 ¡Y ha llegado el momento que te enseñe yo a ti! 84 00:05:12,178 --> 00:05:16,081 ¡Déjalo! ¡O la rompo en dos! 85 00:05:22,989 --> 00:05:26,057 Bien hecho, mis leales guerreros. 86 00:05:26,092 --> 00:05:29,627 Y ahora liberadme, para que pueda acabar con ellos. 87 00:05:29,662 --> 00:05:31,730 Ya no eres el jefe. 88 00:05:31,765 --> 00:05:35,533 Creo que hay muchos que desean recordarte eso... 89 00:05:35,568 --> 00:05:37,736 en la arena. 90 00:05:54,587 --> 00:05:56,855 ¡Nadie toca a mi hijo! 91 00:06:02,592 --> 00:06:03,635 ¡Papá! 92 00:06:11,738 --> 00:06:14,573 ¡Papá! 93 00:06:18,611 --> 00:06:20,072 Quédate atrás, hijo. 94 00:06:21,414 --> 00:06:23,548 Son parásitos cerebrales. 95 00:06:23,583 --> 00:06:26,084 Cualquier dolor que hayas infligido en tu vida, 96 00:06:26,119 --> 00:06:28,553 te harán sentirlo todo, una y otra vez. 97 00:06:29,547 --> 00:06:32,348 No he venido tan lejos para verte sufrir. 98 00:06:33,326 --> 00:06:35,760 Papá, ¿estás bien? 99 00:06:35,795 --> 00:06:38,096 Lo... 100 00:06:38,131 --> 00:06:40,098 Estaré. 101 00:06:40,133 --> 00:06:42,233 No pasa nada, papá. Yo me encargo. 102 00:06:42,268 --> 00:06:45,370 - No. - Todavía estás muy débil. 103 00:06:45,405 --> 00:06:48,206 No tienes experiencia, Sam. Dame el casco. 104 00:06:48,241 --> 00:06:49,918 Tienes que confiar en mí. 105 00:07:02,655 --> 00:07:05,089 ¡Dolor, dolor! 106 00:07:05,124 --> 00:07:10,495 ¿Queréis dolor? ¿A quién le gustaría traer dolor a Thanos? 107 00:07:17,537 --> 00:07:19,838 Oye, mira. Sam está vivo. 108 00:07:19,873 --> 00:07:23,007 No por mucho más tiempo si no lo sacamos de ese pozo. 109 00:07:24,377 --> 00:07:26,411 Chuchos y rufianes, 110 00:07:26,446 --> 00:07:31,149 declaro un concurso cuerpo a cuerpo por el premio final: 111 00:07:31,184 --> 00:07:34,586 ¡el Titán Loco en persona! 112 00:07:40,493 --> 00:07:43,328 ¡Juré que tendría mi venganza contra Thanos, 113 00:07:43,363 --> 00:07:45,663 y yo solo lo destruiré! 114 00:07:45,698 --> 00:07:49,367 ¿Quién de vosotros se atreve a desafiar a Drax el Destructor? 115 00:07:54,874 --> 00:07:57,275 ¡Yo te desafio! 116 00:08:16,834 --> 00:08:19,464 Drax es solo la distracción que necesitamos para rescatar a Sam. 117 00:08:19,499 --> 00:08:22,667 Conozco cada centímetro de esta arena desde que era un niña. 118 00:08:22,702 --> 00:08:24,669 Puedo llegar a él. 119 00:08:24,704 --> 00:08:27,572 Pero uno de nosotros tiene que escabullirse y conseguir el casco de Sam. 120 00:08:28,067 --> 00:08:32,711 Alguien a quien nadie le prestará atención en la vida. 121 00:08:33,580 --> 00:08:35,547 Vale, eso es de muy mal gusto. 122 00:08:43,222 --> 00:08:45,357 ¿Quién es el siguiente? 123 00:09:13,653 --> 00:09:16,121 Tengo que vaciar el pozo. Entonces podremos llegar a Sam. 124 00:09:36,776 --> 00:09:39,411 Lo que sea que fuiste alguna vez, niña... 125 00:09:43,249 --> 00:09:46,785 ahora perteneces a Thanos. 126 00:09:52,859 --> 00:09:54,626 ¿Estás bien, chaval? 127 00:09:54,661 --> 00:09:57,929 Eso ha... Eso ha sido horrible. 128 00:09:57,964 --> 00:10:00,331 Se pondrá bien. Es joven. 129 00:10:00,366 --> 00:10:02,667 Él no ha infligido mucho dolor. 130 00:10:02,702 --> 00:10:05,236 Eso es algo que debe ser aprendido. 131 00:10:05,271 --> 00:10:08,439 No está mal para un chico al que nadie le presta atención... 132 00:10:08,474 --> 00:10:10,809 No tienes buen aspecto, Sam. 133 00:10:12,812 --> 00:10:14,946 ¡Oye! ¡Manos fuera, Sr. Tocón! 134 00:10:14,981 --> 00:10:17,415 Es mi casco. 135 00:10:17,450 --> 00:10:20,251 Papá, sigues estando muy débil. 136 00:10:20,286 --> 00:10:22,787 ¿Ese viejo sucio es tu padre? 137 00:10:22,822 --> 00:10:26,357 No importa quién eres. Ambos están demasiado débiles para enfrentarse a Thanos. 138 00:10:26,392 --> 00:10:28,793 ¿Thanos? ¿Thanos está aquí? 139 00:10:28,828 --> 00:10:30,795 Me dijo que me traería hasta ti. 140 00:10:30,830 --> 00:10:33,431 ¿Hiciste un trato con Thanos? 141 00:10:33,466 --> 00:10:36,267 Mirad, no os preocupéis. Está encerrado a cal y canto en una cápsula. 142 00:10:36,302 --> 00:10:38,903 Bueno, entonces, tengo que llevarlo a Xandar. 143 00:10:41,507 --> 00:10:44,842 No. Ambos os quedaréis aquí hasta que os recuperéis. 144 00:10:44,877 --> 00:10:48,012 Sí. Gamora tiene razón. Nosotros nos encargamos. 145 00:10:48,807 --> 00:10:50,515 Yo soy Groot. 146 00:10:50,550 --> 00:10:53,985 No solo lo digo para poder hacernos con la recompensa. 147 00:10:59,959 --> 00:11:02,860 ¿Quién más desafiará a Drax? 148 00:11:04,047 --> 00:11:05,262 ¿Nadie? 149 00:11:05,297 --> 00:11:07,695 Entonces reclamo mi premio. 150 00:11:08,100 --> 00:11:10,596 ¡Thanos es mío! 151 00:11:13,772 --> 00:11:16,538 ¿Por qué te ríes, Thanos? 152 00:11:16,743 --> 00:11:19,204 ¡La hora de tu destrucción está cerca! 153 00:11:19,592 --> 00:11:22,747 Es irónico, verte pelear tan valientemente 154 00:11:22,782 --> 00:11:26,468 en la misma arena donde te negaste a luchar por Ronan, 155 00:11:26,619 --> 00:11:31,727 porque tu negativa es la razón por la que ordené destruir a tu familia. 156 00:11:48,312 --> 00:11:52,243 Drax, te está usando. Esto es lo que quiere. 157 00:11:54,071 --> 00:11:55,971 ¡Entonces lo tendrá! 158 00:12:08,260 --> 00:12:10,194 ¡Drax, tienes que detenerte! 159 00:12:10,229 --> 00:12:12,476 ¡No vale nada en pedazos! 160 00:12:12,598 --> 00:12:14,999 ¡No os metáis! 161 00:12:22,575 --> 00:12:24,370 ¿Yo soy Groot? 162 00:12:24,610 --> 00:12:27,996 ¿Dónde estabas hace un minuto? También es tu recompensa, ¿sabes? 163 00:12:40,240 --> 00:12:44,882 Drax, no hagas esto. Estaba equivocada. Esto no es justicia. 164 00:12:45,398 --> 00:12:48,566 Si derrotas a Thanos así, no lo destruirás, 165 00:12:48,601 --> 00:12:50,434 te convertirás en él. 166 00:12:59,879 --> 00:13:03,114 Mi hija siempre leal. 167 00:13:03,149 --> 00:13:05,773 Elegiste salvarme después de todo. 168 00:13:06,027 --> 00:13:08,686 Ya te destruí, Thanos, 169 00:13:08,721 --> 00:13:11,187 al exponer tu debilidad 170 00:13:12,479 --> 00:13:13,824 ¿Debilidad? 171 00:13:41,720 --> 00:13:44,014 ¡Os mostraré debilidad 172 00:13:44,015 --> 00:13:47,125 y destrucción! 173 00:13:49,128 --> 00:13:52,964 ¡Habéis interferido en mis asuntos por última vez! 174 00:13:58,270 --> 00:14:01,277 Si tuviera un centavo por cada vez que escuché eso. 175 00:14:01,340 --> 00:14:04,175 Vaya, eso sí que es una explosión. 176 00:14:05,984 --> 00:14:07,645 ¡Tú, Nova imbécil! 177 00:14:07,680 --> 00:14:10,904 Claramente, has olvidado mis defensas. 178 00:14:13,552 --> 00:14:15,152 Haz que se retiren, Thanos. 179 00:14:15,187 --> 00:14:17,488 Nadie puede obligarlos a retirarse. 180 00:14:17,523 --> 00:14:20,858 Fueron diseñados para cazar y destruir agentes de Nova Corps. 181 00:14:28,534 --> 00:14:30,902 ¡Yo soy Groot! 182 00:14:48,354 --> 00:14:49,553 ¡Papá! 183 00:14:49,588 --> 00:14:52,157 ¿Qué estás haciendo aquí? ¡Vuelve adentro! 184 00:14:52,158 --> 00:14:55,259 ¡Escucha! Esas cosas son resistentes a los Nova Force. 185 00:14:55,294 --> 00:14:57,219 No si sabes a dónde apuntar. 186 00:15:06,005 --> 00:15:09,476 ¡No es mi primer rodeo, hijo! ¡Ahora, vete! 187 00:15:16,882 --> 00:15:20,151 ¡Oye, ese maldito capullo morado se está largando! 188 00:15:20,186 --> 00:15:22,520 Thanos no huye. Sobrevive. 189 00:15:22,555 --> 00:15:24,855 Va al búnker que tiene debajo de la arena. 190 00:15:24,890 --> 00:15:28,371 Desde allí, puede recuperar el control sobre todo Titán. 191 00:15:29,195 --> 00:15:32,096 Yo me encargo de los drones. Vosotros id a por Thanos. 192 00:15:32,231 --> 00:15:34,832 ¡Vale, pero no vamos a repartir la recompensa contigo! 193 00:15:37,303 --> 00:15:38,402 ¡Papá! 194 00:15:42,972 --> 00:15:45,809 Estoy bien. Solo necesito un minuto. 195 00:15:45,844 --> 00:15:47,183 Confía en mí. 196 00:15:53,195 --> 00:15:55,597 Tampoco es mi primer rodeo. 197 00:16:05,598 --> 00:16:08,799 Sistema de defensa planetario en línea. 198 00:16:12,738 --> 00:16:14,405 Perdón por el retraso. 199 00:16:14,440 --> 00:16:17,408 Otra obstrucción irritante. 200 00:16:29,188 --> 00:16:32,356 Espero que esto no disminuya su valor. 201 00:16:35,396 --> 00:16:37,475 ¡Roedor insolente! 202 00:16:38,805 --> 00:16:40,108 ¿Qué? 203 00:16:42,134 --> 00:16:46,103 ¡Ja! No es exactamente como lo tenía planeado, pero bueno... ¡trabajo de equipo! 204 00:16:46,138 --> 00:16:48,791 Un trabajo de equipo patético, tomad esto. 205 00:16:53,112 --> 00:16:57,348 Yo... soy... Groot. 206 00:17:00,386 --> 00:17:03,520 Sírveme o sé mi sucesora, hija. 207 00:17:03,555 --> 00:17:06,723 De cualquier modo, no puedes escapar de mi legado. 208 00:17:06,758 --> 00:17:09,259 Te hice quien eres. 209 00:17:09,294 --> 00:17:15,365 Eres la mujer más peligrosa de la Galaxia porque Thanos así lo quiere. 210 00:17:15,400 --> 00:17:17,501 ¿Te acuerdas de esto? 211 00:17:17,536 --> 00:17:20,170 Es un símbolo de armonía Zen-Whoberi. 212 00:17:20,205 --> 00:17:23,073 Es la parte de mí que nunca podrás moldear a tu imagen. 213 00:17:23,108 --> 00:17:25,576 La parte que busca conectarse con otros, 214 00:17:25,611 --> 00:17:29,170 hacerte amigo de ellos, protégerlos, depender de ellos. 215 00:17:29,314 --> 00:17:33,115 Esa es la mujer que mi verdadera familia quiso que fuera... 216 00:17:33,619 --> 00:17:36,113 la mujer que soy. 217 00:17:52,471 --> 00:17:57,007 Entonces, no eres una digna sucesora después de todo. 218 00:17:57,042 --> 00:18:01,278 Una lástima. Tus amigos solo han retrasado lo inevitable. 219 00:18:01,313 --> 00:18:04,715 Una reacción antimateria destruirá todo en la superficie. 220 00:18:07,987 --> 00:18:11,722 Y edificaré mi imperio sobre las cenizas 221 00:18:11,757 --> 00:18:14,858 tal y como lo hice con el mundo natal de los Groots, 222 00:18:14,893 --> 00:18:18,534 cortándolos como las malas hierbas que eran. 223 00:18:21,033 --> 00:18:26,003 ¡Yo... soy... Groot! 224 00:18:40,152 --> 00:18:42,586 ¡Yo... soy... Groot! 225 00:18:59,152 --> 00:19:00,904 ¡Yo soy Groot! 226 00:19:00,939 --> 00:19:04,341 ¡Groot, para! ¡No puedes hacer eso! 227 00:19:04,376 --> 00:19:06,793 ¡Oye, deja de dañar la mercancía! 228 00:19:06,993 --> 00:19:09,012 La derrota es venganza suficiente. 229 00:19:09,047 --> 00:19:11,501 Groot, por favor. Así no. 230 00:19:20,092 --> 00:19:22,059 Yo soy Groot. 231 00:19:22,094 --> 00:19:24,177 Alarma. Reacción de antimateria 232 00:19:24,178 --> 00:19:26,530 en cinco, 233 00:19:26,565 --> 00:19:29,314 cuatro, tres... 234 00:19:36,575 --> 00:19:39,343 Sé que la relación de los Guardianes con los Nova Corps 235 00:19:39,378 --> 00:19:41,812 ha sido... anómala. 236 00:19:41,847 --> 00:19:43,947 Pero los felicito a todos. 237 00:19:43,982 --> 00:19:47,785 No solo por llevar a un criminal galáctico ante la justicia, 238 00:19:47,820 --> 00:19:50,454 también por rescatar a uno de los mejores agentes de los Nova Corps. 239 00:19:50,489 --> 00:19:54,091 Bienvenido de vuelta a los Nova Corps, Centurión Jesse Alexander. 240 00:19:54,126 --> 00:19:55,859 Gracias, Nova Prime, 241 00:19:55,894 --> 00:19:58,429 pero creo que llegó la hora de pasar mi casco a otro. 242 00:19:58,464 --> 00:20:01,198 Y dado que los Nova Corps han considerado apropiado entrenar a mi hijo... 243 00:20:01,233 --> 00:20:04,182 Quien, te recuerdo, abandonó su puesto 244 00:20:04,236 --> 00:20:06,203 con un fugitivo buscado. 245 00:20:06,238 --> 00:20:08,439 Lo que condujo directamente a mi rescate 246 00:20:08,474 --> 00:20:11,642 y la captura de varias docenas de fugitivos de los más buscados. 247 00:20:12,077 --> 00:20:14,687 Tienes toda la razón. 248 00:20:14,880 --> 00:20:18,704 Bien hecho, Centurión Sam Alexander. 249 00:20:22,888 --> 00:20:24,214 Hazme sentir orgulloso, hijo. 250 00:20:24,723 --> 00:20:26,464 Lo haré, padre. 251 00:20:26,792 --> 00:20:29,718 Solicito misericordia para estos guerreros. 252 00:20:29,995 --> 00:20:32,381 Muchos han sido envenenados por la voluntad de Thanos. 253 00:20:32,531 --> 00:20:35,132 Pero a pesar de las malas acciones de su pasado, 254 00:20:35,167 --> 00:20:36,918 siguen siendo buenas personas. 255 00:20:37,603 --> 00:20:39,803 Está hablando sobre ti. 256 00:20:39,838 --> 00:20:41,681 Me he dado cuenta, Quill. 257 00:20:42,541 --> 00:20:44,810 Yo soy Groot. 258 00:20:47,646 --> 00:20:49,231 Gracias. 259 00:20:49,448 --> 00:20:53,584 Oye, supongo que ahora eres realmente Drax el Destructor, ¿eh? 260 00:20:53,619 --> 00:20:56,120 ¡Porque realmente destruiste a Thanos! 261 00:20:56,989 --> 00:20:58,984 Ya no necesito ese nombre. 262 00:20:59,458 --> 00:21:01,485 A partir de ahora, me llamaréis Drax el... 263 00:21:01,960 --> 00:21:03,452 Simplemente, Drax. 264 00:21:03,495 --> 00:21:05,496 Está claro, que tengo que pensarme mejor el nombre. 265 00:21:05,531 --> 00:21:08,031 Sí, sí, sí, sí, sí, sí. Todo esto es muy inspirador. 266 00:21:08,066 --> 00:21:10,634 ¿Qué hay de nuestra maldita recompensa? 267 00:21:10,669 --> 00:21:13,003 Me temo que no puedo hacer eso. 268 00:21:13,038 --> 00:21:16,640 ¿Qué? ¿Después de todas estas molestias, encima no recibiremos la recompensa? 269 00:21:17,129 --> 00:21:20,277 No puedo hacer eso porque todas las unidades de la recompensa 270 00:21:20,312 --> 00:21:22,967 ya han sido transferidas a vuestras cuentas. 271 00:21:27,152 --> 00:21:31,444 ¡Por todas las pulgas de la Galaxia! ¡Somos jodidamente ricos! 272 00:21:31,785 --> 00:21:34,500 Una traducción de ikerslot & menoyos 273 00:21:34,502 --> 00:21:59,900 Subtítulo: masaca (addic7ed) Traducción: ikerslot & menoyos