1 00:00:23,503 --> 00:00:29,103 Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:30,305 --> 00:00:34,209 2012: Statele Unite aveau 294 de avanposturi in toată lumea. 3 00:00:34,211 --> 00:00:38,144 12 erau in locuri atât de periculoase incât Departamentul de Stat 4 00:00:38,146 --> 00:00:40,358 le-a considerat de nivel "critic". 5 00:00:40,626 --> 00:00:43,160 Două erau in Libia: 6 00:00:43,162 --> 00:00:45,757 Tripoli si Benghazi. 7 00:01:04,829 --> 00:01:07,589 Octombrie 2011: Fortele SUA, franceze si britanice 8 00:01:07,591 --> 00:01:09,450 au atacat Libia pe cale aeriană. 9 00:01:14,477 --> 00:01:18,313 In timp ce campania a continuat, poporul libian l-a detronat in mod violent 10 00:01:18,315 --> 00:01:21,540 pe dictatorul Muammar Gaddafi, după 42 de ani de regim tiranic. 11 00:01:28,322 --> 00:01:31,006 Acest eveniment marchează sfârsitul 12 00:01:31,007 --> 00:01:33,691 unui capitol lung si dureros petru poporul din Libia, 13 00:01:33,694 --> 00:01:37,096 care acum au sansa de a-si stabili propriul destin 14 00:01:37,098 --> 00:01:39,331 intr-o Libie nouă si democratică. 15 00:01:40,159 --> 00:01:42,412 Bande politienesti de război au făcut raiduri 16 00:01:42,414 --> 00:01:44,770 la imensele depozite cu arme ale lui Gaddafi. 17 00:01:44,772 --> 00:01:46,572 Bande de război continuă să facă raiduri 18 00:01:46,574 --> 00:01:48,540 depozitele abandonate cu arme ale lui Gaddafi 19 00:01:48,542 --> 00:01:52,409 in timp ce o bătălie se dezlăntuie in cele două mari orase ale Libiei. 20 00:01:52,411 --> 00:01:54,977 Au izbucnit războaie violente pentru teritoriu. 21 00:01:54,979 --> 00:01:58,803 Benghazi devenise unul dintre cele mai periculoase locuri de pe Pământ. 22 00:02:02,398 --> 00:02:05,586 Practic toate ambasadele străine au fost inchise. 23 00:02:05,588 --> 00:02:10,039 Cu exceptia unui avanpost al Statelor Unite si o bază secretă a CIA. 24 00:02:15,854 --> 00:02:21,596 CIA a avut grijă ca armele letale să nu se răspândească pe piata neagră globală. 25 00:02:26,659 --> 00:02:28,570 Baza CIA a fost protejată: 26 00:02:28,572 --> 00:02:31,540 6 fosti militari de elită. 27 00:02:31,542 --> 00:02:35,027 Nume de cod: G.R.S. 28 00:02:35,978 --> 00:02:39,490 Asta e o poveste adevărată. 29 00:02:40,158 --> 00:02:43,781 13 ORE 30 00:03:29,222 --> 00:03:33,241 Benghazi, Libia - Aeroportul Benina 31 00:04:18,792 --> 00:04:19,858 E incărcat. 32 00:04:21,428 --> 00:04:23,428 - Cum e echipa de aici ? - E bună. 33 00:04:23,430 --> 00:04:25,392 Trei fosti puscasi marini, un fost soldat de elită. 34 00:04:25,799 --> 00:04:27,789 E plăcut să am incă un tip din echipă prin preajmă. 35 00:04:30,004 --> 00:04:31,435 Imi pare bine să te văd, frate. 36 00:04:32,306 --> 00:04:33,639 E bine să fii inapoi. 37 00:04:34,341 --> 00:04:35,774 Ce cald e ! 38 00:04:47,888 --> 00:04:49,621 - Ce mai fac copii, Jack ? - Sunt bine. 39 00:04:50,557 --> 00:04:52,924 Iti transmit urările de bine. 40 00:04:52,926 --> 00:04:54,326 Iti vine să crezi că Emily incepe grădinita ? 41 00:04:54,795 --> 00:04:56,495 A inceput să-si dea intâlniri ? 42 00:04:56,497 --> 00:04:57,763 Mai bine ai grijă ce spui. 43 00:04:58,999 --> 00:05:01,433 Ii multumesc Domnului că am trei băieti. 44 00:05:01,435 --> 00:05:02,868 Te asteaptă o cursă grea, Jack. 45 00:05:02,870 --> 00:05:05,304 Răzbunarea e o târfă, iar numele ei de striperită e Karma. 46 00:05:05,306 --> 00:05:06,905 Tu ai inventat zicala asta ? 47 00:05:06,907 --> 00:05:08,526 Am văzut-o pe un tricou in Mexic. 48 00:05:09,643 --> 00:05:10,809 Fii atent. 49 00:05:12,646 --> 00:05:14,413 Rămăsite de la revolutie. 50 00:05:17,017 --> 00:05:20,352 Becky mai e supărată pe mine pentru că iti ofer din nou contracte ? 51 00:05:20,354 --> 00:05:21,853 Ei, haide. E supărată pe mine, nu pe tine. 52 00:05:23,524 --> 00:05:25,957 Fac parte din vechea gască, din vechiul Jack. 53 00:05:25,959 --> 00:05:28,460 Noul Jack duce cu el o geantă pentru scutece in loc de un M4. 54 00:05:28,462 --> 00:05:30,391 Asta vine din partea lui Tyrone Woods, 55 00:05:30,393 --> 00:05:32,829 asistent dentar, care lucrează pentru sotia lui ? 56 00:05:33,067 --> 00:05:35,467 Ghici ce ? Nu aici, frate. 57 00:05:35,469 --> 00:05:36,601 Cum merg afacerile imobiliare ? 58 00:05:37,404 --> 00:05:38,470 Destul de prost. 59 00:05:39,406 --> 00:05:42,841 - Cât de prost ? - Sunt aici, nu ? 60 00:05:42,843 --> 00:05:44,943 Locul ăsta e nasol, Jack. Nu e doar cald ca naiba, 61 00:05:44,945 --> 00:05:47,578 dar nu poti să deosebesti tipii buni de cei răi. 62 00:05:54,421 --> 00:05:57,055 Rahat. Nu, nu, nu, asta nu e bine. 63 00:06:01,028 --> 00:06:01,993 La dracu' ! 64 00:06:04,398 --> 00:06:05,497 Cine dracu' sunt tipii ăstia ? 65 00:06:05,499 --> 00:06:06,631 Ce avem ? 66 00:06:06,633 --> 00:06:11,737 Brigada cu care ne coordonăm, Martirii din 17 februarie. 67 00:06:11,739 --> 00:06:12,637 Nu sunt ei ăstia. 68 00:06:17,544 --> 00:06:18,677 Rahat, suntem blocati. 69 00:06:23,884 --> 00:06:25,016 O tăiem ? 70 00:06:26,754 --> 00:06:28,754 Baza, aici Rone. 71 00:06:28,756 --> 00:06:30,455 Aici Rone. Răspunde. Terminat. 72 00:06:30,457 --> 00:06:31,812 Aici Baza. Spune, Rone. 73 00:06:31,813 --> 00:06:33,168 Sunt intr-un blocaj pe drumul Fifth Ring. 74 00:06:33,169 --> 00:06:34,524 Am in fată 8 tinte inarmate in fată. 75 00:06:34,528 --> 00:06:36,061 Receptionat. Rămâi pe pozitie. 76 00:06:36,063 --> 00:06:37,763 "Rămâi pe pozitie." Ce sfat grozav. 77 00:06:39,133 --> 00:06:41,133 Au un KPV. 78 00:06:41,135 --> 00:06:43,602 Baza, n-avem toată ziua. 79 00:06:43,604 --> 00:06:47,572 Ei incearcă să ia legătura cu 17 Feb să vă sprijine, dar venim si noi. 80 00:06:47,574 --> 00:06:50,542 - Oz, sunt intr-un blocaj pe Fifth Ring. - Ty. 81 00:06:51,979 --> 00:06:54,817 Rone, 17 Feb a fost alertată o echipă de răspuns rapid. 82 00:06:54,819 --> 00:06:55,847 La dracu' cu ea. 83 00:06:55,849 --> 00:06:57,752 Singura echipă de răspuns rapid pe care o vreau sunt băietii mei. 84 00:06:57,754 --> 00:06:59,818 Nu. Contactează 17 Feb. 85 00:06:59,820 --> 00:07:01,486 Trimite-i ! Ii vreau pe băietii mei. 86 00:07:01,488 --> 00:07:03,555 Spune-le că n-au voie să părăsească baza. 87 00:07:03,557 --> 00:07:05,056 Negativ, Rone. Rezistă. 88 00:07:05,058 --> 00:07:06,892 Poate nu mă fac inteles. 89 00:07:06,894 --> 00:07:10,796 Am in fată extremisti multipli cu AK-uri si o camionetă cu mitralieră de calibrul 50 90 00:07:10,798 --> 00:07:12,998 pregătiti să-mi zboare masina până in Zimbabwe. Terminat. 91 00:07:13,000 --> 00:07:14,825 Nu e decizia mea, frate. 92 00:07:17,871 --> 00:07:19,571 Incepem. 93 00:07:20,874 --> 00:07:21,940 Bun venit in Benghazi. 94 00:07:26,513 --> 00:07:27,512 Salaam. 95 00:07:28,882 --> 00:07:30,015 Viză libiană. 96 00:07:31,051 --> 00:07:32,517 Oficială. Guvernul libian. 97 00:07:33,487 --> 00:07:34,719 Aliati ? 98 00:07:35,856 --> 00:07:37,722 Trageti pe dreapta pentru inspectie. 99 00:07:38,792 --> 00:07:39,791 Nu. 100 00:07:40,761 --> 00:07:42,661 Trageti pe dreapta pentru inspectie ! 101 00:07:42,663 --> 00:07:44,762 Imi pare rău, dle, nu pot face asta. 102 00:07:52,105 --> 00:07:53,038 Uită-te sus. 103 00:07:54,241 --> 00:07:56,641 Haide, uită-te sus. Vezi drona ? 104 00:07:58,145 --> 00:08:00,645 Nu ? E in regulă, pentru că ea te vede pe tine. 105 00:08:01,515 --> 00:08:02,647 Iti vede fata. 106 00:08:03,183 --> 00:08:04,583 Stim cine sunteti. 107 00:08:05,552 --> 00:08:10,489 Dacă ni se intâmplă ceva, casa ta, familia ta, o să fie distruse. 108 00:08:10,491 --> 00:08:11,823 Dă ordinul să ne lase să plecăm. 109 00:08:11,825 --> 00:08:12,858 Vreau masina. 110 00:08:14,495 --> 00:08:15,994 Nu, n-o să fac asta. 111 00:08:15,996 --> 00:08:17,929 Ascultă, 112 00:08:17,931 --> 00:08:20,532 am câstigat dreptul de a decide viitorul tării mele. 113 00:08:20,534 --> 00:08:21,800 Nu vorbesti cu tipul potrivit. 114 00:08:21,802 --> 00:08:24,903 Cum esti dispus să mori pentru tara ta ? 115 00:08:24,905 --> 00:08:27,069 Eu sunt pregătit să mor, chiar aici, pe loc. 116 00:08:37,150 --> 00:08:39,117 Plecati de aici cât incă puteti. 117 00:08:56,103 --> 00:08:57,536 Avem sprijin aerian ? 118 00:08:58,772 --> 00:09:00,105 Nu avem niciun sprijin afurisit. 119 00:09:01,231 --> 00:09:05,911 ANEXA CIA - SECRETĂ 120 00:09:17,324 --> 00:09:21,026 Ia uite noile masini. Gaddafi a avut niste oferte la vehicule blindate. 121 00:09:21,028 --> 00:09:23,328 Armură de nivel maxim, omule. 122 00:09:23,330 --> 00:09:25,230 Am obtinut o afacere grozavă. 123 00:09:25,232 --> 00:09:26,698 Le-am furat. 124 00:09:28,669 --> 00:09:30,868 Stăteau nesupravegheate la aeroport. 125 00:09:31,905 --> 00:09:32,804 Salutări, sefu' ! 126 00:09:33,840 --> 00:09:35,240 Nu vreau să aud, Tyrone. 127 00:09:35,242 --> 00:09:37,776 Nu, nu, inteleg. 128 00:09:37,778 --> 00:09:39,744 Vă ce urmăresti. 129 00:09:39,746 --> 00:09:42,814 O bază de spionaj secretă cu ziduri fortificate, camere video la porti, 130 00:09:42,816 --> 00:09:44,182 si occidentali cu ochi albastri 131 00:09:44,184 --> 00:09:45,951 care intră si ies din locul ăsta toată ziua. 132 00:09:45,953 --> 00:09:47,352 Dar dacă vrei să eviti... 133 00:09:47,354 --> 00:09:48,987 Ce nepoliticos. 134 00:09:48,989 --> 00:09:51,022 Nu-mi vine să cred că mi-a făcut asta. 135 00:09:53,026 --> 00:09:54,893 Sefu', dacă vrei să eviti un incident international 136 00:09:54,895 --> 00:09:57,095 trimite-mi băietii atunci când ii solicit ! 137 00:09:57,097 --> 00:09:59,364 Oamenii locali trebuie să rezolve conflictele locale, Tyrone. 138 00:09:59,366 --> 00:10:02,934 - Suntem oaspeti in tara asta. - Suntem oaspeti nedoriti, Bob. 139 00:10:02,936 --> 00:10:05,070 Noi suntem spioni, voi sunteti agenti de pază. 140 00:10:05,072 --> 00:10:07,839 Treaba voastră e să ne feriti de belele, nu să intrati voi in ele. 141 00:10:07,841 --> 00:10:10,175 Atunci ajută-mă să-mi fac treaba si dă-mi băietii. 142 00:10:10,177 --> 00:10:11,876 Uite la ce sunteti buni voi. 143 00:10:11,878 --> 00:10:14,980 Să trageti de fiare, să mâncati cinci mese calde pe zi. 144 00:10:14,982 --> 00:10:18,083 Dar nu nu sunteti prea buni la urmatul ordinelor. 145 00:10:18,085 --> 00:10:20,652 Am nevoie de raportul tău despre yellowcake, in cinci minute. 146 00:10:21,154 --> 00:10:22,887 Vine. 147 00:10:22,889 --> 00:10:25,790 Blocajul ăla era condus de Ansar al-Sharia. 148 00:10:25,792 --> 00:10:28,727 Nu mai sunt doar grupuri tribale si luptători pentru libertate. 149 00:10:28,729 --> 00:10:31,096 Dacă ai informatii utile, pune-le intr-o notă. 150 00:10:31,098 --> 00:10:35,066 Voi dormiti aici, dar nu sunteti de la CIA. 151 00:10:35,802 --> 00:10:37,068 Sunteti angajati ca ajutoare. 152 00:10:37,638 --> 00:10:39,037 Purtati-vă corespunzător. 153 00:10:40,140 --> 00:10:41,723 Unde-mi sunt manierele ? 154 00:10:41,724 --> 00:10:43,307 Jack Silva, el e stimatul nostru sef de post. 155 00:10:43,310 --> 00:10:45,076 Tig, ce fac gemenii ? 156 00:10:45,078 --> 00:10:46,911 - Sunt ai naibii de drăguti. - Drăgut. 157 00:10:46,913 --> 00:10:48,113 Aveti o misiune in seara asta. 158 00:10:48,115 --> 00:10:50,215 Fără recunoastere, sefu' ? 159 00:10:50,217 --> 00:10:52,384 Ce vă face atât de speciali, 160 00:10:52,386 --> 00:10:55,285 dacă nu puteti face ce am nevoie la momentul potrivit ? 161 00:10:58,759 --> 00:10:59,691 E amuzant.. 162 00:11:00,794 --> 00:11:03,261 A fost amuzant. 163 00:11:03,263 --> 00:11:06,431 Ii face plăcere să trateze soldatii ca pe niste nimicuri, pentru că poate. 164 00:11:06,433 --> 00:11:08,333 Aveam un comandat la scoala militară. 165 00:11:08,335 --> 00:11:10,802 Era un ticălos. 166 00:11:10,804 --> 00:11:14,072 In ultima noastră noapte, eu si cu un amic i-am furat bereta. 167 00:11:14,074 --> 00:11:16,107 Toată cazarma s-a frecat pe ea. 168 00:11:16,109 --> 00:11:17,909 - S-a frecat ? - Da, ne-am frecat-o de sculă. 169 00:11:19,746 --> 00:11:22,113 Conducătorul e un fost detinut la Guantanamo. 170 00:11:22,115 --> 00:11:23,815 Da, tipii ăia de obicei nu poartă pică. 171 00:11:23,817 --> 00:11:25,950 Jack. Mark Geist. 172 00:11:25,952 --> 00:11:27,419 - Oz. - E o plăcere. 173 00:11:27,421 --> 00:11:31,089 Frate, imi pare rău. Băieti, el e Jack Silva. 174 00:11:31,091 --> 00:11:33,425 E al treilea contract impreună, deci stie cum stau treburile. 175 00:11:33,427 --> 00:11:35,360 Ne-am cunoscut la trupele SEAL in Coronado. 176 00:11:35,362 --> 00:11:37,896 Cum le faci să balanseze mingea aia de plajă pe nas ? 177 00:11:37,898 --> 00:11:39,364 E greu. 178 00:11:39,366 --> 00:11:40,670 Avem trei fosti puscasi marini 179 00:11:40,672 --> 00:11:43,802 si un fost militar retardat căruia ii place să-si frece scula de lucruri. 180 00:11:43,804 --> 00:11:45,942 Kris Paronto. Spune-mi Tanto. 181 00:11:45,944 --> 00:11:48,406 Salut, omule. Eu sunt Tig. 182 00:11:48,408 --> 00:11:51,242 Tig e cel mai vechi de aici, asa că el o să te pună la curent cu zona. 183 00:11:51,244 --> 00:11:54,045 El e Boon. Lunetist cercetas. Maestru Zen, detinătorul lesei lui Tanto. 184 00:11:55,949 --> 00:11:56,848 Bun venit in Club Med. 185 00:11:56,849 --> 00:11:59,184 N-a plouat din iunie, n-o să plouă până in septembrie. 186 00:11:59,186 --> 00:12:01,786 Ai pat dublu. Eu nu pentru că sunt la comandă. 187 00:12:01,788 --> 00:12:03,922 Sala de sport e de rahat, mâncarea e bună. 188 00:12:03,924 --> 00:12:05,423 Iar Comandantul Bazei e o unealtă. 189 00:12:05,425 --> 00:12:06,491 A fost un nesimtit azi. 190 00:12:06,493 --> 00:12:08,242 Poate are nevoie de o sapcă nouă. 191 00:12:08,495 --> 00:12:10,295 Nu-l incuraja. 192 00:12:10,297 --> 00:12:12,897 Ei, haide. E un tip care are o treabă de făcut. 193 00:12:12,899 --> 00:12:14,833 Isi face treaba, dacă vorbesti cu el, 194 00:12:14,835 --> 00:12:17,135 Bob a făcut pagube pe vremuri. 195 00:12:17,137 --> 00:12:19,003 In regulă, Jack, asta e tabla albă, 196 00:12:19,005 --> 00:12:21,139 care-ti va ghida viata pentru următoarele 60 de zile. 197 00:12:21,141 --> 00:12:22,656 Vreau s-o verifici in fiecare oră, 198 00:12:22,658 --> 00:12:25,776 pentru că in fiecare clipă pot apărea manevre de ultim minut, cum ar fi 199 00:12:25,779 --> 00:12:27,145 plecăm in trei ore. 200 00:12:29,249 --> 00:12:31,627 Trei ore. Vă dau de stire după ce sunt informat. 201 00:12:43,764 --> 00:12:46,164 Ăsta a fost complex privat al unei familii, 202 00:12:46,166 --> 00:12:48,500 detinut de un libian bogat care a plecat din oras după revolutie 203 00:12:48,502 --> 00:12:50,068 si l-a concesionat CIA-ului. 204 00:12:50,804 --> 00:12:52,203 A fost destept. 205 00:12:53,507 --> 00:12:55,140 Putin cam iute. 206 00:12:57,410 --> 00:12:59,944 O mică măiestrie a spionilor. 207 00:12:59,946 --> 00:13:03,714 Cine s-ar astepta ca americanii să se ascundă lângă abator imputit ? 208 00:13:03,917 --> 00:13:05,283 Il numim Zombieland. 209 00:13:12,159 --> 00:13:14,159 Clădirea A, B, C, D. 210 00:13:15,128 --> 00:13:16,828 - Hesham ! - Da, dle. 211 00:13:17,898 --> 00:13:19,230 Da, dle. 212 00:13:19,232 --> 00:13:22,233 Multumesc, dle. 213 00:13:22,235 --> 00:13:25,318 E un om bun. Dar sunt câtiva pe care ii tinem sub supraveghere 214 00:13:25,320 --> 00:13:26,937 asa că să ai mereu arma cu tine. 215 00:13:32,445 --> 00:13:34,012 Copii afurisiti ! 216 00:13:47,527 --> 00:13:49,194 Asta e baia. 217 00:13:50,096 --> 00:13:51,262 Ăsta-i patul tău. 218 00:13:51,598 --> 00:13:54,098 Aici e al meu. 219 00:13:54,100 --> 00:13:57,168 Perdeaua asta te descurajează dacă vrei să mă iei in brate. 220 00:14:07,214 --> 00:14:09,581 Tati, ce faci când pleci să muncesti ? 221 00:14:09,583 --> 00:14:12,016 Nu poti munci aici ? 222 00:14:12,018 --> 00:14:14,085 Avem putea avea o afacere cu niste căsute in pom. 223 00:14:14,087 --> 00:14:15,553 Sună uimitor. 224 00:14:15,555 --> 00:14:17,421 Atunci am putea fi mereu impreună. 225 00:14:19,159 --> 00:14:21,492 Fetele n-au nevoie de căsută in copac, Jack. 226 00:14:21,862 --> 00:14:23,912 Au nevoie de tine. 227 00:14:23,913 --> 00:14:25,963 Sper ca intr-o zi să nu te trezesti si să-ti dai seama 228 00:14:25,966 --> 00:14:28,298 că ai ratat cea mai bună parte a vietii lor. 229 00:14:30,537 --> 00:14:32,320 Voi contractantii sunteti toti căsătoriti si aveti copii, 230 00:14:32,321 --> 00:14:34,104 totusi niciunul nu purtati verighete. De ce ? 231 00:14:34,941 --> 00:14:37,208 Treaba noastră e să citim oamenii. 232 00:14:37,210 --> 00:14:38,509 Nu putem să dăm nimănui vreun avantaj, 233 00:14:38,511 --> 00:14:40,437 mai ales băietilor răi care ar putea să profite. 234 00:14:40,439 --> 00:14:44,282 Stiu că tu si Tyrone vă cunoasteti de mult timp, asa că o să fiu sincer. 235 00:14:44,284 --> 00:14:47,351 Compania crede că ar trebui să fii aici. Eu nu cred asta. 236 00:14:47,520 --> 00:14:49,820 Adevărul e că nu e o amenintare reală aici. 237 00:14:50,624 --> 00:14:53,057 Noi am câstigat revolutia pentru oamenii ăstia. 238 00:14:53,059 --> 00:14:54,642 Pe cât de multe arme sunt aici, 239 00:14:54,643 --> 00:14:57,426 pe atât de mult cresc sansele pentru o neintelegere. 240 00:14:57,497 --> 00:15:00,198 Ăsta e ultima mea stationare inainte de pensionare. 241 00:15:01,334 --> 00:15:04,102 N-am nevoie de o neintelegere. 242 00:15:05,338 --> 00:15:06,237 E clar ? 243 00:15:07,007 --> 00:15:09,240 Foarte. 244 00:15:09,242 --> 00:15:11,242 Astea sunt acreditările late, două săptămâni diurnă. 245 00:15:11,244 --> 00:15:12,477 As cheltui-o rapid. 246 00:15:12,479 --> 00:15:14,078 Lucrurile se schimbă rapid aici, in Benghazi. 247 00:15:15,615 --> 00:15:18,049 Avem cele mai strălucite minti de la Fermă, 248 00:15:18,051 --> 00:15:20,652 educate la Harvard si Yale, si fac o muncă importantă. 249 00:15:20,654 --> 00:15:23,154 Cel mai bun lucru pe care-l poti face e să nu stai in calea lor. 250 00:15:23,924 --> 00:15:25,256 La dracu' ! 251 00:15:25,258 --> 00:15:26,557 Liniste ! 252 00:15:26,559 --> 00:15:28,259 Vă purtati ca niste animale ! 253 00:15:32,966 --> 00:15:34,032 E un CPU la Pepe's. 254 00:15:34,034 --> 00:15:35,967 E o treabă simplă, băieti. 255 00:15:36,269 --> 00:15:37,568 O intâlnire publică. 256 00:15:37,570 --> 00:15:39,270 Un director executiv libian si sotia lui. 257 00:15:39,272 --> 00:15:40,972 Ofiterii de caz Vayner si Jiliani. 258 00:15:40,974 --> 00:15:43,007 Jiliani l-a dezvoltat pe tipul ăsta de luni de zile. 259 00:15:43,009 --> 00:15:44,676 "Dezvoltat" e noul lor cuvânt pentru spionaj. 260 00:15:44,678 --> 00:15:47,679 Jack, fiindcă esti prima oară cu noi, te vei preface sotul lui Jiliani. 261 00:15:49,349 --> 00:15:51,816 - Eu am fost săptămâna trecută. - E un pic cam tâfnoasă. 262 00:15:53,219 --> 00:15:55,219 Oz, Tig, in limuzină. Boon, Tanto, voi ne urmăriti. 263 00:15:55,221 --> 00:15:57,555 - Si tu ? - Eu conduc. 264 00:15:59,659 --> 00:16:01,225 Jack, ea e Sona, 265 00:16:01,227 --> 00:16:04,594 o americancă ce a crescut in Franta, ceea ce o face foarte prietenoasă. 266 00:16:04,596 --> 00:16:06,130 Imi pare bine. 267 00:16:06,132 --> 00:16:08,299 Ai grijă, Jack, cred că flirtează cu tine. 268 00:16:11,171 --> 00:16:12,971 Haideti să păstrăm amabilitătile la un nivel minim. 269 00:16:12,973 --> 00:16:15,223 - Vreau să-l agăt pe tipul ăsta, diseară. - Vrea să lucreze cu noi. 270 00:16:15,224 --> 00:16:17,342 - Dacă te grăbesti o să-l sperii. - Stiu cum să fac asta ! 271 00:16:17,344 --> 00:16:20,090 - El e nou. - Nu la asta. 272 00:16:21,748 --> 00:16:23,381 Nu inteleg. 273 00:16:23,383 --> 00:16:25,249 De ce ne tot schimbă agentii de pază ? 274 00:16:25,251 --> 00:16:27,352 Cred că avem nevoie de bone. 275 00:16:27,354 --> 00:16:29,754 Bine. Bea cafeaua. Nu incerca să ajuti. 276 00:16:29,756 --> 00:16:31,622 Nici să nu vorbesti. 277 00:16:31,624 --> 00:16:34,392 Numele meu e Nazia, lobbyist pentru Exxon Mobil. 278 00:16:34,394 --> 00:16:37,028 Brit e Peter, seful meu. Iar tu esti sotul meu, Jack. 279 00:16:37,030 --> 00:16:37,996 Stai putin. 280 00:16:38,598 --> 00:16:41,299 - Jack e numele meu adevărat. - Da ? 281 00:16:44,037 --> 00:16:45,069 Fantastic. 282 00:16:52,178 --> 00:16:54,012 Imi pare bine să te văd din nou, Fahreed. 283 00:16:54,014 --> 00:16:55,446 Dânsul e seful meu, Peter. 284 00:16:55,448 --> 00:16:56,781 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 285 00:16:56,783 --> 00:16:58,082 Iar el e Jack, sotul meu. 286 00:16:58,084 --> 00:17:00,184 - Ce mai faceti ? Incântat. - Ea e sotia mea. 287 00:17:00,186 --> 00:17:01,185 Imi pare bine. 288 00:17:11,031 --> 00:17:13,264 Ăsta e cel mai bun restaurant italian. Veniti. 289 00:17:13,266 --> 00:17:14,098 Fantastic. 290 00:17:14,100 --> 00:17:16,334 - Vă rog, după dvs. - Multumesc. 291 00:17:21,474 --> 00:17:23,074 Care-i treaba ? 292 00:17:23,076 --> 00:17:25,176 Oz, au intrat. Ii vezi ? 293 00:17:25,178 --> 00:17:28,279 Da, doar mă delectez intr-o mică crâsmă italiană. 294 00:17:28,281 --> 00:17:29,438 N-ai deosebi o boabă de cafea bună 295 00:17:29,440 --> 00:17:31,005 de o grămadă de rahat de veverită, tărănoiule. 296 00:17:31,007 --> 00:17:33,551 Să-mi aduci o pungă de Arabica Insenso când pleci. 297 00:17:36,189 --> 00:17:38,723 Fahreed, poti să iei legătura cu noi prin acest telefon. 298 00:17:38,725 --> 00:17:40,324 Bine. 299 00:17:40,326 --> 00:17:41,626 Si dacă mă suni in trei zile, 300 00:17:41,628 --> 00:17:44,262 mi-ar plăcea să văd declaratia de expeditie si putem discuta detaliile. 301 00:17:44,264 --> 00:17:45,829 - Foarte bine. - Perfect. 302 00:18:01,815 --> 00:18:03,347 Care e regula numărul unu a sefului ? 303 00:18:03,349 --> 00:18:04,649 Nu iesi din masină ? 304 00:18:04,651 --> 00:18:05,950 Nu, ies din masină. 305 00:18:10,457 --> 00:18:11,355 E in miscare. 306 00:18:13,326 --> 00:18:14,625 Cairo e grozav ! 307 00:18:14,627 --> 00:18:16,160 E un oras subapreciat. 308 00:18:16,162 --> 00:18:17,728 Mie imi place nespus de mult Valea Nilului. 309 00:18:17,730 --> 00:18:19,764 E minunată. 310 00:18:19,766 --> 00:18:21,866 Da, e frumoasă, dar e prea aglomerată. 311 00:18:24,504 --> 00:18:26,404 Ne-am certat azi dimineată. 312 00:18:27,407 --> 00:18:28,406 Nu-i adevărat. 313 00:18:42,822 --> 00:18:45,156 Un pret bun. Două. Două, dle. Un pret bun. 314 00:18:47,694 --> 00:18:48,893 Racheta. 315 00:18:50,396 --> 00:18:51,429 Rachetă rusească. 316 00:18:57,837 --> 00:18:59,570 Haide, Oz, răspunde. 317 00:19:09,382 --> 00:19:10,915 Vrem să facem o manevră importantă pe piata siriană. 318 00:19:12,185 --> 00:19:14,352 Trebuie să plecăm. 319 00:19:14,354 --> 00:19:16,220 De asta avem nevoie de sprijinul dv. in transporturi. 320 00:19:16,222 --> 00:19:18,589 Imi pare rău că vă grăbim. Dădaca. 321 00:19:18,591 --> 00:19:20,332 Imi pare nespus de rău, dar păstrăm legătura. 322 00:19:20,334 --> 00:19:21,526 Ne pare rău. 323 00:19:21,528 --> 00:19:22,927 Să mergem. Hai, hai, hai. 324 00:19:37,744 --> 00:19:38,943 Duceti-vă. 325 00:19:39,913 --> 00:19:42,280 Duceti-vă. Urcati. 326 00:19:42,282 --> 00:19:43,581 Să nu mai pui mâna pe mine ! 327 00:19:43,583 --> 00:19:44,882 Cine dracu' te crezi ? 328 00:19:44,884 --> 00:19:46,450 Nu iesi niciodată din masină. Niciodată ! 329 00:19:46,452 --> 00:19:47,618 Ai stricat intâlnirea. 330 00:19:48,321 --> 00:19:50,421 Ne urmăreste cineva. 331 00:19:50,423 --> 00:19:52,223 Vezi duba verde ? Ei ne urmăresc. 332 00:19:53,793 --> 00:19:55,259 Scăpati-ne de ei ! 333 00:19:55,261 --> 00:19:58,296 Duba verde din spatele vostru. Am văzut-o. Fă de două ori la stânga. 334 00:20:07,207 --> 00:20:10,040 E doua oară când sunt intr-o zonă de război. Stiu ce fac. 335 00:20:11,344 --> 00:20:13,344 Eu sunt a 12-a oară. 336 00:20:13,346 --> 00:20:15,613 Dacă au fotografii cu noi, atunci trebuie să le obtinem. 337 00:20:15,615 --> 00:20:16,948 Mi-ar plăcea, dar asta nu-i treaba noastră. 338 00:20:16,950 --> 00:20:19,119 "Protejati, nu vă luptati." Sunt ordinele sefului. 339 00:20:19,121 --> 00:20:20,342 E chiar in spate. 340 00:20:29,762 --> 00:20:31,061 Dă-te dracu' din drum ! 341 00:20:40,273 --> 00:20:41,739 Ai grijă. Rone, vine in stânga ta ! 342 00:20:41,741 --> 00:20:43,641 Scuză-mă. 343 00:20:43,643 --> 00:20:44,575 Pardon. Schimbăm locurile. 344 00:20:47,247 --> 00:20:49,247 Se tine scai de tine, omule. Devine agresiv. 345 00:20:49,249 --> 00:20:50,615 Da, il văd. 346 00:20:50,617 --> 00:20:51,782 Jack, dacă se apropie prea mult, opreste-l. 347 00:20:51,784 --> 00:20:52,717 Ai grijă ! 348 00:20:59,525 --> 00:21:02,730 N-am fost la Harvard, dar sunt destul de sigur că ne-au urmărit. 349 00:21:11,624 --> 00:21:13,594 CINCI SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 350 00:21:13,873 --> 00:21:15,640 Bună, fetelor ! 351 00:21:15,642 --> 00:21:16,841 Bună, tati ! 352 00:21:16,843 --> 00:21:19,010 Mă bucur să vă văd. 353 00:21:19,012 --> 00:21:21,846 Fetelor, priviti. Faceti cunostintă cu noul meu prieten. 354 00:21:21,848 --> 00:21:23,848 - Nu e scump ? - E scârbos ! 355 00:21:23,850 --> 00:21:26,517 E maestru la prins muste. 356 00:21:26,519 --> 00:21:28,753 Toată ziua stă aici si ia câte una pe rând. 357 00:21:28,755 --> 00:21:30,488 Iti razi barba, tati ? 358 00:21:30,490 --> 00:21:31,555 Depinde de ce crede mama. 359 00:21:31,557 --> 00:21:32,657 Beck, ce părere ai ? 360 00:21:32,659 --> 00:21:33,791 Esti foarte arătos. 361 00:21:33,793 --> 00:21:35,226 Cum e la grădinită, Em ? 362 00:21:35,227 --> 00:21:36,660 Azi e rândul meu să-l hrănesc pe Winston. 363 00:21:36,663 --> 00:21:38,763 Super. 364 00:21:38,765 --> 00:21:40,531 Cine e Winston ? 365 00:21:40,533 --> 00:21:42,933 E pestisorul din clasă ! 366 00:21:42,935 --> 00:21:45,703 Mami spune că pot să-l aduc acasă in weekend. 367 00:21:45,705 --> 00:21:47,597 Ar fi frumos să avem un bărbat in preajmă, nu ? 368 00:21:48,074 --> 00:21:50,374 - Bine. - Putem să ne ducem la joacă ? 369 00:21:50,376 --> 00:21:52,076 GRS intâlnire in camera echipei. 370 00:21:52,078 --> 00:21:53,544 Totul e in ordine ? 371 00:21:53,546 --> 00:21:54,712 Iubito, cred că trebuie să plec. 372 00:21:54,714 --> 00:21:56,414 Ty era ? 373 00:21:56,416 --> 00:21:57,882 E doar un apel de adunare. Probabil că nu e nimic. 374 00:21:57,884 --> 00:21:59,950 - Bine. - Scuze. 375 00:21:59,952 --> 00:22:02,386 Spune-le fetelor că le iubesc, da ? 376 00:22:02,388 --> 00:22:03,921 Te sun mâine. 377 00:22:03,923 --> 00:22:05,890 Te iubesc. Pa. 378 00:22:08,995 --> 00:22:13,531 Silva ! Ai intârziat ! Ca de obicei. 379 00:22:13,533 --> 00:22:16,600 Glen Doherty. Ce faci, frate ? 380 00:22:16,602 --> 00:22:18,869 Rone a zis că era in Tripoli. Cu ce ocazie ? 381 00:22:18,871 --> 00:22:22,039 Ambasadorul Chris Stevens vine din Tripoli luni dimineată. 382 00:22:22,041 --> 00:22:23,708 Păi, vei fi acasă. 383 00:22:23,710 --> 00:22:26,711 N-o să mai fiu. Trei dintre noi au fost transferati. 384 00:22:26,713 --> 00:22:30,547 Ambasadorul rămâne la complexul special al misiunii, la insistentele sale. 385 00:22:30,817 --> 00:22:32,983 Stiu că e o problemă. 386 00:22:32,985 --> 00:22:35,019 Uite care e chestia. 387 00:22:35,021 --> 00:22:37,588 Ambasadorul nu e un demnitar diletant. 388 00:22:37,590 --> 00:22:39,423 E pe bune. 389 00:22:39,425 --> 00:22:40,925 Un credincios adevărat. 390 00:22:40,927 --> 00:22:42,760 E acolo ca să câstige inimile si mintile. 391 00:22:42,762 --> 00:22:44,028 Si nu poate să facă asta 392 00:22:44,030 --> 00:22:47,031 lucrând dintr-o bază secretă care oficial nu există. 393 00:22:47,033 --> 00:22:49,033 Dacă stă la consulat cu personalul său din State, 394 00:22:49,035 --> 00:22:51,502 atunci ce legătură are cu noi ? 395 00:22:51,504 --> 00:22:54,839 Călătoreste fără personal, doar o echipă de pază formată din doi oameni. 396 00:22:54,841 --> 00:22:58,142 Tipii din State nu cunosc orasul asa cum il cunoasteti voi. 397 00:22:58,144 --> 00:22:59,910 Ambasadorul a insistat să aibă soferi locali, 398 00:22:59,912 --> 00:23:01,579 dar noi am câstigat acea discutie in contradictoriu. 399 00:23:01,581 --> 00:23:03,547 - Deci suntem soferi acum. - Da. 400 00:23:03,549 --> 00:23:05,015 Soferi foarte bine antrenati si plătiti. 401 00:23:05,017 --> 00:23:06,384 Seful n-o să fie de acord. 402 00:23:06,386 --> 00:23:07,952 Nu vrea să facem nimic. 403 00:23:07,954 --> 00:23:11,006 N-a fost de acord, dar a fost surclasat. 404 00:23:11,758 --> 00:23:14,592 Ambasadorul merită ce e mai bun, si acestia sunt GRS, nu ? 405 00:23:18,898 --> 00:23:19,930 Aici. Tipii ăstia. 406 00:23:22,468 --> 00:23:24,835 Casa tipului rău la care a fost remorcată duba care te urmărea. 407 00:23:24,837 --> 00:23:26,670 Da, zâmbiti, nenorocitilor. 408 00:23:27,774 --> 00:23:29,840 Mai sunt doar două străzi până la complex. 409 00:23:32,779 --> 00:23:37,482 4 septembrie 2012, duminică Avanpost diplomatic SUA 410 00:23:40,753 --> 00:23:43,521 In regulă. Care e problema ? 411 00:23:45,625 --> 00:23:46,891 Spune-le să se linistească. 412 00:23:46,893 --> 00:23:48,926 Toată lumea să se potolească dracu' ! 413 00:23:48,928 --> 00:23:50,027 Care e problema ? 414 00:23:50,029 --> 00:23:53,197 17 feb. Tipii ăstia par distractivi. 415 00:23:53,199 --> 00:23:57,101 Nu vor fi greve, da ? Intoarceti-vă la muncă. 416 00:23:57,103 --> 00:23:59,306 Tu cum te-ai simti dacă ar trebui să protejezi americanii 417 00:23:59,308 --> 00:24:01,572 pentru 28 de $ pe zi, apoi să-ti aduci propriile gloante ? 418 00:24:01,574 --> 00:24:03,441 De ce să lăsăm paza profesionistilor, nu ? 419 00:24:19,859 --> 00:24:21,659 Domnilor ! 420 00:24:21,661 --> 00:24:23,494 Bun venit la casa. 421 00:24:23,496 --> 00:24:26,497 N-ati ales luna bună pentru competitia mustătilor proaste. 422 00:24:26,499 --> 00:24:27,998 Sunt 100 de dolari in joc. 423 00:24:28,000 --> 00:24:29,934 Câstig sigur cu asta. 424 00:24:29,936 --> 00:24:31,735 - Scott Wickland. - Tyrone Woods. 425 00:24:31,737 --> 00:24:33,471 Dave Ubben. 426 00:24:33,473 --> 00:24:35,039 Haideti. Să vă arăt casa. 427 00:24:38,211 --> 00:24:39,109 Pot intelege. 428 00:24:39,111 --> 00:24:41,979 Zici că e holul de la Caesars. 429 00:24:41,981 --> 00:24:44,515 - La naiba ! - E belea. 430 00:24:44,517 --> 00:24:47,117 Te face să uiti că esti in Benghazi. 431 00:24:47,119 --> 00:24:50,120 Salut, băieti ! Sunt agentul Alec. 432 00:24:50,122 --> 00:24:53,257 M-am ocupat de niste politisti la poartă. 433 00:24:53,259 --> 00:24:55,826 Tipii ăia tipă mult. 434 00:24:55,828 --> 00:24:58,696 Cum ati aranjat lucrurile pe aici ? 435 00:24:58,698 --> 00:25:01,532 Resedinta ambasadorului din această parte a vilei e refugiul. 436 00:25:01,534 --> 00:25:03,701 O usă rezistentă la intrări fortate si la suflul exploziilor. 437 00:25:03,703 --> 00:25:05,636 Bare la ferestre. 438 00:25:05,638 --> 00:25:07,705 Acolo e camera noastră sigură. 439 00:25:07,707 --> 00:25:09,603 Ambasadorul are experientă tactică ? 440 00:25:10,276 --> 00:25:12,743 Nu. Ne are pe noi. 441 00:25:16,716 --> 00:25:19,750 E un complex intins pe 9 acri, in stil vagon. 442 00:25:20,152 --> 00:25:24,021 De aici tocmai până in spate. 443 00:25:25,291 --> 00:25:27,057 Vă duc acolo. 444 00:25:27,059 --> 00:25:28,893 Camera lui face legătura cu State in D.C. si Tripoli. 445 00:25:28,895 --> 00:25:30,761 - Ăla e Centrul de Operatiuni ? - Da. 446 00:25:30,763 --> 00:25:32,763 Poarta din spate ? 447 00:25:32,765 --> 00:25:35,799 E cu sens unic. O iesire de urgentă. 448 00:25:35,801 --> 00:25:38,168 Am câtiva din 17 feb la supraveghere. 449 00:25:38,170 --> 00:25:40,304 E incuiată. 450 00:25:40,306 --> 00:25:42,940 Ce arme aveti, in afară de pusti automate ? 451 00:25:42,942 --> 00:25:44,909 Avem mai multe arme de mici dimensiuni. 452 00:25:44,911 --> 00:25:46,877 Si munitie in Centrul Tactic dincolo de cantină. 453 00:25:46,879 --> 00:25:49,914 - Pe acolo. - Atâta tot ? 454 00:25:49,916 --> 00:25:53,050 Credeam că fiecare ambasadă are măsuri de securitate standard mai bune. 455 00:25:53,052 --> 00:25:55,363 Baricade impotriva masinilor capcană, puscasi marini angajati fulltime. 456 00:25:55,365 --> 00:25:56,620 Asa trebuia să fie. 457 00:25:56,622 --> 00:25:57,988 Asta nu-i o ambasadă. 458 00:25:59,025 --> 00:26:00,858 Suntem un avanpost diplomatic temporar. 459 00:26:01,727 --> 00:26:03,727 Armata are buget strict acum, 460 00:26:03,729 --> 00:26:07,130 deci presupun că reglementările normale de securitate nu se aplică. 461 00:26:07,300 --> 00:26:10,200 Ce porcărie guvernamentală. 462 00:26:10,202 --> 00:26:11,869 E mica noastră statiune. 463 00:26:13,105 --> 00:26:18,042 N-as vrea să vă demoralizez, doamnelor, dar cinci tipi cu M4 nu sunt suficienti. 464 00:26:18,044 --> 00:26:22,012 Localnicii de la poartă sunt inutili, perimetrul e linistit, 465 00:26:22,013 --> 00:26:24,013 si tot complexul e un paradis pentru lunetisti. 466 00:26:24,016 --> 00:26:26,684 Dacă intră un dispozitiv greu aici, o să muriti. 467 00:26:27,954 --> 00:26:28,986 Ce incurajator ! 468 00:26:29,822 --> 00:26:30,688 Ce ? 469 00:26:31,691 --> 00:26:34,658 - Fără supărare. - Băieti, suntem la 2 kilometri de voi. 470 00:26:34,660 --> 00:26:38,162 Dacă se intâmplă ceva, sunati-ne. Il trimit pe Boon si n-o să pătiti nimic. 471 00:26:38,931 --> 00:26:40,164 Aveti grijă, băieti. 472 00:26:40,766 --> 00:26:42,232 Ce părere ai ? 473 00:26:42,234 --> 00:26:44,969 Doisprezece ani de experientă intre ei. Maxim ? 474 00:26:44,971 --> 00:26:46,670 O să fie o săptămână amuzantă. 475 00:26:48,227 --> 00:26:51,786 Luni, 12 septembrie 2012 476 00:27:09,996 --> 00:27:13,130 Djibouti, solicit modificarea ScanEagle. 477 00:27:13,132 --> 00:27:14,798 Receptionat. Ii văd pe amândoi. 478 00:27:15,968 --> 00:27:17,935 Oz, supraveghere prin lunetă. Treci pe pozitie. 479 00:27:21,140 --> 00:27:23,674 - Amahl, ai trăit aici toată viata, nu ? - Da. 480 00:27:25,211 --> 00:27:28,812 E adevărat că Gaddafi angaja doar femei pentru paza lui personală ? 481 00:27:29,181 --> 00:27:32,282 Da. E adevărat. 482 00:27:38,924 --> 00:27:41,758 Gaddafi o fi fost un ticălos rău, dar nu era prost. 483 00:27:57,276 --> 00:27:58,676 Urăsc partea asta. 484 00:27:59,412 --> 00:28:00,811 Incepem, băieti. 485 00:28:01,847 --> 00:28:03,113 Oz, ii dăm drumul. 486 00:28:25,371 --> 00:28:27,604 Il am in vizor pe cel slab din dreapta. 487 00:28:28,340 --> 00:28:30,240 Lasă-mi-l mie pe nebun. 488 00:28:36,849 --> 00:28:38,515 Amahl, spune-i să se calmeze. 489 00:28:40,252 --> 00:28:41,885 Usor, usor. 490 00:28:41,887 --> 00:28:43,020 Spune să lăsati armele jos. 491 00:28:44,156 --> 00:28:47,091 - Isi vrea banii. - Bine, bine. 492 00:28:47,727 --> 00:28:49,359 Ăstia sunt banii tăi. 493 00:28:51,197 --> 00:28:53,130 Amahl, spune-i tipului să se calmeze dracu'. 494 00:28:53,132 --> 00:28:54,331 Tipul ăla e nebun. 495 00:28:54,333 --> 00:28:55,299 Banii tăi. 496 00:28:57,470 --> 00:28:58,802 Voinicule ! 497 00:29:00,005 --> 00:29:01,839 Jambo. 498 00:29:01,841 --> 00:29:02,873 Stii Jambo, nu ? 499 00:29:04,510 --> 00:29:06,343 Haide. 500 00:29:06,345 --> 00:29:07,778 Linisteste-te, da ? 501 00:29:15,821 --> 00:29:17,354 Calm. 502 00:29:17,356 --> 00:29:18,989 Haide. 503 00:29:18,991 --> 00:29:20,257 Tipul ăla era cât p-aci să-si piardă capul. 504 00:29:20,259 --> 00:29:22,092 Bază, totul e in regulă. 505 00:29:22,094 --> 00:29:23,961 Toti mercenarii stiu jambo, Amahl. 506 00:29:23,963 --> 00:29:25,328 Tipii ăstia sunt de treabă. 507 00:29:31,237 --> 00:29:33,937 Bază, avem in fată multe SA-7 rusesti. 508 00:29:33,939 --> 00:29:36,406 Spune-i să fie cu ochii pe camion cât de mult poate. 509 00:29:36,408 --> 00:29:40,444 O să-i găsim ascunzătoarea si o s-o distrugem. 510 00:29:41,113 --> 00:29:43,147 Bună ! Bună, sunt Chris Stevens ! 511 00:29:43,149 --> 00:29:45,048 - Sona. - Sona, imi pare bine să te cunosc. Bob. 512 00:29:45,050 --> 00:29:46,817 - Multumesc că ai făcut asta. - A fost plăcerea mea. 513 00:29:46,819 --> 00:29:48,152 - Inseamnă mult. - Imi pare bine că m-am intors. 514 00:29:48,154 --> 00:29:50,487 - El e CDOB-ul nostru, Alan. - Brit Vayner. 515 00:29:50,489 --> 00:29:51,922 Alan, Chris Stevens. Brit, incântat. 516 00:29:51,924 --> 00:29:54,491 Domnilor, salutări. Chris Stevens. 517 00:29:54,493 --> 00:29:55,859 Imi pare bine, dle ambasador. 518 00:29:55,861 --> 00:29:56,894 Incântat. Intrati. 519 00:29:56,896 --> 00:30:02,800 Intre ceea ce vedem că se intâmplă in Egipt cu Morsi si destabilizarea curentă a Siriei, 520 00:30:02,802 --> 00:30:06,937 da, e usor să ne imaginăm un număr de scenarii care vor avea loc aici. 521 00:30:06,939 --> 00:30:09,072 Insă, după părerea mea, 522 00:30:09,074 --> 00:30:10,655 cea mai mare greseală a noastră 523 00:30:10,657 --> 00:30:13,310 ar fi să nu vedem momentul ăsta ca pe o oportunitate. 524 00:30:13,312 --> 00:30:18,215 Relatiile intre guverne sunt importante, da, dar relatiile intre oameni 525 00:30:18,217 --> 00:30:20,450 sunt adevărata fundatie a diplomatiei. 526 00:30:20,452 --> 00:30:23,887 Cred că misiunea noastră ca americani 527 00:30:23,889 --> 00:30:26,104 e să ajutăm locuitorii din Benghazi să formeze 528 00:30:26,106 --> 00:30:28,971 o Libie liberă, democratică si prosperă. 529 00:30:35,167 --> 00:30:36,266 Bine. Mersi. 530 00:30:36,338 --> 00:30:37,848 In biroul meu, acum. 531 00:30:38,804 --> 00:30:42,005 - Nu te obosi cu scuzele. O fac eu. - Păi, nu mă obosesc. 532 00:30:42,006 --> 00:30:45,375 Pentru că am mai auzit discursuri despre politici si progres de o sută de ori. 533 00:30:45,377 --> 00:30:48,212 - Atunci iti fac raport. - Super. 534 00:30:48,214 --> 00:30:51,114 Sefu'. Tipul a dormit doar două ore. 535 00:30:51,116 --> 00:30:53,350 A avut o tură târzie azi noapte si o tranzactie de arme azi dimineată. 536 00:30:53,352 --> 00:30:55,352 Da, am cumpărat toate armele lui Gaddafi. 537 00:30:55,354 --> 00:30:57,328 Hai să numărăm si afurisitele de grâne de nisip 538 00:30:57,330 --> 00:30:59,389 de pe plajă, dacă tot suntem la capitolul ăsta. 539 00:30:59,391 --> 00:31:01,530 Cele 30 de SA-7 pe care le-ati luat de pe piata neagră, 540 00:31:01,532 --> 00:31:03,393 inseamnă 30 de avioane care nu se vor prăbusi. 541 00:31:03,395 --> 00:31:06,129 M-am săturat de rahaturile tale, Tanto. 542 00:31:06,131 --> 00:31:08,365 Dacă nu poti să-ti dai seama cum să te comporti ca un profesionist, 543 00:31:08,367 --> 00:31:10,901 sunt 10 tipi care asteaptă să-ti ia locul. 544 00:31:10,903 --> 00:31:14,437 Si sunt sigur că vei fi fericit acasă fiind vânzător de asigurări. 545 00:31:18,210 --> 00:31:19,676 Asta-i ultima sansă, Tyrone. 546 00:31:27,286 --> 00:31:30,653 GRS, ambasadorul are o intâlnire privată la biroul primarului. 547 00:31:30,656 --> 00:31:33,023 Avem in fată un eveniment secret. 548 00:31:33,025 --> 00:31:36,592 Suntem aici să-i sprijinim pe cei din State, asa că rămâneti in fundal. 549 00:31:49,275 --> 00:31:51,508 Intră ambasadorul. Dave, ia partea dreaptă. 550 00:32:00,986 --> 00:32:03,053 Ce e asta ? Cred că glumesti. 551 00:32:03,055 --> 00:32:04,521 S-a zis cu secretul. 552 00:32:04,523 --> 00:32:06,356 Băga-mi-as. Cine i-a lăsat inăuntru ? 553 00:32:07,393 --> 00:32:09,693 America este aici pentru voi. 554 00:32:10,663 --> 00:32:12,629 Suntem. 555 00:32:12,631 --> 00:32:16,633 Asta ? Asta e genul de porcărie care o scoate din sărite pe nevasta mea. 556 00:32:16,635 --> 00:32:18,669 Oricare ar putea declansa o vestă. 557 00:32:18,671 --> 00:32:23,240 - Cel putin ar fi o moarte rapidă, frate. - Nu fi dobitoc. 558 00:32:23,242 --> 00:32:25,509 Câteva tări au iesit in fată si au oferit imprumuturi, 559 00:32:25,511 --> 00:32:26,510 cea mai recentă e Turcia. 560 00:32:49,034 --> 00:32:50,233 Multumesc, domnilor. 561 00:32:51,437 --> 00:32:53,937 Domnule. Ne-am inteles cu privire la ziua de mâine ? 562 00:32:56,108 --> 00:33:00,243 Am fost convins printr-o abundentă de precautii 563 00:33:00,245 --> 00:33:02,512 să rămân inăuntrul complexului toată ziua, 564 00:33:02,514 --> 00:33:05,113 având in vedere aniversarea evenimentelor de la 11 septembrie. 565 00:33:05,115 --> 00:33:07,517 Deci n-o să am nevoie de soferi. Noapte bună. 566 00:33:09,555 --> 00:33:13,490 Aceste militii au putere de foc nelimitată si pot să se coordoneze. 567 00:33:13,492 --> 00:33:15,325 Trebuie ca iesirile lui să nu iasă in evidentă. 568 00:33:15,327 --> 00:33:17,594 Da, trebuia să fie cu usile inchise. 569 00:33:17,596 --> 00:33:19,463 Cineva de la consiliul orasului a dat un pont mediei. 570 00:33:21,400 --> 00:33:23,400 Sean Smith, 571 00:33:24,503 --> 00:33:26,536 fă cunostintă cu Jack si Tig de la Anexă. 572 00:33:26,538 --> 00:33:28,338 - Salut ! - Ce mai faci ? 573 00:33:28,340 --> 00:33:31,020 Sean a fost trimis aici să instaleze comunicatii sigure pentru ambasador. 574 00:33:31,022 --> 00:33:32,676 Până la urmă a ajuns să ne amplifice Wi-Fi-ul. 575 00:33:32,678 --> 00:33:35,679 - Ce bine ar fi să ni-l amplifici si nouă. - Am acces. 576 00:33:35,681 --> 00:33:38,582 Poate la sfârsitul săptămânii as putea trece pe acolo. 577 00:33:38,584 --> 00:33:40,584 Domnilor, totul ar trebui să fie in regulă aici. 578 00:33:40,586 --> 00:33:42,519 Vă sun mai târziu să verific. O zi plăcută. 579 00:33:44,123 --> 00:33:46,390 - Cum a fost ? - E vedetă rock. 580 00:33:46,392 --> 00:33:48,525 Toată lumea din Benghazi stia că va fi acolo. 581 00:33:48,527 --> 00:33:49,693 Stai, nu, nu. Asta e. Asta e. 582 00:33:49,695 --> 00:33:51,128 Asta-i replica lui Downey. Stai. 583 00:33:51,130 --> 00:33:53,663 Eu ? Stiu cine sunt ! 584 00:33:53,665 --> 00:33:57,234 Sunt doar un tip care joacă un tip, deghizat in alt tip. 585 00:33:57,236 --> 00:33:58,268 O replică clasică. 586 00:34:02,757 --> 00:34:03,739 De la Departamentul de Stat al SUA. 587 00:34:03,742 --> 00:34:05,809 "Avertizare. Rapoarte potrivit cărora o unitate din Vest" 588 00:34:05,811 --> 00:34:08,045 "sau o bază SUA ar putea să fie atacate săptămâna ce vine." 589 00:34:12,384 --> 00:34:13,517 Citeste si distruge. 590 00:34:19,526 --> 00:34:23,201 Marti, 11 septembrie 2012 591 00:35:08,240 --> 00:35:10,674 E plăcut să mă intorc in Benghazi. 592 00:35:10,676 --> 00:35:12,742 E o legătură emotională mult mai puternică... 593 00:35:12,744 --> 00:35:14,711 Un complex frumos, verde, spatios. 594 00:35:14,713 --> 00:35:17,280 Ne-am intâlnit cu 17 Februarie... 595 00:35:17,282 --> 00:35:19,149 Securitatea este o grijă importantă. 596 00:35:19,151 --> 00:35:20,884 Azi am văzut oameni care făceau fotografii complexului. 597 00:35:20,886 --> 00:35:22,619 Nu mă simt in sigurantă aici. Băietii mei sunt ingrijorati. 598 00:35:22,621 --> 00:35:23,753 ... arme in bazaruri. 599 00:35:23,755 --> 00:35:25,555 Am spus-o mai departe in Tripoli. 600 00:35:25,557 --> 00:35:26,756 E o nebunie. 601 00:35:40,139 --> 00:35:41,171 Nick ? 602 00:35:45,444 --> 00:35:47,003 E a doua oară când am observat asta. 603 00:35:49,777 --> 00:35:50,647 11:32 AM, Poarta din Spate 604 00:35:50,649 --> 00:35:53,583 Nick, Dave ? Vedeti dacă 17 Feb 605 00:35:53,585 --> 00:35:56,219 a văzut pe cineva la poarta din spate. 606 00:35:56,221 --> 00:35:59,355 Trimite pe cineva care vorbeste araba ca să le punem intrebări. 607 00:36:45,204 --> 00:36:46,570 Da, haide, dă-o la telefon. 608 00:36:47,339 --> 00:36:49,539 Bună, iubito. 609 00:36:49,541 --> 00:36:51,575 Copiii au descoperit că ii plac Doritos. 610 00:36:55,214 --> 00:36:56,379 Da ! 611 00:36:56,381 --> 00:36:57,714 Da, e in regulă. 612 00:36:57,716 --> 00:36:58,982 Poti să-l mănânci. Poti să-l gusti. 613 00:36:58,984 --> 00:37:01,251 Da, amice, ia uite ce ochi frumosi ai. 614 00:37:01,253 --> 00:37:02,719 Ia uite. Cu cine seamănă ? 615 00:37:02,721 --> 00:37:03,887 Ce ? 616 00:37:06,225 --> 00:37:07,824 Fiica mea bea. 617 00:37:07,826 --> 00:37:10,627 - Si tu ai băut când aveai 15 ani. - Fetitele nu beau. 618 00:37:10,629 --> 00:37:13,697 Disneyland ? Ce norocoase sunteti ! 619 00:37:13,699 --> 00:37:15,665 - In ce vă dati ? - Jumbo ? 620 00:37:15,667 --> 00:37:18,268 Dumbo, nu Jumbo. Dumbo. 621 00:37:18,270 --> 00:37:20,570 Em, i-ai multumit lui mami ? 622 00:37:20,572 --> 00:37:21,705 Da. 623 00:37:21,707 --> 00:37:24,274 Nu cred că i-ati multumit. 624 00:37:24,276 --> 00:37:27,444 Da, le arăt. Stai asa. Iubito, eu nu-s asa. 625 00:37:27,446 --> 00:37:29,879 Ce răutate ! Priviti. 626 00:37:29,881 --> 00:37:32,882 ... se imperechează pentru 1, 2 secunde si actul e complet. 627 00:37:36,521 --> 00:37:38,521 De ce ai trimite asa ceva ? 628 00:37:38,523 --> 00:37:40,890 Mă rog, dacă asa as face, ar fi cele mai bune trei secunde din viata ta. 629 00:37:40,892 --> 00:37:43,793 Ne e dor de tine. Ai grijă de tine. Te iubim. 630 00:37:43,795 --> 00:37:44,628 Si eu te iubesc. 631 00:37:44,630 --> 00:37:46,896 Ce face ? 632 00:37:46,898 --> 00:37:49,766 Mânca-i-as bratele cărnoase ! 633 00:37:49,768 --> 00:37:51,051 Si asigurarea de viată ? 634 00:37:51,052 --> 00:37:52,335 Asta e a doua notificare. 635 00:37:52,337 --> 00:37:53,470 Trebuie s-o plătesti. 636 00:37:53,472 --> 00:37:55,772 Bine, bine, găsesc eu o solutie. 637 00:37:55,774 --> 00:37:57,841 Si ce facem cu stejarul din fata casei ? 638 00:37:57,843 --> 00:38:01,645 Tăierea lui costă 700 de dolari... Nu, e 1.200 de dolari, nu 700. 639 00:38:01,647 --> 00:38:03,847 Tipul incearcă să mă jecmănească. 640 00:38:03,849 --> 00:38:07,484 Becky, Becky, ascultă. Ajung acasă in două săptămâni. 641 00:38:07,486 --> 00:38:09,686 Il dobor eu insumi. 642 00:38:09,688 --> 00:38:11,921 Atunci chiar o să avem nevoie de asigurare de viată. 643 00:38:13,925 --> 00:38:15,859 Stiu... 644 00:38:15,861 --> 00:38:18,361 Incerc. Vin acasă in curând. 645 00:38:18,363 --> 00:38:20,030 - Bun venit la McDonald's. - McDonald's ! 646 00:38:20,032 --> 00:38:22,532 Fetelor, potoliti-vă ! Nu mai tipati ! 647 00:38:22,534 --> 00:38:24,601 Linistiti-vă. Mami conduce. 648 00:38:24,603 --> 00:38:26,870 Luăm 25 de Happy Meal-uri, vă rugăm ! 649 00:38:26,872 --> 00:38:29,372 Nu, nu vrem 25 de Happy Meal-uri. 650 00:38:29,374 --> 00:38:32,075 - Domnule, puteti să asteptati o clipă ? - Ne e foame ! 651 00:38:32,077 --> 00:38:33,910 Stiu că vă e foame. Asteptati. 652 00:38:33,912 --> 00:38:35,712 Dar vrem jucăriile. 653 00:38:35,714 --> 00:38:37,514 Dati-mi orice vreti. Sase portii. 654 00:38:37,516 --> 00:38:39,116 Am sase copii cărora le e foame. 655 00:38:39,117 --> 00:38:40,717 - Nu procedăm asa. - Aruncati-le pe toate acolo. 656 00:38:40,719 --> 00:38:43,019 Tati, o să avem un bebelus ! 657 00:38:43,989 --> 00:38:45,755 - Ce ? - Emily ! 658 00:38:48,093 --> 00:38:49,359 Becky, ce a spus ? 659 00:38:50,796 --> 00:38:53,363 Un bebelus. O să avem un bebelus. 660 00:38:54,533 --> 00:38:56,933 - Incă un bebelus ? - Un bebelus. 661 00:38:56,935 --> 00:38:58,802 Câte Happy Meal-uri doriti ? 662 00:38:58,804 --> 00:39:01,671 Puteti să-mi dati câte doriti ! Nu-mi pasă. 663 00:39:01,673 --> 00:39:03,039 Chicken McNuggets sau cheeseburgeri ? 664 00:39:03,041 --> 00:39:04,507 O să avem o soră ! 665 00:39:04,509 --> 00:39:07,410 Nu, atât, vă rog. 666 00:39:07,412 --> 00:39:09,679 In jur de 1.500 de oameni s-au adunat 667 00:39:09,681 --> 00:39:11,915 in fata Ambasadei Americane din Cairo... 668 00:39:11,917 --> 00:39:14,384 Ceva noutăti pe-acasă ? 669 00:39:14,386 --> 00:39:15,952 ... ca să-si exprime nemultumirile si furia 670 00:39:15,954 --> 00:39:18,687 despre un film american făcut de amatori despre care spun 671 00:39:18,689 --> 00:39:21,497 că e insultător pentru profetul Muhammad. 672 00:39:21,499 --> 00:39:23,626 Nu ? Nimic ? 673 00:39:24,996 --> 00:39:26,363 Bună discutia. 674 00:39:28,500 --> 00:39:31,968 Ei spun că desi e făcut de amatori, este foarte insultător 675 00:39:31,970 --> 00:39:34,571 pentru profetul Muhammad si că aceea este limita lor. 676 00:39:52,724 --> 00:39:54,090 Care-i treaba ? 677 00:39:54,092 --> 00:39:56,025 Ati auzit ce s-a intâmplat in Cairo ? 678 00:40:01,099 --> 00:40:02,565 Luminează-mă, Boon. 679 00:40:03,602 --> 00:40:05,769 "Toti zeii, toate cerurile, " 680 00:40:05,771 --> 00:40:08,104 "toate iadurile sunt inăuntrul tău." 681 00:40:08,106 --> 00:40:09,672 - Inăuntrul meu ? - Da. 682 00:40:12,110 --> 00:40:13,843 Trebuie să mă gândesc la asta. 683 00:40:13,845 --> 00:40:15,512 - Sunt aici toată noaptea. - Bine. 684 00:40:17,416 --> 00:40:20,116 Stii, am un pistol in bibliotecă si o să-l folosesc. 685 00:40:23,855 --> 00:40:25,588 Mult noroc. 686 00:40:25,590 --> 00:40:27,857 Ia cina cu persoana ei de contact. Ne intoarcem la 22:00. 687 00:40:47,679 --> 00:40:49,979 Da. 688 00:40:49,981 --> 00:40:52,981 Incă astept să aud vesti de la State despre subiectul ăsta. 689 00:41:31,790 --> 00:41:34,224 Vreau să-mi cer iertare pentru ziua de azi. 690 00:41:34,226 --> 00:41:35,692 Nu stiu la ce mă gândeam. 691 00:41:37,095 --> 00:41:39,280 Având in vedere lucrurile care se petrec intre noi, 692 00:41:39,282 --> 00:41:41,030 presupun că voiam ca totul să fie bine. 693 00:41:41,032 --> 00:41:43,733 Voiam să o fac cum trebuie, dar... 694 00:41:45,737 --> 00:41:47,537 Sunt foarte fericit. 695 00:41:48,507 --> 00:41:49,873 Nu-mi vine să cred. 696 00:41:53,211 --> 00:41:55,144 Mi-e tare dor de voi. 697 00:41:56,047 --> 00:41:57,881 Mi-as fi dorit să fiu acasă. 698 00:42:00,051 --> 00:42:01,618 Asta imi doresc. 699 00:42:18,610 --> 00:42:21,471 Te lasă lat. 700 00:42:21,472 --> 00:42:22,677 E marfă bună. 701 00:42:23,708 --> 00:42:24,741 Da, te-am nimerit. 702 00:42:37,789 --> 00:42:38,922 Se aude de la poarta din fată ? 703 00:42:45,630 --> 00:42:46,896 Dumnezeule ! 704 00:42:46,898 --> 00:42:48,164 Echipati-vă ! 705 00:43:17,696 --> 00:43:20,063 - Mă duc după ambasador ! - Eu mă duc la Centrul de Operatiuni ! 706 00:43:20,065 --> 00:43:22,364 Urmează-mă, Vinnie ! Păzeste-ti spatele. 707 00:43:25,670 --> 00:43:26,636 Ce se petrece ? 708 00:43:47,959 --> 00:43:51,394 Chris ! Pune-ti armura ! Intră in adăpost ! Du-te ! 709 00:43:51,830 --> 00:43:52,795 Du-te ! 710 00:43:53,064 --> 00:43:54,163 Repede ! 711 00:44:05,010 --> 00:44:06,676 Dumnezeule. Sunt peste tot. 712 00:44:08,046 --> 00:44:09,412 Ce ne facem ? 713 00:44:27,098 --> 00:44:28,665 Unde sunt armele automate ? 714 00:44:30,301 --> 00:44:31,234 Sean ! 715 00:44:33,438 --> 00:44:35,271 Dave, ia arma si du-te rapid la vilă. 716 00:44:35,273 --> 00:44:36,139 Câti ? 717 00:44:39,811 --> 00:44:42,496 Atentie, tot personalul de pază, sunt treizeci... 718 00:44:43,181 --> 00:44:45,381 poate 40 de inamici care vin pe poarta Charlie-1. 719 00:44:53,758 --> 00:44:54,724 Alo ? 720 00:44:55,326 --> 00:44:56,959 Alo ? 721 00:44:56,961 --> 00:44:59,395 Nu functionează. Telefon ! Am nevoie de un telefon ! 722 00:44:59,397 --> 00:45:02,198 Alex, sună la CIA, sună la Anexă ! 723 00:45:02,200 --> 00:45:05,168 GRS, toti GRS, adunarea la postul de comandă, acum ! 724 00:45:05,170 --> 00:45:07,870 Credeam că o să fie o noapte linistită. 725 00:45:12,726 --> 00:45:13,750 State e atacată ! 726 00:45:13,752 --> 00:45:17,096 State e atacată ! Hai, omule. 727 00:45:29,127 --> 00:45:31,227 Scott, ai ajuns la ambasador ? 728 00:45:31,229 --> 00:45:33,162 Mut pachetul si invitatul in adăpost. 729 00:45:33,732 --> 00:45:34,897 Ascundeti-vă. 730 00:45:51,983 --> 00:45:53,416 Nu, am nevoie de mai multe informatii. 731 00:45:53,418 --> 00:45:54,450 Ce avem, sefu' ? Câti ? 732 00:45:54,452 --> 00:45:55,952 Intre 20 si 40 de atacatori. 733 00:45:55,954 --> 00:45:58,787 Personalul din State sunt separati pe mai multe pozitii. 734 00:45:59,390 --> 00:46:00,490 Ce arme sunt alea ? 735 00:46:00,492 --> 00:46:01,390 Aud AK-uri. 736 00:46:02,060 --> 00:46:02,992 RPG-uri. 737 00:46:11,469 --> 00:46:12,802 Nu e bine. 738 00:46:21,346 --> 00:46:23,279 - Eu ce fac ? - Treci la adăpost ! 739 00:46:23,281 --> 00:46:25,014 Ne intoarcem. 740 00:46:25,016 --> 00:46:26,382 Ce se petrece afară ? 741 00:46:33,258 --> 00:46:34,390 Ascultati. 742 00:46:36,361 --> 00:46:38,627 Niciunul nu sunteti obligati să mergeti. 743 00:46:40,265 --> 00:46:42,298 Dar suntem singurul ajutor pe care-l au. 744 00:46:45,537 --> 00:46:48,136 Două vehicule sunt pregătite. Să mergem ! Miscati ! 745 00:46:50,275 --> 00:46:51,440 Vin ? 746 00:46:51,442 --> 00:46:52,942 Isuse ! N-avem unde să ne ascundem ! 747 00:46:52,944 --> 00:46:54,510 Intră in cealaltă cameră ! Du-te ! In cealaltă cameră ! 748 00:46:57,849 --> 00:46:59,448 Tripoli ? 749 00:46:59,450 --> 00:47:01,484 Tripoli, Benghazi e atacată. 750 00:47:01,486 --> 00:47:03,019 Ambasadorul e la adăpost. 751 00:47:04,130 --> 00:47:06,316 Suntem depăsiti. 752 00:47:06,528 --> 00:47:08,861 Avem nevoie de asistentă imediată. 753 00:47:09,060 --> 00:47:10,827 Avem nevoie de ajutor nenorocit ! 754 00:47:12,327 --> 00:47:15,592 Tripoli, Ambasada SUA, La 650 de kilometri depărtare de Benghazi 755 00:47:17,368 --> 00:47:19,101 A răspuns la telefon Magariaf ? 756 00:47:19,103 --> 00:47:20,503 La telefon e Centrul de Operatiuni de la State in D.C. 757 00:47:20,505 --> 00:47:23,606 - In asteptare e AFRICOM. - Da, AFRICOM. 758 00:47:23,608 --> 00:47:25,975 Trag si scandează. 759 00:47:25,977 --> 00:47:28,110 La poarta din fată. Paznicii locali au fugit. 760 00:47:28,112 --> 00:47:30,213 Intre 20 si 40 de inamici, asta e o fortă substantială. 761 00:47:30,215 --> 00:47:32,048 Trebuie să plecăm acum, sefu'. 762 00:47:32,050 --> 00:47:33,916 N-avem autoritate la consulat. 763 00:47:33,918 --> 00:47:36,018 N-avem jurisdictie in tara asta. 764 00:47:36,020 --> 00:47:37,186 N-ar trebui să fim aici. 765 00:47:37,188 --> 00:47:38,921 Dar suntem. 766 00:47:38,923 --> 00:47:40,189 Ne coordonăm cu 17 Feb. 767 00:47:40,191 --> 00:47:41,824 Ei se vor duce. 768 00:47:41,825 --> 00:47:43,458 In niciun caz. Un ambasador SUA e in pericol. 769 00:47:44,495 --> 00:47:47,997 Trimiteti-ne pe noi. Trebuie să ne trimiteti. 770 00:47:47,999 --> 00:47:51,000 Ambasadorul se află la adăpost cu bodyguardul lui. 771 00:47:51,002 --> 00:47:52,869 Nu voi sunteti primii salvatori. 772 00:47:52,871 --> 00:47:54,270 Sunteti ultima solutie. 773 00:47:54,272 --> 00:47:56,505 Veti astepta. 774 00:47:56,507 --> 00:47:59,075 N-avem efective militare in tara asta. 775 00:47:59,077 --> 00:48:01,911 Avem două efective paramilitare in tară. 776 00:48:01,913 --> 00:48:03,797 Una e la doi kilometri distantă de ambasador. 777 00:48:03,799 --> 00:48:05,214 Si cealaltă ? 778 00:48:05,216 --> 00:48:07,183 Am nevoie de o geantă plină cu bani si de un zbor spre Benghazi. 779 00:48:17,061 --> 00:48:21,330 Scott, sunt inamici chiar in fata usii voastre. 780 00:48:24,502 --> 00:48:26,469 Nu vă miscati. Nu scoateti un sunet. 781 00:48:53,932 --> 00:48:55,698 - Amahl ! - Da ? 782 00:48:55,700 --> 00:48:58,434 Dacă luăm legătura cu 17 Feb, niciunul dintre noi nu cunoaste limba. 783 00:48:58,436 --> 00:49:01,237 Avem nevoie de tine. Haide. 784 00:49:01,238 --> 00:49:04,039 Ce ? Tanto, nu sunt traducător combatant ! 785 00:49:04,042 --> 00:49:05,508 Nu stiu să mânuiesc arme. 786 00:49:06,511 --> 00:49:08,177 - Ce-i asta ? - Acum stii. 787 00:49:09,447 --> 00:49:10,646 Ia-ti casca si armura. Haide. 788 00:49:13,718 --> 00:49:16,319 Tipul ăla nu se intoarce inapoi. 789 00:49:16,321 --> 00:49:19,055 Chiar incerci să mă tragi pe sfoară ? 790 00:49:19,057 --> 00:49:21,126 Nu, nu asta spun. Asteaptă ! 791 00:49:21,225 --> 00:49:22,625 Ascultă-mă. 792 00:49:22,627 --> 00:49:24,694 - Pierzi initiativa, sefu'. - Vrei să astepti ? 793 00:49:24,696 --> 00:49:26,181 O pierzi. Intelegi cum functionează ? 794 00:49:26,183 --> 00:49:28,297 Pe loc repaus ! 795 00:49:29,233 --> 00:49:30,499 Asteaptă ordinele mele ! 796 00:49:30,501 --> 00:49:33,369 Măcar lasă-ne să aruncăm o privire. Atunci vom sti dacă trebuie să intervenim. 797 00:49:33,371 --> 00:49:35,671 Si dacă are loc o ambuscadă si sunteti inconjurati ? 798 00:49:37,342 --> 00:49:38,641 Cine vă salvează ? 799 00:49:39,744 --> 00:49:40,676 Eu ? 800 00:49:45,116 --> 00:49:48,384 Oz, ascultă-mă cu atentie, pleacă acum. 801 00:49:48,386 --> 00:49:49,986 Să nu te apropii de ambasadă. 802 00:49:51,122 --> 00:49:52,655 Scuzati intreruperea. Trebuie să plecăm. 803 00:49:52,657 --> 00:49:54,456 - Tocmai am inceput cina. - Acum. 804 00:49:57,261 --> 00:49:59,080 Fir-ati voi să fiti ! De fiecare dată când mă apropii... 805 00:49:59,082 --> 00:50:00,496 Pune-ti baticul pe cap ! 806 00:50:00,498 --> 00:50:03,199 Am nevoie de ochii si urechile tale, nu de gura ta. 807 00:50:03,201 --> 00:50:05,167 Anexă, avem atacatori la complex. 808 00:50:05,169 --> 00:50:07,436 Avem nevoie de ajutor imediat. Suntem atacati. 809 00:50:11,008 --> 00:50:13,304 Centrul de Comandă Africa (AFRICOM), Stuttgart, Germania. 810 00:50:13,544 --> 00:50:15,111 Adunati toate fortele speciale disponibile. 811 00:50:15,113 --> 00:50:16,712 Vreau echipe mobilizate, rapid. 812 00:50:16,714 --> 00:50:19,115 Detasează-i in Sigonella, Italia. 813 00:50:19,117 --> 00:50:21,083 Avioanele F16 să fie pregătite la comanda mea 814 00:50:21,085 --> 00:50:23,619 si vreau raport despre toti cei implicati in 5 minute. 815 00:50:23,621 --> 00:50:25,621 O să avem imagini asupra statiei in 46 de minute. 816 00:50:25,623 --> 00:50:28,090 După infiltrare, vom avea la dispozitie doar 45 de minute in aer. 817 00:50:28,092 --> 00:50:29,558 Trebuie să gestionăm zborul lui. 818 00:50:29,560 --> 00:50:31,560 Tactici precise in aer pentru sprijin aerian apropiat. 819 00:50:31,562 --> 00:50:35,731 Tocmai am aflat că avem o bază secretă CIA, la doi kilometri, plină de americani. 820 00:50:37,402 --> 00:50:39,201 Presedintele e pe cale de a fi informat. 821 00:50:48,379 --> 00:50:49,779 E antiglont. 822 00:50:56,821 --> 00:50:58,087 Ce se petrece ? 823 00:50:59,057 --> 00:51:01,323 Cred că pleacă. 824 00:51:01,325 --> 00:51:03,561 Scott, poti să-l duci pe ambasador intr-o masină blindată ? 825 00:51:11,803 --> 00:51:14,537 Să mergem ! Trebuie să ne miscăm ! 826 00:51:14,539 --> 00:51:16,839 Ar putea fi inceputul Războiului Sfânt. 827 00:51:16,841 --> 00:51:19,574 Vrei să te lupti in războiul ăsta in pantaloni scurti ? 828 00:51:20,244 --> 00:51:21,777 O miscare indrăzneată. 829 00:51:21,779 --> 00:51:23,412 Ce dracu' asteptăm ? 830 00:51:23,414 --> 00:51:24,747 Stăm pe pozitii. 831 00:51:24,749 --> 00:51:27,183 Se duce din nou cu 17 Feb. 832 00:51:27,185 --> 00:51:28,751 Nu vrea să expună Anexa. 833 00:51:28,753 --> 00:51:30,118 Ce harababură nenorocită ! 834 00:51:32,490 --> 00:51:34,423 E ca un spectacol cu artificii acolo. 835 00:51:36,127 --> 00:51:39,002 Serios, băieti, dacă consulatul ar fi comandat o pizza afurisită, 836 00:51:39,004 --> 00:51:40,262 ar fi ajuns acolo până acum. 837 00:51:47,705 --> 00:51:51,107 Nu. Du-te dracu'. 838 00:51:51,109 --> 00:51:53,342 Scott, aduc canistre cu benzină la vilă. 839 00:51:55,580 --> 00:51:57,146 Scott, au intrat inăuntru. 840 00:52:01,252 --> 00:52:03,285 Vor să vă dea foc. 841 00:52:03,287 --> 00:52:04,720 Bine, bine. 842 00:52:06,190 --> 00:52:08,224 Duceti-vă in baie. Târâs. In baie, duceti-vă ! 843 00:52:27,712 --> 00:52:29,545 Toarnă benzina chiar lângă usă. 844 00:52:36,354 --> 00:52:37,353 Nu, n-o face. 845 00:52:40,558 --> 00:52:41,757 Să nu indrăznesti s-o faci. 846 00:52:42,927 --> 00:52:44,160 N-o face. 847 00:52:53,838 --> 00:52:55,704 O, Doamne. 848 00:52:55,706 --> 00:52:56,639 Rahat. 849 00:52:58,709 --> 00:52:59,875 Luati prosoapele. 850 00:52:59,877 --> 00:53:01,377 Chris, unde sunt măstile de gaze ? 851 00:53:01,379 --> 00:53:02,745 O, Doamne ! 852 00:53:02,747 --> 00:53:04,613 Nu pot să respir ! 853 00:53:07,618 --> 00:53:09,718 E prea mult fum. 854 00:53:09,720 --> 00:53:11,887 Chris, urmează-mă. Urmează-mă. 855 00:53:14,501 --> 00:53:17,100 Ambasada americană, Tripoli 856 00:53:17,228 --> 00:53:19,695 Vedeti dacă puteti să luati legătura cu alte forte de răspuns rapid din zonă. 857 00:53:19,697 --> 00:53:20,929 Da. 858 00:53:27,738 --> 00:53:29,438 Urmati-mă ! 859 00:53:38,950 --> 00:53:40,416 Jack, cât de grav e ? 860 00:53:40,418 --> 00:53:46,418 Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 861 00:54:03,441 --> 00:54:05,441 GRS, unde sunteti ? 862 00:54:05,443 --> 00:54:06,909 Ajutor, vă rog. 863 00:54:08,246 --> 00:54:10,613 Au inceput să scormonească, Rone. 864 00:54:10,615 --> 00:54:11,880 Avem nevoie de sprijin aerian. 865 00:54:11,882 --> 00:54:13,582 O aeronavă Spectre, o dronă ISR... 866 00:54:13,584 --> 00:54:14,817 Putere de foc americană, omule. 867 00:54:14,819 --> 00:54:16,285 Stiu de ce avem nevoie. 868 00:54:16,654 --> 00:54:18,454 Sefule ! 869 00:54:18,456 --> 00:54:19,588 Douăzeci de minute. 870 00:54:21,025 --> 00:54:23,592 De la o misiune de salvare trece la o misiune sinucigasă. 871 00:54:23,594 --> 00:54:26,362 Lasă-ne să plecăm. Sunt vieti in joc. 872 00:54:26,364 --> 00:54:27,997 Nu sunteti elemente de actiune directă. 873 00:54:27,999 --> 00:54:29,632 Sefule, gândeste-te. 874 00:54:29,634 --> 00:54:33,435 Dacă ii lasi să ocupe consulatul, unde crezi că va fi următoarea lor tintă ? 875 00:54:35,006 --> 00:54:37,840 Anexă, avem nevoie de ajutorul vostru. 876 00:54:37,842 --> 00:54:41,043 Dacă nu ajungeti aici in curând o să murim cu totii. 877 00:54:42,747 --> 00:54:44,647 Amahl, treci in masina afurisită acum ! Să mergem ! 878 00:54:44,649 --> 00:54:46,682 Acum ! Să mergem ! 879 00:54:46,684 --> 00:54:49,585 Amahl, opreste-te ! Nu pleca din complexul ăsta, Amahl. 880 00:54:49,587 --> 00:54:51,020 Urcă, Amahl. Să mergem ! 881 00:54:52,056 --> 00:54:53,955 Amahl ! N-ai autorizatie de plecare. 882 00:54:55,493 --> 00:54:57,459 Fir-ar să fie ! Niciunul n-aveti ! 883 00:55:06,637 --> 00:55:07,736 Luati-vă la revedere de la contracte. 884 00:55:08,472 --> 00:55:11,373 Nu poti pune pret pe o constiintă incărcată. 885 00:55:11,374 --> 00:55:13,007 Tripoli, avem nevoie de ajutor imediat. 886 00:55:13,010 --> 00:55:14,677 Avem nevoie de ajutor afurisit, acum ! 887 00:55:14,679 --> 00:55:16,745 Ticălosii ăia n-au idee ce-i asteaptă. 888 00:55:19,350 --> 00:55:21,784 Rahat. Cred că glumesti. 889 00:55:21,786 --> 00:55:23,619 Mi-am pierdut lentila de contact. 890 00:55:23,621 --> 00:55:25,754 Rahat ! Nu pot merge dacă nu văd. 891 00:55:25,756 --> 00:55:27,056 Trebuie să găsesti o solutie. Acum. 892 00:55:27,058 --> 00:55:29,491 - Comediantule, taci dracu'. - Stii unde te duci. 893 00:55:29,493 --> 00:55:30,637 - Nu e amuzant. - Stai. 894 00:55:38,569 --> 00:55:40,369 17 Feb stiu că venim, nu ? 895 00:55:41,439 --> 00:55:44,440 Si de unde stim că ei sunt 17 Feb ? 896 00:55:44,442 --> 00:55:46,375 Rone, ce vezi ? 897 00:55:46,377 --> 00:55:49,544 Suntem la 280 de metri de poartă, sefu', dar e un blocaj rutier. 898 00:55:52,850 --> 00:55:54,850 Sunt aliati ? Feb 17 ? 899 00:55:54,852 --> 00:55:56,352 Sefu', incerc să stabilesc asta, 900 00:55:56,354 --> 00:55:58,653 dar aici nimeni nu poartă uniforme afurisite. 901 00:55:59,924 --> 00:56:01,557 Haide. 902 00:56:04,595 --> 00:56:06,995 N-am ajuns aici târziu ca să mor ucis de niste aliati. 903 00:56:06,997 --> 00:56:08,530 Foloseste arma. 904 00:56:08,532 --> 00:56:10,999 Află cine e comandantul si organizează situatia asta rapid. 905 00:56:11,001 --> 00:56:12,000 Du-te. 906 00:56:26,817 --> 00:56:28,384 Opreste ! 907 00:56:34,692 --> 00:56:36,091 Amahl, adăposteste-te ! 908 00:57:02,119 --> 00:57:03,552 - Sefu' ! - Ajutor, vă rog ! 909 00:57:03,554 --> 00:57:04,686 Cheamă-l pe sef ! 910 00:57:07,491 --> 00:57:08,991 - Au plecat ? - Da. 911 00:57:10,795 --> 00:57:12,961 Am spus restul personalului să se adăpostească in cabinele lor. 912 00:57:12,963 --> 00:57:14,763 Bine. Bob, Bob, ascultă-mă. 913 00:57:14,765 --> 00:57:16,899 Vreau răspundere totală. Da ? 914 00:57:16,901 --> 00:57:18,867 O să intărim apărarea aici in C. 915 00:57:18,869 --> 00:57:20,819 Ăsta va fi punctul nostru de retragere. 916 00:57:20,820 --> 00:57:23,070 Incuiati clădirea ! Tu, tu, veniti. Haide ! 917 00:57:25,776 --> 00:57:26,975 Fă-o. 918 00:57:26,977 --> 00:57:27,876 Cum pot ajuta ? 919 00:57:28,963 --> 00:57:32,172 Echipa JSOC - Repozitionare către baza inaintată 920 00:57:34,509 --> 00:57:37,282 Aviano, Italia - F16 răspuns rapid 921 00:57:39,557 --> 00:57:40,956 Avansăm. 922 00:57:40,958 --> 00:57:42,190 Trebuie să ne miscăm. 923 00:58:03,514 --> 00:58:05,214 Intre opt si zece inamici la poarta din fată. 924 00:58:05,216 --> 00:58:07,083 Sunt sanse egale ca tipii ăstia să se năpustească asupra noastră 925 00:58:07,085 --> 00:58:08,183 si să pună capăt conflictului. 926 00:58:08,185 --> 00:58:09,718 Tanto ! Hai să găsim un loc inalt. 927 00:58:09,720 --> 00:58:11,119 Rone ! 928 00:58:11,121 --> 00:58:12,521 Drumul ăsta-i un punct de verificare. 929 00:58:12,523 --> 00:58:15,057 Ne stabilim pe pozitie si vă dăm de stire când e liber să avansati. 930 00:58:15,059 --> 00:58:16,558 Luăm armele puternice. Ne intoarcem. 931 00:58:16,560 --> 00:58:19,828 Tig, ia-l pe Amahl. Spune-i lui 17 Feb să blocheze drumul ăsta. 932 00:58:19,830 --> 00:58:20,829 Nu vreau să mai vină cineva aici. 933 00:58:20,831 --> 00:58:22,064 - Haide ! Acum ! - Receptionat. 934 00:58:27,104 --> 00:58:28,636 Ia fii atent la tipul ăsta. 935 00:58:31,642 --> 00:58:33,775 Ce bine că tipul ăla e de partea noastră. 936 00:58:35,813 --> 00:58:37,279 - Verifică-i pe băietii ăstia. - Salut ! 937 00:58:40,084 --> 00:58:41,850 - Voi sunteti 17 Feb ? - Da. 938 00:58:42,786 --> 00:58:43,919 Rahat, haide, să mergem. 939 00:58:45,756 --> 00:58:48,223 Patru băieti reprezintă o echipă de elită, frate. 940 00:58:48,225 --> 00:58:49,791 Doar să nu ne impuscati in spate. 941 00:58:51,629 --> 00:58:52,961 Scott ! 942 00:58:52,963 --> 00:58:56,867 Chris ! Nu pot să respir ! 943 00:58:59,770 --> 00:59:00,836 Chris ! 944 00:59:01,038 --> 00:59:02,271 Chris ! 945 00:59:05,209 --> 00:59:06,592 Se apropie un inamic. 946 00:59:09,113 --> 00:59:10,737 Tanto, intoarce-te. Trebuie să ne miscăm. 947 00:59:10,739 --> 00:59:11,617 Contact, in fată ! 948 00:59:12,950 --> 00:59:14,750 RPG. 949 00:59:14,752 --> 00:59:16,084 Păzea ! 950 00:59:16,086 --> 00:59:17,152 Rahat ! 951 00:59:24,228 --> 00:59:26,127 Adăpostiti-vă ! La dreapta, la dreapta ! 952 00:59:27,865 --> 00:59:29,031 In stânga ! Lângă copaci ! 953 00:59:34,071 --> 00:59:35,003 Ty, la dreapta ! 954 00:59:36,173 --> 00:59:37,906 Miscă, miscă, miscă ! 955 00:59:37,908 --> 00:59:39,608 - Tanto, miscă. - Hai, hai, repede ! 956 00:59:43,247 --> 00:59:44,713 Avansăm spre poarta din fată. 957 00:59:48,953 --> 00:59:50,319 Cred că vreti să intrati inăuntru. 958 00:59:50,321 --> 00:59:52,354 Mă intreb dacă receptionează meciuri. 959 00:59:53,891 --> 00:59:54,890 Urcă, urcă. 960 00:59:56,794 --> 00:59:58,594 Sunt prea bătrân să mă catăr pe ziduri. 961 01:00:03,067 --> 01:00:04,800 Haide. 962 01:00:04,802 --> 01:00:07,668 Isuse Cristoase, nu indrepta arma spre fata mea, frate. La dracu' ! 963 01:00:07,805 --> 01:00:09,838 Zici că sunteti niste amatori. 964 01:00:09,840 --> 01:00:12,140 E inăuntru ? Ambasadorul e inăuntru ? 965 01:00:12,142 --> 01:00:17,179 Sean e inăuntru ? Scott, gândeste-te. Unde l-ai văzut ultima oară ? 966 01:00:17,181 --> 01:00:19,681 Hai să ajungem in vârful clădirii. Haide ! 967 01:00:33,864 --> 01:00:36,098 Pe aici putem trece spre clădirea mai mare. 968 01:00:36,100 --> 01:00:37,867 Băieti, am nevoie de indicatiile voastre, rapid. 969 01:00:37,868 --> 01:00:39,635 Receptionat. Urcăm cât de repede putem. 970 01:00:39,637 --> 01:00:40,836 Usor. Am patru inamici. 971 01:00:43,007 --> 01:00:43,839 Cine dracu' sunt tipii ăstia ? 972 01:00:44,875 --> 01:00:47,976 - Sunteti americani ? - Da. 973 01:00:51,682 --> 01:00:53,849 Tipii ăstia urmăresc un meci de fotbal. 974 01:00:53,851 --> 01:00:55,951 E doar o zi obisnuită de marti in Benghazi. 975 01:00:59,323 --> 01:01:02,090 Avem nevoie de supravegherea unui lunetist, rapid. Grăbiti-vă ! 976 01:01:02,092 --> 01:01:04,860 Suntem blocati de clădiri. N-avem o pozitie bună pentru observare. 977 01:01:05,663 --> 01:01:07,362 La dracu' ! 978 01:01:07,364 --> 01:01:10,832 Rone, craca asta nu-i bună. O să căutăm alta. 979 01:01:13,303 --> 01:01:15,170 Ne croim drum până la poarta din fată. 980 01:01:15,172 --> 01:01:16,672 Feb 17 sunt cu noi. 981 01:01:21,211 --> 01:01:23,041 Fii atent la tipii din stânga. 982 01:01:35,826 --> 01:01:38,060 Tig, doboară camioneta cu mitralieră ! 983 01:01:47,971 --> 01:01:49,938 Tig, trebuie să dobori camioneta aia, acum, omule ! 984 01:01:55,779 --> 01:01:58,012 Tig, doboară camioneta sau suntem morti ! 985 01:02:08,125 --> 01:02:09,725 Inainte, inainte ! 986 01:02:13,163 --> 01:02:15,497 Rone, am alergat 2 kilometri până acum. 987 01:02:15,499 --> 01:02:18,100 Ne indreptăm spre poarta din spate a complexului. 988 01:02:18,102 --> 01:02:19,868 Pe GPS, unde sunt echipele noastre ? 989 01:02:19,870 --> 01:02:21,236 Ar trebui să se intoarcă pe aici. 990 01:02:21,238 --> 01:02:22,971 Uite, sunt aici. 991 01:02:22,973 --> 01:02:24,840 Tanto si Boon sunt pe drumul Gunfighter, in spate. 992 01:02:24,842 --> 01:02:27,874 Echipa lui Rone e pe cale să intre pe poarta din fată. 993 01:02:37,421 --> 01:02:39,788 Salut, Căpitane America. Lupt pentru tara mea. 994 01:02:43,227 --> 01:02:44,192 Cu plăcere. 995 01:02:48,165 --> 01:02:49,364 Se pare că intrăm. 996 01:02:53,036 --> 01:02:54,102 State, suntem pe proprietate ! 997 01:03:04,081 --> 01:03:05,981 State, intrăm ! Suntem pe proprietate ! 998 01:03:07,551 --> 01:03:09,017 Delta Pred intru in spatiul statiei. 999 01:03:09,019 --> 01:03:11,019 O vedem in două minute. 1000 01:03:12,856 --> 01:03:14,322 Spuneti, băieti. Unde sunt ? 1001 01:03:14,324 --> 01:03:15,924 M-am uitat peste tot. Nu-i găsesc. 1002 01:03:15,926 --> 01:03:17,425 Cred că incă sunt inăuntru. 1003 01:03:17,427 --> 01:03:19,394 Inăuntru sunt tipi răi ? 1004 01:03:19,396 --> 01:03:21,563 Ne-am separat. Nu-i găsesc. 1005 01:03:21,565 --> 01:03:23,031 - Băietii nostri ? Câti ? - Doi. 1006 01:03:25,135 --> 01:03:26,501 Doamne ! 1007 01:03:29,106 --> 01:03:31,940 E prea cald ! Ocoliti pe acolo. Camera aia. 1008 01:03:32,509 --> 01:03:34,142 - Pe aici ? - Acolo. 1009 01:03:40,984 --> 01:03:42,350 Chris ! Rahat. 1010 01:03:42,986 --> 01:03:44,419 Jack, vino aici ! 1011 01:03:45,022 --> 01:03:46,321 Să intrăm. 1012 01:03:46,323 --> 01:03:47,989 Gata ? Bine, intră. 1013 01:03:52,229 --> 01:03:53,829 - Chris ! - Să mergem ! Să mergem ! 1014 01:03:57,968 --> 01:04:00,100 Nimeni n-ar fi putut să supravietuiască. 1015 01:04:00,204 --> 01:04:01,603 Să mergem. 1016 01:04:04,541 --> 01:04:06,041 - Dle ambasador ! - Chris Stevens ! 1017 01:04:06,410 --> 01:04:08,243 - Dle ambasador ! - Chris ! 1018 01:04:09,213 --> 01:04:10,245 Chris ! 1019 01:04:15,219 --> 01:04:17,918 Rahat, trebuie să fac mai multe exercitii cardio. 1020 01:04:24,995 --> 01:04:26,528 Tipii răi ar trebui să vină pe aici. 1021 01:04:26,530 --> 01:04:28,263 Poate au trecut deja. 1022 01:04:28,265 --> 01:04:31,366 Phantom Cyclops. 1023 01:04:31,367 --> 01:04:34,468 Am doi aliati, cu flashuri stroboscopice, la poarta din spate a complexului. 1024 01:04:34,471 --> 01:04:37,239 Intrăm pe la poarta din spate. Nu trageti ! 1025 01:04:39,276 --> 01:04:42,210 Tipii ăia pe lângă care am trecut la cafenea ? Sunt cu noi ? 1026 01:04:43,080 --> 01:04:44,646 - Aliati ? - Nu, domnule. 1027 01:04:45,549 --> 01:04:46,548 O să sărim zidul. 1028 01:04:46,550 --> 01:04:48,149 Da, dle. 1029 01:04:48,151 --> 01:04:50,919 - Dacă trag in noi... - Da, dle. 1030 01:04:50,921 --> 01:04:52,287 - ... ii omorâti. - Bine, dle. 1031 01:04:52,623 --> 01:04:53,521 Chris ! 1032 01:04:57,094 --> 01:04:58,093 Doamne ! 1033 01:05:00,530 --> 01:05:02,197 Chris ! 1034 01:05:02,199 --> 01:05:03,665 Chris Stevens ! 1035 01:05:12,276 --> 01:05:16,011 Tanto, e ca o petrecere de cartier aici. 1036 01:05:16,013 --> 01:05:17,379 Vino incoace. 1037 01:05:26,657 --> 01:05:28,390 Sunteti 17 Feb ? 1038 01:05:28,392 --> 01:05:30,225 - Sunt comandant. - Bravo tie. 1039 01:05:30,227 --> 01:05:32,928 După ce intră toti oamenii tăi, trebuie să inchizi poarta, da ? 1040 01:05:32,930 --> 01:05:33,962 - Bine. - In regulă. 1041 01:05:36,233 --> 01:05:37,966 Stai. Cu cine vorbesti ? 1042 01:05:39,136 --> 01:05:40,535 Cine-i la telefon ? 1043 01:05:40,537 --> 01:05:42,237 Bine. 1044 01:05:42,239 --> 01:05:44,940 I-am sunat pe atacatori. Poate negociez predarea. 1045 01:05:44,942 --> 01:05:46,341 Stai. Ai sunat atacatorii ? Ai numărul lor... 1046 01:05:46,343 --> 01:05:48,109 Cum dracu' ai numărul lor de telefon ? 1047 01:05:48,111 --> 01:05:49,477 Acum sunt băiat bun. 1048 01:05:50,213 --> 01:05:52,047 Dar cunosc băieti răi. 1049 01:05:53,717 --> 01:05:55,650 - Ce ? - Tanto, vino incoace. Avem nevoie de tine. 1050 01:05:55,652 --> 01:05:58,019 Da, omule, stiu, stiu. Vin. 1051 01:05:58,021 --> 01:06:00,088 Ia-te după vocea mea ! 1052 01:06:00,090 --> 01:06:01,556 Jack, vorbeste in continuare ! 1053 01:06:01,558 --> 01:06:04,059 Ty, ia-te după vocea mea ! 1054 01:06:04,061 --> 01:06:06,159 - Bine. Unde esti ? - Ia-te după vocea mea ! 1055 01:06:08,231 --> 01:06:09,564 Jack ! Jack, nu văd ! 1056 01:06:09,566 --> 01:06:10,966 Ty ! 1057 01:06:15,405 --> 01:06:16,471 Du-te, du-te ! 1058 01:06:28,285 --> 01:06:30,085 Amahl ! 1059 01:06:30,087 --> 01:06:32,053 Am adus 17 tipi. 1060 01:06:32,055 --> 01:06:36,591 Dar cred că ticălosii ăstia au incercat să ne fure masinile. 1061 01:06:38,428 --> 01:06:41,262 - Ei erau tipii care trebuiau să cerceteze. - Da. 1062 01:06:41,264 --> 01:06:43,598 Stii cum e ? Al dracu' de prost. 1063 01:06:50,474 --> 01:06:52,980 Rone, suntem in spatele complexului, ne ducem la Centrul de Operatiuni 1064 01:06:52,982 --> 01:06:54,242 Rahat. 1065 01:06:55,412 --> 01:06:58,046 Isuse, a in flăcări ! 1066 01:06:58,048 --> 01:06:59,214 Cine sunt tipii ăstia ? 1067 01:07:06,390 --> 01:07:08,123 Soldati ! Americanii au probleme ! 1068 01:07:09,459 --> 01:07:11,192 Voi americanii aveti probleme ! 1069 01:07:12,329 --> 01:07:13,695 Hai, hai, hai ! 1070 01:07:18,702 --> 01:07:19,667 Cine e ? 1071 01:07:21,371 --> 01:07:24,439 E Sean Smith, tipul de la IT. 1072 01:07:24,441 --> 01:07:25,373 Haide. 1073 01:07:31,715 --> 01:07:33,348 Tig, trusa de prim ajutor ! 1074 01:07:38,088 --> 01:07:42,123 Adineauri am fost cu el. 1075 01:07:42,125 --> 01:07:44,724 GRS se indreaptă spre Centrul de Operatiuni (TOC). 1076 01:07:53,737 --> 01:07:56,337 Suntem in afara TOC. Usa e incuiată. E cineva inăuntru ? Terminat. 1077 01:07:56,339 --> 01:07:58,308 A murit. 1078 01:07:59,142 --> 01:08:01,543 - A murit. - Nu ! 1079 01:08:01,545 --> 01:08:02,710 A murit. Nu e momentul potrivit acum. 1080 01:08:02,712 --> 01:08:03,845 - Adună-te. - Nu. 1081 01:08:03,847 --> 01:08:05,680 Nu-ti pierde energia. A murit. 1082 01:08:05,682 --> 01:08:07,715 Jack, hai să-i ducem trupul la masină. 1083 01:08:09,653 --> 01:08:11,453 Ridică-l. 1084 01:08:11,455 --> 01:08:12,554 In regulă, miscă. 1085 01:08:14,291 --> 01:08:16,291 Explică-mi cum de toti tipii ăstia sunt aliati. 1086 01:08:16,293 --> 01:08:17,659 E amuzant, nu stiu. 1087 01:08:17,661 --> 01:08:19,493 Amuzant ? Nu-i atât de amuzant. 1088 01:08:20,497 --> 01:08:22,430 Cine esti ? 1089 01:08:22,432 --> 01:08:24,466 Ce faci, de iesi asa din tufisuri ? 1090 01:08:24,468 --> 01:08:27,368 Cei aflati inăuntrul TOC, ne vedeti ? Trebuie să intrăm. 1091 01:08:27,370 --> 01:08:29,354 Stiti tactica in care atacul initial 1092 01:08:29,355 --> 01:08:31,840 e doar un siretlic ca să atragă oamenii pentru atacul adevărat ? 1093 01:08:31,842 --> 01:08:33,775 Isuse Cristoase. 1094 01:08:33,777 --> 01:08:35,877 Deschide usa sau o arunc in aer ! 1095 01:08:35,879 --> 01:08:37,479 Miscă. 1096 01:08:37,481 --> 01:08:38,379 CIA ! 1097 01:08:40,484 --> 01:08:42,851 Usor, Forrest Gump ! Avem nevoie de tine. 1098 01:08:42,853 --> 01:08:45,687 - Mai e cineva inăuntru ? - Nu, nu. 1099 01:08:45,689 --> 01:08:48,021 - Mă bucur că esti aici, frate. - Da, amice. 1100 01:08:53,223 --> 01:08:55,230 Se intorc ! 1101 01:08:55,232 --> 01:08:57,865 Au spus că atacatorii se regrupează, adaugă intăriri. 1102 01:08:58,235 --> 01:09:00,268 Se intorc să termine treaba ? 1103 01:09:00,270 --> 01:09:02,504 Jack, ia documentele secrete din TOC. Eu duc de aici personalul de pază. 1104 01:09:04,474 --> 01:09:05,540 Ai face bine să te grăbesti. 1105 01:09:07,377 --> 01:09:09,878 Amahl, urmează-mă. Să mergem. 1106 01:09:09,880 --> 01:09:11,746 Tanto, se indreaptă niste inamici spre noi. 1107 01:09:12,349 --> 01:09:14,349 Personalul de pază ! In masină ! 1108 01:09:16,486 --> 01:09:18,353 Tanto, bleu, bleu ! 1109 01:09:18,355 --> 01:09:19,621 Boon e inăuntru. Du-te. 1110 01:09:24,661 --> 01:09:26,661 Jack, ce se petrece acolo ? 1111 01:09:26,663 --> 01:09:28,863 Nu e bine. 1112 01:09:28,865 --> 01:09:31,166 Avem un KIA. Mai avem tipi care-s incă in tufisuri. 1113 01:09:31,168 --> 01:09:32,867 Nici urmă de ambasador. 1114 01:09:33,603 --> 01:09:35,537 Incă sunt aici. 1115 01:09:35,539 --> 01:09:37,539 Cred că avem inamici peste tot. 1116 01:09:37,541 --> 01:09:40,375 Focul trebuie să fie de acoperire. 1117 01:09:40,377 --> 01:09:43,645 Au fost la controlul complexului. Altfel de ce ar pleca atât de repede ? 1118 01:09:43,647 --> 01:09:45,847 Elicopterul e la pământ, omule. 1119 01:09:45,849 --> 01:09:47,482 O să-i târască trupul pe străzi. 1120 01:09:48,318 --> 01:09:51,586 Amahl. 1121 01:09:51,588 --> 01:09:52,787 Amahl, adună-te, omule. Haide. 1122 01:09:55,192 --> 01:09:57,425 Vino aici. Nu mai arăta cu pistolul ! 1123 01:09:57,427 --> 01:09:58,793 Suntem gata ? 1124 01:09:58,795 --> 01:10:00,528 La semnalul meu. Pornim. 1125 01:10:00,530 --> 01:10:01,629 Să mergem. Amahl, afară. 1126 01:10:06,603 --> 01:10:10,538 La naiba ! Nemernicul ! 1127 01:10:10,540 --> 01:10:12,807 Luati aminte ! Comandantul idiot al 17 Feb 1128 01:10:12,809 --> 01:10:14,242 a lăsat deschisă poarta afurisită din spate. 1129 01:10:15,879 --> 01:10:18,513 Boon, zidul ăsta e stabilit ca fiind un perimetru nou. 1130 01:10:18,515 --> 01:10:20,448 Adăposteste-te, tine pozitia. Scoatem personalul de aici. 1131 01:10:20,450 --> 01:10:21,716 Să mergem ! Miscati-vă ! 1132 01:10:22,886 --> 01:10:25,887 Duceti-vă inăuntru, vă rog. Intoarceti-vă inăuntru. 1133 01:10:25,889 --> 01:10:28,356 Intră in casă acum ! In casă ! 1134 01:10:28,358 --> 01:10:30,491 Vânzare de foc ! Totul e permis. 1135 01:10:30,493 --> 01:10:32,293 Un grup mare de tipi răi se indreaptă spre noi. 1136 01:10:32,295 --> 01:10:34,495 Rămânem să-l căutăm pe ambasador. Voi trebuie să plecati. 1137 01:10:34,497 --> 01:10:36,698 Ne lipsesc doi băieti. 1138 01:10:36,700 --> 01:10:39,434 Mai am doi agenti si nu-i părăsesc. 1139 01:10:39,436 --> 01:10:40,501 Tanto, ce se petrece, omule ? Trebuie să plecăm. 1140 01:10:43,907 --> 01:10:45,506 Tăntălăule ! 1141 01:10:45,508 --> 01:10:47,342 Te-ai dat de gol si ai incercat să ne omori ? 1142 01:10:48,445 --> 01:10:50,478 - 17 Feb ? - Da ! 1143 01:10:52,782 --> 01:10:53,948 La dracu' ! 1144 01:10:54,684 --> 01:10:55,683 Rahat ! 1145 01:11:11,901 --> 01:11:14,035 Boon ! Hai inapoi ! 1146 01:11:29,819 --> 01:11:31,519 Jack, păzeste-ne spatele ! 1147 01:11:40,964 --> 01:11:42,964 In regulă. Ascultati-mă. Ascultati ! 1148 01:11:42,966 --> 01:11:45,333 După ce iesiti pe poartă, luati-o la stânga, ati inteles ? 1149 01:11:45,335 --> 01:11:46,848 - Da. - Ati inteles ? 1150 01:11:50,006 --> 01:11:52,340 Grăbiti-vă ! 1151 01:11:52,342 --> 01:11:54,609 Să mergem ! Miscă, miscă ! 1152 01:11:56,313 --> 01:11:58,646 La dreapta sunt tipii răi. Tu o iei la stânga. 1153 01:11:58,648 --> 01:11:59,714 O iei pe aleea din spate spre Anexă. 1154 01:11:59,716 --> 01:12:01,049 - Ai priceput ? - Da. 1155 01:12:01,051 --> 01:12:03,084 - Cred că ar trebui să conducă altcineva. - Nu, conduc eu ! 1156 01:12:03,086 --> 01:12:05,019 Blue ! 1157 01:12:05,021 --> 01:12:06,354 Nu, nu trage ! 1158 01:12:08,458 --> 01:12:09,424 Miscă, miscă. 1159 01:12:10,593 --> 01:12:12,393 Vine al doilea val. 1160 01:12:12,395 --> 01:12:13,695 Au năvălit prin poarta din spate ! 1161 01:12:13,697 --> 01:12:15,496 Retragerea ! 1162 01:12:15,498 --> 01:12:17,431 Cineva să ne acopere de pe acoperis ! 1163 01:12:17,767 --> 01:12:20,535 Amahl, cu Tig ! Hai să scăpăm de tipii ăstia. 1164 01:12:22,772 --> 01:12:24,472 Sunt pe acoperis. Nu mă părăsi. 1165 01:12:27,444 --> 01:12:30,044 State. Iesim din complex fără ambasador. 1166 01:12:34,818 --> 01:12:36,451 Nu, nu, nu, a spus s-o iei la stânga. 1167 01:12:36,920 --> 01:12:38,486 La stânga ! 1168 01:12:38,488 --> 01:12:40,621 - Scott, la stânga. - Nu, a spus la dreapta. 1169 01:12:40,623 --> 01:12:41,889 Intoarce-te. 1170 01:12:42,992 --> 01:12:44,425 Dă-te din cale ! Inapoi. 1171 01:12:45,395 --> 01:12:46,761 Stânga ! La stânga ! 1172 01:12:48,832 --> 01:12:50,398 Du-te ! 1173 01:12:50,400 --> 01:12:51,399 Miscă, miscă ! 1174 01:12:53,136 --> 01:12:54,736 Cine dracu' e tipul ăsta ? 1175 01:12:54,738 --> 01:12:56,104 Nu stiu. Poate e din 17 Feb. 1176 01:12:56,106 --> 01:12:58,406 Poate e aliat. Poate spune s-o luăm pe partea cealaltă. 1177 01:13:00,009 --> 01:13:01,843 Nu ! Stânga ! 1178 01:13:02,912 --> 01:13:06,681 Du-te la stânga ! La stânga ! 1179 01:13:06,683 --> 01:13:08,716 Nu-mi vine să cred că am plecat fără el. 1180 01:13:08,718 --> 01:13:09,617 O luati pe calea gresită. 1181 01:13:11,488 --> 01:13:12,620 Jack, vino pe acoperis. 1182 01:13:22,732 --> 01:13:23,831 Tig, in dreapta ta. 1183 01:13:30,573 --> 01:13:31,773 In josul drumului, la poarta din spate. 1184 01:13:32,409 --> 01:13:33,641 Inamici la stânga. 1185 01:13:36,780 --> 01:13:38,713 Tipii ăstia n-or să stea aici in seara asta. 1186 01:13:38,715 --> 01:13:42,116 Au simtit gustul victoriei. Urmează Anexa. 1187 01:13:42,118 --> 01:13:44,185 Tanto, Boon, consolidati. Să plecăm dracu' de aici. 1188 01:13:46,656 --> 01:13:47,989 Să mergem ! 1189 01:13:49,492 --> 01:13:50,458 Retragerea ! 1190 01:13:53,596 --> 01:13:54,729 Deschide usa aia ! 1191 01:14:04,908 --> 01:14:07,108 A fost intens ! 1192 01:14:07,110 --> 01:14:09,944 Am uitat lansatorul de grenade. 1193 01:14:09,946 --> 01:14:12,780 Avem miscare. O masină blindată din State pleacă de la complex. 1194 01:14:12,782 --> 01:14:14,849 Interceptez vehiculul tintă. Distanta 22 de grade. 1195 01:14:14,851 --> 01:14:15,850 Astept ordine. 1196 01:14:21,191 --> 01:14:22,990 Am mers in cerc, Scott. 1197 01:14:26,663 --> 01:14:27,862 Ce-i rahatul ăsta ? 1198 01:14:27,864 --> 01:14:28,729 Cine e ăsta ? 1199 01:14:31,201 --> 01:14:32,867 Ce spune ? 1200 01:14:32,869 --> 01:14:34,569 E o idee proastă. Porneste. 1201 01:14:37,974 --> 01:14:40,741 Vehiculul tintă s-a oprit. Inamicii vin din toate directiile. 1202 01:14:40,743 --> 01:14:42,643 Cine dracu' e tipul ăsta ? Cine e ? 1203 01:14:42,645 --> 01:14:43,644 Cine esti ? 1204 01:14:46,082 --> 01:14:48,783 Face asta. Cred că incearcă să spună că e aliat. 1205 01:14:48,785 --> 01:14:51,519 Nu, nu-i cunoastem pe tipii ăstia. Nu suntem in sigurantă. 1206 01:14:51,521 --> 01:14:53,054 Nu-i cunoastem. Nu suntem in sigurantă aici. 1207 01:14:53,055 --> 01:14:54,588 Sunt doi tipi la balcon. 1208 01:14:54,591 --> 01:14:55,790 Trebuie să plecăm de aici. 1209 01:14:55,792 --> 01:14:57,225 Ăla cine e ? 1210 01:14:57,227 --> 01:14:59,993 E o capcană, Dave, e o ambuscadă ! Trebuie să ne miscăm ! 1211 01:15:02,031 --> 01:15:03,898 S-ar putea să ne ferească de o ambuscadă. 1212 01:15:03,900 --> 01:15:05,500 Cine sunteti ? 1213 01:15:05,502 --> 01:15:06,567 De inapoi, cât timp mai putem. 1214 01:15:06,569 --> 01:15:07,902 Cine sunteti ? 1215 01:15:11,074 --> 01:15:13,774 Dă-te din calea mea ! 1216 01:15:20,550 --> 01:15:22,717 Du-te, du-te ! Străpunge ! 1217 01:15:27,023 --> 01:15:28,523 Continuă ! 1218 01:15:35,765 --> 01:15:36,731 Ia-o la dreapta ! 1219 01:15:44,007 --> 01:15:45,106 La naiba ! 1220 01:15:52,849 --> 01:15:54,148 Calcă-i naibii ! 1221 01:16:19,576 --> 01:16:21,275 Trei masini se apropie repede de noi ! 1222 01:16:25,882 --> 01:16:27,114 Calc-o ! 1223 01:16:32,789 --> 01:16:36,222 Foc asupra vehiculului tintă, la jumătate de kilometru sud de Anexă. 1224 01:16:37,727 --> 01:16:40,027 State. Suntem atacati ! Mergem cu cauciucurile sparte ! 1225 01:16:42,732 --> 01:16:45,633 AK, in stânga ! Geamul ăsta n-o să tină ! 1226 01:16:45,635 --> 01:16:47,201 Impuscă-l pe nemernicul ăla ! 1227 01:16:49,072 --> 01:16:49,937 Impuscă-l ! 1228 01:16:57,914 --> 01:16:59,013 RPG ! 1229 01:17:00,783 --> 01:17:01,916 Vine ! 1230 01:17:12,629 --> 01:17:13,861 Usor, Rone. Incearcă să te amesteci. 1231 01:17:13,863 --> 01:17:15,997 Asta facem. 1232 01:17:15,999 --> 01:17:19,166 Cu un cadavru in spate, câtiva operatori, armati, 1233 01:17:19,168 --> 01:17:22,136 ne ducem să ne ascundem la baza noastră secretă CIA. 1234 01:17:22,138 --> 01:17:23,004 Suntem urmăriti. 1235 01:17:27,410 --> 01:17:29,377 Sunt două masini. 1236 01:17:29,378 --> 01:17:32,545 Anexă, ne urmăreste cineva. Două sau trei vehicule in urmărire. 1237 01:17:33,850 --> 01:17:36,050 Incepeti faza de distrugere. Faceti planul de evacuare. 1238 01:17:36,953 --> 01:17:37,818 Gata, Rone. 1239 01:17:43,660 --> 01:17:45,226 Cum stăm ? 1240 01:17:45,228 --> 01:17:47,194 I-am pierdut, Rone. I-am pierdut definitiv. 1241 01:17:47,196 --> 01:17:48,429 - Esti sigur ? - Da. Da. 1242 01:17:48,431 --> 01:17:50,097 Asta pentru că stie unde stăm. 1243 01:17:51,000 --> 01:17:52,800 Paznic, du-te in turn ! 1244 01:17:54,003 --> 01:17:56,337 Sefule, esti gata să intri in luptă ? 1245 01:17:56,339 --> 01:17:59,140 Dacă cineva trece de ziduri, in seara asta, o să-l facem zob. 1246 01:18:01,678 --> 01:18:03,177 Inainte, inainte. 1247 01:18:03,179 --> 01:18:04,979 - Contactul din spate. - Du-te, du-te. 1248 01:18:09,752 --> 01:18:11,085 Venim in fortă. 1249 01:18:11,087 --> 01:18:12,253 Inchidem la aproximativ 100 de meri. 1250 01:18:17,126 --> 01:18:18,392 Să mergem ! Inchide poarta ! 1251 01:18:25,868 --> 01:18:29,036 Du-te inăuntru ? Inapoi ! Acum ! 1252 01:18:30,239 --> 01:18:32,406 Duceti-vă inăuntru. 1253 01:18:32,408 --> 01:18:34,341 Vinnie, ajută-mă. Hai să-l ducem la sectia medicală. 1254 01:18:34,343 --> 01:18:36,077 Du-te. Ia-l. 1255 01:18:37,046 --> 01:18:38,212 Ai nevoie de ingrijiri ? 1256 01:18:38,214 --> 01:18:39,480 Nu, nu, sunt bine. E o rană superficială. 1257 01:18:39,482 --> 01:18:40,981 Lasă-mă să fiu de ajutor. 1258 01:18:40,983 --> 01:18:44,018 Am nevoie de oameni in partea estică. Ia Clădirea D. 1259 01:18:44,020 --> 01:18:46,320 Avem nevoie de tot ajutorul pe care-l putem obtine. Să mergem. 1260 01:18:46,322 --> 01:18:48,355 Inchideti voi poarta ? Poarta ! 1261 01:18:58,034 --> 01:19:00,901 Am dus munitie suplimentară pe acoperisuri. 1262 01:19:00,903 --> 01:19:02,837 Paznicii libieni sunt pozitionati in turnuri. 1263 01:19:02,839 --> 01:19:04,038 Ar fi trebuit s-o ia la stânga. 1264 01:19:05,141 --> 01:19:06,407 Luati apă si munitii ! 1265 01:19:13,149 --> 01:19:16,484 - Cine-l aduce inăuntru ? - Rămâne aici, sefu'. 1266 01:19:16,486 --> 01:19:18,753 Când iesim, va fi rapid. 1267 01:19:18,755 --> 01:19:20,087 Si ambasadorul ? 1268 01:19:23,426 --> 01:19:25,226 Nimeni n-ar fi putut să supravietuiască incendiului. 1269 01:19:25,228 --> 01:19:26,894 Acum avem nevoie de oameni pe acoperis. 1270 01:19:26,896 --> 01:19:28,229 Vreau să incercăm să fugim la aeroport. 1271 01:19:28,231 --> 01:19:29,847 Poate n-ai observat, 1272 01:19:29,848 --> 01:19:33,264 dar e deschis sezonul de vânătoare pentru americani in Benghazi. 1273 01:19:34,036 --> 01:19:35,002 Rone. 1274 01:19:36,105 --> 01:19:37,538 Incărcati orice cartus suplimentar. 1275 01:19:37,540 --> 01:19:40,174 Nu scăpati din ochi camerele exterioare. 1276 01:19:40,176 --> 01:19:42,843 Rone, iti dai seama că dacă stăm aici, am pus-o. 1277 01:19:42,845 --> 01:19:45,312 Atunci fă rost de ajutor, Bob. 1278 01:19:45,314 --> 01:19:47,515 Informează AFRICOM că suni din acea bază secretă 1279 01:19:47,517 --> 01:19:49,984 de care ei nu stiau până acum o oră. 1280 01:19:49,986 --> 01:19:53,519 Fii foarte clar. Fă rost de o navă de război Spectre si de un ISR Pred. 1281 01:19:55,491 --> 01:19:57,925 E o dronă de la Derna pe cer, chiar acum. 1282 01:19:58,895 --> 01:20:00,895 Navei de război nu-i ajunge combustibilul până aici. 1283 01:20:00,897 --> 01:20:02,897 Asta mi-au spus. 1284 01:20:02,899 --> 01:20:04,064 Ordon evacuarea. 1285 01:20:04,066 --> 01:20:08,169 Nu mai dai niciun ordin, ii duci. 1286 01:20:08,171 --> 01:20:09,470 Esti in lumea mea acum. 1287 01:20:17,313 --> 01:20:19,346 Am... incercat să-l găsesc. 1288 01:20:26,989 --> 01:20:28,189 Fără navă de război ? 1289 01:20:33,563 --> 01:20:37,965 Mai sunt sase ore până in zori. Tot orasul stie unde ne ascundem. 1290 01:20:37,967 --> 01:20:40,134 Când vor veni, o să dezlăntuim ura asupra lor. 1291 01:20:43,606 --> 01:20:45,906 Hai să stabilim prioritătile. 1292 01:20:45,908 --> 01:20:47,341 O să continuăm protocolul de distrugere al bazei 1293 01:20:47,343 --> 01:20:49,076 până e dus la bun sfârsit. 1294 01:20:49,078 --> 01:20:50,945 O să iesim de aici in 30 sau 40 de minute. 1295 01:20:50,947 --> 01:20:52,880 Ne ducem direct la aeroport si luăm un avion. 1296 01:20:52,882 --> 01:20:54,515 Dacă asta nu merge, 1297 01:20:54,516 --> 01:20:57,549 ne ducem in port si o să furăm o ambarcatiune afurisită. 1298 01:20:57,987 --> 01:21:00,187 Dacă cineva se separă de grup, in orice moment, 1299 01:21:00,189 --> 01:21:02,223 memorati acest număr. 1300 01:21:02,225 --> 01:21:05,091 Satelitii CIA o să vă detecteze unde sunteti localizati. 1301 01:21:05,228 --> 01:21:08,762 Dacă cineva are active locale cu militii aliate, ridicati mâinile. 1302 01:21:09,232 --> 01:21:12,132 Trebuie să mă asigurati că acei oameni sunt in sigurantă. 1303 01:21:12,134 --> 01:21:14,435 Ei ne vor asigura iesirea si o se ne escorteze de aici. 1304 01:21:14,437 --> 01:21:16,303 Sunati-i acum, imediat. 1305 01:21:16,305 --> 01:21:18,305 Vreau toti sefii departamentelor aici. 1306 01:21:18,307 --> 01:21:21,508 Si vreau o cameră afurisită de război. O să intocmim planurile noastre finale. 1307 01:21:21,510 --> 01:21:23,410 Ascultati. Sunteti antrenati să faceti asta. 1308 01:21:23,412 --> 01:21:26,280 E treaba voastră. Puteti s-o faceti. 1309 01:21:26,282 --> 01:21:28,115 Cu totii suntem responsabili pentru vietile noastre, 1310 01:21:28,117 --> 01:21:30,084 si ceea ce faceti acum in camera asta 1311 01:21:30,086 --> 01:21:31,785 va stabili dacă trăim sau murim. 1312 01:21:32,134 --> 01:21:36,504 12:06 AM, Aeroportul din Tripoli, la 650 de kilometri distantă 1313 01:21:37,360 --> 01:21:41,093 Tripoli, am ajuns, ne urcăm in avionul particular al directorului executiv. 1314 01:21:41,163 --> 01:21:42,395 GRS s-au intors in sigurantă. 1315 01:21:42,397 --> 01:21:44,265 Complexul e pierdut. Nicio urmă de ambasador. 1316 01:21:44,267 --> 01:21:47,167 State deja dau vina pe Al-Sharia. 1317 01:21:47,169 --> 01:21:49,603 Sunteti cu Delta ? Doar voi doi ? 1318 01:21:49,605 --> 01:21:51,639 - Da, frate. - Bine. 1319 01:21:52,441 --> 01:21:53,607 Asta-i nasol. 1320 01:21:56,178 --> 01:21:58,178 Uite pasărea noastră ! Să mergem. 1321 01:22:04,320 --> 01:22:05,319 Ar trebui să fie un număr de telefon, si nu e. 1322 01:22:06,989 --> 01:22:09,056 Trebuie să traduci asta acum. 1323 01:22:13,963 --> 01:22:15,329 Le-ai luat p-astea ? 1324 01:22:16,165 --> 01:22:18,666 Distruge-le p-astea. 1325 01:22:18,668 --> 01:22:20,634 Ascultă ! Te aud cu dificultate, 1326 01:22:20,636 --> 01:22:22,503 dar sursele noastre verifică fiecare spital. 1327 01:22:25,141 --> 01:22:28,409 Ai alertat Pentagonul si CIA ? Vorbesc ? 1328 01:22:28,411 --> 01:22:29,410 Amahl ! 1329 01:22:34,984 --> 01:22:36,684 Amahl, ce ai văzut ? Esti rănit ? 1330 01:22:37,954 --> 01:22:39,353 Amahl, ce se petrece acolo ? 1331 01:22:39,355 --> 01:22:41,188 - E foarte rău. Nu e bine. - Amahl ! 1332 01:22:41,190 --> 01:22:43,457 Amahl, imi dai arma ? 1333 01:22:43,459 --> 01:22:45,092 Scuze, amice. Cred că o să am nevoie de ea. 1334 01:22:45,094 --> 01:22:46,193 Rahat. 1335 01:22:47,663 --> 01:22:49,630 Care-i situatia afară ? 1336 01:22:49,631 --> 01:22:52,098 Ia un pistol si vino pe acoperis. Iti povestesc. 1337 01:22:52,635 --> 01:22:54,234 Doar nu vorbeste serios, nu ? 1338 01:22:54,236 --> 01:22:55,502 Pentru că asta-i datoria lui, nu a mea. 1339 01:22:56,138 --> 01:22:57,571 Vorbeste serios. 1340 01:22:57,573 --> 01:22:59,273 Vino sus să vezi ! 1341 01:23:14,190 --> 01:23:15,356 Ascultati, băieti ! 1342 01:23:17,727 --> 01:23:20,406 Eu iau clădirea C. Jack, Tig, vreau să fiti in clădirea D. 1343 01:23:21,530 --> 01:23:22,478 Clădirea A, Tanto, Boon. 1344 01:23:22,480 --> 01:23:24,732 Clădirea B, personalul de securitate, e teritoriul vostru. 1345 01:23:24,734 --> 01:23:26,166 Oz, turnul 1. Zombieland. 1346 01:23:27,136 --> 01:23:28,435 Să mergem. 1347 01:23:30,072 --> 01:23:31,672 Miscati ! 1348 01:23:31,674 --> 01:23:33,473 Să mergem ! Hai să ne grăbim ! 1349 01:23:43,486 --> 01:23:46,186 Rone, mă duc la turn ! Urc pe C ! 1350 01:24:10,679 --> 01:24:12,245 Sunt doar păstori locali. 1351 01:25:08,304 --> 01:25:10,571 Ce se petrece ? 1352 01:25:10,573 --> 01:25:13,173 A venit un vecin la poartă si se plânge de luminile noastre. 1353 01:25:13,175 --> 01:25:15,175 Crede că dăm o petrecere la piscină ? 1354 01:25:15,177 --> 01:25:17,211 Spune că luminile nu sunt bune. O să vă găsească. 1355 01:25:17,213 --> 01:25:18,712 "Ei" ? 1356 01:25:18,714 --> 01:25:21,147 De unde dracu' stie cine sunt "ei" ? Intreabă-l. 1357 01:25:22,751 --> 01:25:25,552 A plecat. 1358 01:25:25,554 --> 01:25:29,289 Băieti trebuie să facem ceva cu luminile astea. 1359 01:25:29,291 --> 01:25:30,557 Trebuie să le oprim. 1360 01:25:31,423 --> 01:25:34,394 Băieti, tineti-vă infrarosul cu directia spre cer pentru nava de război. 1361 01:25:35,431 --> 01:25:37,698 Care sperăm că o să vină. 1362 01:25:37,700 --> 01:25:40,367 A trecut vremea camuflajului. 1363 01:25:40,369 --> 01:25:42,402 Viper, tine nocturna exterioară aprinsă. 1364 01:25:42,404 --> 01:25:43,904 Inchide-o pe cea din interior. 1365 01:25:43,906 --> 01:25:47,307 Receptionat. Haide, haide. 1366 01:25:47,309 --> 01:25:50,744 In Irak, aveam elicoptere care ne scoteau din rahaturile astea. 1367 01:25:50,746 --> 01:25:53,680 Aici n-avem nimic. N-avem pe nimeni. 1368 01:25:53,682 --> 01:25:55,782 Opreste luminile din interior ! 1369 01:25:55,784 --> 01:25:56,917 - Suntem niste tinte aprinse aici. - Incerc, omule. 1370 01:26:00,689 --> 01:26:01,688 Bună seara ! 1371 01:26:03,726 --> 01:26:05,659 Ireal. 1372 01:26:05,661 --> 01:26:06,860 E altă lume. 1373 01:26:14,737 --> 01:26:15,702 Cine-s ăstia ? 1374 01:26:17,339 --> 01:26:20,174 Amahl, masinile alea vin de la casa vecinului ? 1375 01:26:22,645 --> 01:26:24,711 Unde dracu se duc ? 1376 01:26:28,617 --> 01:26:31,852 Băieti, tocmai am pierdut paza libiană. 1377 01:26:31,854 --> 01:26:35,355 Vi se pare că toată lumea stie ce se petrece pe aici, in afară de noi ? 1378 01:26:35,357 --> 01:26:36,890 Asta-i sigur. 1379 01:26:36,892 --> 01:26:39,660 Stroboscopul e pornit si ne marchează pozitia pentru dronă. 1380 01:26:39,662 --> 01:26:43,730 Imi pare rău că trebuie să vă spun, dar nu cred că vine vreo navă. 1381 01:26:43,732 --> 01:26:47,334 Nici vorbă. Sprijin aerian ? Ar fi prea usor. 1382 01:26:48,938 --> 01:26:51,872 Viper, inchide luminile interioare afurisite sau le sting eu cu pusca ! 1383 01:26:51,874 --> 01:26:53,574 Incerc. 1384 01:26:53,576 --> 01:26:54,474 - N-are o noapte prea bună. - Ajută-mă. 1385 01:26:54,476 --> 01:26:55,475 - La dracu'. - Haide. 1386 01:26:59,281 --> 01:27:00,781 Imi pare rău, băieti. Sunt un pic cam agitat. 1387 01:27:01,383 --> 01:27:03,417 Multumim. 1388 01:27:04,753 --> 01:27:06,987 Rone, prin ce parte crezi că vin ? 1389 01:27:06,989 --> 01:27:09,523 Atunci când vor veni, o să vină prin Zombieland. 1390 01:27:15,831 --> 01:27:19,700 Ce ciudat ! Politistul ăla a incetinit, apoi a băgat din nou viteză. 1391 01:27:19,702 --> 01:27:21,435 Mă simt de parcă sunt intr-un film de groază. 1392 01:27:25,674 --> 01:27:26,940 - Chef ? - Da ? 1393 01:27:26,942 --> 01:27:28,942 Las-o jos. 1394 01:27:28,944 --> 01:27:30,777 Du-te jos si asigură-te că toti sunt in sigurantă. 1395 01:27:30,779 --> 01:27:31,678 Am inteles. 1396 01:27:33,816 --> 01:27:36,383 Oz ? Aici va fi prima linie ! 1397 01:27:38,754 --> 01:27:40,787 - Ce intuneric e ! - Rone. 1398 01:27:40,789 --> 01:27:43,690 Ne ducem la clădirea B. E un punct de observare mai bun. 1399 01:27:43,692 --> 01:27:47,394 - Scoate-i de acolo pe tipii de la pază. - State ! 1400 01:27:47,396 --> 01:27:49,463 Duceti-vă jos si protejati clădirea C de la sol. 1401 01:28:03,512 --> 01:28:06,980 Băieti, haideti să stabilim sectoare de tragere cu acoperire suprapusă. 1402 01:28:06,982 --> 01:28:09,283 Tig, as avea nevoie de ajutorul tău aici in turnul 3. 1403 01:28:09,918 --> 01:28:10,851 Oz, ce vezi ? 1404 01:28:13,822 --> 01:28:16,657 Doi păstori locali. 1405 01:28:16,659 --> 01:28:19,726 State, ne ocupăm noi. E o zonă mare aici. 1406 01:28:19,728 --> 01:28:21,428 - Treceti pe NOD. - Am inteles. 1407 01:28:24,033 --> 01:28:27,334 Sefu'. Asteptăm ca vreun aliat să stabilească un perimetru ? 1408 01:28:27,336 --> 01:28:29,836 Din câte stiu eu nu. De ce ? 1409 01:28:29,838 --> 01:28:31,772 Pentru că s-au strâns masini in partea de est. 1410 01:28:31,774 --> 01:28:33,473 In parcarea de lângă casă 1411 01:28:33,475 --> 01:28:35,409 unde sunt adolescentii care aruncă M-80-urile peste gard. 1412 01:28:35,411 --> 01:28:37,010 Ar putea să fie o seară de poker. 1413 01:28:37,813 --> 01:28:39,613 Asteaptă. 1414 01:28:39,615 --> 01:28:42,683 Vin două masini de politie. 1415 01:28:42,685 --> 01:28:45,819 Sefu', asteptăm vreun politist din Benghazi ? 1416 01:28:45,821 --> 01:28:46,820 Stai să verific. Asteaptă. 1417 01:28:46,822 --> 01:28:48,589 Da. Nu te grăbi. 1418 01:28:48,624 --> 01:28:50,424 Alan, verifică perimetrul. 1419 01:28:50,426 --> 01:28:53,125 Sună la politia din Benghazi si vezi dacă ei sunt. 1420 01:28:53,214 --> 01:28:56,063 Sefu', politistii ăstia ? Pun pariu că lucrează pentru tipii răi. 1421 01:28:57,366 --> 01:28:59,733 Iti par a fi 17 Feb ? 1422 01:28:59,735 --> 01:29:01,835 Cum ai putea să-ti dai seama ? 1423 01:29:01,837 --> 01:29:04,070 Toti sunt tipi răi până când nu mai sunt. 1424 01:29:08,043 --> 01:29:10,610 Si uite cum se duc masinile de politie. 1425 01:29:10,612 --> 01:29:13,547 - Se miscă ceva. Vedeti ? - Da, am văzut. 1426 01:29:13,549 --> 01:29:14,915 Boon, câti vezi ? 1427 01:29:14,917 --> 01:29:17,718 Văd niste necunoscuti care merg spre parcare. Cincisprezece inamici. 1428 01:29:17,720 --> 01:29:19,353 Te sun inapoi. 1429 01:29:19,355 --> 01:29:21,408 Aici e un punct de observare bun. 1430 01:29:22,024 --> 01:29:23,590 Oz ? 1431 01:29:23,592 --> 01:29:25,692 In regulă. Mai văd incă 5 tipi 1432 01:29:25,694 --> 01:29:27,994 chiar in spatele păstorilor. 1433 01:29:27,996 --> 01:29:31,064 Unuia ii atârnă ceva. Nu-mi dau seama ce e. 1434 01:29:31,066 --> 01:29:32,632 Toată lumea din Benghazi are arme. 1435 01:29:32,634 --> 01:29:35,736 Nu tragi până când nu vezi o armă in mâinile cuiva. 1436 01:29:35,738 --> 01:29:37,318 Nu vreau ca cineva să meargă la inchisoare. 1437 01:29:37,320 --> 01:29:38,763 Am inteles. 1438 01:29:40,609 --> 01:29:42,776 Bine, s-au imprăstiat. Incepe jocul. 1439 01:29:43,979 --> 01:29:45,712 Băieti, se apropie. 1440 01:29:45,714 --> 01:29:48,081 Da, se apropie acum. Haide. 1441 01:29:58,994 --> 01:30:02,796 Sefu', dacă asteptăm vreun aliat, trebuie să stiu acea informatie acum. 1442 01:30:04,400 --> 01:30:06,800 Nu am vreo informatie despre vreun aliat. N-am confirmare. 1443 01:30:12,107 --> 01:30:14,808 AFRICOM, ISR se apropie de coordonatele tintă 1444 01:30:14,810 --> 01:30:16,643 de la emitătorul stroboscopic dislocat. 1445 01:30:16,645 --> 01:30:18,912 Astept instructiuni ulterioare. 1446 01:30:18,914 --> 01:30:21,915 ISR, supraveghează si raportează. 1447 01:30:21,917 --> 01:30:25,585 AFRICOM, necunoscuti avansează spre complexul subiect 1448 01:30:25,587 --> 01:30:28,188 se miscă din sud, sud-est in câmp deschis. 1449 01:30:28,190 --> 01:30:30,657 Fără insemne sau culori. Miscări asimetrice. 1450 01:30:30,659 --> 01:30:32,959 Nicio armă observată. 1451 01:30:32,961 --> 01:30:34,561 Cyclops avansează la 140. 1452 01:30:36,031 --> 01:30:38,131 State, suntem inconjurati de inamici chiar acum. 1453 01:30:38,133 --> 01:30:40,834 Sefu', devine groasă treaba. 1454 01:30:42,604 --> 01:30:44,471 Oz, avem 7 inamici lângă stâlpi. 1455 01:30:46,475 --> 01:30:47,474 I-am văzut. 1456 01:30:50,179 --> 01:30:51,711 Să vină. 1457 01:30:53,949 --> 01:30:55,582 Să vină. 1458 01:31:01,056 --> 01:31:02,522 Să vină. 1459 01:31:12,968 --> 01:31:15,135 Sefu', avem permisiunea de a trage ? 1460 01:31:16,972 --> 01:31:19,802 Sefu', repet, avem permisiunea de a trage ? 1461 01:31:21,944 --> 01:31:24,778 Dacă vedeti vreo armă, rămâne la discretia trăgătorului. 1462 01:31:24,780 --> 01:31:27,914 Toată lumea să astepte. Nu deschideti focul până nu dau semnalul. 1463 01:31:27,916 --> 01:31:29,783 Nu impusc copii, Boon. 1464 01:31:29,785 --> 01:31:31,852 In regulă, băieti, fiti pe fază. 1465 01:31:31,854 --> 01:31:34,920 O să-i pictez cu infrarosu ca să fim pe aceeasi lungime de undă. 1466 01:31:34,990 --> 01:31:36,890 Toată lumea il vede pe tipul ăsta ? 1467 01:31:36,892 --> 01:31:38,525 - Da. - Da, il văd. 1468 01:31:38,527 --> 01:31:39,826 Tipul ăsta ? 1469 01:31:39,828 --> 01:31:40,961 - Il văd. - Il văd. 1470 01:31:41,763 --> 01:31:42,929 Tipul ăsta ? 1471 01:31:42,931 --> 01:31:44,564 - Il văd. - Il văd. 1472 01:31:44,566 --> 01:31:45,966 Dar tipul ăsta ? Trei. 1473 01:31:45,968 --> 01:31:48,235 Il văd. 1474 01:31:48,236 --> 01:31:50,503 Priviti-i pe tipii ăstia. Zici că-s copii care se joacă de-a v-ati ascunselea. 1475 01:31:51,006 --> 01:31:52,973 Am văzut AK-uri. 1476 01:31:52,975 --> 01:31:54,808 Trebuie să-i atrageti. 1477 01:31:54,810 --> 01:31:56,710 Atrageti-i. Ei nu vă văd. 1478 01:31:56,712 --> 01:31:58,645 Noi avem vedere nocturnă, ei nu au. 1479 01:31:58,647 --> 01:32:00,213 Opreste luminile, acum. 1480 01:32:00,215 --> 01:32:02,215 - Cât de mult ii lăsăm să se apropie ? - Au arme. 1481 01:32:03,785 --> 01:32:05,819 Haide, Rone, au ajuns. 1482 01:32:05,821 --> 01:32:07,854 Sunt intre 25 si 30 de inamici. 1483 01:32:55,070 --> 01:32:56,570 Iau partea dreaptă. 1484 01:33:37,679 --> 01:33:38,878 Tig, esti lovit ? 1485 01:33:39,681 --> 01:33:40,780 Esti bine ? 1486 01:33:40,782 --> 01:33:41,648 L-a blocat armura. 1487 01:33:53,729 --> 01:33:54,628 Asta-i o greseală. 1488 01:34:02,904 --> 01:34:04,653 Omule, i-am făcut zob ! 1489 01:34:05,841 --> 01:34:08,341 Nu stiu dacă mă simt norocos sau ghinionist. 1490 01:34:08,343 --> 01:34:10,043 Au crezut că intră intr-o altă ambasadă temporară. 1491 01:34:11,346 --> 01:34:14,080 Nu aici, frate. 1492 01:34:14,082 --> 01:34:16,850 Sefu', fă rost de sprijin aerian. Fă rost de ceva ! 1493 01:34:16,852 --> 01:34:19,019 GRS, prezenta. 1494 01:34:19,021 --> 01:34:20,387 Toate bune, Boon, Tanto, clădirea B. 1495 01:34:21,056 --> 01:34:23,189 D n-a fost implicată in luptă. 1496 01:34:23,191 --> 01:34:25,992 Turnul 3, Tig si Oz, cum nu se poate mai bine. 1497 01:34:25,994 --> 01:34:27,360 Hai să te ridic. Rămâi jos. 1498 01:34:31,433 --> 01:34:33,700 Casa tipului rău incă e activă, Ty. 1499 01:34:34,369 --> 01:34:35,669 O vedem. 1500 01:34:35,671 --> 01:34:37,237 Receptionat. 1501 01:34:37,239 --> 01:34:39,105 Au distrus toate luminile. 1502 01:34:39,107 --> 01:34:40,440 Primul val si-a făcut treaba. 1503 01:34:42,744 --> 01:34:46,179 Vrei o cafea ? Eu vreau. 1504 01:34:46,181 --> 01:34:48,448 Presupun că drona a văzut 30 de tipi care trăgeau in noi. 1505 01:34:48,450 --> 01:34:49,282 Haide. 1506 01:34:53,822 --> 01:34:55,088 Securizată cu criptare de gradul doi. 1507 01:34:57,325 --> 01:34:59,392 De ce merge păstorul ăsta după un schimb de focuri ? 1508 01:35:00,796 --> 01:35:02,362 Ce bizar ! 1509 01:35:02,364 --> 01:35:04,798 Oile astea imi dau fiori. 1510 01:35:04,800 --> 01:35:06,232 Cineva ar putea să incaseze un glont de acolo. 1511 01:35:06,234 --> 01:35:09,002 Nu cred că e in sigurantă. Hai să plecăm de aici. 1512 01:35:13,709 --> 01:35:16,476 Dave, trebuie s-o iei mai moale, amice. Muncesti prea mult. 1513 01:35:19,214 --> 01:35:22,315 Eu n-am ales asta. 1514 01:35:23,251 --> 01:35:24,451 Noi l-am pierdut pe ambasador. 1515 01:35:25,387 --> 01:35:28,421 E vina noastră, nu a voastră. 1516 01:35:28,423 --> 01:35:30,390 Pricep. Stiu la ce te gândesti. 1517 01:35:32,027 --> 01:35:34,094 Dar dacă Scott ar fi tras din adăpost spre acea multime, 1518 01:35:34,096 --> 01:35:35,762 si-ar fi dat de gol pozitia. 1519 01:35:35,764 --> 01:35:37,831 Si n-am fi avut nicio sansă să-l scoatem. 1520 01:35:42,270 --> 01:35:45,105 Asa că stau in lupta asta toată noaptea. 1521 01:35:46,942 --> 01:35:48,174 Stiu. 1522 01:35:50,946 --> 01:35:52,378 Am inteles. 1523 01:35:55,047 --> 01:35:57,715 1:26 AM Aeroportul International din Benghazi 1524 01:35:57,717 --> 01:35:59,414 La 20 de kilometri distantă 1525 01:36:04,192 --> 01:36:07,127 Ce se petrece ? Unde sunt masinile noastre ? 1526 01:36:07,129 --> 01:36:09,362 Toată asta e birocratie libiană făcută aiurea. 1527 01:36:09,431 --> 01:36:11,898 Cine conduce, cine o ia in fată si, desigur, cine e plătit cel mai mult. 1528 01:36:11,900 --> 01:36:14,200 N-avem timp pentru asta ! Spune-le să găsească o solutie. 1529 01:36:16,104 --> 01:36:17,504 Supraveghează-i indeaproape. 1530 01:36:17,506 --> 01:36:19,005 Nu stim cine e bun si cine e rău. 1531 01:36:19,007 --> 01:36:20,173 Am inteles. 1532 01:36:23,845 --> 01:36:25,979 Am aterizat, dar avem o problemă. 1533 01:36:29,451 --> 01:36:31,017 Ce ai ? Cafea. 1534 01:36:32,087 --> 01:36:34,053 - Amahl. - Da. 1535 01:36:34,055 --> 01:36:37,524 Spune-i că ar trebui să-si adune oamenii cât mai repede posibil si că o să-l plătim. 1536 01:36:40,395 --> 01:36:42,128 - Bani gheată. - Da, bine. 1537 01:36:42,130 --> 01:36:43,229 Când ? Când pot ajunge aici ? 1538 01:36:43,231 --> 01:36:45,398 Unde e seful ? 1539 01:36:45,400 --> 01:36:49,068 Să-si aducă oamenii cât mai repede posibil si să ne scoată naibii de aici. 1540 01:36:52,207 --> 01:36:53,539 Jefuiesc complexul. 1541 01:36:55,010 --> 01:36:57,377 Când e sânge in apă rechinii dau târcoale. 1542 01:36:58,980 --> 01:37:01,414 Echipa din Tripoli e blocată la aeroport. 1543 01:37:01,416 --> 01:37:04,117 Au nevoie de escortă. Nu cunosc orasul. 1544 01:37:08,990 --> 01:37:11,090 Nu ne are la inimă guvernul libian ? 1545 01:37:11,092 --> 01:37:12,392 Au plecat de acasă. 1546 01:37:13,128 --> 01:37:14,427 Sau nu răspund la telefon. 1547 01:37:16,031 --> 01:37:17,330 Dar al nostru ? 1548 01:37:18,967 --> 01:37:20,966 Guvernul nostru răspunde la telefon ? 1549 01:37:21,403 --> 01:37:24,137 - Mă ocup de asta. - Transmisia dronei e in direct. 1550 01:37:25,307 --> 01:37:27,006 Ei văd tot ce vedem si noi, ba mai mult. 1551 01:37:30,977 --> 01:37:33,610 PENTAGON - Centru de comandă al misiunii 1552 01:37:33,638 --> 01:37:35,590 Fortele Speciale se pregătesc să decoleze CROATIA 1553 01:37:35,917 --> 01:37:38,585 Am identificat fortele care pot merge in Benghazi. 1554 01:37:38,587 --> 01:37:40,920 Decolează chiar in acest moment. 1555 01:37:40,922 --> 01:37:44,174 Statele au fost rugate să asigure aprobarea din partea natiunii gazdă. 1556 01:37:44,175 --> 01:37:45,925 Dle general, acesta ar putea fi un aeroport ostil, 1557 01:37:45,927 --> 01:37:48,328 asa că luăm in considerare orice optiune. 1558 01:37:48,330 --> 01:37:50,430 Am inteles. E o situatie imprevizibilă. 1559 01:37:50,432 --> 01:37:52,498 Dar sunt multi americani blocati acolo. 1560 01:37:52,500 --> 01:37:54,567 Propun să-i aducem in avion, apoi putem să luăm hotărârea. 1561 01:37:54,569 --> 01:37:57,904 Glen, asteptăm de trei ore. 1562 01:37:57,906 --> 01:37:59,572 Nu putem să rechizitionăm masinile astea si să plecăm ? 1563 01:37:59,574 --> 01:38:02,041 Nu drumul până acolo e problema, ci drumul de intoarcere. 1564 01:38:06,314 --> 01:38:10,250 Poti să le explici că dacă rahatul ăsta va costa vieti americane, 1565 01:38:10,252 --> 01:38:13,453 o să mă intorc si le tai gâturile, incepând cu el. 1566 01:38:13,455 --> 01:38:14,554 Spune-i asta. 1567 01:38:16,224 --> 01:38:17,891 Ce haos ! 1568 01:38:19,995 --> 01:38:22,095 Statele au primit un raport de la Centrul Medical din Benghazi. 1569 01:38:22,097 --> 01:38:24,597 Au spus că niste libieni au adus un bărbat american 1570 01:38:25,267 --> 01:38:26,332 in viată. 1571 01:38:27,569 --> 01:38:29,898 Au folosit telefonul lui Scott Wickland, 1572 01:38:29,900 --> 01:38:32,335 au spus că l-au găsit in buzunarul lui Chris. 1573 01:38:33,008 --> 01:38:34,774 Ar putea să incerce să ne atragă. 1574 01:38:35,610 --> 01:38:37,076 Ai grijă la ambuscadă. 1575 01:38:39,381 --> 01:38:40,480 Ce vezi ? 1576 01:38:42,484 --> 01:38:44,684 Nu sunt sigur ce e. 1577 01:38:44,686 --> 01:38:47,220 Fie tipii răi se târăsc pe sub oi, 1578 01:38:48,456 --> 01:38:51,157 fie oile si-o trag. 1579 01:38:52,060 --> 01:38:53,359 La 2:30 dimineata ? 1580 01:38:56,164 --> 01:38:57,563 Nu stiu nimic despre oi. 1581 01:39:07,542 --> 01:39:08,975 Ai grijă pe unde calci. 1582 01:39:12,614 --> 01:39:13,579 Oz ? 1583 01:39:14,416 --> 01:39:16,115 Apleacă-te. 1584 01:39:19,020 --> 01:39:21,386 V-am adus batoane de ciocolată si niste băuturi. 1585 01:39:27,362 --> 01:39:30,363 - Capul tău. - Nu-i nimic. 1586 01:39:31,466 --> 01:39:32,999 Mai aveti nevoie de ceva ? 1587 01:39:35,437 --> 01:39:37,002 N-ar strica un sezlong. 1588 01:39:37,639 --> 01:39:41,140 - Corect. Nicio problemă. - Si o navă de război. 1589 01:39:43,712 --> 01:39:46,179 Nu cred că putem să vă facem rost de asta. 1590 01:39:46,181 --> 01:39:48,114 As fi multumit si cu câteva F16. 1591 01:39:49,651 --> 01:39:51,617 Dacă ar zbura deasupra orasului 1592 01:39:51,619 --> 01:39:54,320 ar băga in ei frica de Dumnezeu si de Statele Unite. 1593 01:39:56,091 --> 01:39:57,523 Am mai câstiga câteva ore. 1594 01:40:05,567 --> 01:40:07,500 Cât timp puteti să le tineti piept ? 1595 01:40:10,472 --> 01:40:13,006 Unei forte mari cu artilerie grea, nu stiu. 1596 01:40:16,111 --> 01:40:18,043 Ai persoane de contact aici si acasă ? 1597 01:40:19,581 --> 01:40:21,381 Dă niste telefoane. 1598 01:40:23,451 --> 01:40:25,284 A venit striperul ! 1599 01:40:25,286 --> 01:40:27,587 - V-am adus haine. - Era si timpul. 1600 01:40:27,589 --> 01:40:29,589 Ce mai fac spionii de jos ? 1601 01:40:29,591 --> 01:40:31,724 Toată lumea e speriată. 1602 01:40:31,726 --> 01:40:34,594 Tocmai am primit un mesaj de la vărul meu, un avertisment. 1603 01:40:34,596 --> 01:40:36,762 Ne spune să plecăm până nu e prea târziu. 1604 01:40:37,098 --> 01:40:38,297 Alte vesti bune. 1605 01:40:38,299 --> 01:40:40,332 Ti-a spus ceva mai concret de atât ? 1606 01:40:42,137 --> 01:40:44,637 Nu cred că mai avem nevoie de traducător, Amahl. 1607 01:40:44,639 --> 01:40:46,805 Te-ai descurcat bine, ar trebui să pleci. 1608 01:40:49,110 --> 01:40:52,345 Nu. Rămân aici cu voi. 1609 01:40:55,083 --> 01:40:56,482 Sunt jos. 1610 01:41:01,489 --> 01:41:04,456 Va trebui să mă despart de el inainte să plecăm din Libia. 1611 01:41:06,428 --> 01:41:08,827 Cum de mă lăsati in D, când petrecerea e aici ? 1612 01:41:10,598 --> 01:41:12,298 Apropo de povestea cu ambasadorul. 1613 01:41:13,301 --> 01:41:15,435 Eu n-o cred. 1614 01:41:15,437 --> 01:41:18,838 Si dacă intr-adevăr mai e in viată, echipa lui Glen o să-l scoată primii. 1615 01:41:18,840 --> 01:41:21,140 Dacă vor face asta, n-o să ajungă la noi. 1616 01:41:21,142 --> 01:41:24,041 Asa că trebuie să fim pregătiti să stăm aici o perioadă. 1617 01:41:24,612 --> 01:41:27,080 Seful a spus că au dat la stiri, acasă. 1618 01:41:27,082 --> 01:41:29,549 Ceva despre proteste de stradă. Filme anti-islamice. 1619 01:41:30,485 --> 01:41:32,618 Noi n-am auzit proteste. 1620 01:41:32,620 --> 01:41:34,153 Asa s-a spus la stiri, amice. 1621 01:41:36,224 --> 01:41:37,356 Ati văzut chestia aia ? 1622 01:41:40,261 --> 01:41:41,794 In capătul aleii. Priviti. 1623 01:41:51,873 --> 01:41:53,950 Ar putea să se formeze al doilea front. 1624 01:41:53,952 --> 01:41:56,069 Sau un public care s-a adunat să vadă spectacolul. 1625 01:41:56,071 --> 01:41:57,510 Sefu'. 1626 01:41:57,512 --> 01:42:00,847 Stiu că ai avut niste perle de intelepciune in seara asta, dar asteptăm vreun aliat ? 1627 01:42:00,849 --> 01:42:02,748 Am multă activitate aici. 1628 01:42:02,750 --> 01:42:04,849 Se pare că o să ne atace din nou. 1629 01:42:08,857 --> 01:42:10,823 Dave, ia tu Zombieland. Oz, cu mine. 1630 01:42:14,295 --> 01:42:15,895 Ia un scut. 1631 01:42:26,407 --> 01:42:29,274 Sefu', spune-le să pregătească focul iadului de pe dronă. 1632 01:42:41,156 --> 01:42:48,161 Atentie, ISR spune că masini si oameni se adună in parcarea din vest. 1633 01:42:48,163 --> 01:42:50,863 Da, sefu', le-am transmis prin statie acum două minute. 1634 01:42:50,865 --> 01:42:53,065 Spune-le tipilor de la ISR că sunt inutili. 1635 01:42:53,935 --> 01:42:55,518 Desteptule. 1636 01:43:03,745 --> 01:43:04,844 Haide, haide ! 1637 01:43:05,346 --> 01:43:06,412 Trimite. 1638 01:43:20,261 --> 01:43:22,393 Sefu', se apropie 30 de indivizi. 1639 01:43:23,831 --> 01:43:25,364 Chestia asta e zgomotoasă ? 1640 01:43:27,435 --> 01:43:28,501 O, da. 1641 01:43:29,571 --> 01:43:31,771 Mi-am uitat dopurile de urechi. 1642 01:43:31,773 --> 01:43:33,606 Fiti cu ochii pe sectoarele voastre. 1643 01:43:33,608 --> 01:43:35,007 Nu vrem să fim flancati. 1644 01:43:36,511 --> 01:43:37,643 Esti gata, Tig ? 1645 01:43:37,645 --> 01:43:40,479 - Ii dăm drumul. - Fii atent la tacticile diferite. 1646 01:43:47,822 --> 01:43:48,754 Oz ? 1647 01:43:49,824 --> 01:43:51,123 Ti-ai pierdut tamponul ? 1648 01:43:55,363 --> 01:43:57,128 Tig, fii cu ochii pe pini. 1649 01:44:20,488 --> 01:44:21,554 Ce-i asta ? 1650 01:44:22,423 --> 01:44:24,790 Ce face nebunul ăsta ? 1651 01:44:24,792 --> 01:44:27,059 Crezi că ei nu stiu că avem vedere nocturnă ? 1652 01:44:28,463 --> 01:44:31,068 GRS, vreau ca toată lumea să astepte. 1653 01:44:33,701 --> 01:44:35,268 28 de metri. 1654 01:44:39,774 --> 01:44:41,540 Nu, nu, nu. Ce faci ? 1655 01:44:41,542 --> 01:44:42,441 Nu, nu face asta. La dracu' ! 1656 01:44:51,552 --> 01:44:52,451 Jos ! 1657 01:44:57,558 --> 01:44:59,325 Ce ? Mai tare ! 1658 01:45:01,596 --> 01:45:03,696 Nu mai trageti ! 1659 01:45:03,698 --> 01:45:05,865 17 feb spune că trageti in ei ! 1660 01:45:05,867 --> 01:45:07,933 Cineva a inceput să tragă in noi primii ! 1661 01:45:08,803 --> 01:45:10,710 Si incă trag in noi ! 1662 01:45:12,940 --> 01:45:16,609 Spune-le să nu mai tragă in noi si nici noi nu mai tragem in ei. 1663 01:45:16,611 --> 01:45:19,845 Dacă trag in voi, trageti inapoi ! 1664 01:45:19,847 --> 01:45:22,481 Asta-ti spun ! 30 de tipi trag spre noi ! 1665 01:45:22,884 --> 01:45:24,350 Pe naiba 17 Feb. 1666 01:45:29,957 --> 01:45:30,890 Tig, linia trei. 1667 01:45:59,354 --> 01:46:00,786 Ne flanchează dinspre Zombieland ! 1668 01:46:00,788 --> 01:46:01,921 - Miscă ! - Mă misc ! 1669 01:46:08,629 --> 01:46:09,495 La fereastra de sus. 1670 01:46:26,481 --> 01:46:28,381 Autobuzul. 1671 01:46:28,383 --> 01:46:29,648 Iese o munitie grea de acolo. 1672 01:46:29,650 --> 01:46:30,549 Loviti autobuzul ! 1673 01:46:44,499 --> 01:46:45,698 Aia era pentru noi. 1674 01:46:52,573 --> 01:46:53,939 Nu scăpati de data asta ! 1675 01:47:02,917 --> 01:47:04,683 Crezi că si-au pierdut curajul ? 1676 01:47:04,685 --> 01:47:05,851 Toată lumea, aici. 1677 01:47:07,222 --> 01:47:09,873 Găsiti orice bază aeriană din zonă care poate să ajungă la noi. 1678 01:47:09,875 --> 01:47:11,457 Găsiti orice echipă de interventie rapidă, 1679 01:47:11,458 --> 01:47:14,557 orice grupuri navale de luptă ale marinei din vecinătate, acum. 1680 01:47:21,836 --> 01:47:23,636 Am auzit că au o echipă US CIF in Croatia. 1681 01:47:23,638 --> 01:47:25,297 Ăla-i un zbor de două ore. 1682 01:47:25,506 --> 01:47:28,507 Sigonella, Aviano, Benghazi. 1683 01:47:28,509 --> 01:47:30,643 - La ce distantă e Aviano ? - La 1.130 de kilometri. 1684 01:47:30,645 --> 01:47:33,546 E un F16, 365 de zile nonstop. E o bază de interventie rapidă. 1685 01:47:33,548 --> 01:47:34,980 Păi adu-le de la Sigonella. 1686 01:47:34,982 --> 01:47:36,349 E la o aruncătură de băt din Italia până aici. 1687 01:47:36,351 --> 01:47:37,549 Sunt 20 de minute. 1688 01:47:39,687 --> 01:47:41,887 Nu solicit putere de foc. 1689 01:47:41,889 --> 01:47:44,990 Tot ce vreau e să le dati acestor ticălosi din fata portii noastre 1690 01:47:44,992 --> 01:47:48,727 un zbor jos, zgomotos de "duceti-vă dracu'". 1691 01:47:49,864 --> 01:47:51,130 Autoritatea mea ? 1692 01:47:54,902 --> 01:47:59,905 Autoritatea mea e că dacă nu-l trimiteti, americanii o să moară. 1693 01:48:01,175 --> 01:48:02,941 Inclusiv cea care vă vorbeste acum. 1694 01:48:14,188 --> 01:48:16,655 Ai văzut, omule ? Sunt tipi pe pietrele alea. 1695 01:48:18,493 --> 01:48:19,891 Nu e nimic acolo. 1696 01:48:22,497 --> 01:48:24,597 Ochii iti joacă feste. Ia o pauză. 1697 01:48:25,833 --> 01:48:27,967 Nu. Sunt bine. 1698 01:48:27,969 --> 01:48:29,935 Tig, ia o pauză. 1699 01:48:37,712 --> 01:48:40,613 Tig. Coboară, omule, iti tin eu locul. 1700 01:48:43,217 --> 01:48:45,818 Tipii ăia din State. 1701 01:48:45,820 --> 01:48:49,221 Dave e sus in C. Ar trebui să-i vezi privirea. 1702 01:48:51,993 --> 01:48:55,359 Tipii ăstia o să retrăiască noaptea asta pentru tot restul vietii. 1703 01:48:55,830 --> 01:48:59,532 Mentalitatea mea e să nu simti niciodată asta. 1704 01:48:59,534 --> 01:49:01,233 Intru puternic in luptă trăgând, cu curaj, de fiecare dată. 1705 01:49:04,171 --> 01:49:05,571 Cum o duci, frate ? 1706 01:49:06,874 --> 01:49:08,974 Perioadele de acalmie sunt cele mai rele, nu ? 1707 01:49:11,045 --> 01:49:13,679 Te părăseste adrenalina, iar mintea incepe să hoinărească. 1708 01:49:13,681 --> 01:49:14,972 Da. 1709 01:49:17,552 --> 01:49:20,751 Nu m-am gândit la familia mea nici măcar o dată, in seara asta. 1710 01:49:23,291 --> 01:49:24,657 Mă gândesc la ei acum. 1711 01:49:26,160 --> 01:49:27,993 Aici, in mijlocul luptei. 1712 01:49:32,099 --> 01:49:34,132 Mă gândesc la fetele mele, omule. 1713 01:49:35,069 --> 01:49:39,605 Mă gândesc ce ar spune despre mine ? 1714 01:49:42,209 --> 01:49:44,509 "A murit intr-un loc unde nu trebuia să fie, " 1715 01:49:45,913 --> 01:49:48,747 "intr-o bătălie pentru ceva ce nu intelege, " 1716 01:49:51,586 --> 01:49:53,885 "intr-o tară care nu insemna nimic pentru el." 1717 01:49:58,292 --> 01:50:02,193 De fiecare dată când mă intorc la Becky si la fete, imi zic că am terminat. 1718 01:50:02,285 --> 01:50:04,329 Că voi rămâne. 1719 01:50:05,676 --> 01:50:08,566 Apoi se intâmplă ceva si mă trezesc că sunt din nou aici. 1720 01:50:09,003 --> 01:50:11,971 De ce se intâmplă asta ? De ce nu pot să mă duc acasă ? 1721 01:50:13,608 --> 01:50:16,007 De ce nu pot să mă duc acasă si să stau acolo ? 1722 01:50:17,945 --> 01:50:20,678 Războinicii nu sunt antrenati să se pensioneze, Jack. 1723 01:50:21,882 --> 01:50:24,617 - Becky e insărcinată. - Glumesti ? 1724 01:50:26,320 --> 01:50:27,753 Azi mi-a zis. 1725 01:50:31,092 --> 01:50:33,859 Nu trebuie ca acela să fie ultimul apel. 1726 01:50:33,861 --> 01:50:36,195 Nu trebuie să fie ultimul apel, pentru că stau aici 1727 01:50:36,197 --> 01:50:38,663 si mă gândesc că alt tip va creste aceste fete. 1728 01:50:41,769 --> 01:50:43,202 Imi pare rău. 1729 01:50:43,204 --> 01:50:44,970 - Nu, nu... - N-ar fi trebuit... 1730 01:50:44,972 --> 01:50:47,339 Nu, omule... E in ordine. 1731 01:50:48,175 --> 01:50:50,209 Te inteleg. 1732 01:50:51,045 --> 01:50:52,344 Du-te la ele. 1733 01:50:53,881 --> 01:50:55,781 Stiu cum e să fii intr-o astfel de pozitie. 1734 01:50:57,084 --> 01:50:59,351 Să lasi alt bărbat să-ti crească copiii. 1735 01:51:00,888 --> 01:51:03,088 Când am fost tânăr m-am dăruit pentru ceva mai mare. 1736 01:51:05,760 --> 01:51:07,659 Jack, acel ceva a plecat acum. 1737 01:51:13,234 --> 01:51:14,700 Dar noul tău fiu ? 1738 01:51:16,804 --> 01:51:18,971 Kai e a doua sansă. 1739 01:51:18,973 --> 01:51:20,673 Cred că n-as fi un tată atât de rău. 1740 01:51:25,780 --> 01:51:29,213 "Toti zeii, toate cerurile, toate iadurile sunt inăuntrul tău." 1741 01:51:29,950 --> 01:51:30,983 Ce-i asta ? 1742 01:51:33,788 --> 01:51:35,087 Ceva ce mi-a spus Boon alaltăieri. 1743 01:51:37,692 --> 01:51:39,792 Si nu mi-a dat pace toată noaptea. 1744 01:51:41,729 --> 01:51:44,763 Am clarificat câteva probleme. 1745 01:51:44,765 --> 01:51:48,267 Echipa din Tripoli e pe drum. 1746 01:51:50,705 --> 01:51:52,705 Cred că glumesti. Era si timpul. 1747 01:51:54,275 --> 01:51:55,841 De asemenea avem confirmare. 1748 01:51:57,111 --> 01:52:00,279 Despre ambasadorul Stevens. 1749 01:52:00,281 --> 01:52:03,215 Raportul de mai devreme conform căruia a fost internat viu... 1750 01:52:03,217 --> 01:52:04,416 Era imprecis. 1751 01:52:06,320 --> 01:52:09,254 Se pare că a fost găsit in spatele vilei 1752 01:52:09,256 --> 01:52:12,191 si a fost adus la spital de un grup de libieni. 1753 01:52:12,193 --> 01:52:13,759 Cauza mortii este inhalare de fum. 1754 01:52:14,195 --> 01:52:15,127 Rahat. 1755 01:52:18,399 --> 01:52:21,900 Am fi putut să-l salvăm dacă mergeam când am primit apelul. 1756 01:52:22,937 --> 01:52:25,037 - Am fi putut să-i salvăm pe amândoi. - Da. 1757 01:52:28,776 --> 01:52:31,009 Stii, or să găsească o solutie. 1758 01:52:31,011 --> 01:52:33,812 O să vină la noi cu masini cu mitralieră in spate. 1759 01:52:33,814 --> 01:52:36,847 Va trebui să coborâm de pe acoperis si să-i infruntăm direct. 1760 01:52:38,085 --> 01:52:39,151 Da, stiu. 1761 01:52:48,028 --> 01:52:49,762 Nu mă sperii cu adevărat. 1762 01:52:50,765 --> 01:52:51,897 E ciudat ? 1763 01:52:53,868 --> 01:52:56,802 De fiecare dată când gloantele incep să zboare, mereu mă simt protejat. 1764 01:52:56,804 --> 01:52:58,504 Stii, ca si când... 1765 01:52:58,506 --> 01:53:01,940 Atâta timp cât fac ce trebuie, Dumnezeu va avea grijă de mine. 1766 01:53:03,878 --> 01:53:05,210 Dar asta-i o nebunie, nu ? 1767 01:53:07,014 --> 01:53:09,747 Fată alte lucruri pe care le spui, nu e. 1768 01:53:11,285 --> 01:53:14,186 - Sper că Dumnezeu are simtul umorului. - Da. 1769 01:53:14,188 --> 01:53:15,954 Presupun că o să aflăm in curând. 1770 01:53:18,225 --> 01:53:20,968 Am avut o conversatie bună cu familia, azi. 1771 01:53:20,970 --> 01:53:22,961 - Da ? - Am vorbit cu copiii mei. 1772 01:53:23,430 --> 01:53:25,297 Si eu. 1773 01:53:25,298 --> 01:53:27,772 Avem nevoie de cineva la clădirea A care să supravegheze vizitatorii. 1774 01:53:27,774 --> 01:53:29,134 Da. Eu sunt ăla. 1775 01:53:30,371 --> 01:53:32,504 - Esti bine, frate ? - Da. 1776 01:53:33,941 --> 01:53:34,840 Omule. 1777 01:53:36,377 --> 01:53:37,910 A fost amuzant, nu ? 1778 01:53:39,146 --> 01:53:40,112 Da. 1779 01:53:43,551 --> 01:53:45,184 A fost amuzant. 1780 01:53:53,294 --> 01:53:55,527 Nici ei nu stiu unde e ? 1781 01:53:55,529 --> 01:53:57,863 Prietenii nostri libieni nu sunt de prea mare ajutor. 1782 01:53:58,833 --> 01:54:01,366 Anexă, ne-am rătăcit in mod oficial. 1783 01:54:01,368 --> 01:54:03,936 Nici Google, nici Siri nu stiu unde dracu' sunteti. 1784 01:54:05,206 --> 01:54:08,207 Dă-le de stire celor din Tripoli că le arăt locatia noastră cu infrarosu. 1785 01:54:09,877 --> 01:54:12,544 Ar trebui să fie un lasou cu infrarosu vizibil chiar acum. 1786 01:54:12,546 --> 01:54:15,047 Acolo. In fată, il văd. 1787 01:54:16,550 --> 01:54:18,617 Ce-as mânca niste clătite. 1788 01:54:20,020 --> 01:54:23,455 Date cu unt. Si niste friscă. 1789 01:54:23,457 --> 01:54:25,591 Eu as mânca niste fulgi de ciocolată acum. 1790 01:54:25,593 --> 01:54:27,426 Băieti. 1791 01:54:27,428 --> 01:54:29,161 Nu stiu dacă e un moment nepotrivit să vă spun, 1792 01:54:29,163 --> 01:54:32,063 dar am nevoie la veceu pentru numărul 2 incă de când am plecat de la consulat. 1793 01:54:32,066 --> 01:54:34,166 Mult prea multă informatie, frate. 1794 01:54:37,238 --> 01:54:38,971 Sefu'. 1795 01:54:38,973 --> 01:54:41,406 Asteptăm mai mult de o masină, da ? 1796 01:54:41,408 --> 01:54:44,643 Nu am cunostintă de vreun aliat. N-am informatii. 1797 01:54:44,645 --> 01:54:46,445 Se apropie trei inamici la poarta din fată, chiar acum. 1798 01:54:46,447 --> 01:54:47,379 Se apropie repede. 1799 01:54:49,650 --> 01:54:51,216 S-au oprit. 1800 01:54:51,218 --> 01:54:52,220 Poate e o masină capcană. Impuscă-l, Tanto ! 1801 01:54:52,222 --> 01:54:54,052 - Haide. - Ar fi bine să aibă o armă. 1802 01:54:54,054 --> 01:54:55,320 Arată-mi o armă. 1803 01:54:55,322 --> 01:54:56,154 Ar putea fi o masină capcană. 1804 01:54:57,424 --> 01:54:59,892 Nu. N-are armă, doar un telefon. 1805 01:55:01,962 --> 01:55:04,062 Vreau să-l impusc pe tipul ăsta, Rone. 1806 01:55:04,064 --> 01:55:05,330 Rone, o să-l impusc in fată. 1807 01:55:07,301 --> 01:55:09,601 Ce face ? Intoarce. 1808 01:55:11,538 --> 01:55:12,671 Se indepărtează. 1809 01:55:14,275 --> 01:55:15,407 A plecat. 1810 01:55:18,279 --> 01:55:19,463 Ar putea fi cineva care-si foloseste mobilul 1811 01:55:19,465 --> 01:55:20,926 ca să ia coordonatele tintei. 1812 01:55:29,623 --> 01:55:32,624 Au inceput să se intâmple rahaturi ciudate acum. 1813 01:55:32,626 --> 01:55:36,028 M-am săturat de porcăria asta. 1814 01:55:37,698 --> 01:55:39,364 Putem să plecăm dracului de aici, acum ? 1815 01:56:07,594 --> 01:56:11,563 Stiu că mi-am spart timpanul mai devreme, dar s-au oprit toate psalmodiile ? 1816 01:56:13,000 --> 01:56:14,399 Asta nu poate fi de bine. 1817 01:56:15,536 --> 01:56:20,305 Băieti, e naspa. Orice militar stie că in zori atacă francezii si indienii. 1818 01:56:21,475 --> 01:56:23,542 In seara asta mă simt norocos, Tanto. 1819 01:56:28,682 --> 01:56:30,983 Sefule. 1820 01:56:30,985 --> 01:56:33,085 Asteptăm cumva niste camioane si camionete cu mitraliere ? 1821 01:56:35,289 --> 01:56:38,290 Blue, blue ! A venit cavaleria ! 1822 01:56:38,292 --> 01:56:41,126 Da. N-aveti prea multe bagaje, dar bun venit la petrecere ! 1823 01:56:41,128 --> 01:56:43,128 Orientul Mijlociu nu te dezamăgeste niciodată. 1824 01:56:43,130 --> 01:56:46,131 Chipes, organizat, usor de parcurs. 1825 01:56:46,133 --> 01:56:49,101 Mă face să vreau o băutură afurisită ! Unde-i scafandrul meu ? 1826 01:56:49,103 --> 01:56:50,369 In vârful clădirii C. 1827 01:56:50,371 --> 01:56:52,504 Plecăm acum ? 1828 01:56:52,506 --> 01:56:54,439 Du-ne la Tripoli, frate, te imbăt eu. 1829 01:56:57,378 --> 01:56:59,944 - Eu sunt comandantul Scutului Libian. - Multumesc că ati venit. 1830 01:56:59,946 --> 01:57:03,181 Domnule, avem ordine să distrugem documentele importante. 1831 01:57:03,183 --> 01:57:05,283 - Nicio clipă mai devreme. - Salut, Glen ! 1832 01:57:05,285 --> 01:57:07,152 A chemat cineva o limuzină aeriană ? 1833 01:57:07,154 --> 01:57:09,054 Ce faci, frate Bub ? 1834 01:57:09,056 --> 01:57:10,689 Imi pare bine să te văd, frate. 1835 01:57:10,691 --> 01:57:13,625 Imi pare rău că am intârziat. Am fost retinut la magazinul de suveniruri. 1836 01:57:13,627 --> 01:57:15,293 Ce dezordine ati făcut pe aici. 1837 01:57:15,295 --> 01:57:17,262 V-am fi asteptat, 1838 01:57:17,264 --> 01:57:19,498 dar oamenii plângeau si mureau prin statie. 1839 01:57:19,500 --> 01:57:21,550 Nu ne-a lăsat inima. 1840 01:57:21,551 --> 01:57:23,601 Rone, mi-ar plăcea să-ti spun că s-a terminat, dar nu e asa. 1841 01:57:23,604 --> 01:57:25,670 Personalul de 24 de persoane din CIA, 1842 01:57:25,672 --> 01:57:28,073 plus cinci tipi de la State, plus sase GRS, plus noi. 1843 01:57:28,075 --> 01:57:29,441 Am inteles. Prea multi. 1844 01:57:29,443 --> 01:57:31,476 Nu e loc in avion. 1845 01:57:31,478 --> 01:57:33,278 Crezi că poti să mai rezisti aici câteva ore ? 1846 01:57:33,280 --> 01:57:34,413 Iti spun ceva. 1847 01:57:35,582 --> 01:57:37,682 Ăstia sunt niste războinici dati naibii. 1848 01:57:37,684 --> 01:57:39,451 Sunt norocos să le asigur spatele in orice zi. 1849 01:57:40,320 --> 01:57:41,319 - Dave ! - Da. 1850 01:57:42,356 --> 01:57:44,156 E ziua ta norocoasă. Du-te jos. 1851 01:57:45,092 --> 01:57:46,725 - Călătorie plăcută, amice. - Mersi. 1852 01:57:46,727 --> 01:57:48,360 Imi iau echipamentul. 1853 01:57:48,362 --> 01:57:50,062 Unde e Silva ? 1854 01:57:50,064 --> 01:57:51,196 - La clădirea D. - Da ? 1855 01:57:52,666 --> 01:57:54,266 Nu credeam că mai veniti. 1856 01:57:54,268 --> 01:57:57,836 - M-am gândit că ai ceva mai bun de făcut. - Chiar aveam. 1857 01:57:57,838 --> 01:58:01,073 Dar e prostia aia care spune "să nu lasi in urmă un frate din SEAL", 1858 01:58:01,075 --> 01:58:02,107 asa că iată-mă. 1859 01:58:03,811 --> 01:58:07,145 Avem un drum lung până la aeroport. Mă duc să văd ce se intâmplă. 1860 01:58:12,702 --> 01:58:13,584 Unde naiba plecati ? 1861 01:58:16,223 --> 01:58:17,589 Lasilor ! 1862 01:58:21,161 --> 01:58:22,127 Băieti. 1863 01:58:28,202 --> 01:58:30,368 A mai auzit cineva zgomotul ăla ? 1864 01:58:30,370 --> 01:58:32,270 Băieti, ăla-i un mortar ? 1865 01:58:34,274 --> 01:58:35,933 Atac cu mortare. Adăpostiti-vă ! 1866 01:59:05,572 --> 01:59:07,672 Sunt lovit ! 1867 01:59:20,254 --> 01:59:21,419 Oz, vin ! 1868 02:00:33,360 --> 02:00:34,859 Rone ! Rone ! 1869 02:00:48,875 --> 02:00:50,542 Aici Langley. Raportati. 1870 02:00:50,544 --> 02:00:52,410 Sunteti bine ? Arată rău. 1871 02:00:52,946 --> 02:00:54,946 Bob, răspunde. 1872 02:00:54,948 --> 02:00:57,349 Clădirea A, ce se petrece ? Raportati. 1873 02:00:57,351 --> 02:00:58,950 Trimite soldatii delta pe acoperis, acum ! 1874 02:00:58,952 --> 02:01:00,418 Blue, blue. Merg in exterior. 1875 02:01:04,858 --> 02:01:06,396 Verifică câmpul din vest. 1876 02:01:10,464 --> 02:01:12,364 Jack, iti vine să crezi rahatul ăsta ? 1877 02:01:12,366 --> 02:01:15,300 Termină. Termină, o să-l strici si mai mult. 1878 02:01:15,302 --> 02:01:16,868 Esti gata ? 1879 02:01:16,870 --> 02:01:18,370 Unu, doi, trei. 1880 02:01:20,340 --> 02:01:23,341 Jack, Jack. Am incercat, omule. 1881 02:01:23,343 --> 02:01:24,609 Nu-ti face griji. 1882 02:01:24,611 --> 02:01:25,977 Hai să te ducem de aici. 1883 02:01:27,581 --> 02:01:28,847 Ridică-mă. 1884 02:01:32,953 --> 02:01:34,719 Poti merge ? 1885 02:01:34,721 --> 02:01:36,521 Da. Ajută-mă. Ajută-mă. 1886 02:01:37,758 --> 02:01:38,657 Vin ! 1887 02:01:41,461 --> 02:01:43,828 Dave, Dave, sunt de partea ta. Nu mă impusca. 1888 02:01:44,665 --> 02:01:46,665 E in ordine. Il iau eu ! 1889 02:01:50,337 --> 02:01:51,403 Mă intorc imediat. Da. 1890 02:01:51,405 --> 02:01:52,837 Vreau să trăiesc. 1891 02:01:52,839 --> 02:01:54,361 - Da. Mă intorc imediat. - Nu ! 1892 02:01:56,510 --> 02:01:57,942 Am nevoie de pistolul meu. 1893 02:01:57,944 --> 02:01:59,377 - Dă-mi pistolul.. - Bine. 1894 02:02:00,647 --> 02:02:02,480 Poftim. 1895 02:02:03,617 --> 02:02:05,950 Oamenii sunt pe drum, da ? Rezistă. 1896 02:02:15,729 --> 02:02:16,828 Glen. Glen. 1897 02:02:41,455 --> 02:02:42,654 Doamne, ai grijă de el. 1898 02:02:43,724 --> 02:02:45,957 Ghidează-l spre locul unde trebuie să fie. 1899 02:02:45,959 --> 02:02:47,025 Ai grijă de familia lui. 1900 02:03:17,891 --> 02:03:19,958 Sefu'. 1901 02:03:19,960 --> 02:03:22,093 Dave e rănit grav. 1902 02:03:22,095 --> 02:03:24,028 Du pe cineva să-l vadă. 1903 02:03:24,030 --> 02:03:27,062 Rone, avem nevoie de tine la centrul medical. Terminat. 1904 02:03:27,134 --> 02:03:28,767 Răspunde ! Rone ! 1905 02:03:29,703 --> 02:03:31,002 Rone nu mai e cu noi. 1906 02:03:36,910 --> 02:03:38,843 Oz, cu ce pot să te ajut ? 1907 02:03:38,845 --> 02:03:40,812 Du-mă la centrul medical. 1908 02:03:40,814 --> 02:03:42,480 Dave o să sângereze rapid dacă nu vii aici. 1909 02:03:42,482 --> 02:03:43,615 Am nevoie de niste garouri. 1910 02:03:43,617 --> 02:03:45,149 Eliberează masa din spate. 1911 02:03:47,487 --> 02:03:48,987 Pune presiune pe rană. 1912 02:03:48,989 --> 02:03:50,555 Dezbracă-mă. Verifică dacă mai sângerez pe undeva. 1913 02:03:50,557 --> 02:03:51,523 Bine. 1914 02:03:55,962 --> 02:03:58,662 Foarfeca pentru bandaj e pe raftul de sus in dreapta. 1915 02:04:01,902 --> 02:04:03,601 Ai grijă, ai grijă. 1916 02:04:03,603 --> 02:04:04,969 Nu vreau să fiu injunghiat. 1917 02:04:15,148 --> 02:04:18,082 Ce faci ? Nu ! Nu, nu, nu ! 1918 02:04:27,894 --> 02:04:29,461 Nu e momentul potrivit ! 1919 02:04:32,699 --> 02:04:34,699 Inamicul incă e acolo ! 1920 02:04:35,936 --> 02:04:36,968 Să mergem ! 1921 02:04:42,609 --> 02:04:43,875 Am chemat sprijin aerian. 1922 02:04:45,812 --> 02:04:47,178 N-a venit. 1923 02:04:49,983 --> 02:04:51,015 Arată-mi-o. 1924 02:04:53,553 --> 02:04:55,119 L-am pierdut pe ambasador. 1925 02:04:55,121 --> 02:04:57,021 Esti alergic la morfină ? 1926 02:04:57,023 --> 02:04:59,057 - L-am pierdut pe ambasador, Dave. - Ce fac ? 1927 02:04:59,059 --> 02:05:00,625 Taci si adu pe cineva inarmat la usă. 1928 02:05:01,027 --> 02:05:02,093 Acum ! 1929 02:05:10,003 --> 02:05:12,070 Ai auzit, Boon ? Ai auzit camioane ? 1930 02:05:29,155 --> 02:05:30,855 Sefu'. 1931 02:05:30,857 --> 02:05:32,557 Asteptăm vreun aliat ? 1932 02:05:33,994 --> 02:05:35,560 Dumnezeule. 1933 02:05:36,930 --> 02:05:40,632 Văd 40, 50 de vehicule, inclusiv camionete cu mitraliere. 1934 02:05:41,635 --> 02:05:42,567 Nu stiu. 1935 02:05:44,137 --> 02:05:46,104 S-a terminat băieti. S-a terminat. 1936 02:05:48,975 --> 02:05:51,109 O fortă masivă. 1937 02:05:52,012 --> 02:05:53,244 Armeaz-o. 1938 02:06:09,095 --> 02:06:10,320 Din punctul meu de vedere, 1939 02:06:10,322 --> 02:06:12,630 asta nu s-a terminat până când va veni sfârsitul. 1940 02:06:14,067 --> 02:06:16,886 Atunci când ei toti vor fi morti sau noi vom fi. 1941 02:06:38,892 --> 02:06:42,794 Doamne ! Isuse ! 1942 02:06:42,796 --> 02:06:46,164 Băieti, cred că sunt de partea noastră. 1943 02:06:46,166 --> 02:06:47,632 Sunt de partea noastră ! 1944 02:06:49,169 --> 02:06:51,336 Sunt de partea noastră ! 1945 02:07:23,670 --> 02:07:24,836 Miscă, miscă ! 1946 02:07:35,682 --> 02:07:38,349 Nu sunteti in sigurantă aici. Mergeti in continuare. 1947 02:07:38,351 --> 02:07:41,219 Repede ! Urcati in camioane ! Incă ar putea să vină. 1948 02:07:41,221 --> 02:07:42,720 Haideti, băieti, urcati in camioane. 1949 02:07:44,758 --> 02:07:46,924 Haide. Nu sunteti in sigurantă aici. Să mergem. 1950 02:07:46,926 --> 02:07:48,426 Sus, sus, sus ! Vă rog, vă rog. 1951 02:07:49,295 --> 02:07:50,762 Hai, băieti ! 1952 02:08:17,090 --> 02:08:18,790 Sefu', a sosit timpul. 1953 02:08:19,693 --> 02:08:21,426 Nu, eu rămân. 1954 02:08:21,428 --> 02:08:24,362 Dle, astea sunt ultimele camioane care pleacă. 1955 02:08:24,364 --> 02:08:27,265 Da, stiu. Rămân. Trebuie să adun informatii. 1956 02:08:28,935 --> 02:08:29,801 Bine. Să mergem ! 1957 02:08:30,770 --> 02:08:32,904 Ce vă retine ? 1958 02:08:32,906 --> 02:08:34,706 Seful vostru nu vrea să plece ! 1959 02:08:34,708 --> 02:08:36,040 Nu sunteti in sigurantă aici ! 1960 02:08:36,042 --> 02:08:37,208 - Ce vrei să faci ? - Am treabă de făcut. 1961 02:08:37,210 --> 02:08:38,710 Rămân. 1962 02:08:38,712 --> 02:08:41,079 Pentru ce ? 1963 02:08:41,081 --> 02:08:44,716 Pentru ca alti tipi precum Ty si Glen să se intoarcă aici ? 1964 02:08:44,718 --> 02:08:46,150 Si să te salveze din nou ? 1965 02:08:47,921 --> 02:08:49,153 Ai terminat treburile aici. 1966 02:08:51,191 --> 02:08:53,157 Urcă in masina afurisită ! 1967 02:09:49,816 --> 02:09:53,151 Amahl. Am reusit, omule. 1968 02:09:54,420 --> 02:09:56,420 Haide, urcă in camion. 1969 02:09:56,422 --> 02:09:58,256 - Mă duc acasă. - Ce ? 1970 02:09:58,258 --> 02:10:01,324 Imi pare nespus de rău. Asta n-ar fi trebuit să se intâmple. 1971 02:10:09,903 --> 02:10:12,669 Tara ta trebuie să-si rezolve porcăriile, Amahl. 1972 02:11:24,277 --> 02:11:27,912 Am intrat pe picioarele mele in tara asta, plec tot pe picioarele mele. 1973 02:11:27,914 --> 02:11:29,032 Multumesc. 1974 02:11:54,207 --> 02:11:56,240 Nu stiu cum de ai supravietuit. 1975 02:11:56,242 --> 02:11:57,942 Dar stiu cum am supravietuit noi. 1976 02:11:59,078 --> 02:12:00,244 V-ati descurcat bine. 1977 02:12:05,585 --> 02:12:07,818 Sunt mândru să cunosc americani ca tine. 1978 02:12:21,601 --> 02:12:24,401 Mai durează două ore până când vine avionul nostru. 1979 02:12:24,470 --> 02:12:27,436 Trupul ambasadorului trebuie să ajungă din clipă in clipă. 1980 02:12:29,409 --> 02:12:30,675 Bună ziua, dle. 1981 02:12:31,377 --> 02:12:32,677 Pot lua masina ? 1982 02:12:35,615 --> 02:12:36,681 Da. 1983 02:12:50,396 --> 02:12:51,696 Nu e nicio cale. 1984 02:12:52,332 --> 02:12:55,433 Nu e nicio cale prin care acele mortiere să ne fi găsit intâmplător. 1985 02:12:55,435 --> 02:12:58,568 Trebuie să fi fost amplasate cu zile sau cu săptămâni in urmă. 1986 02:13:03,543 --> 02:13:04,575 Ascultati. 1987 02:13:08,181 --> 02:13:11,215 Dacă erau alti băieti nu cred că am fi supravietuit. 1988 02:13:13,486 --> 02:13:16,153 Cred că ne-a fost sortit să fim impreună aseară. 1989 02:13:17,357 --> 02:13:18,556 Cum credeti că va fi evaluarea sefului ? 1990 02:13:20,193 --> 02:13:21,726 O să primească o medalie. Ai să vezi. 1991 02:13:21,728 --> 02:13:25,596 - Si soldatii delta ? - Da. Medalii. Toti. 1992 02:13:27,033 --> 02:13:28,332 Dar noi ? 1993 02:13:30,303 --> 02:13:32,236 Sansele erau 1.000 la 1. 1994 02:13:32,572 --> 02:13:33,871 Noi ce primim ? 1995 02:13:34,640 --> 02:13:36,173 Noi putem să ne ducem acasă. 1996 02:14:07,673 --> 02:14:09,080 Transport libian. 1997 02:14:10,476 --> 02:14:12,143 Nici acum vreo urmă de americani. 1998 02:14:15,581 --> 02:14:16,814 Eu sunt. 1999 02:14:20,319 --> 02:14:22,720 Am vrut să auzi asta de la mine. Am avut o... 2000 02:14:22,722 --> 02:14:24,422 O problemă aici. 2001 02:14:26,192 --> 02:14:29,460 Orice ai auzi la stiri, s-a terminat acum. 2002 02:14:30,596 --> 02:14:31,762 Am terminat. 2003 02:14:34,634 --> 02:14:36,767 Vin acasă. 2004 02:14:36,769 --> 02:14:38,169 De tot. 2005 02:14:40,239 --> 02:14:41,272 Nu. 2006 02:14:42,175 --> 02:14:43,808 Nu, sunt norocos... 2007 02:14:44,577 --> 02:14:46,143 Sunt norocos. 2008 02:14:52,585 --> 02:14:54,085 N-a supravietuit. 2009 02:14:59,559 --> 02:15:01,292 Rone nu vine acasă. 2010 02:15:10,169 --> 02:15:11,635 Te iubesc foarte mult. 2011 02:15:42,635 --> 02:15:45,469 "Toti zeii, toate cerurile, toate iadurile sunt inăuntrul tău." 2012 02:15:45,471 --> 02:15:47,771 Ce-i asta ? 2013 02:15:47,773 --> 02:15:50,541 Ceva ce mi-a spus Boon mai devreme. 2014 02:15:50,543 --> 02:15:52,243 Nu mi-a dat pace toată noaptea. 2015 02:16:22,497 --> 02:16:26,969 S-au intors acasă 26 de persoane din staff-ul CIA si 5 agenti. 2016 02:16:28,853 --> 02:16:31,425 La zece zile după atac, o sută de mii de libieni 2017 02:16:31,427 --> 02:16:33,999 l-au jelit pe ambasadorul Christopher Stevens. 2018 02:16:34,838 --> 02:16:39,248 Libia este in mod oficial un stat distrus, devenind o fortăreată pentru ISIS. 2019 02:16:43,068 --> 02:16:46,351 Seful bazei CIA din Benghazi a primit o medalie prestigioasă a serviciilor secrete 2020 02:16:46,353 --> 02:16:48,252 din partea CIA, inainte de pensionare. 2021 02:16:48,601 --> 02:16:52,475 Agentii GRS au primit medaliile serviciilor de informatii pentru contractanti 2022 02:16:52,477 --> 02:16:53,769 intr-o ceremonie privată. 2023 02:16:54,949 --> 02:16:57,011 "Tig" - John Tiegen a demisionat din CIA. 2024 02:16:57,013 --> 02:16:59,327 Locuieste cu sotia si gemenii săi in Colorado. 2025 02:17:00,343 --> 02:17:04,900 "Boon" - Dave Benton a demisionat din CIA. Duce un trai linistit cu familia sa. 2026 02:17:06,104 --> 02:17:07,699 "Tanto" - Kris Paronto a demisionat din CIA. 2027 02:17:07,701 --> 02:17:09,465 Locuieste in Nebraska cu sotia si cei doi copii, 2028 02:17:09,467 --> 02:17:10,856 unde lucrează ca agent de asigurări. 2029 02:17:12,100 --> 02:17:13,646 "Oz" - Mark Geist a demisionat din CIA. 2030 02:17:13,648 --> 02:17:16,421 Secretarul Apărării l-a inrolat din nou, in mod oficial, in armata SUA, 2031 02:17:16,423 --> 02:17:18,403 ca să poată primi cea mai bună ingrijire medicală. 2032 02:17:18,405 --> 02:17:20,932 După mai bine de 12 operatii, isi poate folosi acum mâna stângă. 2033 02:17:20,934 --> 02:17:23,118 Locuieste in Colorado cu sotia si fiicele. 2034 02:17:23,667 --> 02:17:25,587 Jack Silva a demisionat din CIA. 2035 02:17:25,589 --> 02:17:28,530 Duce un trai linistit cu sotia si cei trei copii. 2036 02:17:43,209 --> 02:17:46,677 Ambasadorul Christopher Stevens 2037 02:17:47,312 --> 02:17:49,820 Sean Smith 2038 02:17:51,732 --> 02:17:54,160 Glen "Bub" Doherty 2039 02:17:55,352 --> 02:17:58,569 Tyrone "Rone" Woods 2040 02:18:02,574 --> 02:18:05,528 In onoarea acelor membri ai Agentiei Centrale de Informatii 2041 02:18:05,530 --> 02:18:07,924 care si-au dat vietile in serviciul tării lor. 2042 02:18:15,764 --> 02:18:19,819 Pentru Rone si Glen 2043 02:18:21,363 --> 02:18:28,363 Traducerea: Undergrow 2044 02:18:29,365 --> 02:18:35,365 Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 2045 02:18:35,389 --> 02:18:40,389 Adaptarea: Bubuloimare