1
00:00:30,657 --> 00:00:34,993
2012: OS EUA TINHAM 294 POSTOS
DIPLOMÁTICOS EM TODO O MUNDO
2
00:00:34,994 --> 00:00:37,121
12 TÃO PERIGOSOS
3
00:00:37,122 --> 00:00:38,956
QUE O DEPARTAMENTO DE ESTADO
4
00:00:38,957 --> 00:00:41,192
ORDENOU NÍVEL DE ALERTA
CRÍTICO
5
00:00:41,334 --> 00:00:43,794
DOIS ERAM NA LÍBIA:
6
00:00:43,795 --> 00:00:46,280
TRÍPOLI E BANGHAZI.
7
00:01:05,483 --> 00:01:07,526
OUTUBRO DE 2011: EUA, FRANÇA E
8
00:01:07,527 --> 00:01:09,887
INGLATERRA ATACARAM A
LÍBIA PELO AR.
9
00:01:15,076 --> 00:01:17,244
APOIADOS PELA CAMPANHA AÉREA,
os LÍBIOS
10
00:01:17,245 --> 00:01:21,732
DEPUSERAM O DITADOR MUAMAR
KADAFI APÓS 42 ANOS DE TIRANIA.
11
00:01:28,965 --> 00:01:34,303
É o fim de um longo e doloroso
capítulo para o povo da Líbia...
12
00:01:34,304 --> 00:01:37,890
...que agora tem a oportunidade
de determinar o seu destino...
13
00:01:37,891 --> 00:01:40,642
...numa nova e democrática Líbia.
14
00:01:40,643 --> 00:01:45,089
MILÍCIAS EXTREMISTAS INVADIRAM
OS ARSENAIS DE KADAFI.
15
00:01:45,523 --> 00:01:49,026
Grupos extremistas invadem
arsenais abandonados...
16
00:01:49,027 --> 00:01:51,528
...e a batalha devasta
as 2 maiores cidades.
17
00:01:51,529 --> 00:01:53,864
COMBATES VIOLENTOS ECLODIRAM.
18
00:01:53,865 --> 00:01:57,101
BENGHAZI VIROU UM DOS LUGARES
MAIS PERIGOSOS DA TERRA.
19
00:02:03,041 --> 00:02:05,793
TODAS AS EMBAIXADAS FECHARAM
20
00:02:05,794 --> 00:02:08,086
EXCETO UM POSTO DIPLOMÁTICO
21
00:02:08,087 --> 00:02:10,781
DOS EUA E UMA BASE SECRETA
DA CIA.
22
00:02:16,471 --> 00:02:18,972
A CIA PROCUROU ARMAS LETAIS
23
00:02:18,973 --> 00:02:22,251
ANTES DE CAÍREM
NO MERCADO NEGRO MUNDIAL.
24
00:02:27,232 --> 00:02:29,149
A BASE DA CIA ERA PROTEGIDA:
25
00:02:29,150 --> 00:02:32,319
6 EX-MILITARES DE ELITE.
26
00:02:32,320 --> 00:02:35,473
CODINOME: GRS.
27
00:02:36,699 --> 00:02:39,977
UMA HISTÓRIA REAL.
28
00:02:41,579 --> 00:02:44,315
13 HORAS: OS SOLDADOS
SECRETOS DE BANGHAZI
29
00:02:44,316 --> 00:02:49,316
Subpack por:
LAPUMiA
30
00:03:29,711 --> 00:03:33,656
BENGHAZI, LÍBIA
AEROPORTO DE BENINA
31
00:04:19,761 --> 00:04:21,495
Está carregada.
32
00:04:22,180 --> 00:04:24,181
- E a equipe aqui?
- É boa.
33
00:04:24,182 --> 00:04:26,475
3 ex-Marines, 1 ex-Ranger.
34
00:04:26,476 --> 00:04:28,586
É bom ter outro da equipe.
35
00:04:30,855 --> 00:04:32,715
Bom te ver, irmão.
36
00:04:33,191 --> 00:04:35,217
É bom estar de volta.
37
00:04:35,276 --> 00:04:37,386
Cara, que calor!
38
00:04:48,456 --> 00:04:51,025
- E as crianças, Jack?
- Estão bem.
39
00:04:51,334 --> 00:04:53,335
Mandaram beijos.
40
00:04:53,336 --> 00:04:55,654
A Emily já vai para o Jardim.
41
00:04:55,672 --> 00:04:59,158
- Ela já está namorando?
- Nem brinca!
42
00:04:59,634 --> 00:05:02,052
Ainda bem que tenho 3 meninos.
43
00:05:02,053 --> 00:05:05,597
Você ainda tem dívidas
com uma stripper chamada Carma!
44
00:05:05,598 --> 00:05:07,766
Acabou de inventar isso?
45
00:05:07,767 --> 00:05:10,086
Li numa camiseta no México.
46
00:05:10,353 --> 00:05:12,254
Olhe isso.
47
00:05:13,189 --> 00:05:15,758
Restos da revolução.
48
00:05:17,443 --> 00:05:20,612
A Beck está chateada comigo
por você ter vindo?
49
00:05:20,613 --> 00:05:23,766
Está chateada comigo,
não com você.
50
00:05:23,783 --> 00:05:26,451
Sou da turma do velho Jack.
51
00:05:26,452 --> 00:05:29,121
O novo Jack carrega fraldas
em vez de uma M4.
52
00:05:29,122 --> 00:05:33,359
Quem fala é o Tyrone Woods,
assistente da esposa dentista?
53
00:05:33,710 --> 00:05:36,044
Não aqui, irmão.
54
00:05:36,045 --> 00:05:37,947
E o trabalho de corretor?
55
00:05:38,214 --> 00:05:39,782
Vai mal.
56
00:05:40,133 --> 00:05:42,993
- É?
- Por isso estou aqui.
57
00:05:43,261 --> 00:05:48,332
Este lugar é péssimo: quente e não
se distingue amigos de inimigos.
58
00:05:54,856 --> 00:05:58,676
Droga! Não é nada bom.
59
00:06:02,488 --> 00:06:04,056
Merda.
60
00:06:04,615 --> 00:06:06,450
Quem são esses caras?
61
00:06:06,451 --> 00:06:08,102
O que temos?
62
00:06:08,578 --> 00:06:12,414
Temos o apoio da brigada
dos Mártires de 17 de Fevereiro.
63
00:06:12,415 --> 00:06:14,024
Não são eles.
64
00:06:18,296 --> 00:06:19,780
Estamos cercados.
65
00:06:24,761 --> 00:06:26,495
Caímos fora?
66
00:06:27,597 --> 00:06:29,431
Base, é o Rone.
67
00:06:29,432 --> 00:06:30,974
É o Rone. Responda.
68
00:06:30,975 --> 00:06:32,267
Prossiga.
69
00:06:32,268 --> 00:06:35,103
Bloqueio na Fifth Ring.
8 guerrilheiros armados.
70
00:06:35,104 --> 00:06:36,605
Entendido. Fique aí.
71
00:06:36,606 --> 00:06:39,175
"Fique aí." Ótimo conselho!
72
00:06:40,109 --> 00:06:41,802
É uma KPV.
73
00:06:41,861 --> 00:06:43,945
Base, não temos o dia todo.
74
00:06:43,946 --> 00:06:47,850
Estão contatando os Mártires,
mas vamos até aí.
75
00:06:48,034 --> 00:06:49,785
Oz, bloqueio na Fifth Ring.
76
00:06:49,786 --> 00:06:51,187
Ty.
77
00:06:52,622 --> 00:06:55,248
Força de reação rápida
dos Mártires alertada.
78
00:06:55,249 --> 00:06:58,251
Quero a minha
força de reação rápida.
79
00:06:58,252 --> 00:07:00,545
Não. Contate os Mártires.
80
00:07:00,546 --> 00:07:02,047
Quero a minha equipe.
81
00:07:02,048 --> 00:07:04,174
Não estão autorizados
a deixar a base.
82
00:07:04,175 --> 00:07:07,469
- Espere aí.
- Acho que não fui claro:
83
00:07:07,470 --> 00:07:10,639
Há rebeldes com AKs
e um carro com metralhadora...
84
00:07:10,640 --> 00:07:13,725
...pronta para me explodir
até o Zimbábue.
85
00:07:13,726 --> 00:07:15,211
Eu não decido.
86
00:07:18,815 --> 00:07:20,549
É agora!
87
00:07:21,651 --> 00:07:23,385
Bem-vindo a Benghazi.
88
00:07:27,323 --> 00:07:28,891
Salaam.
89
00:07:29,742 --> 00:07:31,477
Visto líbio.
90
00:07:31,786 --> 00:07:33,854
Oficial. Governo líbio.
91
00:07:34,122 --> 00:07:36,106
Aliado?
92
00:07:36,499 --> 00:07:38,776
Estacione para inspeção.
93
00:07:39,669 --> 00:07:41,070
Não.
94
00:07:41,546 --> 00:07:44,990
- Estacione para inspeção.
- Desculpe, não posso.
95
00:07:53,224 --> 00:07:54,625
Olhe para cima.
96
00:07:55,059 --> 00:07:58,128
Olhe. Está vendo o drone?
97
00:07:58,771 --> 00:08:02,132
Não? Mas o drone está vendo você.
98
00:08:02,400 --> 00:08:04,109
Ele vê o seu rosto.
99
00:08:04,110 --> 00:08:06,011
Sabemos quem você é.
100
00:08:06,237 --> 00:08:08,572
Se nos acontecer algo, a sua casa...
101
00:08:08,573 --> 00:08:11,158
...e a sua família já eram!
102
00:08:11,159 --> 00:08:12,784
Deixe-nos ir.
103
00:08:12,785 --> 00:08:14,353
Quero o carro.
104
00:08:15,246 --> 00:08:16,913
Não vou lhe dar.
105
00:08:16,914 --> 00:08:18,399
Tenho...
106
00:08:18,416 --> 00:08:21,251
...o direito de decidir
o futuro do meu país.
107
00:08:21,252 --> 00:08:25,589
Está disposto
a morrer pelo seu país?
108
00:08:25,590 --> 00:08:27,658
Eu estou, aqui e agora.
109
00:08:37,935 --> 00:08:40,671
Saia enquanto pode.
110
00:08:57,038 --> 00:08:58,939
Temos apoio aéreo?
111
00:08:59,457 --> 00:09:01,609
Não temos apoio nenhum.
112
00:09:01,792 --> 00:09:03,877
ANEXO DA CIA EM BENGHAZI
113
00:09:03,878 --> 00:09:06,530
SECRETO
114
00:09:16,474 --> 00:09:17,849
ÁREA RESTRITA
115
00:09:17,850 --> 00:09:21,378
O Kadafi fez uma liquidação
de carros blindados!
116
00:09:22,521 --> 00:09:24,314
Blindagem nível 7.
117
00:09:24,315 --> 00:09:26,316
Fizemos um ótimo negócio:
118
00:09:26,317 --> 00:09:28,218
Roubamos.
119
00:09:29,362 --> 00:09:31,764
Vasculhe. Vim do aeroporto.
120
00:09:32,823 --> 00:09:34,224
Oi, Chefe.
121
00:09:34,408 --> 00:09:38,411
- Não quero saber, Tyrone.
- Já entendi.
122
00:09:38,412 --> 00:09:43,500
Você mantém uma base espiã
fortificada, com câmeras no portão...
123
00:09:43,501 --> 00:09:46,670
...e ocidentais de olhos azuis
entrando e saindo o dia todo.
124
00:09:46,671 --> 00:09:48,505
Mas se quiser mesmo evitar...
125
00:09:48,506 --> 00:09:51,742
Que grosseria! Ele bateu a porta.
126
00:09:53,511 --> 00:09:57,681
Se quiser evitar um incidente
internacional, mande a minha equipe.
127
00:09:57,682 --> 00:10:02,044
O pessoal local resolve os
conflitos daqui. Somos convidados.
128
00:10:02,144 --> 00:10:05,480
- Convidados indesejados.
- Somos espiões, vocês, seguranças.
129
00:10:05,481 --> 00:10:08,316
Deixem-nos fora de problemas
e fiquem fora também.
130
00:10:08,317 --> 00:10:11,027
Para fazer o meu trabalho
preciso da minha equipe.
131
00:10:11,028 --> 00:10:15,307
Vocês são bons em malhar
e comer 5 refeições ao dia.
132
00:10:15,366 --> 00:10:18,535
Mas não em fazer
o que lhes ordenam.
133
00:10:18,536 --> 00:10:21,980
Quero o relatório
sobre o yellowcake em 5min.
134
00:10:22,164 --> 00:10:23,331
Vou levar.
135
00:10:23,332 --> 00:10:26,042
O bloqueio foi ordenado
pela Ansar-Al-Sharia.
136
00:10:26,043 --> 00:10:29,087
Não são mais
só defensores da liberdade.
137
00:10:29,088 --> 00:10:31,782
Informação útil é no memorando.
138
00:10:32,174 --> 00:10:34,451
Vocês estão alojados aqui...
139
00:10:34,677 --> 00:10:36,578
...mas não são da CIA.
140
00:10:36,595 --> 00:10:38,497
São contratados para ajudar.
141
00:10:38,514 --> 00:10:40,124
Façam a sua parte.
142
00:10:40,933 --> 00:10:44,002
Nem apresentei:
O nosso estimado Chefe!
143
00:10:44,061 --> 00:10:45,937
Oi, Tig. E os gêmeos?
144
00:10:45,938 --> 00:10:47,506
- Muito lindos.
- Lindos.
145
00:10:47,565 --> 00:10:50,801
- Tem uma missão à noite.
- Sem reconhecimento?
146
00:10:50,860 --> 00:10:55,431
Se são Operações "Especiais"
por que não fazem o que preciso?
147
00:10:59,910 --> 00:11:01,311
Ele é divertido!
148
00:11:01,579 --> 00:11:03,647
Foi bem divertido!
149
00:11:03,748 --> 00:11:07,083
Ele se diverte dando ordens
aos machos-alfa porque pode.
150
00:11:07,084 --> 00:11:11,155
Tivemos um comandante
na Ranger School muito imbecil.
151
00:11:11,213 --> 00:11:14,758
Na última noite, eu e um colega
roubamos a boina dele.
152
00:11:14,759 --> 00:11:16,593
E todos se esfregaram nela.
153
00:11:16,594 --> 00:11:18,996
- "Se esfregaram"?
- O pênis.
154
00:11:20,389 --> 00:11:24,601
- O líder foi preso em Guantánamo.
- Esses caras não guardam rancor!
155
00:11:24,602 --> 00:11:26,770
Jack. Mark Geist.
156
00:11:26,771 --> 00:11:27,937
- Oz.
- Prazer.
157
00:11:27,938 --> 00:11:31,341
Desculpem.
Pessoal, esse é o Jack Silva.
158
00:11:31,484 --> 00:11:35,737
É o nosso 3° contrato juntos.
Treinamos SEALs em Coronado.
159
00:11:35,738 --> 00:11:38,656
Ensinaram eles
a equilibrar a bola no nariz?
160
00:11:38,657 --> 00:11:39,908
Foi difícil!
161
00:11:39,909 --> 00:11:44,454
3 ex-Marines e 1 ex-retardado
do exército que se esfrega em tudo.
162
00:11:44,455 --> 00:11:46,523
Kris Paronto ou Tanto.
163
00:11:46,749 --> 00:11:48,484
Oi. Sou o Tig.
164
00:11:48,626 --> 00:11:51,795
O Tig está aqui há mais tempo
e vai te atualizar.
165
00:11:51,796 --> 00:11:54,839
O Boon é atirador de elite,
mestre zen e doma o Tanto.
166
00:11:54,840 --> 00:11:56,408
Bem-vindo ao Club Med!
167
00:11:56,634 --> 00:11:59,636
Não chove desde junho
nem vai chover até setembro.
168
00:11:59,637 --> 00:12:02,305
Dividirá o quarto.
Eu não, estou no comando.
169
00:12:02,306 --> 00:12:04,599
A academia é péssima,
a comida é boa.
170
00:12:04,600 --> 00:12:06,267
E o Chefe é um idiota.
171
00:12:06,268 --> 00:12:09,171
- Hoje está pior.
- Precisa de uma boina.
172
00:12:09,313 --> 00:12:10,939
Não o incentive.
173
00:12:10,940 --> 00:12:13,316
Ele tem um dever a cumprir.
174
00:12:13,317 --> 00:12:17,654
Ele anda enrolando,
mas fez grandes feitos.
175
00:12:17,655 --> 00:12:21,825
Jack, este quadro te guiará
nos próximos 60 dias.
176
00:12:21,826 --> 00:12:26,329
Verifique-o a cada hora porque
ações surgem a cada minuto.
177
00:12:26,330 --> 00:12:28,899
Faremos escolta em 3 horas.
178
00:12:29,667 --> 00:12:32,236
Aviso quando me informarem.
179
00:12:44,181 --> 00:12:46,349
Este complexo era de um líbio rico...
180
00:12:46,350 --> 00:12:51,588
...que saiu da cidade após
a revolução e o alugou para a CIA.
181
00:12:51,647 --> 00:12:53,423
Foi esperto.
182
00:12:54,483 --> 00:12:57,052
Que cheiro!
183
00:12:58,320 --> 00:13:00,655
Técnicas de espionagem.
184
00:13:00,656 --> 00:13:04,701
Quem imaginaria americanos
ao lado de um matadouro fedorento?
185
00:13:04,702 --> 00:13:06,770
Pode chamar de Zumbilândia.
186
00:13:12,960 --> 00:13:15,612
Prédios A, B, C, D.
187
00:13:15,838 --> 00:13:18,240
- Hesham.
- Sim, senhor.
188
00:13:18,841 --> 00:13:20,049
Sim, senhor.
189
00:13:20,050 --> 00:13:22,536
Obrigado. Obrigado, senhor.
190
00:13:22,720 --> 00:13:27,624
É um bom homem, mas desconfiamos
de alguns. Ande armado.
191
00:13:33,481 --> 00:13:35,048
Crianças chatas!
192
00:13:48,412 --> 00:13:50,647
O banheiro.
193
00:13:51,040 --> 00:13:52,707
Aqui é você.
194
00:13:52,708 --> 00:13:54,417
Aqui, eu.
195
00:13:54,418 --> 00:13:58,280
Cortina para não querer
dormir de conchinha comigo!
196
00:14:07,598 --> 00:14:10,517
Papai, o que faz
quando viaja a trabalho?
197
00:14:10,518 --> 00:14:12,519
Não pode trabalhar aqui?
198
00:14:12,520 --> 00:14:14,938
Podíamos vender casas na árvore.
199
00:14:14,939 --> 00:14:18,342
- Seria maravilhoso.
- Ficaríamos sempre juntos.
200
00:14:19,610 --> 00:14:22,512
As meninas não precisam
da casa na árvore.
201
00:14:22,696 --> 00:14:24,197
Precisam de você.
202
00:14:24,198 --> 00:14:28,769
Espero que não se arrependa
de perder a melhor parte da vida.
203
00:14:30,955 --> 00:14:35,525
São todos casados, com filhos,
e não usam aliança. Por quê?
204
00:14:35,626 --> 00:14:37,961
O nosso trabalho é ler as pessoas.
205
00:14:37,962 --> 00:14:40,989
Não podemos dar
nenhuma vantagem aos inimigos.
206
00:14:41,298 --> 00:14:44,801
Você e o Tyrone se conhecem,
então serei franco.
207
00:14:44,802 --> 00:14:47,704
A CIA acha bom
vocês estarem aqui. Eu não.
208
00:14:48,264 --> 00:14:51,041
Não há nenhuma ameaça aqui.
209
00:14:51,308 --> 00:14:53,893
Ganhamos a revolução
para essas pessoas.
210
00:14:53,894 --> 00:14:57,714
Mais armas,
mais chance de mal-entendidos.
211
00:14:58,190 --> 00:15:02,010
Esta é a minha última estação
antes de me aposentar.
212
00:15:02,194 --> 00:15:05,681
Não preciso de mal-entendidos.
213
00:15:06,323 --> 00:15:07,724
Está claro?
214
00:15:07,950 --> 00:15:09,685
Muito.
215
00:15:09,743 --> 00:15:12,078
Credenciais e diárias
para 2 semanas.
216
00:15:12,079 --> 00:15:15,482
Gaste logo.
Tudo muda rápido em Benghazi.
217
00:15:16,333 --> 00:15:21,238
Os mais brilhantes, formados
em Harvard e Yale, estão aqui.
218
00:15:21,380 --> 00:15:24,700
Fique longe deles.
219
00:15:25,009 --> 00:15:26,301
Merda.
220
00:15:26,302 --> 00:15:27,786
Quieto!
221
00:15:27,970 --> 00:15:30,205
Agem como animais.
222
00:15:32,891 --> 00:15:34,684
A reunião é no Pepe's.
223
00:15:34,685 --> 00:15:37,186
Coisa bem simples, pessoal.
224
00:15:37,187 --> 00:15:41,524
Executivo de Óleo e Gás líbio
e esposa. Agentes Vayner e Jillani.
225
00:15:41,525 --> 00:15:45,528
A Jillani vem "desenvolvendo" ele:
novo termo para "espionar".
226
00:15:45,529 --> 00:15:49,099
O Jack é novo aqui
e será o marido da Jillani.
227
00:15:50,200 --> 00:15:53,061
- Já ralei na outra semana.
- E impulsiva!
228
00:15:53,829 --> 00:15:56,205
Oz e Tig, na limusine.
Boon e Tanto, seguem.
229
00:15:56,206 --> 00:15:57,498
E você?
230
00:15:57,499 --> 00:15:59,234
Eu dirijo.
231
00:16:00,544 --> 00:16:05,157
Jack, essa é a Sona. Americana
educada na França. Uma simpatia!
232
00:16:05,507 --> 00:16:06,674
Muito prazer.
233
00:16:06,675 --> 00:16:09,411
Cuidado, ela está te azarando!
234
00:16:11,555 --> 00:16:14,724
Mínimo de preliminares.
Quero recrutar o cara hoje.
235
00:16:14,725 --> 00:16:18,353
- Se for rápido, vai assustá-lo.
- Sei como fazer.
236
00:16:18,354 --> 00:16:21,131
- Ele é novo.
- Não nisso.
237
00:16:22,733 --> 00:16:25,902
Não entendo.
Por que trocam os nossos seguranças?
238
00:16:25,903 --> 00:16:27,862
Acham que precisamos de babás.
239
00:16:27,863 --> 00:16:30,698
Beba o café e não tente ajudar.
240
00:16:30,699 --> 00:16:32,241
E não fale.
241
00:16:32,242 --> 00:16:34,869
O meu nome é Nazia,
lobista da ExxonMobil.
242
00:16:34,870 --> 00:16:38,039
O Brit é o Peter, meu chefe.
Você, o meu marido, Jack.
243
00:16:38,040 --> 00:16:39,415
Espere.
244
00:16:39,416 --> 00:16:41,417
Esse é o meu nome.
245
00:16:41,418 --> 00:16:42,944
É?
246
00:16:44,755 --> 00:16:46,490
Fantástico!
247
00:16:52,721 --> 00:16:54,555
É um prazer revê-lo, Fahreed.
248
00:16:54,556 --> 00:16:57,433
Quero apresentar o meu chefe, Peter.
249
00:16:57,434 --> 00:16:59,727
E o Jack, o meu marido.
250
00:16:59,728 --> 00:17:02,506
- A minha esposa.
- Muito prazer.
251
00:17:11,407 --> 00:17:15,477
- É o melhor restaurante italiano.
- Fantástico.
252
00:17:15,703 --> 00:17:17,521
Por favor.
253
00:17:22,626 --> 00:17:25,586
- E aí?
- Entraram. Consegue ver?
254
00:17:25,587 --> 00:17:28,881
Sim. Estou tomando
um cafezinho italiano.
255
00:17:28,882 --> 00:17:31,551
Não distingue café bom
de cocô de esquilo!
256
00:17:31,552 --> 00:17:34,996
Compre um saco de café arábica
intenso para mim.
257
00:17:36,390 --> 00:17:39,626
Fahreed, pode nos contatar
com este telefone.
258
00:17:39,685 --> 00:17:40,810
Que bom!
259
00:17:40,811 --> 00:17:44,981
Ligue em 3 dias. Vejo o manifesto
e analisamos os detalhes.
260
00:17:44,982 --> 00:17:46,550
- Muito bom.
- Perfeito.
261
00:18:02,499 --> 00:18:05,418
- Qual a regra n° 1 do Chefe?
- Não sair do carro?
262
00:18:05,419 --> 00:18:07,571
Vou sair do carro.
263
00:18:11,300 --> 00:18:13,201
Ele está vindo.
264
00:18:14,136 --> 00:18:16,804
O Cairo é ótimo.
É uma cidade desprezada.
265
00:18:16,805 --> 00:18:20,333
- Adoro o Vale do Nilo.
- É lindo.
266
00:18:20,476 --> 00:18:23,587
É lindo, mas muito agitado.
267
00:18:25,022 --> 00:18:27,757
Tivemos uma briguinha de manhã.
268
00:18:28,317 --> 00:18:30,051
Não tivemos, não.
269
00:18:43,457 --> 00:18:46,526
Preço bom. 2, senhor.
270
00:18:48,712 --> 00:18:50,447
A granada-foguete.
271
00:18:51,340 --> 00:18:52,782
É russa.
272
00:18:58,555 --> 00:19:00,957
Ande, Oz! Atenda.
273
00:19:09,733 --> 00:19:12,427
Estamos decidindo
se entramos no mercado sírio.
274
00:19:13,028 --> 00:19:14,695
Temos que ir.
275
00:19:14,696 --> 00:19:16,864
E precisamos do seu apoio
no transporte.
276
00:19:16,865 --> 00:19:19,242
Desculpe a pressa. É a babá.
277
00:19:19,243 --> 00:19:22,328
- Desculpe, faremos contato.
- Desculpe de novo.
278
00:19:22,329 --> 00:19:24,481
Vão, vão, vão.
279
00:19:38,595 --> 00:19:40,497
Vão, vão, vão.
280
00:19:40,848 --> 00:19:42,765
Vão. Entrem.
281
00:19:42,766 --> 00:19:45,560
Nunca me segure assim.
Quem pensa que é?
282
00:19:45,561 --> 00:19:49,047
Nunca saia do carro.
Estragou a reunião.
283
00:19:49,106 --> 00:19:51,007
Fomos seguidos.
284
00:19:51,024 --> 00:19:53,593
É essa van verde aí.
285
00:19:54,695 --> 00:19:57,238
- Drible eles!
- Van verde atrás.
286
00:19:57,239 --> 00:19:59,641
À esquerda e à esquerda de novo.
287
00:20:07,374 --> 00:20:10,527
É a minha 2ª missão.
Sei o que faço.
288
00:20:12,004 --> 00:20:13,588
É a minha 12a.
289
00:20:13,589 --> 00:20:16,132
Se tiraram fotos nossas,
vamos pega-las.
290
00:20:16,133 --> 00:20:19,343
Só temos que "proteger,
não se envolver".
291
00:20:19,344 --> 00:20:21,079
Estão bem atrás.
292
00:20:30,480 --> 00:20:32,382
Saia da rua.
293
00:20:40,574 --> 00:20:42,575
Se aproximando pela esquerda.
294
00:20:42,576 --> 00:20:44,243
Com licença.
295
00:20:44,244 --> 00:20:45,979
Trocar de lado.
296
00:20:48,165 --> 00:20:49,874
Ele está ficando agressivo.
297
00:20:49,875 --> 00:20:52,627
- Estou vendo.
- Se chegar muito perto, derrube.
298
00:20:52,628 --> 00:20:54,070
Cuidado!
299
00:21:00,093 --> 00:21:03,163
Não fiz Harvard,
mas sei que nos seguiam.
300
00:21:12,439 --> 00:21:15,024
5 SEMANAS DEPOIS
301
00:21:15,025 --> 00:21:16,525
Oi, pessoal.
302
00:21:16,526 --> 00:21:19,554
- Oi, papai.
- Que bom ver vocês!
303
00:21:19,696 --> 00:21:22,615
Olhem aqui. O meu novo amigo.
304
00:21:22,616 --> 00:21:24,575
- Legal?
' Que nojo!
305
00:21:24,576 --> 00:21:29,413
É mestre em caçar moscas.
Passa o dia pegando uma a uma.
306
00:21:29,414 --> 00:21:31,999
- Vai tirar a barba?
- Depende.
307
00:21:32,000 --> 00:21:34,669
- Beck, o que acha?
- Muito gato!
308
00:21:34,670 --> 00:21:37,588
- E o Jardim, Emily?
- Hoje vou alimentar o Winston.
309
00:21:37,589 --> 00:21:40,049
Que bacana!
310
00:21:40,050 --> 00:21:43,453
- Quem é o Winston?
- O peixinho da turma.
311
00:21:43,553 --> 00:21:46,222
A mamãe deixou trazer ele
no fim de semana.
312
00:21:46,223 --> 00:21:48,891
É bom ter um homem em casa!
313
00:21:48,892 --> 00:21:50,893
- Tá.
- Podemos ir brincar?
314
00:21:50,894 --> 00:21:53,062
Reunião da GRS.
315
00:21:53,063 --> 00:21:55,632
- Está tudo bem?
- Amor, tenho que ir.
316
00:21:55,732 --> 00:21:58,943
- Era o Ty?
- E só uma reunião de rotina.
317
00:21:58,944 --> 00:22:00,611
- Tudo bem.
- Desculpe.
318
00:22:00,612 --> 00:22:04,933
Diga para as meninas que as amo.
Ligarei amanhã.
319
00:22:05,158 --> 00:22:07,727
Te amo. Tchau.
320
00:22:09,746 --> 00:22:14,041
Silva, está atrasado. Como sempre.
321
00:22:14,042 --> 00:22:16,961
Glen Doherty. E aí, irmão?
322
00:22:16,962 --> 00:22:19,547
Não estava em Trípoli? O que foi?
323
00:22:19,548 --> 00:22:22,883
O embaixador Chris Stevens chegará
de Trípoli na segunda de manhã.
324
00:22:22,884 --> 00:22:24,385
Você estará em casa.
325
00:22:24,386 --> 00:22:27,221
Não mais. 3 aqui prorrogaram.
326
00:22:27,222 --> 00:22:31,167
O embaixador quer ficar
no complexo de missão especial.
327
00:22:31,560 --> 00:22:33,936
Eu sei, é problemático.
328
00:22:33,937 --> 00:22:35,438
É o seguinte:
329
00:22:35,439 --> 00:22:40,234
O embaixador não é um nomeado
amador. E um político dedicado.
330
00:22:40,235 --> 00:22:41,569
Comprometido. Quer...
331
00:22:41,570 --> 00:22:43,404
...corações e mentes.
332
00:22:43,405 --> 00:22:47,616
Não pode fazer isso numa instalação
que não existe oficialmente.
333
00:22:47,617 --> 00:22:51,746
Ele tem a segurança do Dep. de
Estado. O que temos com isso?
334
00:22:51,747 --> 00:22:54,858
Virá sem assessores,
só 2 seguranças.
335
00:22:55,125 --> 00:22:58,753
Os agentes do Estado
não conhecem a cidade como vocês.
336
00:22:58,754 --> 00:23:02,298
O embaixador pediu motoristas locais,
mas o persuadimos.
337
00:23:02,299 --> 00:23:04,091
- viramos choferes!
- É.
338
00:23:04,092 --> 00:23:05,926
Bem treinados e pagos.
339
00:23:05,927 --> 00:23:08,679
O Chefe não vai aceitar.
Não quer que façamos nada.
340
00:23:08,680 --> 00:23:12,167
Ele não aceitou,
mas os superiores ordenaram.
341
00:23:12,392 --> 00:23:16,129
O embaixador merece o melhor,
que é a GRS, né?
342
00:23:19,649 --> 00:23:21,384
Aqueles caras.
343
00:23:22,861 --> 00:23:25,597
A casa para onde rebocaram a van.
344
00:23:25,614 --> 00:23:28,266
Sorriam, seus putos!
345
00:23:28,450 --> 00:23:31,352
Fica a 2 quarteirões do complexo.
346
00:23:33,330 --> 00:23:38,276
DOMINGO, 9/9/2012
POSTO DIPLOMÁTICO DOS EUA
347
00:23:46,301 --> 00:23:50,038
Diga para se acalmarem.
Vamos parar de gritar.
348
00:23:50,806 --> 00:23:53,808
Esses Mártires são divertidos!
349
00:23:53,809 --> 00:23:57,295
Não haverá greve. Voltem ao trabalho.
350
00:23:57,562 --> 00:24:02,024
Que tal proteger americanos
por $28 e levar a própria munição?
351
00:24:02,025 --> 00:24:04,844
Para que contratar
profissionais, né?
352
00:24:20,836 --> 00:24:22,419
Senhores.
353
00:24:22,420 --> 00:24:24,213
Bem-vindos à casa.
354
00:24:24,214 --> 00:24:27,174
Mês ruim para o concurso
do pior bigode!
355
00:24:27,175 --> 00:24:30,662
- Está valendo 100 pratas.
- Já ganhei!
356
00:24:30,679 --> 00:24:32,680
- Scott Wickland.
- Tyrone Woods.
357
00:24:32,681 --> 00:24:33,848
Dave Ubben.
358
00:24:33,849 --> 00:24:36,584
Vamos à excursão.
359
00:24:39,020 --> 00:24:40,855
- É o meu estilo.
- Uau!
360
00:24:40,856 --> 00:24:42,857
Parece o saguão do Caesars.
361
00:24:42,858 --> 00:24:45,343
- Caramba!
- Que luxo!
362
00:24:45,861 --> 00:24:48,028
Nem lembra que está em Benghazi!
363
00:24:48,029 --> 00:24:50,614
Pessoal, sou o agente Alec.
364
00:24:50,615 --> 00:24:54,118
Estava cuidando dos guardas
incompetentes do portão.
365
00:24:54,119 --> 00:24:56,980
Eles gritam muito.
366
00:24:57,205 --> 00:24:58,873
Esquema de segurança?
367
00:24:58,874 --> 00:25:02,209
Os aposentos do embaixador
são um abrigo de segurança.
368
00:25:02,210 --> 00:25:04,378
Portas à prova de explosão.
369
00:25:04,379 --> 00:25:06,422
Barras de proteção nas janelas.
370
00:25:06,423 --> 00:25:08,424
E um quarto de segurança ali.
371
00:25:08,425 --> 00:25:10,660
O embaixador tem experiência tática?
372
00:25:11,303 --> 00:25:14,205
Não. Tem a nós.
373
00:25:17,142 --> 00:25:21,212
É um complexo de 4 hectares,
estilo shotgun...
374
00:25:21,229 --> 00:25:22,797
...com passagem livre...
375
00:25:23,315 --> 00:25:25,550
...daqui até os fundos.
376
00:25:26,276 --> 00:25:27,776
Vou levá-los lá.
377
00:25:27,777 --> 00:25:29,612
Conexão com o Dep. de Estado.
378
00:25:29,613 --> 00:25:31,639
- Centro de Operações?
- É.
379
00:25:31,781 --> 00:25:33,449
Portão dos fundos?
380
00:25:33,450 --> 00:25:36,452
Só abre por dentro.
Saída de emergência.
381
00:25:36,453 --> 00:25:40,539
Há uns Mártires de guarda
e câmeras. Está trancado.
382
00:25:40,540 --> 00:25:43,709
Que armas vocês usam
além de fuzis de assalto?
383
00:25:43,710 --> 00:25:45,377
Várias armas leves.
384
00:25:45,378 --> 00:25:49,215
A munição fica no Centro
de Operações, após a cantina.
385
00:25:49,216 --> 00:25:53,719
Embaixadas não têm medidas
de segurança contra blindados?
386
00:25:53,720 --> 00:25:55,971
Barricadas para carros-bomba,
fuzileiros?
387
00:25:55,972 --> 00:25:57,473
Deviam ter.
388
00:25:57,474 --> 00:25:59,876
Isto não é uma embaixada.
389
00:25:59,935 --> 00:26:02,436
Somos um posto
diplomático temporário.
390
00:26:02,437 --> 00:26:07,675
O Tio Sam anda sem grana, e
as regras do governo não se aplicam.
391
00:26:08,026 --> 00:26:10,945
É o mesmo que nada.
392
00:26:10,946 --> 00:26:13,348
Parece até um resort!
393
00:26:13,865 --> 00:26:18,394
Detesto estragar a festa, moças,
mas 5 caras com M4s não bastam!
394
00:26:18,536 --> 00:26:21,038
Guardas locais são inúteis...
395
00:26:21,039 --> 00:26:24,651
...perímetro vulnerável e um
paraíso para um atirador de elite.
396
00:26:24,709 --> 00:26:28,112
Se entrar um bando armado,
vocês morrem.
397
00:26:28,838 --> 00:26:30,490
É reconfortante!
398
00:26:30,715 --> 00:26:32,116
O que foi?
399
00:26:32,550 --> 00:26:35,302
- Sem ofensa.
- Estamos a 2 km.
400
00:26:35,303 --> 00:26:39,457
Se acontecer algo, liguem.
Mandamos o Boon e ficam bem.
401
00:26:39,808 --> 00:26:41,684
Cuidem-se.
402
00:26:41,685 --> 00:26:45,813
Somando todos dá 12 anos
de experiência? No máximo.
403
00:26:45,814 --> 00:26:47,715
A semana vai ser divertida.
404
00:26:48,984 --> 00:26:53,721
SEGUNDA-FEIRA, 10/9/2012
405
00:27:10,714 --> 00:27:13,590
Djibouti, redefinir o ScanEagle.
406
00:27:13,591 --> 00:27:16,244
Entendido. Contato visual de ambos.
407
00:27:16,511 --> 00:27:19,414
Oz, nos dê cobertura de cima.
408
00:27:21,766 --> 00:27:24,919
- Amahl, sempre viveu aqui?
- Sim.
409
00:27:25,937 --> 00:27:30,007
É verdade que o Kadafi só contratava
mulheres para a guarda pessoal?
410
00:27:30,108 --> 00:27:33,845
Isso mesmo. Correto.
411
00:27:39,284 --> 00:27:42,687
Pode ter sido um babaca
diabólico, mas não era burro.
412
00:27:58,261 --> 00:28:00,079
Odeio esta parte.
413
00:28:00,430 --> 00:28:02,248
É agora, pessoal.
414
00:28:02,766 --> 00:28:04,667
Oz, ao trabalho.
415
00:28:26,122 --> 00:28:28,524
Estou com o magricela à direita.
416
00:28:29,209 --> 00:28:31,778
Eu fico com o alteradão.
417
00:28:37,509 --> 00:28:39,410
Amahl, mande-o se acalmar.
418
00:28:41,262 --> 00:28:42,513
Calma aí!
419
00:28:42,514 --> 00:28:44,499
Mandou abaixar a arma.
420
00:28:45,100 --> 00:28:47,251
Quer o dinheiro.
421
00:28:48,520 --> 00:28:50,922
Este é o dinheiro.
422
00:28:51,689 --> 00:28:54,024
Amahl, mande-o se acalmar.
423
00:28:54,025 --> 00:28:55,359
Ele está alterado.
424
00:28:55,360 --> 00:28:56,844
O seu dinheiro.
425
00:28:58,446 --> 00:28:59,931
Ei, grandão!
426
00:29:00,490 --> 00:29:02,574
Ex, eu Jambo.
427
00:29:02,575 --> 00:29:04,727
Conhece o sinal jambo, né?
428
00:29:05,620 --> 00:29:07,162
Qual é!
429
00:29:07,163 --> 00:29:09,106
Tranquilo aí!
430
00:29:16,714 --> 00:29:18,340
Tranquilo, baby.
431
00:29:18,341 --> 00:29:19,550
Venham.
432
00:29:19,551 --> 00:29:21,135
Escapou de perder a cabeça.
433
00:29:21,136 --> 00:29:22,678
Base, tudo tranquilo.
434
00:29:22,679 --> 00:29:26,249
Os mercenários conhecem o jambo.
Está tudo bem.
435
00:29:31,604 --> 00:29:34,273
São mísseis SA-7 russos.
436
00:29:34,274 --> 00:29:36,968
Contato visual no caminhão
enquanto der.
437
00:29:37,360 --> 00:29:42,014
Vamos achar o depósito dele
e detonar com um Hellfire.
438
00:29:42,031 --> 00:29:43,782
Oi, Chris Stevens.
439
00:29:43,783 --> 00:29:45,534
- Sona.
- Muito prazer. Bob.
440
00:29:45,535 --> 00:29:48,745
- Obrigado por ter vindo.
- É bom estar de volta.
441
00:29:48,746 --> 00:29:51,899
O nosso chefe da base, Alan.
Brit Vayner.
442
00:29:52,500 --> 00:29:55,252
Senhores, é um prazer. Chris Stevens.
443
00:29:55,253 --> 00:29:58,322
Muito prazer, Sr. embaixador.
- Muito prazer. Entre.
444
00:29:58,423 --> 00:30:03,594
Dada a situação no Egito com o
Morsi e a desestabilização da Síria...
445
00:30:03,595 --> 00:30:07,848
...é fácil imaginar
qualquer acontecimento por aqui.
446
00:30:07,849 --> 00:30:09,683
Entretanto, penso que...
447
00:30:09,684 --> 00:30:13,937
...o maior erro seria não perceber
o momento como uma oportunidade.
448
00:30:13,938 --> 00:30:17,107
As relações entre os governos
são importantes, mas...
449
00:30:17,108 --> 00:30:21,111
...são as relações entre as pessoas
a base da diplomacia.
450
00:30:21,112 --> 00:30:24,698
E creio que a nossa missão,
como americanos, é ajudar...
451
00:30:24,699 --> 00:30:29,645
...o povo de Benghazi a criar uma
Líbia livre, democrática e próspera.
452
00:30:39,797 --> 00:30:42,299
- Não peça desculpa. Eu pedirei.
- Não ia pedir.
453
00:30:42,300 --> 00:30:46,220
Já ouvi essa falação sobre política
e progresso centenas de vezes.
454
00:30:46,221 --> 00:30:48,805
- Então comunicarei aos superiores.
- Beleza!
455
00:30:48,806 --> 00:30:51,475
Ele só teve 2 horas de sono.
456
00:30:51,476 --> 00:30:54,102
Ficou de vigia
e madrugou para a recompra.
457
00:30:54,103 --> 00:30:56,104
Das armas roubadas do Kadafi.
458
00:30:56,105 --> 00:30:59,900
O mesmo que contar
grãos de areia na praia!
459
00:30:59,901 --> 00:31:04,154
Os SA-7 que tirou do mercado
negro são 30 aviões não abatidos.
460
00:31:04,155 --> 00:31:06,657
Cansei da sua arrogância.
461
00:31:06,658 --> 00:31:11,328
Se não sabe ser profissional,
há 10 caras querendo o seu lugar.
462
00:31:11,329 --> 00:31:14,774
E ficará feliz em casa
como perito de seguros.
463
00:31:18,920 --> 00:31:21,238
Última chance, Tyrone.
464
00:31:28,179 --> 00:31:33,517
O embaixador tem uma reunião
com o prefeito. Evento reservado.
465
00:31:33,518 --> 00:31:36,754
Só viemos dar apoio
ao pessoal do Estado.
466
00:31:49,867 --> 00:31:53,104
Embaixador entrando.
Dave, o lado direito é seu.
467
00:32:01,421 --> 00:32:03,672
Está brincando!
468
00:32:03,673 --> 00:32:05,340
Não era reservado?
469
00:32:05,341 --> 00:32:07,910
Quem deixou eles entrarem?
470
00:32:08,344 --> 00:32:11,330
A América está aqui para vocês.
471
00:32:11,598 --> 00:32:13,040
Estamos mesmo.
472
00:32:13,224 --> 00:32:17,352
É isso que irrita a minha mulher.
473
00:32:17,353 --> 00:32:19,521
Qualquer um
pode ser um homem-bomba.
474
00:32:19,522 --> 00:32:21,424
Ao menos seria rápido.
475
00:32:21,858 --> 00:32:23,525
Não seja babaca.
476
00:32:23,526 --> 00:32:28,097
Muitos países ofereceram empréstimos,
como a Turquia.
477
00:32:49,677 --> 00:32:51,495
Obrigado, senhores.
478
00:32:52,388 --> 00:32:55,291
Senhor, tudo certo para amanhã?
479
00:32:56,851 --> 00:33:00,629
Fui convencido,
por excesso de precaução, a ficar...
480
00:33:01,064 --> 00:33:05,734
...dentro do complexo o dia todo,
por ser aniversário do 11/9.
481
00:33:05,735 --> 00:33:07,178
Nada de motorista.
482
00:33:07,570 --> 00:33:09,305
Boa noite.
483
00:33:10,406 --> 00:33:14,451
Essas milícias têm poder de fogo
ilimitado e estão coordenadas.
484
00:33:14,452 --> 00:33:16,119
Movimente-o discretamente.
485
00:33:16,120 --> 00:33:21,192
A reunião seria discreta,
mas a prefeitura informou à mídia.
486
00:33:22,585 --> 00:33:25,154
Sean Smith, esses são...
487
00:33:25,421 --> 00:33:28,282
...o Rone, o Jack e o Tig, do anexo.
488
00:33:28,758 --> 00:33:31,593
O Sean veio instalar
dispositivos de comunicação.
489
00:33:31,594 --> 00:33:35,389
- E melhorou o nosso Wi-Fi.
- Podia melhorar o nosso.
490
00:33:35,390 --> 00:33:39,168
Tenho autorização.
Posso fazer no fim da semana.
491
00:33:39,560 --> 00:33:44,131
Estamos seguros. Ligaremos
para dar notícias. Boa folga.
492
00:33:45,066 --> 00:33:47,234
- Como foi?
- Ele é um astro.
493
00:33:47,235 --> 00:33:49,403
Benghazi toda sabia que ele vinha.
494
00:33:49,404 --> 00:33:52,114
É agora. A fala do Downey.
495
00:33:52,115 --> 00:33:54,408
Eu sei quem sou.
496
00:33:54,409 --> 00:33:58,286
Sou um cara fazendo um cara
disfarçado de outro cara.
497
00:33:58,287 --> 00:33:59,730
Clássico.
498
00:34:02,583 --> 00:34:04,626
Do Dep. de Estado dos EUA:
499
00:34:04,627 --> 00:34:09,297
"Uma instalação ocidental
pode ser atacada na próxima semana."
500
00:34:09,298 --> 00:34:12,034
11/9
MOMENTO DE SILÊNCIO - ANEXO
501
00:34:13,344 --> 00:34:15,079
Ler e destruir.
502
00:34:20,226 --> 00:34:24,380
TERÇA - FERA, 111912012
503
00:35:08,858 --> 00:35:11,651
É muito bom voltar a Benghazi.
504
00:35:11,652 --> 00:35:13,653
Há uma ligação emocional...
505
00:35:13,654 --> 00:35:15,697
...o complexo é espaçoso...
506
00:35:15,698 --> 00:35:18,200
...contato com
os Mártires de 17 de...
507
00:35:18,201 --> 00:35:19,868
A segurança preocupa...
508
00:35:19,869 --> 00:35:23,663
Sinto-me inseguro.
O meu pessoal está preocupado.
509
00:35:23,664 --> 00:35:24,873
...armas nos bazares...
510
00:35:24,874 --> 00:35:26,708
Informei a Trípoli.
511
00:35:26,709 --> 00:35:28,569
É loucura.
512
00:35:41,224 --> 00:35:42,791
Ei, Nick?
513
00:35:46,229 --> 00:35:48,631
É a 2ª vez que os vejo.
514
00:35:53,736 --> 00:35:54,861
11:32, PORTÃO DOS FUNDOS
515
00:35:54,862 --> 00:35:56,530
Verifique se os Mártires
viram alguém nos fundos.
516
00:35:56,531 --> 00:36:00,643
Leve alguém que fale árabe
para fazer a pergunta.
517
00:36:12,922 --> 00:36:16,533
13:27
518
00:36:40,658 --> 00:36:43,811
18:15
519
00:36:45,955 --> 00:36:48,315
Coloque ela no telefone.
520
00:36:48,583 --> 00:36:50,333
Oi, meu bem.
521
00:36:50,334 --> 00:36:53,320
As crianças descobriram
que ela gosta de Doritos.
522
00:36:56,257 --> 00:36:57,591
É.
523
00:36:57,592 --> 00:37:00,093
Pode comer, pode provar.
524
00:37:00,094 --> 00:37:02,012
Parceiro, que olhos!
525
00:37:02,013 --> 00:37:03,680
Com quem ele parece?
526
00:37:03,681 --> 00:37:05,207
O quê?
527
00:37:06,851 --> 00:37:08,518
A minha filha está bebendo.
528
00:37:08,519 --> 00:37:11,146
- Você bebia aos 15 anos.
- Meninas não bebem.
529
00:37:11,147 --> 00:37:14,149
Disneylândia? Que sortudas!
530
00:37:14,150 --> 00:37:16,192
- Vão em qual brinquedo?
- No Jumbo.
531
00:37:16,193 --> 00:37:18,695
"Dumbo", não é "Jumbo". Dumbo.
532
00:37:18,696 --> 00:37:21,281
Emily, agradeceu à mamãe?
533
00:37:21,282 --> 00:37:22,365
Agradecemos.
534
00:37:22,366 --> 00:37:24,101
Acho que não.
535
00:37:24,827 --> 00:37:28,038
Vou mostrar, espere.
Mas não sou assim.
536
00:37:28,039 --> 00:37:30,165
Que maldade! Olhem só!
537
00:37:30,166 --> 00:37:34,278
...durante 1,2 segundo
e o ato está consumado.
538
00:37:37,006 --> 00:37:38,715
Por que mandar isso?
539
00:37:38,716 --> 00:37:41,509
Seriam os 3 melhores segundos
da sua vida!
540
00:37:41,510 --> 00:37:44,512
Estamos com saudade.
Amamos você.
541
00:37:44,513 --> 00:37:45,956
Também amo vocês.
542
00:37:46,015 --> 00:37:47,349
O que ele está fazendo?
543
00:37:47,350 --> 00:37:50,185
Quero comer esses bracinhos!
544
00:37:50,186 --> 00:37:53,146
E o seguro de vida?
É o 2° aviso.
545
00:37:53,147 --> 00:37:56,191
- Tem que pagar.
- Tudo bem, darei um jeito.
546
00:37:56,192 --> 00:37:58,526
E quanto à árvore do jardim?
547
00:37:58,527 --> 00:38:03,932
A remoção custa $700. Não, é $1.200.
O cara cobrou caro.
548
00:38:04,325 --> 00:38:07,994
Beck, volto em 2 semanas.
549
00:38:07,995 --> 00:38:10,038
Eu tiro a árvore.
550
00:38:10,039 --> 00:38:13,108
Então precisaremos do seguro de vida!
551
00:38:14,835 --> 00:38:16,503
Eu sei...
552
00:38:16,504 --> 00:38:18,672
...estou tentando. Voltarei logo.
553
00:38:18,673 --> 00:38:20,282
Bem-vindos ao McDonald's.
554
00:38:20,466 --> 00:38:22,785
Pessoal, menos!
555
00:38:23,135 --> 00:38:25,387
Calma aí, a mamãe está dirigindo.
556
00:38:25,388 --> 00:38:27,555
25 McLanche Feliz.
557
00:38:27,556 --> 00:38:29,891
Não queremos 25, não.
558
00:38:29,892 --> 00:38:31,643
Aguarda um segundo?
559
00:38:31,644 --> 00:38:34,854
- Estamos com fome.
- Eu sei. Espere.
560
00:38:34,855 --> 00:38:36,356
Queremos os brinquedos.
561
00:38:36,357 --> 00:38:39,567
6 qualquer coisa.
São 6 crianças famintas.
562
00:38:39,568 --> 00:38:41,569
Não vendemos assim.
563
00:38:41,570 --> 00:38:44,640
Papai, vamos ganhar um bebê.
564
00:38:44,907 --> 00:38:46,392
O quê?
565
00:38:48,828 --> 00:38:50,729
O que ela disse?
566
00:38:51,330 --> 00:38:54,733
Um bebê. Vamos ganhar um bebê.
567
00:38:55,334 --> 00:38:57,653
- Outro bebê?
- Um bebê.
568
00:38:57,753 --> 00:39:02,257
- Quantos McLanches pediu?
- Quantos quiser, não importa.
569
00:39:02,258 --> 00:39:05,176
- McNuggets ou cheesebúrgueres?
- Uma irmã.
570
00:39:05,177 --> 00:39:07,746
Não, só isso, por favor.
571
00:39:07,847 --> 00:39:12,726
Há 1.500 pessoas do lado de fora da
embaixada americana aqui no Cairo...
572
00:39:12,727 --> 00:39:14,853
Novidades de casa?
573
00:39:14,854 --> 00:39:19,774
...para manifestar sua raiva
sobre o vídeo amador americano...
574
00:39:19,775 --> 00:39:23,178
...que parece ofender
o profeta Maomé.
575
00:39:23,279 --> 00:39:25,013
Nada?
576
00:39:25,948 --> 00:39:27,683
Papo bom!
577
00:39:29,035 --> 00:39:30,618
Dizem que apesar de amador...
578
00:39:30,619 --> 00:39:36,024
...é muito ofensivo,
e eles chegaram no limite.
579
00:39:37,043 --> 00:39:40,612
20:40
580
00:39:53,642 --> 00:39:56,837
E aí? Soube do Cairo?
581
00:39:57,772 --> 00:40:00,174
JOSEPH CAMPBELL
O PODER DO MITO
582
00:40:02,109 --> 00:40:04,011
Compartilhe aí, Boon.
583
00:40:04,445 --> 00:40:09,115
"Todos os deuses, todos os céus,
todos os infernos estão em você."
584
00:40:09,116 --> 00:40:11,351
- Em mim?
- Em você.
585
00:40:12,495 --> 00:40:14,746
Terei que pensar sobre isso.
586
00:40:14,747 --> 00:40:16,815
- Ficarei aqui a noite toda.
- Tá.
587
00:40:18,125 --> 00:40:21,737
Tenho uma arma no armário
e vou usá-la.
588
00:40:24,799 --> 00:40:26,200
Boa sorte.
589
00:40:26,258 --> 00:40:29,010
Ela jantará com o contato.
Voltamos às 22:00.
590
00:40:29,011 --> 00:40:32,414
COMPLEXO DE MISSÃO ESPECIAL
EUA
591
00:40:49,865 --> 00:40:52,935
Ainda aguardo resposta
do Dep. de Estado.
592
00:41:32,199 --> 00:41:36,812
Queria me desculpar por hoje.
Não seio que deu em mim.
593
00:41:37,580 --> 00:41:41,499
Queria que a nossa situação
estivesse melhor.
594
00:41:41,500 --> 00:41:44,903
Queria fazer tudo direito, mas...
595
00:41:46,338 --> 00:41:48,657
...estou muito feliz.
596
00:41:49,008 --> 00:41:51,076
Nem acredito!
597
00:41:53,762 --> 00:41:56,415
Sinto muita saudade de vocês.
598
00:41:56,682 --> 00:41:59,084
Queria estar em casa.
599
00:42:00,436 --> 00:42:02,754
Queria muito estar em casa.
600
00:42:19,455 --> 00:42:21,122
Vai te deixar doidão.
601
00:42:21,123 --> 00:42:23,358
Tem gosto de goiaba.
602
00:42:24,376 --> 00:42:25,777
Peguei você.
603
00:42:38,307 --> 00:42:40,208
É no portão da frente?
604
00:42:46,440 --> 00:42:49,343
- Que merda!
- Vistam os coletes.
605
00:43:05,501 --> 00:43:06,902
21:42
606
00:43:18,514 --> 00:43:20,682
O embaixador.
607
00:43:20,683 --> 00:43:22,250
Siga-me, Vinnie.
608
00:43:26,313 --> 00:43:28,215
O que está havendo?
609
00:43:48,210 --> 00:43:52,672
Chris, vista o colete. Entre no abrigo.
610
00:43:52,673 --> 00:43:53,881
Vá.
611
00:43:53,882 --> 00:43:55,450
Rápido.
612
00:44:05,519 --> 00:44:07,254
Meu Deus!
613
00:44:08,564 --> 00:44:10,632
O que vamos fazer?
614
00:44:27,750 --> 00:44:29,818
Cadê o M4?
615
00:44:31,253 --> 00:44:32,654
Sean.
616
00:44:33,922 --> 00:44:36,257
Dave, pegue a arma
e vá para a mansão.
617
00:44:36,258 --> 00:44:37,659
Quantos são?
618
00:44:40,095 --> 00:44:42,247
Agentes do Estado, há 30...
619
00:44:43,515 --> 00:44:46,752
...talvez 40 guerrilheiros
vindo do portão Charlie-1.
620
00:44:54,568 --> 00:44:55,969
Alô?
621
00:44:56,278 --> 00:44:57,612
Alô?
622
00:44:57,613 --> 00:44:59,947
Não funciona. Preciso de um celular.
623
00:44:59,948 --> 00:45:02,450
Alec, ligue para a CIA, no anexo.
624
00:45:02,451 --> 00:45:04,160
GRS no posto de comando.
625
00:45:04,161 --> 00:45:05,562
21:43
626
00:45:06,080 --> 00:45:08,815
Achei que seria uma noite tranquila.
627
00:45:12,795 --> 00:45:14,529
Dep. de Estado sob ataque.
628
00:45:14,880 --> 00:45:18,033
Dep. de Estado sob ataque.
Vamos, cara.
629
00:45:29,311 --> 00:45:31,854
Scott, contato com o embaixador?
630
00:45:31,855 --> 00:45:34,482
Levando pacote e convidado
para o abrigo.
631
00:45:34,483 --> 00:45:36,218
Aí embaixo.
632
00:45:52,543 --> 00:45:55,378
- Preciso de mais informação.
- Como estamos? Quantos são?
633
00:45:55,379 --> 00:45:58,949
20 a 40 invasores.
Pessoal do Estado em várias posições.
634
00:46:00,384 --> 00:46:02,885
- O que foi isso?
- São AKs.
635
00:46:02,886 --> 00:46:04,287
RPGs
636
00:46:12,354 --> 00:46:14,089
Não é nada bom.
637
00:46:22,030 --> 00:46:24,766
- O que faço?
- Volte para o chão.
638
00:46:25,534 --> 00:46:27,769
O que está havendo?
639
00:46:34,042 --> 00:46:35,777
Escutem.
640
00:46:37,212 --> 00:46:39,281
Nenhum de vocês tem que ir.
641
00:46:40,883 --> 00:46:43,368
Mas somos
a única ajuda que eles têm.
642
00:46:45,929 --> 00:46:48,665
Dois veículos preparados. Andem!
643
00:46:50,893 --> 00:46:52,393
Estão entrando?
644
00:46:52,394 --> 00:46:56,464
- Não há onde se esconder.
- Para o outro quarto. Vá.
645
00:46:58,901 --> 00:47:00,234
Trípoli?
646
00:47:00,235 --> 00:47:02,236
Benghazi está sendo atacada.
647
00:47:02,237 --> 00:47:03,404
O embaixador está no abrigo.
648
00:47:03,405 --> 00:47:04,806
21:45
649
00:47:05,115 --> 00:47:07,241
Fomos invadidos.
650
00:47:07,242 --> 00:47:09,811
Precisamos de assistência imediata.
651
00:47:09,912 --> 00:47:12,230
Precisamos de ajuda.
652
00:47:13,123 --> 00:47:16,109
TRÍPOLI, EMBAIXADA DOS EUA
643 KM DE BENGHAZI
653
00:47:18,003 --> 00:47:21,255
- O Magariaf atendeu?
- Centro de Operações em DC.
654
00:47:21,256 --> 00:47:24,592
- AFRICOM aguardando.
- Fale, AFRICOM.
655
00:47:24,593 --> 00:47:26,594
Atirando e bradando.
656
00:47:26,595 --> 00:47:28,679
Pela frente. Guardas locais fugiram.
657
00:47:28,680 --> 00:47:32,683
20 a 40 é uma força considerável.
Temos que ir, Chefe.
658
00:47:32,684 --> 00:47:36,687
Não temos autoridade no consulado
nem jurisdição neste país.
659
00:47:36,688 --> 00:47:39,440
- Não estamos aqui oficialmente.
- Mas estamos.
660
00:47:39,441 --> 00:47:42,193
Temos o apoio dos Mártires.
Tomarão o controle.
661
00:47:42,194 --> 00:47:45,279
Não mesmo.
Há um embaixador em perigo.
662
00:47:45,280 --> 00:47:48,616
Envie-nos, Chefe. Tem que nos enviar.
663
00:47:48,617 --> 00:47:51,702
O embaixador está no abrigo
com o guarda-costas.
664
00:47:51,703 --> 00:47:55,289
Vocês não são a 1ª resposta,
mas o último recurso.
665
00:47:55,290 --> 00:47:57,124
Vão esperar.
666
00:47:57,125 --> 00:47:59,502
Não temos
contingente militar no país.
667
00:47:59,503 --> 00:48:04,298
Há 2 contingentes paramilitares.
Um a 1,5 km do embaixador.
668
00:48:04,299 --> 00:48:05,508
E o outro?
669
00:48:05,509 --> 00:48:08,536
Quero dinheiro
e um avião para Benghazi.
670
00:48:18,021 --> 00:48:19,564
Scott...
671
00:48:19,565 --> 00:48:22,759
...há guerrilheiros à sua porta.
672
00:48:25,195 --> 00:48:28,014
Não se mexa. Não faça barulho.
673
00:48:53,473 --> 00:48:54,724
21:51
674
00:48:54,725 --> 00:48:56,225
- Amahl.
- Sim?
675
00:48:56,226 --> 00:48:59,395
Nos juntaremos aos Mártires
sem saber o idioma.
676
00:48:59,396 --> 00:49:01,230
Precisamos de você. Venha.
677
00:49:01,231 --> 00:49:04,525
O quê?
Não sou intérprete de combate.
678
00:49:04,526 --> 00:49:06,970
Não sou capacitado para usar arma.
679
00:49:07,321 --> 00:49:09,723
- O que é isso?
- Agora é capacitado.
680
00:49:09,823 --> 00:49:12,142
Capacete e colete. Vamos.
681
00:49:14,494 --> 00:49:16,996
Esse cara não vai voltar.
682
00:49:16,997 --> 00:49:19,332
Está tentando me ferrar?
683
00:49:19,333 --> 00:49:21,901
Não é o que estou dizendo.
Espere.
684
00:49:22,002 --> 00:49:23,044
Escute.
685
00:49:23,045 --> 00:49:25,296
- Está perdendo tempo.
- Pode esperar?
686
00:49:25,297 --> 00:49:29,884
- Perdendo tempo. Entende?
- Aguardem.
687
00:49:29,885 --> 00:49:31,302
Só ao meu comando.
688
00:49:31,303 --> 00:49:34,305
Deixe-nos ao menos
chegar mais perto.
689
00:49:34,306 --> 00:49:37,709
E se for uma emboscada
e ficarem entrincheirados?
690
00:49:38,310 --> 00:49:40,211
Quem os resgatará?
691
00:49:40,896 --> 00:49:42,297
Eu?
692
00:49:45,734 --> 00:49:48,986
Oz, escute com atenção. Saia agora.
693
00:49:48,987 --> 00:49:51,389
Não se aproxime da embaixada.
694
00:49:51,406 --> 00:49:53,407
Desculpe a interrupção.
Temos que ir.
695
00:49:53,408 --> 00:49:55,643
- Começamos a jantar.
- Agora.
696
00:49:57,621 --> 00:49:59,538
Sempre que estou prestes a...
697
00:49:59,539 --> 00:50:03,709
Ponha o lenço. Preciso dos seus
olhos e ouvidos, não da boca.
698
00:50:03,710 --> 00:50:08,948
Anexo, há invasores no complexo.
Precisamos de ajuda. Fomos atacados.
699
00:50:11,510 --> 00:50:14,136
COMANDO AFRICOM
700
00:50:14,137 --> 00:50:15,805
Apreste os Operações Especiais.
701
00:50:15,806 --> 00:50:19,767
Mobilizar equipes.
Prepare-as em Sigonella, Itália.
702
00:50:19,768 --> 00:50:24,563
Quero caças F-16 ao meu comando e
relatório de todo contingente em 5min.
703
00:50:24,564 --> 00:50:26,148
Visual da estação em 46min.
704
00:50:26,149 --> 00:50:28,984
Após ingresso no espaço aéreo,
serão 45min.
705
00:50:28,985 --> 00:50:31,946
Tática de keyhole
para apoio aéreo aproximado.
706
00:50:31,947 --> 00:50:33,114
PENTÁGONO
707
00:50:33,115 --> 00:50:36,643
Soube que temos
uma base da CIA a 1,5 km.
708
00:50:38,036 --> 00:50:40,230
O presidente será informado.
709
00:50:49,089 --> 00:50:51,449
É à prova de balas.
710
00:50:57,931 --> 00:50:59,348
O que está havendo?
711
00:50:59,349 --> 00:51:01,334
Acho que estão indo embora.
712
00:51:01,685 --> 00:51:04,337
Scott, leve o embaixador
para um carro blindado.
713
00:51:12,696 --> 00:51:15,281
Vamos! Temos que sair.
714
00:51:15,282 --> 00:51:17,100
Pode ser a Guerra Santa.
715
00:51:17,492 --> 00:51:19,602
Vai à Guerra Santa de bermuda?
716
00:51:21,121 --> 00:51:22,522
Estratégico!
717
00:51:22,539 --> 00:51:24,373
O que estamos esperando?
718
00:51:24,374 --> 00:51:25,708
Aguardando autorização.
719
00:51:25,709 --> 00:51:27,877
Ele vai usar os Mártires de novo.
720
00:51:27,878 --> 00:51:29,879
Ele não quer expor o anexo.
721
00:51:29,880 --> 00:51:31,364
Que bagunça!
722
00:51:33,008 --> 00:51:35,577
Está parecendo uma queima de fogos.
723
00:51:36,636 --> 00:51:41,708
Se o consulado tivesse pedido
uma pizza já teria chegado!
724
00:51:48,565 --> 00:51:51,301
Essa não!
725
00:51:51,485 --> 00:51:54,888
Estão levando latões de diesel
para a mansão.
726
00:51:56,281 --> 00:51:58,516
Estão entrando.
727
00:52:02,078 --> 00:52:04,480
Vão incendiar vocês.
728
00:52:06,750 --> 00:52:09,819
Entrem no banheiro, abaixados.
Para o banheiro, vão.
729
00:52:28,396 --> 00:52:31,132
Estão derramando o diesel
pela porta.
730
00:52:37,405 --> 00:52:38,890
Não acendam.
731
00:52:41,493 --> 00:52:43,394
Não façam isso.
732
00:52:44,079 --> 00:52:45,563
Não façam isso.
733
00:52:54,756 --> 00:52:56,866
Meu Deus!
734
00:52:56,925 --> 00:52:58,326
Drogai
735
00:52:59,761 --> 00:53:02,346
Peguem as toalhas.
Cadê as máscaras?
736
00:53:02,347 --> 00:53:03,597
Meu Deus!
737
00:53:03,598 --> 00:53:06,834
Não consigo respirar.
Não consigo respirar.
738
00:53:08,436 --> 00:53:10,421
É muita fumaça.
739
00:53:10,522 --> 00:53:13,675
Chris, venha comigo. Venha comigo.
740
00:53:15,277 --> 00:53:17,778
EMBAIXADA AMERICANA, TRÍPOLI
741
00:53:17,779 --> 00:53:21,933
Veja se consegue uma Força
de Reação Rápida na área.
742
00:53:28,790 --> 00:53:31,025
Venham comigo. Venham comigo.
743
00:53:39,718 --> 00:53:41,703
Jack, como está aí?
744
00:53:59,446 --> 00:54:02,557
21:59
745
00:54:03,909 --> 00:54:06,160
GRS, onde vocês estão?
746
00:54:06,161 --> 00:54:08,313
Por favor, ajudem.
747
00:54:08,955 --> 00:54:11,248
Estão se entrincheirando, Rone.
748
00:54:11,249 --> 00:54:12,750
Precisamos de apoio aéreo.
749
00:54:12,751 --> 00:54:15,669
Avião Spectre, drone ISR...
Poder de fogo americano.
750
00:54:15,670 --> 00:54:17,655
Sei do que precisamos.
751
00:54:17,672 --> 00:54:21,159
Já se foram 20min. Chefe.
752
00:54:21,343 --> 00:54:24,078
A missão de resgate
virou missão suicida.
753
00:54:24,346 --> 00:54:27,097
Dê permissão. Há vidas em perigo.
754
00:54:27,098 --> 00:54:29,016
Não são elementos de ação direta.
755
00:54:29,017 --> 00:54:30,351
Chefe, pense.
756
00:54:30,352 --> 00:54:34,756
Se tomarem o consulado,
qual será o próximo alvo?
757
00:54:35,357 --> 00:54:36,690
Anexo...
758
00:54:36,691 --> 00:54:38,525
...precisamos da sua ajuda.
759
00:54:38,526 --> 00:54:42,847
Se não chegarem logo,
vamos todos morrer.
760
00:54:43,365 --> 00:54:45,699
Amahl, no carro! Vamos.
761
00:54:45,700 --> 00:54:47,284
Agora. Vão.
762
00:54:47,285 --> 00:54:50,396
Amahl, pare.
Não saia do complexo.
763
00:54:50,455 --> 00:54:52,690
Entre, Amahl. Vamos.
764
00:54:53,041 --> 00:54:54,942
Amahl, não está autorizado.
765
00:54:56,169 --> 00:54:58,905
Caramba! Nenhum de vocês está.
766
00:55:04,052 --> 00:55:06,746
22203
767
00:55:07,138 --> 00:55:09,306
Diga adeus ao contrato de trabalho.
768
00:55:09,307 --> 00:55:11,976
Não há preço
para consciência tranquila.
769
00:55:11,977 --> 00:55:15,145
Trípoli, precisamos de ajuda agora.
770
00:55:15,146 --> 00:55:18,132
Esses babacas não têm ideia
do que está por vir.
771
00:55:19,901 --> 00:55:24,071
Só pode ser brincadeira!
Perdi a lente de contato.
772
00:55:24,072 --> 00:55:26,073
Não posso ir sem enxergar.
773
00:55:26,074 --> 00:55:27,825
Dê um jeito nisso.
774
00:55:27,826 --> 00:55:31,396
- Muito engraçado!
- A graça já vai acabar.
775
00:55:38,003 --> 00:55:39,404
2221 O
776
00:55:39,504 --> 00:55:42,073
Os Mártires sabem que estamos indo?
777
00:55:42,173 --> 00:55:45,259
E como sabemos
quem são os Mártires?
778
00:55:45,260 --> 00:55:48,512
- Rone, o que vê?
- Estamos a 300m do portão...
779
00:55:48,513 --> 00:55:50,581
...mas a rua foi fechada.
780
00:55:53,184 --> 00:55:55,686
São aliados? São os Mártires?
781
00:55:55,687 --> 00:55:59,424
Estou tentando confirmar,
mas não usam uniformes aqui.
782
00:56:00,775 --> 00:56:03,261
Venha, venha.
783
00:56:05,030 --> 00:56:08,032
Não vim até aqui
para morrer por fogo amigo!
784
00:56:08,033 --> 00:56:12,119
Use a arma. Ache o comandante
e organize logo isso.
785
00:56:12,120 --> 00:56:13,604
Vá.
786
00:56:27,802 --> 00:56:29,704
Pare.
787
00:56:35,435 --> 00:56:37,462
Amahl, se proteja.
788
00:57:02,670 --> 00:57:04,546
Chefe.
- Por favor, ajudem.
789
00:57:04,547 --> 00:57:06,282
O Chefe.
790
00:57:08,134 --> 00:57:10,536
- Foram embora?
- Sim.
791
00:57:11,179 --> 00:57:13,806
Mandei o resto do pessoal
para os quartos.
792
00:57:13,807 --> 00:57:15,474
Bob, escute.
793
00:57:15,475 --> 00:57:17,643
Quero estar ciente sobre todos aqui.
794
00:57:17,644 --> 00:57:20,896
Vamos fortalecer a defesa aqui no C.
Será o refúgio.
795
00:57:20,897 --> 00:57:24,550
Tranquem todo o prédio.
Você e você, vamos.
796
00:57:26,986 --> 00:57:29,555
- Obedeçam.
- Em que posso ajudar?
797
00:57:29,656 --> 00:57:31,281
OPERAÇÕES ESPECIAIS -
798
00:57:31,282 --> 00:57:33,267
REPOSICIONAMENTO PARA
BASE AVANÇADA
799
00:57:35,203 --> 00:57:38,189
RESPOSTA RÁPIDA DE F16
800
00:57:40,500 --> 00:57:42,000
Abrindo caminho.
801
00:57:42,001 --> 00:57:43,819
Vamos em frente.
802
00:58:04,107 --> 00:58:06,024
8 a 10 no portão da frente.
803
00:58:06,025 --> 00:58:09,194
50% de chance
de se voltarem contra nós.
804
00:58:09,195 --> 00:58:10,863
Tanto, vamos para o alto.
805
00:58:10,864 --> 00:58:12,030
Rone.
806
00:58:12,031 --> 00:58:15,534
A rua é uma barreira. Vamos
nos posicionar e avisar quando avançar.
807
00:58:15,535 --> 00:58:17,703
Pegaremos armas pesadas
e voltaremos logo.
808
00:58:17,704 --> 00:58:20,539
Tig e Amahl, mandem
os Mártires obstruírem a rua.
809
00:58:20,540 --> 00:58:23,442
Não quero ninguém passando. Vá.
810
00:58:27,839 --> 00:58:29,782
Olhe só esse cara.
811
00:58:32,218 --> 00:58:34,620
Que sorte ele estar do nosso lado!
812
00:58:36,723 --> 00:58:39,125
- Olhe esses caras.
- Oi.
813
00:58:39,767 --> 00:58:41,143
Oi.
814
00:58:41,144 --> 00:58:43,645
- Mártires de 17 de Fevereiro?
- Sim.
815
00:58:43,646 --> 00:58:45,881
Tá, então vamos.
816
00:58:46,316 --> 00:58:48,884
4 são uma esquadra de tiro!
817
00:58:48,985 --> 00:58:51,554
Só não atirem em nós pelas costas.
818
00:58:52,363 --> 00:58:53,848
Scott.
819
00:58:53,990 --> 00:58:56,158
Chris. Chris.
820
00:58:56,159 --> 00:58:57,560
Não consigo respirar.
821
00:59:00,663 --> 00:59:02,148
Chris.
822
00:59:02,332 --> 00:59:04,066
Chris.
823
00:59:06,169 --> 00:59:07,570
Guerrilheiro!
824
00:59:09,797 --> 00:59:12,199
- Tanto, volte.
- Combate à frente.
825
00:59:13,927 --> 00:59:15,260
RPG.
826
00:59:15,261 --> 00:59:17,204
Vai explodir.
827
00:59:24,646 --> 00:59:25,812
Se protejam.
828
00:59:25,813 --> 00:59:27,214
Para a direita.
829
00:59:28,858 --> 00:59:30,718
Esquerda, nas árvores.
830
00:59:34,989 --> 00:59:36,474
A direita.
831
00:59:37,116 --> 00:59:38,784
Vá, vá, vá.
832
00:59:38,785 --> 00:59:41,270
- Tanto, vá.
- Andem, rápido.
833
00:59:43,873 --> 00:59:46,275
Abrindo caminho até o portão.
834
00:59:49,879 --> 00:59:53,616
- É melhor entrar.
- Estão vendo o jogo dos Broncos?
835
00:59:54,968 --> 00:59:56,869
No alto, no alto.
836
00:59:57,303 --> 01:00:00,289
Estou velho para subir em muros.
837
01:00:05,228 --> 01:00:08,605
Por Deus, tire a arma da minha cara!
838
01:00:08,606 --> 01:00:10,440
Momento amador!
839
01:00:10,441 --> 01:00:12,651
O embaixador está aí dentro?
840
01:00:12,652 --> 01:00:17,739
O Sean está aí? Scott, pense.
Qual a última vez que os viu?
841
01:00:17,740 --> 01:00:20,643
Para o alto desse prédio. Vamos.
842
01:00:34,382 --> 01:00:36,717
Daqui atravessamos
para o prédio maior.
843
01:00:36,718 --> 01:00:40,178
- Digam o que veem.
- Estamos indo.
844
01:00:40,179 --> 01:00:42,081
Vejo 4 guerrilheiros.
845
01:00:43,683 --> 01:00:45,809
Quem são esses caras?
846
01:00:45,810 --> 01:00:47,352
São americanos?
847
01:00:47,353 --> 01:00:49,088
Sim.
848
01:00:52,275 --> 01:00:54,093
Estão vendo o jogo de futebol.
849
01:00:54,527 --> 01:00:57,221
Típica noite de terça em Benghazi!
850
01:00:59,741 --> 01:01:02,560
Posicionar atirador, rápido. Andem.
851
01:01:02,744 --> 01:01:06,355
Estamos bloqueados pelos prédios.
Localização não é favorável.
852
01:01:07,999 --> 01:01:12,319
Rone, local ruim. Vamos continuar.
853
01:01:13,963 --> 01:01:16,089
Seguindo para o portão da frente.
854
01:01:16,090 --> 01:01:17,908
Mártires com a gente.
855
01:01:22,096 --> 01:01:24,331
Olhem os caras à esquerda.
856
01:01:36,194 --> 01:01:39,597
Tig, carro com metralhadora.
Destrua esse carro.
857
01:01:47,872 --> 01:01:51,901
Tem que destruir esse carro
agora, cara.
858
01:01:56,464 --> 01:01:58,908
Tig, se não derrubá-lo, morreremos.
859
01:02:09,143 --> 01:02:11,212
Andem, andem, andem.
860
01:02:13,731 --> 01:02:16,233
Rone, já corremos 1 km.
861
01:02:16,234 --> 01:02:18,819
Seguindo para o portão
dos fundos do complexo.
862
01:02:18,820 --> 01:02:21,029
Onde estão as nossas equipes?
863
01:02:21,030 --> 01:02:23,407
Voltando por aqui. Bem aqui.
864
01:02:23,408 --> 01:02:27,895
- O Tanto e o Boon, nos fundos.
- O Rone entrará pela frente.
865
01:02:27,995 --> 01:02:30,564
22228
866
01:02:38,005 --> 01:02:41,075
Olá, Capitão América!
Luto pelo meu país.
867
01:02:44,345 --> 01:02:45,871
De nada.
868
01:02:49,058 --> 01:02:50,960
Hora de entrar.
869
01:02:53,855 --> 01:02:55,631
Estamos no recinto.
870
01:03:04,740 --> 01:03:07,476
Estado, estamos no recinto.
871
01:03:07,660 --> 01:03:08,952
ESPAÇO AÉREO LÍBIO
872
01:03:08,953 --> 01:03:12,523
Predator Delta se aproximando.
Visual em 2min.
873
01:03:13,040 --> 01:03:14,916
Onde eles estão?
874
01:03:14,917 --> 01:03:18,378
Olhei tudo, não consigo achar.
Devem estar lá dentro.
875
01:03:18,379 --> 01:03:20,213
Há inimigos lá dentro?
876
01:03:20,214 --> 01:03:22,549
Nos separamos. Não consigo achá-los.
877
01:03:22,550 --> 01:03:24,535
- Quantos?
- 2.
878
01:03:29,724 --> 01:03:33,435
Está muito quente.
Vá por ali. Aquele cômodo.
879
01:03:33,436 --> 01:03:35,671
- Ali?
- Aí.
880
01:03:41,944 --> 01:03:43,904
Chris. Droga!
881
01:03:43,905 --> 01:03:45,947
Jack, venha aqui.
882
01:03:45,948 --> 01:03:47,324
Vamos entrar.
883
01:03:47,325 --> 01:03:49,476
Pronto? Entrando.
884
01:03:52,788 --> 01:03:55,316
- Chris.
- Vamos.
885
01:03:58,753 --> 01:04:00,654
Ninguém sobrevive a isso.
886
01:04:01,255 --> 01:04:02,865
Vamos.
887
01:04:05,426 --> 01:04:07,469
- Embaixador.
- Chris Stevens.
888
01:04:07,470 --> 01:04:09,830
- Embaixador.
- Chris.
889
01:04:10,264 --> 01:04:11,999
Chris.
890
01:04:15,853 --> 01:04:18,505
Preciso fazer mais aeróbica!
891
01:04:25,696 --> 01:04:29,032
- Devia ter inimigos saindo.
- Então já saíram.
892
01:04:29,033 --> 01:04:30,617
Ciclope Fantasma.
893
01:04:30,618 --> 01:04:34,939
2 estrobos infravermelhos aliados
no portão dos fundos.
894
01:04:35,039 --> 01:04:38,776
Estamos indo para
o portão dos fundos. Não atirem.
895
01:04:39,794 --> 01:04:43,238
Os caras por quem passamos
estão com a gente?
896
01:04:43,881 --> 01:04:46,283
- Aliados?
- Não, senhor.
897
01:04:46,467 --> 01:04:48,969
- Vamos pular o muro.
- Sim, senhor.
898
01:04:48,970 --> 01:04:51,471
- Se atirarem em nós...
- Sim, senhor.
899
01:04:51,472 --> 01:04:53,723
- ...mate eles.
- Tudo bem, senhor.
900
01:04:53,724 --> 01:04:55,125
Chris.
901
01:04:55,309 --> 01:04:56,810
Chris.
902
01:04:56,811 --> 01:04:58,144
Chris.
903
01:04:58,145 --> 01:04:59,588
Deus!
904
01:05:01,691 --> 01:05:03,066
Chris.
905
01:05:03,067 --> 01:05:05,219
Chris Stevens.
906
01:05:12,827 --> 01:05:16,913
Tanto, está parecendo
uma festinha de rua!
907
01:05:16,914 --> 01:05:18,941
Entre aí, parceiro.
908
01:05:27,717 --> 01:05:29,217
Mártires de 17 de Fevereiro?
909
01:05:29,218 --> 01:05:31,511
- Sou comandante.
- Bom para você!
910
01:05:31,512 --> 01:05:34,957
Depois que todos os seus homens
passarem, feche o portão.
911
01:05:36,851 --> 01:05:39,420
Espere. Com quem está falando?
912
01:05:40,062 --> 01:05:41,964
Quem está no celular?
913
01:05:42,857 --> 01:05:45,525
Liguei para os invasores.
Posso negociar a rendição.
914
01:05:45,526 --> 01:05:49,029
Ligou para os invasores?
Como tem o número deles?
915
01:05:49,030 --> 01:05:51,098
Agora sou um homem bom.
916
01:05:51,115 --> 01:05:53,517
Mas conheço os inimigos.
917
01:05:54,368 --> 01:05:56,369
- O quê?
- Tanto, entre.
918
01:05:56,370 --> 01:05:58,872
Eu sei. Estou indo.
919
01:05:58,873 --> 01:06:00,874
Siga a minha voz.
920
01:06:00,875 --> 01:06:04,528
- Jack, continue falando.
- Ty, siga a minha voz.
921
01:06:04,545 --> 01:06:07,614
- Cadê você?
- Siga a minha voz.
922
01:06:08,883 --> 01:06:10,634
Jack, não consigo ver.
923
01:06:10,635 --> 01:06:12,202
Ty.
924
01:06:16,474 --> 01:06:18,042
Vá, vá, vá.
925
01:06:29,403 --> 01:06:30,737
Amahl.
926
01:06:30,738 --> 01:06:35,726
Eu trouxe esses Mártires.
Mas acho que os babacas...
927
01:06:35,743 --> 01:06:38,187
...estavam roubando
os nossos carros.
928
01:06:38,954 --> 01:06:41,982
E eles iam tomar o controle!
929
01:06:42,083 --> 01:06:45,486
Isso é muito ruim.
930
01:06:50,758 --> 01:06:54,495
Rone, estamos nos fundos,
indo para o Centro de Operações.
931
01:06:56,138 --> 01:06:58,832
Por Deus, está em chamas!
932
01:06:58,933 --> 01:07:00,709
Quem são eles?
933
01:07:07,149 --> 01:07:09,551
Soldados, americanos com problemas.
934
01:07:10,277 --> 01:07:12,679
Os seus americanos com problemas.
935
01:07:13,322 --> 01:07:15,349
Vão, vão, vão.
936
01:07:15,991 --> 01:07:18,185
Vão, vão, vão.
937
01:07:19,787 --> 01:07:21,271
Quem é?
938
01:07:22,123 --> 01:07:25,359
É o Sean Smith,
o nosso técnico em informática.
939
01:07:25,626 --> 01:07:27,027
Levante ele.
940
01:07:32,717 --> 01:07:34,868
Tig, kit de primeiros socorros.
941
01:07:38,889 --> 01:07:40,849
Eu estava com ele.
942
01:07:40,850 --> 01:07:42,809
Eu estava com ele.
943
01:07:42,810 --> 01:07:44,878
Indo para o Centro de Operações.
944
01:07:45,187 --> 01:07:47,464
22:45
945
01:07:54,238 --> 01:07:57,157
Estamos fora do Centro.
Portas trancadas. Alguém lá?
946
01:07:57,158 --> 01:07:58,976
Chega. Está morto.
947
01:07:59,493 --> 01:08:01,812
Está morto.
948
01:08:02,329 --> 01:08:06,332
Não é hora, controle-se.
Tig, não desperdice energia.
949
01:08:06,333 --> 01:08:09,319
Jack, vamos levar o corpo
para o veículo.
950
01:08:10,713 --> 01:08:12,213
Pegue ele.
951
01:08:12,214 --> 01:08:14,116
Vamos.
952
01:08:14,842 --> 01:08:17,177
Como é que são todos aliados?
953
01:08:17,178 --> 01:08:20,289
- Engraçado, não sei.
- Não é engraçado.
954
01:08:21,515 --> 01:08:22,891
Quem é você?
955
01:08:22,892 --> 01:08:24,934
Estava no meio dos arbustos?
956
01:08:24,935 --> 01:08:27,937
Aí de dentro, vê a gente?
Precisamos entrar.
957
01:08:27,938 --> 01:08:32,843
Sabe o truque do ataque inicial
para atrair pessoas ao ataque real?
958
01:08:32,943 --> 01:08:34,277
Por Deus!
959
01:08:34,278 --> 01:08:37,097
Abra a porta ou vou explodir.
960
01:08:37,865 --> 01:08:39,933
- Azul.
- CIA.
961
01:08:41,243 --> 01:08:43,745
Calma, Forrest Gump!
Precisamos de você.
962
01:08:43,746 --> 01:08:46,372
- Tem mais alguém?
- Não, não.
963
01:08:46,373 --> 01:08:48,442
Que bom que veio, irmão!
964
01:08:48,667 --> 01:08:52,070
22250
965
01:08:54,131 --> 01:08:55,632
Eles voltarão.
966
01:08:55,633 --> 01:08:58,869
Disseram que os invasores
foram juntar reforços.
967
01:08:58,969 --> 01:09:00,804
Virão terminar o trabalho?
968
01:09:00,805 --> 01:09:04,041
Pegue os documentos.
Pego os agentes do Estado.
969
01:09:05,392 --> 01:09:07,127
É melhor correrem.
970
01:09:08,103 --> 01:09:10,464
Amahl, comigo! Vamos.
971
01:09:10,606 --> 01:09:13,274
Tanto, temos problemas à vista.
972
01:09:13,275 --> 01:09:15,844
Agentes, entrem no carro.
973
01:09:17,321 --> 01:09:19,280
Tanto, azul, azul.
974
01:09:19,281 --> 01:09:21,183
O Boon está lá dentro. Vá.
975
01:09:25,454 --> 01:09:27,580
Jack, o que está acontecendo lá?
976
01:09:27,581 --> 01:09:29,149
Não está nada bom.
977
01:09:29,416 --> 01:09:32,752
Um morto em ação.
Invasores nos arbustos.
978
01:09:32,753 --> 01:09:34,488
Nada do embaixador.
979
01:09:34,588 --> 01:09:36,256
Ainda estão aqui.
980
01:09:36,257 --> 01:09:38,258
Há inimigos por todo lado.
981
01:09:38,259 --> 01:09:40,844
O incêndio é só para enganar.
982
01:09:40,845 --> 01:09:44,597
Estão no controle do complexo
ou não partiriam tão rápido.
983
01:09:44,598 --> 01:09:46,333
Batalha de Mogadíscio!
984
01:09:46,517 --> 01:09:49,002
Vão arrastar o corpo dele pelas ruas.
985
01:09:49,144 --> 01:09:50,545
Amahl.
986
01:09:52,273 --> 01:09:54,383
Recomponha-se. Ande!
987
01:09:55,860 --> 01:09:57,761
Pare de apontar a arma.
988
01:09:58,445 --> 01:09:59,821
Estamos prontos?
989
01:09:59,822 --> 01:10:03,392
- Comigo. É agora.
- Amahl, vamos.
990
01:10:07,288 --> 01:10:11,124
Caramba! Aquele puto desgraçado.
991
01:10:11,125 --> 01:10:15,696
O gênio do comandante dos Mártires
deixou o portão aberto!
992
01:10:16,463 --> 01:10:19,132
Esse muro delimita
um novo perímetro.
993
01:10:19,133 --> 01:10:23,287
Proteja-se e defenda-o. Vamos tirar
os seguranças do Estado. Vamos.
994
01:10:23,721 --> 01:10:26,639
Para dentro, por favor.
Voltem para dentro.
995
01:10:26,640 --> 01:10:29,142
Entrem na casa agora.
996
01:10:29,143 --> 01:10:30,977
Liquidação! Tem que sair tudo.
997
01:10:30,978 --> 01:10:35,398
Há inimigos vindo. Vamos ficar e
achar o embaixador. Vocês, saiam.
998
01:10:35,399 --> 01:10:37,317
Estão faltando 2.
999
01:10:37,318 --> 01:10:39,861
Tenho mais 2. Não irei sem eles.
1000
01:10:39,862 --> 01:10:42,055
Tanto, o que foi? Temos que ir.
1001
01:10:44,909 --> 01:10:48,812
Imbecil. Se arrebentou
tentando explodir a gente.
1002
01:10:49,288 --> 01:10:50,580
Mártires de 17?
1003
01:10:50,581 --> 01:10:51,982
Sim.
1004
01:10:53,918 --> 01:10:55,569
Merda.
1005
01:10:55,753 --> 01:10:57,237
Drogai
1006
01:11:12,853 --> 01:11:15,714
Boon. Vamos recuar.
1007
01:11:30,829 --> 01:11:33,065
Jack, direção 6h.
1008
01:11:41,674 --> 01:11:43,508
Escute.
1009
01:11:43,509 --> 01:11:47,621
Quando passar do portão,
vire à esquerda, entendeu?
1010
01:11:49,056 --> 01:11:50,582
Andem logo!
1011
01:11:51,058 --> 01:11:53,017
Ei, rápido.
1012
01:11:53,018 --> 01:11:55,087
Vamos. Andem, andem, andem!
1013
01:11:56,897 --> 01:12:00,483
À direita, inimigos.
Vire à esquerda e vá para o anexo.
1014
01:12:00,484 --> 01:12:01,734
Entendi.
1015
01:12:01,735 --> 01:12:04,137
- Deixe outro dirigir.
- Não, eu dirijo.
1016
01:12:04,196 --> 01:12:06,072
Azul. Azul.
1017
01:12:06,073 --> 01:12:07,808
Não atirem.
1018
01:12:09,076 --> 01:12:10,477
Ande, ande, ande!
1019
01:12:11,537 --> 01:12:14,580
2° ataque chegando
pelo portão dos fundos.
1020
01:12:14,581 --> 01:12:18,318
- Retrair, retrair.
- Deem-nos cobertura no telhado.
1021
01:12:18,460 --> 01:12:22,030
Amahl, com o Tig.
Vamos tirar esses caras daqui.
1022
01:12:23,465 --> 01:12:25,992
Estou no telhado. Não me deixem.
1023
01:12:27,928 --> 01:12:31,832
Dep. de Estado saindo
sem o embaixador.
1024
01:12:35,602 --> 01:12:37,963
Não, ele falou "esquerda".
1025
01:12:38,105 --> 01:12:39,272
Esquerda.
1026
01:12:39,273 --> 01:12:41,482
- Scott, esquerda.
- Não, ele falou "direita".
1027
01:12:41,483 --> 01:12:43,510
Volte pelo outro lado.
1028
01:12:43,777 --> 01:12:45,887
- Saia da frente.
- Volte, direita.
1029
01:12:46,321 --> 01:12:48,348
Esquerda. Para a esquerda.
1030
01:12:49,908 --> 01:12:51,810
- Vá.
- Ande, ande!
1031
01:12:54,079 --> 01:12:55,747
Quem é esse cara?
1032
01:12:55,748 --> 01:12:59,359
Talvez um dos Mártires, um aliado.
Mandou ir do outro lado.
1033
01:13:01,128 --> 01:13:03,405
Não. Esquerda.
1034
01:13:03,797 --> 01:13:07,200
Para a esquerda.
Para a esquerda. Esquerda.
1035
01:13:07,301 --> 01:13:09,302
Não acredito que partimos sem ele.
1036
01:13:09,303 --> 01:13:11,163
Está no caminho errado.
1037
01:13:11,972 --> 01:13:14,166
Jack, vá para o telhado.
1038
01:13:23,609 --> 01:13:25,385
Tig, sua direita.
1039
01:13:31,325 --> 01:13:33,326
Final da rua, o portão.
1040
01:13:33,327 --> 01:13:35,187
Guerrilheiros à esquerda.
1041
01:13:37,456 --> 01:13:41,125
Eles não irão para casa hoje.
Sentiram o gostinho da vitória.
1042
01:13:41,126 --> 01:13:42,668
O anexo é o próximo.
1043
01:13:42,669 --> 01:13:45,864
Tanto, Boon, reagrupar.
Vamos dar o fora.
1044
01:13:47,674 --> 01:13:49,576
Vamos.
1045
01:13:50,511 --> 01:13:51,912
Saiam.
1046
01:13:54,515 --> 01:13:56,708
Abram a porta.
1047
01:14:01,188 --> 01:14:04,090
23:31
1048
01:14:05,526 --> 01:14:07,260
Aquilo foi intenso.
1049
01:14:07,861 --> 01:14:09,862
Esqueci o lançador de granada.
1050
01:14:09,863 --> 01:14:12,698
Carro do Dep. de Estado
saindo do complexo.
1051
01:14:12,699 --> 01:14:17,437
Veículo interceptado. Afastando-se
em 22 graus. Em prontidão.
1052
01:14:21,708 --> 01:14:24,277
Andamos em círculos, Scott.
1053
01:14:27,256 --> 01:14:29,950
- O que é isso?
- Quem são?
1054
01:14:31,927 --> 01:14:33,344
O que está dizendo?
1055
01:14:33,345 --> 01:14:35,747
Má ideia. Continue.
1056
01:14:37,850 --> 01:14:40,893
Veículo-alvo parou.
Guerrilheiros por todos os lados.
1057
01:14:40,894 --> 01:14:43,271
Quem é esse cara?
1058
01:14:43,272 --> 01:14:44,965
Quem é você?
1059
01:14:46,275 --> 01:14:50,971
- Está querendo dizer que é aliado.
- Não conhecemos eles.
1060
01:14:51,738 --> 01:14:53,281
Não é seguro.
1061
01:14:53,282 --> 01:14:55,074
Há 2 na sacada.
1062
01:14:55,075 --> 01:14:56,810
Vamos embora.
1063
01:14:57,536 --> 01:15:00,746
É uma emboscada. Temos que ir.
1064
01:15:00,747 --> 01:15:04,750
Pode estar nos avisando
da emboscada.
1065
01:15:04,751 --> 01:15:07,487
- Quem é você?
- Dê a ré enquanto pode.
1066
01:15:11,425 --> 01:15:14,995
Saia da frente. Saia da frente.
1067
01:15:20,934 --> 01:15:23,587
Vá, vá, vá. Avance.
1068
01:15:27,441 --> 01:15:29,676
Continue. Continue.
1069
01:15:35,908 --> 01:15:37,934
Vá para a direita.
1070
01:15:44,791 --> 01:15:46,234
Caramba.!
1071
01:15:53,425 --> 01:15:55,452
Passe por cima deles.
1072
01:16:19,826 --> 01:16:22,562
3 carros vindo atrás da gente.
1073
01:16:26,416 --> 01:16:28,401
Acelere, acelere.
1074
01:16:32,506 --> 01:16:36,076
Veículo sendo alvejado por tiros
ao sul do anexo.
1075
01:16:37,970 --> 01:16:41,247
Estamos sob artilharia pesada
e com pneus furados.
1076
01:16:42,849 --> 01:16:46,018
AK direção 8h.
A janela não vai aguentar.
1077
01:16:46,019 --> 01:16:47,754
Atire nesse cretino.
1078
01:16:49,898 --> 01:16:51,299
Atire nele.
1079
01:16:58,699 --> 01:17:00,266
RPG.
1080
01:17:01,493 --> 01:17:03,103
Granada.!
1081
01:17:12,963 --> 01:17:15,949
- Calma. Não chame a atenção.
- Já chamamos.
1082
01:17:16,049 --> 01:17:19,552
Temos um corpo aí atrás, uma força
especial com armas pesadas...
1083
01:17:19,553 --> 01:17:23,055
...indo se esconder
na nossa base secreta da CIA.
1084
01:17:23,056 --> 01:17:24,457
Estão nos seguindo.
1085
01:17:28,061 --> 01:17:29,395
2 deles.
1086
01:17:29,396 --> 01:17:32,882
Anexo, estão nos seguindo.
Dois ou três veículos.
1087
01:17:34,067 --> 01:17:37,303
Iniciar a fase de destruição
para evacuação.
1088
01:17:37,571 --> 01:17:38,972
Pise fundo, Rone.
1089
01:17:44,244 --> 01:17:45,578
Como estamos?
1090
01:17:45,579 --> 01:17:46,662
23:36
1091
01:17:46,663 --> 01:17:47,788
- Despistamos.
- Tem certeza?
1092
01:17:47,789 --> 01:17:48,914
Sim.
1093
01:17:48,915 --> 01:17:51,584
Mas ele sabe onde ficamos.
1094
01:17:51,585 --> 01:17:53,987
Guarda, para a torre.
1095
01:17:54,421 --> 01:17:56,589
Chefe, pronto para a luta?
1096
01:17:56,590 --> 01:18:00,410
Se passarem desse muro,
acabamos com eles.
1097
01:18:02,012 --> 01:18:03,596
Continue.
1098
01:18:03,597 --> 01:18:06,166
- Combate na retaguarda.
- Vá, vá, vá.
1099
01:18:10,270 --> 01:18:13,548
Chegando de perseguição.
Estamos a 100 metros.
1100
01:18:17,652 --> 01:18:19,721
Fechem o portão.
1101
01:18:27,120 --> 01:18:30,273
Voltem para dentro. Voltem, agora.
1102
01:18:30,999 --> 01:18:32,750
Voltem para dentro.
1103
01:18:32,751 --> 01:18:37,322
Vinnie, ajude. Vamos levá-lo
à enfermaria. Vá, leve-o.
1104
01:18:37,589 --> 01:18:40,091
- Precisa de cuidados.
- É superficial.
1105
01:18:40,092 --> 01:18:44,345
- Deixe-me ajudar.
- Então vá para o prédio D.
1106
01:18:44,346 --> 01:18:46,539
Precisamos de toda ajuda.
1107
01:18:47,057 --> 01:18:49,876
Prontos para abrir o portão?
1108
01:18:58,568 --> 01:19:01,404
Levei munição extra aos telhados.
1109
01:19:01,405 --> 01:19:03,572
Os guardas líbios estão nas torres.
1110
01:19:03,573 --> 01:19:05,475
Era para virar à esquerda.
1111
01:19:05,867 --> 01:19:07,936
Bebam água e recarreguem.
1112
01:19:13,834 --> 01:19:17,211
- Quem vai levá-lo para dentro?
- Vai ficar aqui.
1113
01:19:17,212 --> 01:19:19,463
Quando sairmos, será rápido.
1114
01:19:19,464 --> 01:19:21,533
E o embaixador?
1115
01:19:24,219 --> 01:19:27,471
Ninguém sobreviveria.
Precisamos de homens no telhado.
1116
01:19:27,472 --> 01:19:29,140
Quero ir para o aeroporto.
1117
01:19:29,141 --> 01:19:32,877
A caça aos americanos
está liberada em Benghazi!
1118
01:19:34,938 --> 01:19:36,339
Rone.
1119
01:19:36,815 --> 01:19:40,484
Todos os carregadores extras devem
estar plenos. Olho nas câmeras.
1120
01:19:40,485 --> 01:19:43,237
Se ficarmos, estaremos ferrados.
1121
01:19:43,238 --> 01:19:45,656
Por que não pede ajuda?
1122
01:19:45,657 --> 01:19:49,894
Diga ao AFRICOM que está numa
base que nem sabiam que existia.
1123
01:19:49,995 --> 01:19:53,648
Peça um avião de artilharia Spectre
e um drone Predator.
1124
01:19:55,876 --> 01:19:59,253
Há um drone de Derna sobrevoando.
1125
01:19:59,254 --> 01:20:03,340
O avião de artilharia está fora
da faixa de abastecimento, disseram.
1126
01:20:03,341 --> 01:20:05,493
Estou ordenando evacuação.
1127
01:20:05,594 --> 01:20:08,804
Não dá mais ordens, só obedece.
1128
01:20:08,805 --> 01:20:10,707
Está no meu mundo agora.
1129
01:20:19,608 --> 01:20:21,509
Tentei achá-lo.
1130
01:20:27,616 --> 01:20:29,434
Nenhum avião de artilharia?
1131
01:20:33,788 --> 01:20:38,026
6 horas para clarear.
Toda cidade sabe onde estamos.
1132
01:20:38,168 --> 01:20:41,654
Quando vierem,
iremos com tudo para cima deles.
1133
01:20:44,299 --> 01:20:46,133
Vamos definir as prioridades.
1134
01:20:46,134 --> 01:20:49,303
Continuaremos
com o protocolo de destruição.
1135
01:20:49,304 --> 01:20:53,390
Em 34min iremos para o aeroporto
pegar um avião.
1136
01:20:53,391 --> 01:20:57,503
Se não der, vamos para o porto
roubar um barco.
1137
01:20:57,938 --> 01:21:02,399
Se alguém se separar do grupo,
decore este número.
1138
01:21:02,400 --> 01:21:05,694
Os satélites da CIA
detectarão a sua localização.
1139
01:21:05,695 --> 01:21:09,349
Alguém aqui tem contatos
em milícias aliadas?
1140
01:21:09,533 --> 01:21:12,201
Garantam a segurança deles.
1141
01:21:12,202 --> 01:21:14,870
São eles que nos escoltarão.
1142
01:21:14,871 --> 01:21:16,705
Liguem para eles.
1143
01:21:16,706 --> 01:21:21,752
Todos os chefes de departamento
reunidos para finalizarmos os planos.
1144
01:21:21,753 --> 01:21:24,989
São treinados para isto.
É o seu trabalho.
1145
01:21:25,173 --> 01:21:27,007
Vocês conseguem.
1146
01:21:27,008 --> 01:21:30,511
Somos responsáveis pelas
nossas vidas, e o que fizerem...
1147
01:21:30,512 --> 01:21:32,888
...definirá se viveremos ou não.
1148
01:21:32,889 --> 01:21:37,460
00:06, AEROPORTO DE TRÍPOLI
A 643 KM DE DISTÂNCIA
1149
01:21:37,811 --> 01:21:41,272
Vamos entrar no jato
do executivo do petróleo.
1150
01:21:41,273 --> 01:21:44,775
GRS no anexo, complexo tomado
e sem embaixador.
1151
01:21:44,776 --> 01:21:47,679
O Dep. de Estado culpa a Al-Sharia.
1152
01:21:47,779 --> 01:21:50,531
São da Delta? Só os dois?
1153
01:21:50,532 --> 01:21:53,184
- É o que tem, irmão.
- Tudo bem.
1154
01:21:53,201 --> 01:21:54,936
Que péssimo!
1155
01:21:56,663 --> 01:21:59,399
É o nosso avião. Vamos.
1156
01:22:02,836 --> 01:22:04,753
AFRICOM
ESTAÇÃO DE TRÍPOLI
1157
01:22:04,754 --> 01:22:06,656
Não é número de telefone.
1158
01:22:07,340 --> 01:22:10,243
Traduza isto agora.
1159
01:22:14,514 --> 01:22:16,582
Fez contato com eles?
1160
01:22:16,850 --> 01:22:18,584
Destrua isto.
1161
01:22:18,935 --> 01:22:23,798
As nossas fontes
estão verificando todos os hospitais.
1162
01:22:25,191 --> 01:22:29,262
Alertou o Pentágono e a CIA?
Eles estão em contato?
1163
01:22:29,279 --> 01:22:30,805
Amahl.
1164
01:22:35,327 --> 01:22:38,229
O que viu? Está ferido?
1165
01:22:38,246 --> 01:22:41,665
- O que há lá fora?
- Não está nada bom.
1166
01:22:41,666 --> 01:22:43,834
Amahl, posso pegar a minha arma?
1167
01:22:43,835 --> 01:22:45,836
Desculpe, vou precisar.
1168
01:22:45,837 --> 01:22:47,405
Drogai
1169
01:22:48,173 --> 01:22:51,008
- Como está lá?
- Me encontre no telhado.
1170
01:22:51,009 --> 01:22:52,910
Explico lá em cima.
1171
01:22:53,219 --> 01:22:54,887
Falou sério?
1172
01:22:54,888 --> 01:22:56,972
É trabalho dele, não meu.
1173
01:22:56,973 --> 01:22:58,432
Falou, sim.
1174
01:22:58,433 --> 01:23:00,668
Suba. Olhe isso.
1175
01:23:02,687 --> 01:23:04,964
00:09
1176
01:23:14,866 --> 01:23:16,601
Escutem.
1177
01:23:17,952 --> 01:23:21,189
Vou assumir o prédio C.
Jack e Tig, prédio D.
1178
01:23:21,665 --> 01:23:25,417
Prédio A: Tanto e Boon.
Prédio B: Estado, é o seu território.
1179
01:23:25,418 --> 01:23:27,570
Oz, torre 1. Zumbilândia.
1180
01:23:27,712 --> 01:23:29,697
Vamos. Ação!
1181
01:23:30,799 --> 01:23:33,618
- Andem!
- Vamos. Vamos rápido.
1182
01:23:43,812 --> 01:23:47,381
- Rone, estou na torre.
- Subindo no C.
1183
01:24:11,214 --> 01:24:13,282
São só pastores.
1184
01:24:51,796 --> 01:24:55,867
00:13
1185
01:25:08,897 --> 01:25:10,856
O que está havendo?
1186
01:25:10,857 --> 01:25:13,400
Um vizinho no portão
reclamando das luzes.
1187
01:25:13,401 --> 01:25:15,360
Ele pensa que é uma festa?
1188
01:25:15,361 --> 01:25:17,863
Diz que com as luzes
eles acharão vocês.
1189
01:25:17,864 --> 01:25:19,031
"Eles"?
1190
01:25:19,032 --> 01:25:22,018
Ele sabe quem são "eles"? Pergunte.
1191
01:25:23,536 --> 01:25:25,313
Já foi.
1192
01:25:25,789 --> 01:25:29,625
Temos que dar um jeito nas luzes.
1193
01:25:29,626 --> 01:25:32,111
Temos que apagar tudo.
1194
01:25:32,462 --> 01:25:35,615
Estrobos apontados
para o avião de artilharia...
1195
01:25:35,882 --> 01:25:38,284
...que espero estar vindo.
1196
01:25:38,468 --> 01:25:40,803
Não adianta mais apagar.
1197
01:25:40,804 --> 01:25:44,640
Mantenha os holofotes do perímetro
e apague as luzes internas.
1198
01:25:44,641 --> 01:25:47,392
Positivo.
Vamos, vamos!
1199
01:25:47,393 --> 01:25:51,313
No Iraque, os Black Hawks
nos tiravam disto.
1200
01:25:51,314 --> 01:25:54,441
Aqui não temos nada nem ninguém.
1201
01:25:54,442 --> 01:25:56,068
Apague as luzes internas.
1202
01:25:56,069 --> 01:25:58,471
- Somos alvos iluminados.
- Estou tentando.
1203
01:26:01,491 --> 01:26:02,975
Olá.
1204
01:26:04,828 --> 01:26:06,562
É surreal!
1205
01:26:06,579 --> 01:26:08,397
Mundos diferentes!
1206
01:26:15,505 --> 01:26:16,989
Quem são?
1207
01:26:17,507 --> 01:26:21,327
Amahl, esses carros saíram
da casa vizinha?
1208
01:26:23,096 --> 01:26:25,998
Aonde estão indo?
1209
01:26:29,018 --> 01:26:32,505
Perdemos todos os seguranças líbios.
1210
01:26:32,605 --> 01:26:36,024
Só nós não sabemos
o que está havendo?
1211
01:26:36,025 --> 01:26:37,359
Pode ter certeza.
1212
01:26:37,360 --> 01:26:40,362
Estrobos marcando
a nossa posição para o Predator.
1213
01:26:40,363 --> 01:26:44,283
Não virá nenhum avião de artilharia.
1214
01:26:44,284 --> 01:26:48,688
Não mesmo!
Com apoio aéreo seria muito fácil!
1215
01:26:49,372 --> 01:26:52,791
Apague as luzes internas
ou vou atirar nelas.
1216
01:26:52,792 --> 01:26:54,001
Estou tentando.
1217
01:26:54,002 --> 01:26:56,862
Não é a melhor noite dele!
1218
01:26:59,841 --> 01:27:02,217
Desculpem. Estou meio nervoso.
1219
01:27:02,218 --> 01:27:04,787
Uau! Obrigado.
1220
01:27:05,179 --> 01:27:07,431
Rone, de que lado virão?
1221
01:27:07,432 --> 01:27:11,168
Quando vierem,
será pela Zumbilândia.
1222
01:27:12,979 --> 01:27:16,231
00:17
1223
01:27:16,232 --> 01:27:20,068
Estranho, a viatura reduziu
e depois acelerou.
1224
01:27:20,069 --> 01:27:22,805
Me sinto num filme de terror.
1225
01:27:26,492 --> 01:27:27,659
Chefe?
1226
01:27:27,660 --> 01:27:31,747
Deixe a arma ali e veja
se estão seguros aí no prédio.
1227
01:27:31,748 --> 01:27:33,149
Certo.
1228
01:27:34,417 --> 01:27:37,737
Oz? Estabeleceremos posição aqui.
1229
01:27:39,380 --> 01:27:41,340
- Está escuro lá fora.
- Rone...
1230
01:27:41,341 --> 01:27:44,343
...vamos para o B.
Posição mais favorável.
1231
01:27:44,344 --> 01:27:47,413
- Tire os seguranças do Estado.
- Estado...
1232
01:27:47,639 --> 01:27:51,375
...proteja o prédio C lá de baixo.
1233
01:28:03,780 --> 01:28:07,616
Vamos definir setores de tiro
com superioridade de fogos.
1234
01:28:07,617 --> 01:28:10,603
Tig, venha aqui para a torre 3.
1235
01:28:10,995 --> 01:28:12,897
Oz, o que vê?
1236
01:28:14,374 --> 01:28:16,859
2 pastores andando.
1237
01:28:16,960 --> 01:28:20,379
- Estado, assumimos aqui.
- É muito amplo.
1238
01:28:20,380 --> 01:28:22,782
- Óculos de visão noturna.
- Entendido.
1239
01:28:24,384 --> 01:28:28,136
Chefe, algum aliado
para demarcar o perímetro?
1240
01:28:28,137 --> 01:28:30,305
Não que eu saiba. Por quê?
1241
01:28:30,306 --> 01:28:32,307
Há carros chegando ao leste.
1242
01:28:32,308 --> 01:28:36,212
Perto da casa das crianças
que jogaram a bomba.
1243
01:28:36,437 --> 01:28:37,562
Deve ser noite de pôquer!
1244
01:28:37,563 --> 01:28:38,689
00:19
1245
01:28:38,690 --> 01:28:40,232
Espere.
1246
01:28:40,233 --> 01:28:42,901
Duas viaturas chegando.
1247
01:28:42,902 --> 01:28:46,405
Aguardamos alguém
da elite policial de Benghazi?
1248
01:28:46,406 --> 01:28:49,058
- Vou verificar.
- À Vontade.
1249
01:28:49,325 --> 01:28:52,645
Alan, confirme com a polícia.
1250
01:28:53,413 --> 01:28:57,566
Aposto que esses policiais
trabalham para os inimigos.
1251
01:28:57,834 --> 01:29:00,335
Parecem os Mártires
de 17 de Fevereiro?
1252
01:29:00,336 --> 01:29:02,379
Como vou saber?
1253
01:29:02,380 --> 01:29:04,949
São todos inimigos até não serem.
1254
01:29:08,761 --> 01:29:11,179
Lá vão as viaturas.
1255
01:29:11,180 --> 01:29:14,016
- Vejo movimento. Estão vendo?
- Estou.
1256
01:29:14,017 --> 01:29:15,517
Quantos são?
1257
01:29:15,518 --> 01:29:18,520
Civis seguindo para
o estacionamento. 15 guerrilheiros.
1258
01:29:18,521 --> 01:29:21,382
- Ligo de volta.
- Localização favorável aqui.
1259
01:29:22,942 --> 01:29:24,109
Oz?
1260
01:29:24,110 --> 01:29:28,447
Há mais 5
bem atrás dos pastorezinhos.
1261
01:29:28,448 --> 01:29:31,616
Um deles
tem algo pendurado no ombro.
1262
01:29:31,617 --> 01:29:36,329
Anda-se armado em Benghazi.
Só atire se vir a arma na mão.
1263
01:29:36,330 --> 01:29:39,483
- Não quero ninguém preso.
- Positivo.
1264
01:29:41,002 --> 01:29:44,196
Estão se espalhando.
Vai começar a brincadeira!
1265
01:29:44,756 --> 01:29:46,256
Estão vindo.
1266
01:29:46,257 --> 01:29:49,618
É, estão vindo.
Venham.
1267
01:29:59,645 --> 01:30:04,216
Aguardamos aliados?
Preciso dessa informação agora.
1268
01:30:04,650 --> 01:30:08,220
Não sei de aliados.
Não tenho confirmação.
1269
01:30:12,492 --> 01:30:17,329
Drone ISR se aproximando
das coordenadas rastreadas.
1270
01:30:17,330 --> 01:30:19,498
Aguardando instruções.
1271
01:30:19,499 --> 01:30:22,167
ISR, informe o que vê.
1272
01:30:22,168 --> 01:30:26,004
AFRICOM, civis avançando
para o anexo...
1273
01:30:26,005 --> 01:30:28,840
...deslocando-se sul-sudeste
em campo aberto.
1274
01:30:28,841 --> 01:30:33,512
Sem identificação. Movimentos
assimétricos. Sem armas à vista.
1275
01:30:33,513 --> 01:30:35,915
Aproximar em 1-4-0.
1276
01:30:36,516 --> 01:30:38,767
Estamos cercados por guerrilheiros.
1277
01:30:38,768 --> 01:30:42,254
Chefe, a coisa está ficando feia!
1278
01:30:43,106 --> 01:30:46,091
Oz, há 7 guerrilheiros nas colunas.
1279
01:30:47,276 --> 01:30:48,802
Estou vendo.
1280
01:30:51,114 --> 01:30:53,098
Deixem eles virem.
1281
01:30:54,867 --> 01:30:56,936
Deixe eles virem.
1282
01:31:01,958 --> 01:31:03,859
Deixe eles virem.
1283
01:31:13,469 --> 01:31:16,622
Temos permissão para atirar?
1284
01:31:17,473 --> 01:31:20,626
Repito, temos permissão para atirar?
1285
01:31:22,562 --> 01:31:25,063
Se virem arma,
atirem a seu critério.
1286
01:31:25,064 --> 01:31:28,608
Imóveis.
Só abram fogo ao meu comando.
1287
01:31:28,609 --> 01:31:30,485
Não vou atirar em criança.
1288
01:31:30,486 --> 01:31:32,404
Fiquem alerta.
1289
01:31:32,405 --> 01:31:35,824
Vou marcar com o infravermelho
para ficarmos na mesma trama.
1290
01:31:35,825 --> 01:31:37,492
Veem esse cara?
1291
01:31:37,493 --> 01:31:39,327
- Positivo.
- Estou vendo.
1292
01:31:39,328 --> 01:31:40,495
Esse cara?
1293
01:31:40,496 --> 01:31:42,398
- Estou vendo.
- Estou vendo.
1294
01:31:42,582 --> 01:31:44,984
- Esse cara?
- Estou vendo.
1295
01:31:45,168 --> 01:31:46,835
- Aquele cara?
- 3.
1296
01:31:46,836 --> 01:31:48,003
Estou vendo ele.
1297
01:31:48,004 --> 01:31:51,824
Parecem crianças
brincando de esconde-esconde.
1298
01:31:51,924 --> 01:31:53,550
Estou vendo AKs.
1299
01:31:53,551 --> 01:31:55,427
Deixem se aproximarem.
1300
01:31:55,428 --> 01:31:59,306
Não veem vocês.
Temos visão noturna, eles não.
1301
01:31:59,307 --> 01:32:00,807
Apague as luzes.
1302
01:32:00,808 --> 01:32:03,711
- Aproximar quanto?
- Estão armados.
1303
01:32:04,437 --> 01:32:06,438
Eles já estão aqui.
1304
01:32:06,439 --> 01:32:09,258
São entre 25 e 30 guerrilheiros.
1305
01:32:55,821 --> 01:32:57,890
Vou para o lado direito.
1306
01:33:38,447 --> 01:33:40,265
Tig, está ferido?
1307
01:33:40,366 --> 01:33:42,976
- Você está bem?
- Pegou no colete.
1308
01:33:54,463 --> 01:33:55,948
Não devia!
1309
01:34:03,556 --> 01:34:06,224
Acabamos com eles.
1310
01:34:06,225 --> 01:34:08,727
Não sei se tive sorte ou azar.
1311
01:34:08,728 --> 01:34:11,630
Pensaram que éramos
outra embaixada.
1312
01:34:12,231 --> 01:34:14,149
Aqui não, meu irmão.
1313
01:34:14,150 --> 01:34:17,636
Chefe, peça apoio aéreo.
Peça qualquer coisa.
1314
01:34:18,237 --> 01:34:21,865
- GRS, em posição?
- Sob controle: Boon, Tanto, B.
1315
01:34:21,866 --> 01:34:23,700
O D ficou de fora.
1316
01:34:23,701 --> 01:34:26,703
Torre 3, Tig e Oz,
melhor impossível!
1317
01:34:26,704 --> 01:34:28,856
Fique abaixado.
1318
01:34:32,084 --> 01:34:35,028
Casa inimiga em atividade, Ty.
1319
01:34:35,254 --> 01:34:37,881
- Estamos vendo.
- Positivo.
1320
01:34:37,882 --> 01:34:39,799
Atiraram nas luzes.
1321
01:34:39,800 --> 01:34:41,952
A 1ª investida teve êxito.
1322
01:34:43,220 --> 01:34:46,290
Quer um café? Se quero!
1323
01:34:46,515 --> 01:34:50,002
O drone viu uns 30 caras
atirando em nós.
1324
01:34:54,106 --> 01:34:56,508
Criptografar as imagens.
1325
01:34:57,735 --> 01:35:00,888
Por que o pastor fica aí
após o tiroteio?
1326
01:35:01,655 --> 01:35:03,156
É bizarro.
1327
01:35:03,157 --> 01:35:05,158
Essas ovelhas me apavoram.
1328
01:35:05,159 --> 01:35:08,562
Podem atirar em nós
lá do meio delas.
1329
01:35:08,829 --> 01:35:10,397
Vamos sair daqui.
1330
01:35:13,793 --> 01:35:17,988
Dave, vá mais devagar.
Está trabalhando muito.
1331
01:35:19,882 --> 01:35:21,450
Olhe...
1332
01:35:21,550 --> 01:35:23,786
...não tenho escolha.
1333
01:35:24,053 --> 01:35:25,954
Perdemos o embaixador.
1334
01:35:26,138 --> 01:35:28,874
É culpa nossa, não de vocês.
1335
01:35:28,974 --> 01:35:31,877
E sei o que está pensando.
1336
01:35:32,395 --> 01:35:36,147
Mas se o Scott atirasse,
revelaria a posição.
1337
01:35:36,148 --> 01:35:39,134
E nunca o tiraríamos de lá.
1338
01:35:42,947 --> 01:35:46,517
Estou nesta luta. A noite toda.
1339
01:35:47,701 --> 01:35:49,603
Sei que está.
1340
01:35:51,789 --> 01:35:53,857
Entendo, cara.
1341
01:35:55,793 --> 01:35:57,961
01:28
AEROPORTO DE BENGHAZI
1342
01:35:57,962 --> 01:36:00,280
A 19 KM DE DISTÂNCIA
1343
01:36:04,635 --> 01:36:07,470
O que foi? E o nosso transporte?
1344
01:36:07,471 --> 01:36:09,889
É essa burocracia da Líbia.
1345
01:36:09,890 --> 01:36:12,308
Quem dirige, quem vai antes,
quem ganha mais?
1346
01:36:12,309 --> 01:36:15,546
Não temos tempo.
Mande darem um jeito.
1347
01:36:16,605 --> 01:36:19,774
Fique de olho. Não sabemos
quem é amigo ou inimigo.
1348
01:36:19,775 --> 01:36:21,176
Entendido.
1349
01:36:24,196 --> 01:36:27,474
Pousamos, mas temos um problema.
1350
01:36:30,119 --> 01:36:32,354
O que vê? Café.
1351
01:36:33,038 --> 01:36:38,277
Fale para reunir o pessoal rápido,
e que vamos pagar.
1352
01:36:41,172 --> 01:36:44,007
- Dinheiro.
- Tá. Quando podem vir?
1353
01:36:44,008 --> 01:36:45,592
Cadê o Chefe?
1354
01:36:45,593 --> 01:36:50,038
Traga o seu pessoal rápido
e tire-nos daqui.
1355
01:36:53,184 --> 01:36:55,085
Estão saqueando o complexo.
1356
01:36:55,436 --> 01:36:57,187
Sangue na água.
1357
01:36:57,188 --> 01:36:59,089
Tubarões rondando.
1358
01:36:59,315 --> 01:37:01,884
A equipe de Trípoli
está presa no aeroporto.
1359
01:37:01,984 --> 01:37:05,387
Precisam de escolta.
Não conhecem a cidade.
1360
01:37:09,450 --> 01:37:11,784
Sem ajuda do governo líbio?
1361
01:37:11,785 --> 01:37:14,037
Foram para casa dormir.
1362
01:37:14,038 --> 01:37:16,023
Ou não respondem.
1363
01:37:16,749 --> 01:37:18,650
E o nosso?
1364
01:37:19,502 --> 01:37:21,570
Atendem o telefone?
1365
01:37:22,171 --> 01:37:25,407
- Estou tentando.
- O drone transmitiu.
1366
01:37:25,758 --> 01:37:28,493
Veem o mesmo que nós, e mais.
1367
01:37:31,847 --> 01:37:34,333
PENTÁGONO -
CENTRO DE COMANDO
1368
01:37:34,433 --> 01:37:35,517
10a FORÇA ESPECIAL DOS EUA
1369
01:37:35,518 --> 01:37:36,768
PREPARANDO PARA
COMBATE - CROÁCIA
1370
01:37:36,769 --> 01:37:41,131
As forças para Benghazi
estão de partida.
1371
01:37:41,440 --> 01:37:43,942
O Dep. de Estado
pedirá aprovação à Líbia.
1372
01:37:43,943 --> 01:37:48,696
O aeroporto pode ser hostil,
e consideramos todas as opções.
1373
01:37:48,697 --> 01:37:50,657
É uma situação instável.
1374
01:37:50,658 --> 01:37:55,119
colocaremos aqueles americanos
num avião e depois decidiremos.
1375
01:37:55,120 --> 01:37:59,942
Já faz 3 horas.
Vamos desapropriar esses veículos.
1376
01:38:00,125 --> 01:38:03,528
O problema não é sair,
mas voltar depois.
1377
01:38:06,966 --> 01:38:10,468
Diga que se esse atraso
resultar em mortes...
1378
01:38:10,469 --> 01:38:14,347
...volto e degolo todos,
começando por ele.
1379
01:38:14,348 --> 01:38:15,874
Pode dizer.
1380
01:38:17,476 --> 01:38:19,252
Que palhaçada!
1381
01:38:19,979 --> 01:38:23,815
O Centro Médico de Benghazi
avisou ao Dep. de Estado que...
1382
01:38:23,816 --> 01:38:26,051
...líbios levaram um americano...
1383
01:38:26,151 --> 01:38:27,719
...vivo.
1384
01:38:27,987 --> 01:38:31,098
Usaram o celular
que estava no bolso do Chris.
1385
01:38:33,659 --> 01:38:35,894
Pode ser para nos atrair.
1386
01:38:36,328 --> 01:38:38,397
Cuidado com emboscadas.
1387
01:38:40,165 --> 01:38:41,817
O que vê?
1388
01:38:43,168 --> 01:38:45,169
Não tenho certeza.
1389
01:38:45,170 --> 01:38:48,490
Ou há inimigos se arrastando
sob as ovelhas...
1390
01:38:49,008 --> 01:38:52,411
...ou elas estão cruzando.
1391
01:38:52,761 --> 01:38:54,705
Às 02:30 da madrugada?
1392
01:38:56,640 --> 01:38:58,917
Não entendo nada de ovelhas.
1393
01:39:08,319 --> 01:39:10,220
Olhe onde pisa.
1394
01:39:13,532 --> 01:39:14,933
Oz.
1395
01:39:15,075 --> 01:39:17,436
Fique abaixada.
1396
01:39:19,371 --> 01:39:21,940
Uns doces e algo para beber.
1397
01:39:28,213 --> 01:39:29,823
A sua cabeça.
1398
01:39:29,923 --> 01:39:31,658
Não é nada.
1399
01:39:32,217 --> 01:39:34,093
Precisa de algo mais?
1400
01:39:34,094 --> 01:39:35,495
Bem...
1401
01:39:36,055 --> 01:39:38,431
...uma cadeira seria bom.
1402
01:39:38,432 --> 01:39:40,058
Sem problema.
1403
01:39:40,059 --> 01:39:42,419
E um avião de artilharia.
1404
01:39:44,188 --> 01:39:46,773
Não podemos lhe dar isso.
1405
01:39:46,774 --> 01:39:49,342
Me contento com uns F-16.
1406
01:39:50,361 --> 01:39:55,265
Um rasante os deixaria
com medo de Deus e dos EUA.
1407
01:39:56,742 --> 01:39:58,894
Ganharíamos umas horas.
1408
01:40:06,251 --> 01:40:08,653
Quanto consegue contê-los?
1409
01:40:10,673 --> 01:40:14,242
Unidade grande e boa artilharia?
Não sei.
1410
01:40:16,553 --> 01:40:18,914
Tem contatos aqui e em casa?
1411
01:40:20,182 --> 01:40:22,667
Comece a ligar.
1412
01:40:23,852 --> 01:40:25,520
Oba, a stripper chegam!
1413
01:40:25,521 --> 01:40:27,939
- As suas roupas.
- Até que enfim!
1414
01:40:27,940 --> 01:40:30,400
E os Jason Bourne lá embaixo?
1415
01:40:30,401 --> 01:40:32,010
Assustados.
1416
01:40:32,111 --> 01:40:35,113
Recebi uma mensagem
do meu primo:
1417
01:40:35,114 --> 01:40:37,474
Partir antes que seja tarde.
1418
01:40:37,741 --> 01:40:40,477
Nada mais específico?
1419
01:40:42,287 --> 01:40:45,248
Não precisamos mais
de intérprete, Amahl.
1420
01:40:45,249 --> 01:40:47,484
Fez o melhor. Vá.
1421
01:40:49,628 --> 01:40:51,029
Não.
1422
01:40:51,130 --> 01:40:53,657
Vou ficar com vocês.
1423
01:40:55,718 --> 01:40:57,369
Estarei lá embaixo.
1424
01:41:01,765 --> 01:41:05,085
Terei que romper com ele
antes de sairmos da Líbia!
1425
01:41:06,603 --> 01:41:09,756
Me deixou no D e a festa era aqui?
1426
01:41:11,275 --> 01:41:13,760
Esse lance do embaixador...
1427
01:41:14,027 --> 01:41:15,695
...não acredito.
1428
01:41:15,696 --> 01:41:19,365
E se ainda estiver vivo,
o Glen o pegará primeiro.
1429
01:41:19,366 --> 01:41:23,770
E não nos pegarão.
Vamos nos preparar para ficar.
1430
01:41:24,997 --> 01:41:27,331
Foi noticiado lá nos EUA.
1431
01:41:27,332 --> 01:41:31,169
Protestos de rua
e filmes anti-islâmicos.
1432
01:41:31,170 --> 01:41:33,004
Não ouvimos protestos.
1433
01:41:33,005 --> 01:41:35,157
Saiu nos noticiários.
1434
01:41:37,009 --> 01:41:38,660
Estão vendo?
1435
01:41:40,512 --> 01:41:43,248
No final do beco. Olhem.
1436
01:41:52,900 --> 01:41:54,968
Pode ser uma 2ª frente.
1437
01:41:55,027 --> 01:41:57,737
- Ou vieram para o show.
- Ei, Chefe!
1438
01:41:57,738 --> 01:42:01,783
Além das suas pérolas de sabedoria,
aguardamos aliados?
1439
01:42:01,784 --> 01:42:03,451
Muito movimento aqui.
1440
01:42:03,452 --> 01:42:05,687
Seremos atacados de novo.
1441
01:42:09,541 --> 01:42:12,444
Dave, vigie a Zumbilândia.
Oz, comigo.
1442
01:42:14,880 --> 01:42:17,115
Pegue um escudo.
1443
01:42:26,600 --> 01:42:29,544
Mande preparar o Hellfire
no Predator.
1444
01:42:41,865 --> 01:42:43,449
Atenção...
1445
01:42:43,450 --> 01:42:48,287
...o drone ISR vê carros e pessoas
se juntando a oeste.
1446
01:42:48,288 --> 01:42:51,624
Aviseiisso pelo rádio há 2min.
1447
01:42:51,625 --> 01:42:54,527
O pessoal do ISR deixa a desejar!
1448
01:42:54,795 --> 01:42:56,655
Sabe-tudo!
1449
01:43:04,471 --> 01:43:06,138
Ande, ande, ande!
1450
01:43:06,139 --> 01:43:07,707
Enviar.
1451
01:43:20,612 --> 01:43:22,847
Há uns 30 se aproximando.
1452
01:43:26,118 --> 01:43:28,019
Isso faz muito barulho?
1453
01:43:28,287 --> 01:43:29,688
Sim.
1454
01:43:30,289 --> 01:43:32,164
Esqueci os protetores.
1455
01:43:32,165 --> 01:43:36,361
De olho nos seus quadrantes.
Não queremos ser flanqueados.
1456
01:43:37,296 --> 01:43:39,030
Pronto, Tig?
1457
01:43:39,298 --> 01:43:42,117
Atenção a táticas diferentes.
1458
01:43:48,765 --> 01:43:50,166
Oz?
1459
01:43:50,601 --> 01:43:52,335
Perdeu o tampão?
1460
01:43:55,981 --> 01:43:58,383
Tig, os pinheiros.
1461
01:44:21,131 --> 01:44:22,866
O que é isso?
1462
01:44:22,966 --> 01:44:25,134
O que esse mané está fazendo?
1463
01:44:25,135 --> 01:44:27,871
Não sabem que temos visão noturna?
1464
01:44:28,764 --> 01:44:30,165
GRS...
1465
01:44:30,432 --> 01:44:32,584
...quero que todos aguardem.
1466
01:44:34,519 --> 01:44:36,504
27 metros.
1467
01:44:40,275 --> 01:44:42,193
Não. O que está fazendo?
1468
01:44:42,194 --> 01:44:44,095
Não faça isso. Merda.
1469
01:44:52,329 --> 01:44:53,730
Abaixem.
1470
01:44:58,377 --> 01:45:00,612
O quê? Mais alto.
1471
01:45:02,214 --> 01:45:04,382
Parem. Parem de atirar.
1472
01:45:04,383 --> 01:45:06,368
Estão atirando nos Mártires.
1473
01:45:06,385 --> 01:45:09,345
Eles que começaram.
1474
01:45:09,346 --> 01:45:12,248
E continuam atirando na gente.
1475
01:45:13,517 --> 01:45:17,061
Mande pararem que a gente para.
1476
01:45:17,062 --> 01:45:20,147
Se estão atirando em vocês, revidem.
1477
01:45:20,148 --> 01:45:23,693
É o que falei.
Há 30 caras atirando na gente.
1478
01:45:23,694 --> 01:45:26,012
Mártires de 17 Fevereiro que nada!
1479
01:45:30,742 --> 01:45:32,811
Tig, linha das árvores.
1480
01:45:59,688 --> 01:46:01,564
Flanqueando pela Zumbilândia. Vão.
1481
01:46:01,565 --> 01:46:03,299
Estou indo.
1482
01:46:09,364 --> 01:46:10,765
Janela de cima.
1483
01:46:27,299 --> 01:46:28,700
Ônibus.
1484
01:46:28,800 --> 01:46:31,786
Muita artilharia vindo de lá.
Acerte no ônibus.
1485
01:46:45,192 --> 01:46:47,010
Isso é por nós.
1486
01:46:53,033 --> 01:46:54,851
Não vão se safar desta.
1487
01:47:03,460 --> 01:47:05,294
Acha que amarelaram?
1488
01:47:05,295 --> 01:47:07,197
Todos aqui!
1489
01:47:07,881 --> 01:47:10,716
Achem bases aéreas
que possam nos alcançar.
1490
01:47:10,717 --> 01:47:14,454
E equipes de resposta rápida
ou grupo de batalha de porta-aviões.
1491
01:47:22,145 --> 01:47:25,632
- Força especial CIF na Croácia.
- 2 horas de voo.
1492
01:47:25,982 --> 01:47:28,984
Sigonella, Aviano, Benghazi.
1493
01:47:28,985 --> 01:47:30,903
- Distância de Aviano?
- 1.100 km.
1494
01:47:30,904 --> 01:47:33,989
F-16 disponível.
É base de resposta rápida.
1495
01:47:33,990 --> 01:47:37,076
Envie de Sigonella.
É um pulo da Itália até aqui.
1496
01:47:37,077 --> 01:47:38,686
20 minutos.
1497
01:47:40,122 --> 01:47:42,206
Não pedi poder de fogo.
1498
01:47:42,207 --> 01:47:45,626
Só que deem aos babacas
do outro lado do portão...
1499
01:47:45,627 --> 01:47:50,031
...um belo rasante para intimidá-los.
1500
01:47:50,632 --> 01:47:52,534
A minha autoridade?
1501
01:47:55,720 --> 01:47:57,429
Se não enviarem...
1502
01:47:57,430 --> 01:48:01,292
...americanos vão morrer.
1503
01:48:01,643 --> 01:48:04,462
Incluindo esta
que está aqui falando.
1504
01:48:14,489 --> 01:48:17,976
Está vendo?
Tem uns caras naquelas pedras.
1505
01:48:19,244 --> 01:48:20,812
Não há nada lá.
1506
01:48:22,455 --> 01:48:25,858
Os seus olhos estão te enganando.
Descanse.
1507
01:48:26,626 --> 01:48:28,752
Não, estou bem.
1508
01:48:28,753 --> 01:48:31,322
Tig, descanse um pouco.
1509
01:48:38,096 --> 01:48:39,471
Ei, Tig.
1510
01:48:39,472 --> 01:48:41,874
Desça, substituo você.
1511
01:48:43,810 --> 01:48:46,103
Coitado do pessoal do Estado!
1512
01:48:46,104 --> 01:48:50,508
O Dave, lá no C,
devia ver o olhar dele.
1513
01:48:52,110 --> 01:48:55,555
Eles vão reviver esta noite
pelo resto da vida.
1514
01:48:56,323 --> 01:48:59,867
A minha política é nunca sentir isso.
1515
01:48:59,868 --> 01:49:02,687
Se for para morrer,
que seja revidando.
1516
01:49:04,956 --> 01:49:06,858
Como você está, irmão?
1517
01:49:07,459 --> 01:49:10,361
Calmaria é pior, né?
1518
01:49:11,379 --> 01:49:15,366
A adrenalina acaba
e a mente começa a viajar.
1519
01:49:17,802 --> 01:49:20,705
Nem pensei na minha família
esta noite.
1520
01:49:24,059 --> 01:49:26,127
Estou pensando agora.
1521
01:49:26,811 --> 01:49:29,380
Aqui, no meio disto tudo...
1522
01:49:32,651 --> 01:49:35,053
...penso nas minhas filhas.
1523
01:49:35,987 --> 01:49:37,639
Penso...
1524
01:49:38,573 --> 01:49:40,892
...no que diriam sobre mim.
1525
01:49:42,702 --> 01:49:45,396
"Morreu num lugar
em que não devia estar..."
1526
01:49:46,331 --> 01:49:50,068
"...numa batalha
por algo que não entende..."
1527
01:49:52,003 --> 01:49:54,739
"...num país que não significava
nada para ele."
1528
01:49:58,510 --> 01:50:02,246
Sempre que volto para a Becky
e as meninas, penso que acabou.
1529
01:50:02,722 --> 01:50:04,624
Que vou ficar.
1530
01:50:05,850 --> 01:50:09,087
Mas algo acontece e acabo voltando.
1531
01:50:09,562 --> 01:50:13,299
Porquê?
Por que não posso ir para casa?
1532
01:50:14,025 --> 01:50:16,761
Por que não posso ir e ficar lá?
1533
01:50:18,363 --> 01:50:21,140
Guerreiros não treinam
para se aposentar.
1534
01:50:22,659 --> 01:50:24,368
A Beck está grávida.
1535
01:50:24,369 --> 01:50:25,978
Está brincando!
1536
01:50:27,163 --> 01:50:29,065
Ela me contou hoje.
1537
01:50:31,710 --> 01:50:34,211
Não pode ser o último telefonema.
1538
01:50:34,212 --> 01:50:36,547
Porque estou sentado aqui
pensando...
1539
01:50:36,548 --> 01:50:39,283
...num outro cara
criando as meninas.
1540
01:50:42,554 --> 01:50:43,846
Cara, desculpe.
1541
01:50:43,847 --> 01:50:46,348
- Não, ei...
- Eu não devia...
1542
01:50:46,349 --> 01:50:48,960
Não, cara. Tudo certo.
1543
01:50:49,060 --> 01:50:51,629
Eu entendo, tá?
1544
01:50:51,896 --> 01:50:53,798
Vai voltar.
1545
01:50:54,190 --> 01:50:57,093
Sei como é estar num lugar assim...
1546
01:50:57,569 --> 01:51:00,304
...e deixar outro homem
criar os seus filhos.
1547
01:51:01,031 --> 01:51:04,475
Eu era jovem
e me entreguei a uma causa maior.
1548
01:51:06,202 --> 01:51:08,771
Essa causa maior já era.
1549
01:51:14,085 --> 01:51:15,987
E o seu novo filho?
1550
01:51:17,380 --> 01:51:19,423
O Kai é a sua 2ª chance.
1551
01:51:19,424 --> 01:51:22,493
Posso até não ser um pai ruim.
1552
01:51:25,847 --> 01:51:29,751
"Todos os deuses, todos os céus,
todos os infernos estão em você."
1553
01:51:30,769 --> 01:51:32,503
O que é isso?
1554
01:51:34,272 --> 01:51:36,758
O Boon leu isso para mim.
1555
01:51:37,859 --> 01:51:41,095
E não sai da minha mente.
1556
01:51:41,946 --> 01:51:44,698
Algumas questões resolvidas.
1557
01:51:44,699 --> 01:51:49,687
A equipe de Trípoli saiu
do aeroporto e está a caminho.
1558
01:51:51,039 --> 01:51:54,192
Está brincando! Até que enfim!
1559
01:51:54,751 --> 01:51:57,153
E também foi confirmado:
1560
01:51:57,754 --> 01:52:00,364
É o embaixador Stevens.
1561
01:52:00,632 --> 01:52:05,870
Mas a informação
de que chegou vivo estava incorreta.
1562
01:52:06,805 --> 01:52:09,640
Foi encontrado
nos fundos da mansão...
1563
01:52:09,641 --> 01:52:12,543
...e levado ao hospital
por um grupo de líbios.
1564
01:52:12,644 --> 01:52:15,046
Morte por inalação de fumaça.
1565
01:52:15,105 --> 01:52:16,506
Drogai
1566
01:52:19,109 --> 01:52:23,445
Teríamos salvado ele
se tivéssemos ido quando chamaram.
1567
01:52:23,446 --> 01:52:26,390
- Salvaríamos os 2.
- É.
1568
01:52:29,160 --> 01:52:31,495
Eles tentarão dar um jeito.
1569
01:52:31,496 --> 01:52:33,898
Virão com carros de combate.
1570
01:52:33,998 --> 01:52:36,901
Teremos que descer
e enfrentá-los diretamente.
1571
01:52:38,795 --> 01:52:40,530
É, eu sei.
1572
01:52:48,638 --> 01:52:51,040
Nunca fico assustado.
1573
01:52:51,474 --> 01:52:53,209
Não é esquisito?
1574
01:52:54,144 --> 01:52:57,463
Quando as balas começam a voar,
me sinto protegido.
1575
01:52:57,480 --> 01:52:58,897
Sinto que...
1576
01:52:58,898 --> 01:53:03,302
...enquanto eu fizer a coisa certa,
Deus cuidará de mim.
1577
01:53:04,571 --> 01:53:06,639
Mas é loucura, né?
1578
01:53:07,490 --> 01:53:10,309
Não mais do que tudo que diz.
1579
01:53:11,995 --> 01:53:14,313
Tomara que Deus
tenha senso de humor!
1580
01:53:14,747 --> 01:53:17,316
Descobriremos logo.
1581
01:53:18,793 --> 01:53:21,170
Foi bom ligar para a casa hoje.
1582
01:53:21,171 --> 01:53:22,379
É?
1583
01:53:22,380 --> 01:53:24,282
Falei com as crianças.
1584
01:53:24,382 --> 01:53:25,549
Eu também.
1585
01:53:25,550 --> 01:53:29,303
Precisamos de vigia no prédio A
para os nossos visitantes.
1586
01:53:29,304 --> 01:53:30,746
Eu vou.
1587
01:53:31,222 --> 01:53:33,958
- Você está bem, irmão?
- Sim.
1588
01:53:34,726 --> 01:53:36,127
Ei, cara!
1589
01:53:37,145 --> 01:53:39,213
Foi legal, né?
1590
01:53:40,064 --> 01:53:41,465
Sim.
1591
01:53:44,486 --> 01:53:46,554
Foi legal.
1592
01:53:53,620 --> 01:53:56,105
Eles não sabem onde fica?
1593
01:53:56,122 --> 01:53:59,108
Os amigos líbios aqui
não ajudam muito.
1594
01:53:59,292 --> 01:54:01,710
Anexo, estamos perdidos.
1595
01:54:01,711 --> 01:54:05,197
Nem o Google nem a Siri
sabem onde vocês ficam.
1596
01:54:05,632 --> 01:54:09,535
Avise que estou sinalizando
a nossa localização.
1597
01:54:10,053 --> 01:54:13,263
Deve ter um sinal
infravermelho agora.
1598
01:54:13,264 --> 01:54:16,459
Ali.
Ali está. Estou vendo.
1599
01:54:17,143 --> 01:54:20,046
Eu devoraria umas panquecas.
1600
01:54:20,396 --> 01:54:23,633
Cobertas de manteiga.
Um pouco de chantili.
1601
01:54:23,816 --> 01:54:26,401
Pedaços de chocolate.
Qualquer coisa.
1602
01:54:26,402 --> 01:54:27,736
Pessoal.
1603
01:54:27,737 --> 01:54:32,391
Hora imprópria, mas preciso
cagar desde que saímos do consulado.
1604
01:54:32,492 --> 01:54:35,645
É muita informação, irmão.
1605
01:54:37,956 --> 01:54:39,248
Ei, Chefe!
1606
01:54:39,249 --> 01:54:41,750
Aguardamos
mais de um carro, correto?
1607
01:54:41,751 --> 01:54:44,920
Não sei de aliados.
Não fui informado.
1608
01:54:44,921 --> 01:54:47,865
3 guerrilheiros num carro
vindo para o portão da frente.
1609
01:54:50,551 --> 01:54:53,095
- Pararam.
- Pode ser carro-bomba. Atire.
1610
01:54:53,096 --> 01:54:55,681
- É melhor ele ter uma arma.
- Mostre a arma.
1611
01:54:55,682 --> 01:54:57,416
Pode ser carro-bomba.
1612
01:54:58,101 --> 01:55:01,253
Não.
Sem arma, só um celular.
1613
01:55:02,438 --> 01:55:06,676
Quero atirar.
Rone, vou atirar na cara dele.
1614
01:55:07,777 --> 01:55:11,013
O que ele está fazendo?
Está voltando.
1615
01:55:12,365 --> 01:55:14,100
Está partindo.
1616
01:55:15,034 --> 01:55:16,769
Foi embora.
1617
01:55:18,788 --> 01:55:21,565
Usou o celular
para obter coordenadas.
1618
01:55:30,216 --> 01:55:33,051
Coisas esquisitas
começam a acontecer.
1619
01:55:33,052 --> 01:55:37,289
Cansei desta Batalha do Álamo
em pleno 2012!
1620
01:55:38,224 --> 01:55:40,710
Podemos ir embora agora?
1621
01:56:08,087 --> 01:56:10,839
Sei que estourei o tímpano, mas...
1622
01:56:10,840 --> 01:56:13,117
...a cantoria parou?
1623
01:56:13,593 --> 01:56:15,745
Não é nada bom.
1624
01:56:16,095 --> 01:56:18,847
Todo Ranger sabe
que é ao amanhecer...
1625
01:56:18,848 --> 01:56:21,751
...que franceses e índios atacam.
1626
01:56:22,018 --> 01:56:24,920
Estou com sorte esta noite, Tanto.
1627
01:56:29,567 --> 01:56:31,193
Chefe.
1628
01:56:31,194 --> 01:56:34,346
Aguardamos caminhões,
carros de combate grandes?
1629
01:56:35,782 --> 01:56:38,492
Azul, azul. A cavalaria chegou!
1630
01:56:38,493 --> 01:56:40,895
Têm poucas armas,
mas sejam bem-vindos.
1631
01:56:41,788 --> 01:56:46,666
O Oriente Médio é apresentável,
organizado e fácil de navegar!
1632
01:56:46,667 --> 01:56:48,444
Queria até uma bebida!
1633
01:56:48,544 --> 01:56:51,129
- E o meu homem-rã?
- Prédio C.
1634
01:56:51,130 --> 01:56:53,131
Vamos sair agora?
1635
01:56:53,132 --> 01:56:55,785
Leve-nos para Trípoli
que embebedo você.
1636
01:56:57,970 --> 01:57:00,498
- Comandante do Escudo Líbio.
- Obrigado.
1637
01:57:00,890 --> 01:57:03,542
Temos que destruir
documentos confidenciais.
1638
01:57:03,559 --> 01:57:05,727
- Chegaram na hora.
- Ei, Glen!
1639
01:57:05,728 --> 01:57:07,687
Limusine para o aeroporto?
1640
01:57:07,688 --> 01:57:09,356
E aí, irmão Bub?
1641
01:57:09,357 --> 01:57:11,108
Bom te ver, irmão.
1642
01:57:11,109 --> 01:57:14,194
Me demorei na lojinha de suvenires!
1643
01:57:14,195 --> 01:57:15,946
Fizeram uma bagunça aqui.
1644
01:57:15,947 --> 01:57:17,614
Esperaríamos você, mas...
1645
01:57:17,615 --> 01:57:21,284
...havia gente chorando e morrendo
no rádio. Não aguentamos.
1646
01:57:21,285 --> 01:57:24,287
Queria dizer que acabou,
mas não posso.
1647
01:57:24,288 --> 01:57:28,708
Há 24 pessoas da CIA, 5 agentes
do Estado, 6 GRSs e nós.
1648
01:57:28,709 --> 01:57:31,628
- Entendi. Muita gente.
- Não há lugar no jato.
1649
01:57:31,629 --> 01:57:34,005
Controla a situação
mais umas horas?
1650
01:57:34,006 --> 01:57:35,741
Vou lhe dizer:
1651
01:57:36,175 --> 01:57:38,218
Esses guerreiros são incríveis.
1652
01:57:38,219 --> 01:57:40,830
Quero ter a sorte
de apoiá-los um dia.
1653
01:57:40,972 --> 01:57:42,623
Ei, Dave!
1654
01:57:42,974 --> 01:57:45,543
Dia de sorte. Pode descer.
1655
01:57:45,643 --> 01:57:47,561
- Boa viagem.
- Obrigado.
1656
01:57:47,562 --> 01:57:49,062
Vou pegar as minhas coisas.
1657
01:57:49,063 --> 01:57:50,730
Cadê o Silva?
1658
01:57:50,731 --> 01:57:52,466
No D.
1659
01:57:53,151 --> 01:57:56,570
Achei que não viria.
Não tinha algo melhor a fazer?
1660
01:57:56,571 --> 01:57:58,389
Tinha, sim.
1661
01:57:58,489 --> 01:58:03,727
Mas tem o lance de nunca deixar
um irmão SEAL para trás, então vim.
1662
01:58:03,995 --> 01:58:07,898
O aeroporto é longe.
Vou ver por que demoram.
1663
01:58:12,253 --> 01:58:14,989
Aonde é que vão?
1664
01:58:17,008 --> 01:58:18,951
Covardes.
1665
01:58:22,013 --> 01:58:23,414
Pessoal.
1666
01:58:28,853 --> 01:58:31,021
Mais alguém ouviu isso?
1667
01:58:31,022 --> 01:58:33,591
É um morteiro?
1668
01:58:34,734 --> 01:58:36,594
Morteiros. Se protejam.
1669
01:59:06,390 --> 01:59:09,168
Me acertaram. Me acertaram.
1670
01:59:20,988 --> 01:59:22,723
Oz, estou indo.
1671
02:00:34,145 --> 02:00:36,255
Rone. Rone.
1672
02:00:49,368 --> 02:00:51,202
Aqui é Langley. Qual a situação?
1673
02:00:51,203 --> 02:00:53,731
Estão bem? Parecem mal.
1674
02:00:53,831 --> 02:00:55,540
Bob, responda.
1675
02:00:55,541 --> 02:00:57,709
Prédio A, o que está havendo?
Responda.
1676
02:00:57,710 --> 02:00:59,544
Mande os Deltas para o telhado.
1677
02:00:59,545 --> 02:01:01,739
Azul, azul. Saindo.
1678
02:01:05,676 --> 02:01:07,578
Vigie o campo a oeste.
1679
02:01:11,057 --> 02:01:12,682
Jack, acredita nisto?
1680
02:01:12,683 --> 02:01:15,894
Pare, vai piorar.
1681
02:01:15,895 --> 02:01:17,520
Está pronto?
1682
02:01:17,521 --> 02:01:19,631
1,2, 3.
1683
02:01:20,900 --> 02:01:23,693
Jack, eu tentei.
1684
02:01:23,694 --> 02:01:27,431
Não se preocupe. Vamos tirá-lo daqui.
1685
02:01:28,407 --> 02:01:30,267
Me levante.
1686
02:01:33,871 --> 02:01:35,372
Consegue andar?
1687
02:01:35,373 --> 02:01:37,816
Sim. Me ajude.
1688
02:01:38,584 --> 02:01:39,985
Estou indo.
1689
02:01:41,712 --> 02:01:44,990
Dave, estou do seu lado. Não atire.
1690
02:01:45,091 --> 02:01:47,993
Tudo bem, peguei, peguei.
1691
02:01:50,930 --> 02:01:53,264
- Já volto.
- Quero viver.
1692
02:01:53,265 --> 02:01:55,167
- Volto logo.
- Não leve.
1693
02:01:57,061 --> 02:01:59,838
Preciso da minha pistola.
Me dê a pistola.
1694
02:02:01,232 --> 02:02:03,801
Aqui está.
1695
02:02:04,068 --> 02:02:07,179
O pessoal está vindo, tá legal?
Aguente firme.
1696
02:02:16,497 --> 02:02:18,232
Glen. Glen.
1697
02:02:42,106 --> 02:02:44,007
Deus, cuide dele.
1698
02:02:44,358 --> 02:02:46,609
Guie-o para onde ele precisa ir.
1699
02:02:46,610 --> 02:02:48,512
Cuide da família dele.
1700
02:03:18,768 --> 02:03:20,502
Chefe.
1701
02:03:20,561 --> 02:03:22,729
O Dave está muito ferido.
1702
02:03:22,730 --> 02:03:24,564
Mande alguém vê-lo.
1703
02:03:24,565 --> 02:03:27,801
Rone, precisamos de você
na enfermaria.
1704
02:03:27,985 --> 02:03:30,137
Responda. Rone.
1705
02:03:30,404 --> 02:03:32,556
O Rone não está mais entre nós.
1706
02:03:37,745 --> 02:03:39,662
Oz, como posso ajudar?
1707
02:03:39,663 --> 02:03:41,122
Me leve à enfermaria.
1708
02:03:41,123 --> 02:03:42,957
O Dave morrerá se não vierem.
1709
02:03:42,958 --> 02:03:45,199
- Precisarei de torniquetes.
- Esvaziem a mesa.
1710
02:03:48,088 --> 02:03:49,672
Pressione esse ferimento.
1711
02:03:49,673 --> 02:03:52,576
Tire a minha roupa.
Procure sangramentos.
1712
02:03:56,597 --> 02:03:58,999
Tesoura corta-vestes, no alto.
1713
02:04:02,436 --> 02:04:06,173
Cuidado. Não quero
ser cortado também!
1714
02:04:15,783 --> 02:04:19,519
O que estão fazendo? Não, não, não.
1715
02:04:28,629 --> 02:04:31,198
Não é hora disso.
1716
02:04:33,300 --> 02:04:36,036
O inimigo ainda está aí.
1717
02:04:36,804 --> 02:04:38,372
Vamos.
1718
02:04:43,143 --> 02:04:45,379
Pedi apoio aéreo.
1719
02:04:46,647 --> 02:04:48,632
Nunca chegou.
1720
02:04:50,693 --> 02:04:52,427
Mostre para mim.
1721
02:04:54,196 --> 02:04:55,697
Perdi o embaixador.
1722
02:04:55,698 --> 02:04:57,532
É alérgico a morfina?
1723
02:04:57,533 --> 02:04:59,701
Perdi o embaixador, Dave.
1724
02:04:59,702 --> 02:05:01,870
Pegue a arma e vigie a porta.
1725
02:05:01,871 --> 02:05:03,480
Agora.
1726
02:05:10,421 --> 02:05:13,657
Ouve isso, Boon? Ouve os caminhões?
1727
02:05:30,107 --> 02:05:31,357
Chefe.
1728
02:05:31,358 --> 02:05:34,094
Estamos aguardando aliados?
1729
02:05:34,862 --> 02:05:36,847
Meu Deus!
1730
02:05:37,364 --> 02:05:41,935
São entre 40 e 50 veículos,
incluindo carros de combate.
1731
02:05:42,369 --> 02:05:43,854
Eu não sei.
1732
02:05:44,705 --> 02:05:47,774
Acabou, pessoal. Acabou geral.
1733
02:05:49,627 --> 02:05:52,696
É uma força
realmente grande e pesada.
1734
02:05:52,796 --> 02:05:54,698
Engatilhe.
1735
02:06:09,480 --> 02:06:13,884
Até onde sei, só acaba no fim.
1736
02:06:14,610 --> 02:06:18,013
Quando eles morrerem ou nós.
1737
02:06:39,635 --> 02:06:43,179
Senhor! Meu Deus!
1738
02:06:43,180 --> 02:06:46,583
Pessoal, acho
que estão do nosso lado.
1739
02:06:47,017 --> 02:06:48,502
Estão do nosso lado.
1740
02:06:49,687 --> 02:06:51,588
Estão do nosso lado.
1741
02:07:24,096 --> 02:07:25,831
Andem, andem!
1742
02:07:36,066 --> 02:07:38,609
Não é seguro aqui. Não parem.
1743
02:07:38,610 --> 02:07:41,680
Rápido. Entrem nos caminhões.
Podem estar vindo.
1744
02:07:45,075 --> 02:07:47,269
Não é seguro. Vamos.
1745
02:07:47,453 --> 02:07:49,855
Subam, subam, subam. Por favor.
1746
02:08:17,941 --> 02:08:20,177
Chefe, está na hora.
1747
02:08:20,402 --> 02:08:22,111
Vou ficar.
1748
02:08:22,112 --> 02:08:24,781
Senhor, é o último veículo.
1749
02:08:24,782 --> 02:08:28,852
Eu sei. Vou ficar.
Tenho que reunir informações.
1750
02:08:29,787 --> 02:08:31,188
Vamos.
1751
02:08:31,455 --> 02:08:33,456
Por que a demora?
1752
02:08:33,457 --> 02:08:35,291
O seu Chefe não vai sair.
1753
02:08:35,292 --> 02:08:36,626
Não é seguro.
1754
02:08:36,627 --> 02:08:39,462
- Você o quê?
- Tenho trabalho a fazer. Vou ficar.
1755
02:08:39,463 --> 02:08:41,072
Para quê?
1756
02:08:41,298 --> 02:08:45,243
Para que mais homens como o Ty
e o Glen venham aqui?
1757
02:08:45,302 --> 02:08:47,537
E salvem a sua pele de novo?
1758
02:08:48,639 --> 02:08:50,540
Acabou aqui para você.
1759
02:08:51,517 --> 02:08:54,544
Agora entre no carro.
1760
02:09:50,534 --> 02:09:51,935
Amahl.
1761
02:09:52,703 --> 02:09:54,479
Conseguimos, cara.
1762
02:09:55,080 --> 02:09:57,206
Ande, entre no caminhão.
1763
02:09:57,207 --> 02:09:58,708
Vou para casa.
1764
02:09:58,709 --> 02:10:01,319
Desculpe. Isso não devia
ter acontecido.
1765
02:10:10,220 --> 02:10:12,581
O seu país tem que resolver isso.
1766
02:11:24,753 --> 02:11:27,364
Entrei andando neste país,
sairei andando.
1767
02:11:54,700 --> 02:11:59,270
Não sei como sobreviveu a tudo isso,
mas sei por que nós sobrevivemos.
1768
02:11:59,705 --> 02:12:01,731
Vocês se saíram bem.
1769
02:12:06,837 --> 02:12:08,957
É um orgulho conhecer americanos
como vocês.
1770
02:12:21,977 --> 02:12:24,754
Mais 2 horas para o nosso avião.
1771
02:12:25,022 --> 02:12:27,090
O corpo do embaixador está vindo.
1772
02:12:30,277 --> 02:12:32,095
Oi, senhor.
1773
02:12:32,195 --> 02:12:34,097
Posso ficar com o carro?
1774
02:12:36,533 --> 02:12:38,101
Sim.
1775
02:12:51,048 --> 02:12:52,949
Não havia como...
1776
02:12:53,216 --> 02:12:56,635
...aqueles morteiros nos atingirem
por acaso. Foram...
1777
02:12:56,636 --> 02:12:59,038
...preparados há dias ou semanas.
1778
02:13:04,478 --> 02:13:05,962
Escutem.
1779
02:13:08,565 --> 02:13:12,552
Se fossem outros 6 caras,
não conseguiríamos.
1780
02:13:13,653 --> 02:13:16,639
Era para estarmos juntos
ontem à noite.
1781
02:13:17,574 --> 02:13:20,409
Como será a avaliação do Chefe?
1782
02:13:20,410 --> 02:13:22,578
Ele receberá uma medalha.
1783
02:13:22,579 --> 02:13:23,913
E os Deltas?
1784
02:13:23,914 --> 02:13:27,233
Sim, medalhas. Todos eles.
1785
02:13:27,542 --> 02:13:29,694
E nós?
1786
02:13:30,629 --> 02:13:33,364
A nossa chance
era de 1.000 para 1.
1787
02:13:33,632 --> 02:13:35,466
O que ganhamos?
1788
02:13:35,467 --> 02:13:37,535
Voltar para casa.
1789
02:14:08,291 --> 02:14:10,026
Transporte líbio.
1790
02:14:11,002 --> 02:14:13,238
Nenhum americano.
1791
02:14:16,341 --> 02:14:18,076
Sou eu.
1792
02:14:20,512 --> 02:14:23,347
Queria que ouvisse de mim.
Tivemos...
1793
02:14:23,348 --> 02:14:25,583
...um problema aqui.
1794
02:14:26,476 --> 02:14:30,755
Seja o que noticiarem, já acabou.
1795
02:14:31,356 --> 02:14:33,091
Terminei aqui.
1796
02:14:35,527 --> 02:14:39,097
Estou indo para casa. Para sempre.
1797
02:14:41,032 --> 02:14:42,559
Não.
1798
02:14:42,826 --> 02:14:45,228
Não, eu tive sorte.
1799
02:14:45,370 --> 02:14:47,397
Tive sorte.
1800
02:14:53,211 --> 02:14:55,280
Ele não conseguiu.
1801
02:15:00,218 --> 02:15:02,579
O Rone não vai voltar.
1802
02:15:10,854 --> 02:15:12,964
Eu te amo muito.
1803
02:15:42,761 --> 02:15:46,096
"Todos os deuses, todos os céus,
todos os infernos estão em você."
1804
02:15:46,097 --> 02:15:47,999
O que é isso?
1805
02:15:48,225 --> 02:15:50,768
O Boon leu isso para mim.
1806
02:15:50,769 --> 02:15:53,671
E não sai da minha mente.
1807
02:16:23,385 --> 02:16:25,302
26 FUNCIONÁRIOS DA CIA
E 5 AGENTES
1808
02:16:25,303 --> 02:16:27,580
DO DEP. DE ESTADO
VOLTARAM PARA CASA.
1809
02:16:29,766 --> 02:16:32,017
1 o DIAS APÓS o ATAQUE
1810
02:16:32,018 --> 02:16:33,185
100 MIL LÍBIOS FICARAM DE LUTO
1811
02:16:33,186 --> 02:16:34,987
PELO EMBAIXADOR
CHRISTOPHER STEVENS.
1812
02:16:35,772 --> 02:16:37,648
A LÍBIA É UM ESTADO FRACASSADO
1813
02:16:37,649 --> 02:16:39,884
E FORTALEZA PARA o ESTADO
ISLÂMICO.
1814
02:16:43,446 --> 02:16:44,947
O CHEFE DA CIA
EM BENGHAZI RECEBEU
1815
02:16:44,948 --> 02:16:46,907
A MEDALHA DE INTELIGÊNCIA
1816
02:16:46,908 --> 02:16:48,559
ANTES DE APOSENTAR-SE.
1817
02:16:49,452 --> 02:16:51,287
A GRS
1818
02:16:51,288 --> 02:16:54,190
FOI CONDECORADA PELA MISSÃO
EM CERIMÔNIA PRIVADA.
1819
02:16:55,125 --> 02:16:57,126
"TIG" - JOHN TIEGEN DEIXOU A CIA.
1820
02:16:57,127 --> 02:17:00,029
MORA COM A ESPOSA E os GÊMEOS
NO COLORADO.
1821
02:17:00,797 --> 02:17:03,799
"BOON" - DAVE BENTON
DEIXOU A CIA
1822
02:17:03,800 --> 02:17:05,910
E VIVE TRANQUILAMENTE
COM A FAMÍLIA
1823
02:17:06,594 --> 02:17:07,886
"TANTO" - KRIS PARONTO
DEIXOU A CIA.
1824
02:17:07,887 --> 02:17:09,680
MORA EM NEBRASKA
COM A ESPOSA E FILHOS
1825
02:17:09,681 --> 02:17:11,916
E É PERITO EM SEGUROS.
1826
02:17:12,434 --> 02:17:13,809
"OZ" - MARK GEIST DEIXOU A CIA.
1827
02:17:13,810 --> 02:17:16,437
O SEC. DE DEFESA REALISTOU-O
NAS FORÇAS ARMADAS.
1828
02:17:16,438 --> 02:17:18,647
ENTÃO ELE PODERIA TER OS
MELHORES CUIDADOS MÉDICOS.
1829
02:17:18,648 --> 02:17:21,608
FEZ VÁRIAS CIRURGIAS E JÁ USA
A MÃO ESQUERDA.
1830
02:17:21,609 --> 02:17:23,636
MORA NO COLORADO
COM A ESPOSA E FILHAS.
1831
02:17:24,154 --> 02:17:26,530
JACK SILVA DEIXOU A CIA.
1832
02:17:26,531 --> 02:17:29,475
VIVE TRANQUILAMENTE COM
A ESPOSA E 3 FILHAS.
1833
02:17:37,334 --> 02:17:40,236
DESCULPE. NÃO É COISA
DO ISLÃ NEM DO PROFETA
1834
02:17:43,965 --> 02:17:47,535
EMBAIXADOR
CHRISTOPHER STEVENS
1835
02:18:02,233 --> 02:18:07,680
AOS MEMBROS DA CIA QUE
MORRERAM A SERVIÇO DOS EUA
1836
02:18:16,623 --> 02:18:21,319
PARA O RONE E O GLEN
1837
02:18:21,320 --> 02:18:26,320
Subpack por:
LAPUMiA
1838
02:19:30,780 --> 02:19:33,516
13 HORAS: OS SOLDADOS
SECRETOS DE BANGHAZI