1 00:00:31,032 --> 00:00:33,116 2012年美國在全球 2 00:00:33,117 --> 00:00:35,326 有294個外交部駐點 3 00:00:35,327 --> 00:00:37,370 12個因為局勢不穩 4 00:00:37,371 --> 00:00:41,483 被國務院列為“高度危險” 5 00:00:41,625 --> 00:00:44,127 其中二個在利比亞 6 00:00:44,128 --> 00:00:46,572 的黎波里和班加西 7 00:01:05,816 --> 00:01:07,484 2011年10月 8 00:01:07,485 --> 00:01:10,429 美軍,法軍和英軍空襲利比亞 9 00:01:15,367 --> 00:01:17,535 隨著空襲持續進行,利比亞人民… 10 00:01:17,536 --> 00:01:19,954 激烈罷黜獨裁者穆阿邁爾格達費 11 00:01:19,955 --> 00:01:22,191 結束42年的暴政 12 00:01:29,173 --> 00:01:34,511 利比亞人民從長久以來的痛苦解脫 13 00:01:34,512 --> 00:01:38,098 他們終於有機會決定自己的命運 14 00:01:38,099 --> 00:01:41,017 在新的利比亞實現民主 15 00:01:41,018 --> 00:01:42,602 交戰的民兵部隊 16 00:01:42,603 --> 00:01:45,422 突襲格達費的大型兵工廠 17 00:01:45,689 --> 00:01:46,856 交戰的民兵 18 00:01:46,857 --> 00:01:49,192 不斷洗劫格達費的廢棄兵工廠 19 00:01:49,193 --> 00:01:51,861 利比亞兩大城市戰火蔓延 20 00:01:51,862 --> 00:01:54,197 地方勢力割據混戰 21 00:01:54,198 --> 00:01:57,434 班加西成為全世界最危險的地方之一 22 00:02:03,374 --> 00:02:06,126 外國使館幾乎全數關閉 23 00:02:06,127 --> 00:02:08,378 除了一個美國外交部駐點 24 00:02:08,379 --> 00:02:11,114 以及祕密的中情局基地 25 00:02:16,846 --> 00:02:19,347 中情局追蹤致命武器的流向 26 00:02:19,348 --> 00:02:22,626 不讓它們流入全球黑市 27 00:02:27,565 --> 00:02:29,482 中情局基地的安全 28 00:02:29,483 --> 00:02:32,652 由六位前部隊菁英負責 29 00:02:32,653 --> 00:02:35,847 他們的代號是GRS 30 00:02:37,074 --> 00:02:40,310 真人真事改編 31 00:02:41,662 --> 00:02:44,398 13小時:班加西的祕密士兵 32 00:03:30,127 --> 00:03:34,031 利比亞班加西,貝尼納機場 33 00:04:19,969 --> 00:04:21,703 有子彈了 34 00:04:22,388 --> 00:04:24,347 這裡的編制怎麼樣? -還行 35 00:04:24,348 --> 00:04:26,683 三個前海軍陸戰隊,一個前陸軍遊騎兵 36 00:04:26,684 --> 00:04:28,794 現在還有你這老鳥撐著 37 00:04:31,063 --> 00:04:32,923 真開心見到你 38 00:04:33,357 --> 00:04:35,425 回來感覺真好 39 00:04:35,484 --> 00:04:37,594 熱死了! 40 00:04:48,664 --> 00:04:51,233 孩子都好嗎,傑克? -很好 41 00:04:51,542 --> 00:04:53,543 他們很想你 42 00:04:53,544 --> 00:04:55,862 真不敢相信艾蜜莉要上幼兒園了 43 00:04:55,879 --> 00:04:59,365 交男朋友了沒? -別亂講 44 00:04:59,842 --> 00:05:02,218 還好我是三個兒子 45 00:05:02,219 --> 00:05:05,805 你可有得受了,出來玩總有一天要還 46 00:05:05,806 --> 00:05:07,974 這句話是你掰出來的? 47 00:05:07,975 --> 00:05:10,293 我在墨西哥看見T恤上寫的 48 00:05:10,561 --> 00:05:12,462 你看看 49 00:05:13,397 --> 00:05:15,966 革命後留下來的 50 00:05:17,651 --> 00:05:20,820 貝琪還是很不爽我把你拖下水嗎? 51 00:05:20,821 --> 00:05:23,974 她不爽的是我,不是你 52 00:05:23,991 --> 00:05:26,659 我認識的是過去的你 53 00:05:26,660 --> 00:05:29,329 現在你背的不是M4卡賓槍,而是尿布 54 00:05:29,330 --> 00:05:33,567 你都在當你牙醫老婆的助手還敢講? 55 00:05:33,917 --> 00:05:36,252 在這裡並不是 56 00:05:36,253 --> 00:05:38,155 房地產景氣怎麼樣? 57 00:05:38,422 --> 00:05:39,990 很糟 58 00:05:40,341 --> 00:05:43,160 有多糟? -看我來這裡就知道了 59 00:05:43,427 --> 00:05:45,928 這地方爛透了,熱得要命 60 00:05:45,929 --> 00:05:48,498 看不出來誰是好人誰是壞人 61 00:05:55,064 --> 00:05:58,842 該死,大事不妙 62 00:06:02,696 --> 00:06:04,264 幹! 63 00:06:04,782 --> 00:06:06,616 這些人是什麼傢伙? 64 00:06:06,617 --> 00:06:08,310 什麼狀況? 65 00:06:08,786 --> 00:06:12,622 我們的盟友是2月17日烈士旅 66 00:06:12,623 --> 00:06:14,191 但他們不是 67 00:06:18,504 --> 00:06:19,988 我們被困住了 68 00:06:24,968 --> 00:06:26,703 該逃嗎? 69 00:06:27,805 --> 00:06:29,639 總部,我是羅恩 70 00:06:29,640 --> 00:06:31,349 我是羅恩,請回答 71 00:06:31,350 --> 00:06:32,475 羅恩,請說 72 00:06:32,476 --> 00:06:35,311 我在五環路遇上八名武裝民兵 73 00:06:35,312 --> 00:06:36,813 收到,待著別動 74 00:06:36,814 --> 00:06:39,382 這建議真實用 75 00:06:40,317 --> 00:06:42,010 他們有KPV重機槍 76 00:06:42,069 --> 00:06:44,153 總部,我們情況危急 77 00:06:44,154 --> 00:06:46,280 總部想派2月17日烈士旅支援 78 00:06:46,281 --> 00:06:48,058 但我們出動了 79 00:06:48,242 --> 00:06:49,992 奧茲,我們在五環路遇上麻煩 80 00:06:49,993 --> 00:06:51,394 泰 81 00:06:52,830 --> 00:06:55,456 我們正在通知2月17日烈士旅 82 00:06:55,457 --> 00:06:58,459 開玩笑,我會找我的人過來 83 00:06:58,460 --> 00:07:00,753 不,聯絡2月17日烈士旅 84 00:07:00,754 --> 00:07:02,255 我找我的隊員就好 85 00:07:02,256 --> 00:07:04,382 叫他們不准離開總部 86 00:07:04,383 --> 00:07:07,677 不行,再等等 -我跟你說清楚 87 00:07:07,678 --> 00:07:09,470 我面前有好幾個叛軍 88 00:07:09,471 --> 00:07:10,847 拿著AK47步槍和機關槍座 89 00:07:10,848 --> 00:07:13,933 準備把我的車炸到辛巴威去 90 00:07:13,934 --> 00:07:15,418 這不是我能做的決定 91 00:07:19,022 --> 00:07:20,757 他們來了 92 00:07:21,859 --> 00:07:23,593 歡迎來到班加西 93 00:07:27,531 --> 00:07:29,099 你好 94 00:07:29,950 --> 00:07:31,685 利比亞簽證 95 00:07:31,994 --> 00:07:34,062 利比亞政府發的 96 00:07:34,329 --> 00:07:36,314 沒事吧? 97 00:07:36,707 --> 00:07:38,942 停到旁邊做檢查 98 00:07:40,294 --> 00:07:41,611 不要 99 00:07:41,712 --> 00:07:45,198 停到旁邊! -對不起,辦不到 100 00:07:53,432 --> 00:07:54,833 往上看 101 00:07:55,225 --> 00:07:58,295 抬個頭,看見無人機了嗎? 102 00:07:58,979 --> 00:08:02,299 沒有,但無人機看得見你 103 00:08:02,566 --> 00:08:04,301 你的臉一清二楚 104 00:08:04,318 --> 00:08:06,219 美國知道你是誰 105 00:08:06,403 --> 00:08:08,738 如果我們有個三長兩短,你的家… 106 00:08:08,739 --> 00:08:11,365 和你的家人,會被炸成灰 107 00:08:11,366 --> 00:08:12,992 叫這些人讓我們走 108 00:08:12,993 --> 00:08:14,561 這車我要了! 109 00:08:15,454 --> 00:08:17,246 想都別想 110 00:08:17,247 --> 00:08:18,481 聽好 111 00:08:18,624 --> 00:08:21,459 我有權決定我祖國的未來 112 00:08:21,460 --> 00:08:23,044 跟我講這個沒用 113 00:08:23,045 --> 00:08:25,796 你願意為國捐軀嗎? 114 00:08:25,797 --> 00:08:27,824 我隨時隨地準備赴死 115 00:08:38,143 --> 00:08:40,879 走吧,下次不會這麼好運 116 00:08:57,246 --> 00:08:59,147 我們有空中支援? 117 00:08:59,665 --> 00:09:01,775 什麼鬼支援都沒有 118 00:09:02,167 --> 00:09:04,335 中情局班加西工作站 119 00:09:04,336 --> 00:09:06,988 高度機密 120 00:09:16,640 --> 00:09:18,057 禁區警告 121 00:09:18,058 --> 00:09:21,544 看看這些新貨,格達費裝甲車大拍賣 122 00:09:22,729 --> 00:09:24,480 最高等級 123 00:09:24,481 --> 00:09:26,482 我們賺到了 124 00:09:26,483 --> 00:09:28,385 因為是偷來的 125 00:09:29,570 --> 00:09:31,972 我在機場離開過車子,檢查一下 126 00:09:33,031 --> 00:09:34,432 嘿,老大 127 00:09:34,616 --> 00:09:38,619 我不想聽你抱怨 -不,我了解 128 00:09:38,620 --> 00:09:40,788 你用銅牆鐵壁和監視攝影機 129 00:09:40,789 --> 00:09:43,708 建立祕密間諜基地 130 00:09:43,709 --> 00:09:46,877 但藍眼西方人成天在這裡進進出出 131 00:09:46,878 --> 00:09:48,671 如果你要避免… 132 00:09:48,672 --> 00:09:51,908 超沒禮貌,竟然來這招 133 00:09:53,719 --> 00:09:56,095 如果你要避免國際事件 134 00:09:56,096 --> 00:09:57,888 就讓我指揮我的小隊! 135 00:09:57,889 --> 00:10:02,252 當地衝突由當地人解決,我們是外來客 136 00:10:02,352 --> 00:10:03,853 不受歡迎的外來客 137 00:10:03,854 --> 00:10:05,688 我們是間諜,你們是保鏢 138 00:10:05,689 --> 00:10:08,524 你們的工作是保護我們而非惹麻煩 139 00:10:08,525 --> 00:10:11,193 那就幫我個忙,把我的人給我 140 00:10:11,194 --> 00:10:15,515 你們很會把自己吃胖練壯 141 00:10:15,532 --> 00:10:18,701 但不太懂得聽命行事 142 00:10:18,702 --> 00:10:22,188 五分鐘內給我黃餅的追蹤報告 143 00:10:22,372 --> 00:10:23,539 馬上好 144 00:10:23,540 --> 00:10:26,250 路障是伊斯蘭教法虔信者設的 145 00:10:26,251 --> 00:10:29,295 他們現在不單純是地方自由鬥士 146 00:10:29,296 --> 00:10:31,948 有利的情報請寫在備忘錄中 147 00:10:32,382 --> 00:10:34,659 你們雖然住在這裡 148 00:10:34,885 --> 00:10:36,786 但不是中情局人員 149 00:10:36,803 --> 00:10:38,705 只是我們請來的幫手 150 00:10:38,722 --> 00:10:40,331 守好你的本分 151 00:10:41,141 --> 00:10:42,099 我真失禮 152 00:10:42,100 --> 00:10:44,210 傑克,這位是我們偉大的站長 153 00:10:44,269 --> 00:10:46,145 提格,雙胞胎還好嗎? 154 00:10:46,146 --> 00:10:47,714 可愛斃了 -很好 155 00:10:47,773 --> 00:10:51,009 今晚有任務給你 -不用執行偵查嗎? 156 00:10:51,068 --> 00:10:53,110 我叫你幹嘛就幹嘛 157 00:10:53,111 --> 00:10:55,638 不然特別部隊幹啥用? 158 00:11:00,077 --> 00:11:01,478 他很有趣 159 00:11:01,787 --> 00:11:03,855 剛才真有趣 160 00:11:03,914 --> 00:11:07,291 他以欺負A咖菁英為樂 161 00:11:07,292 --> 00:11:11,362 我們陸軍遊騎兵學校也有個混蛋中校 162 00:11:11,421 --> 00:11:14,965 結訓前一晚我和好友偷了他的貝雷帽 163 00:11:14,966 --> 00:11:16,801 整座軍營都高潮了 164 00:11:16,802 --> 00:11:19,204 高潮? -每個人都拿它擦老二 165 00:11:20,597 --> 00:11:22,932 首腦之前被關在關塔那摩 166 00:11:22,933 --> 00:11:24,809 想必懷恨在心 167 00:11:24,810 --> 00:11:26,977 傑克,我是馬克蓋斯特 168 00:11:26,978 --> 00:11:28,145 又叫奧茲 -很高興認識你 169 00:11:28,146 --> 00:11:31,549 抱歉,各位,這是傑克席維亞 170 00:11:31,692 --> 00:11:34,318 我們一起待過三個隊,他很瞭狀況 171 00:11:34,319 --> 00:11:36,028 我們在科羅納多接受海豹訓練認識 172 00:11:36,029 --> 00:11:38,989 他們怎麼教你用鼻子頂海灘球? 173 00:11:38,990 --> 00:11:40,116 很難喔 174 00:11:40,117 --> 00:11:41,992 我們有三個前海軍陸戰隊 175 00:11:41,993 --> 00:11:44,662 還有一個愛露鳥的前陸軍遊騎兵 176 00:11:44,663 --> 00:11:46,731 克里斯帕倫托,叫我坦托 177 00:11:46,957 --> 00:11:48,691 我是提格 178 00:11:48,834 --> 00:11:52,002 提格待的最久,他會帶你進入狀況 179 00:11:52,003 --> 00:11:53,129 他是狙擊手布恩 180 00:11:53,130 --> 00:11:55,047 禪修大師兼坦托剋星 181 00:11:55,048 --> 00:11:56,616 歡迎光臨度假天堂 182 00:11:56,842 --> 00:11:59,844 六月之後都沒下雨,會延續到九月 183 00:11:59,845 --> 00:12:01,011 你跟另一個人同房 184 00:12:01,012 --> 00:12:02,513 我自己一間,因為這裡歸我管 185 00:12:02,514 --> 00:12:04,807 健身房很鳥,食物意外好吃 186 00:12:04,808 --> 00:12:06,475 站長是個爛人 187 00:12:06,476 --> 00:12:09,379 特別是今天 -他可能想要一頂新帽子 188 00:12:09,521 --> 00:12:11,147 別鼓吹他 189 00:12:11,148 --> 00:12:13,524 別這樣,他也有職責在身 190 00:12:13,525 --> 00:12:15,651 他現在只想退休,但你跟他聊 191 00:12:15,652 --> 00:12:17,862 就會知道他過去也有豐功偉業 192 00:12:17,863 --> 00:12:19,905 傑克,未來60天的任務 193 00:12:19,906 --> 00:12:22,032 都會寫在這塊白板上 194 00:12:22,033 --> 00:12:26,537 每小時都要確認,因為任務隨時會進來 195 00:12:26,538 --> 00:12:29,107 像是三小時後當隨扈 196 00:12:29,875 --> 00:12:32,443 三小時,我知道細節後再說明 197 00:12:44,389 --> 00:12:46,557 這裡原本是… 198 00:12:46,558 --> 00:12:48,309 一名有錢利比亞人的私人住宅 199 00:12:48,310 --> 00:12:51,796 他革命後離開,租給中情局 200 00:12:51,855 --> 00:12:53,631 很明智的做法 201 00:12:54,691 --> 00:12:57,260 味道有點刺鼻 202 00:12:58,528 --> 00:13:00,863 間諜的慣用伎倆 203 00:13:00,864 --> 00:13:02,490 誰想得到美國人會躲在… 204 00:13:02,491 --> 00:13:04,909 臭死人的屠宰場隔壁? 205 00:13:04,910 --> 00:13:06,978 我們都說這裡是屍樂園 206 00:13:13,168 --> 00:13:15,820 A,B,C,D棟 207 00:13:16,046 --> 00:13:18,448 赫沙姆! -來了 208 00:13:19,049 --> 00:13:20,257 先生 209 00:13:20,258 --> 00:13:22,744 謝謝你,先生 210 00:13:22,928 --> 00:13:25,387 他是個好人,但有幾個我們特別小心 211 00:13:25,388 --> 00:13:27,790 武器要隨身攜帶 212 00:13:33,688 --> 00:13:35,256 死小孩 213 00:13:48,620 --> 00:13:50,855 廁所在這裡 214 00:13:51,248 --> 00:13:52,915 這是你的床 215 00:13:52,916 --> 00:13:54,625 我睡那裡 216 00:13:54,626 --> 00:13:58,488 窗簾是用來防止我們亂搞的 217 00:14:07,764 --> 00:14:10,724 爸爸,你出去工作時都在做什麼? 218 00:14:10,725 --> 00:14:12,726 你不能在這裡工作嗎? 219 00:14:12,727 --> 00:14:15,104 我們可以蓋樹屋來賺錢 220 00:14:15,105 --> 00:14:18,508 好主意 -這樣我們就能一直在一起 221 00:14:19,818 --> 00:14:22,720 孩子們需要的不是樹屋 222 00:14:22,904 --> 00:14:24,405 而是你 223 00:14:24,406 --> 00:14:26,323 我不希望你有一天醒來 224 00:14:26,324 --> 00:14:28,977 發現自己錯過人生最美好的時刻 225 00:14:31,162 --> 00:14:34,290 你們這些傭兵都已婚生子,卻沒戴婚戒 226 00:14:34,291 --> 00:14:35,733 為什麼? 227 00:14:35,834 --> 00:14:38,168 我們的工作是解讀人 228 00:14:38,169 --> 00:14:41,197 不能讓壞人有機可趁 229 00:14:41,464 --> 00:14:45,009 我跟你和羅恩認識很久,我就實話實說 230 00:14:45,010 --> 00:14:47,912 上頭認為你該來,我不這麼想 231 00:14:48,471 --> 00:14:51,249 這裡沒有真正的威脅 232 00:14:51,516 --> 00:14:54,101 我們幫這些人民贏得勝利 233 00:14:54,102 --> 00:14:57,880 愈多重兵就愈容易引起誤會 234 00:14:58,398 --> 00:15:02,218 我這任做完就要退休了 235 00:15:02,402 --> 00:15:05,888 我不想引起誤會 236 00:15:06,489 --> 00:15:07,890 清楚嗎? 237 00:15:08,158 --> 00:15:09,892 明白 238 00:15:09,951 --> 00:15:12,286 這些是你的證明文件,兩週的津貼 239 00:15:12,287 --> 00:15:13,287 要我就盡早花掉 240 00:15:13,288 --> 00:15:15,690 班加西的狀況瞬息萬變 241 00:15:16,499 --> 00:15:18,667 這裡都是受過中情局訓練 242 00:15:18,668 --> 00:15:21,404 和哈佛耶魯教育的菁英,責任重大 243 00:15:21,588 --> 00:15:24,907 你們最好別礙事 244 00:15:25,175 --> 00:15:26,508 幹! 245 00:15:26,509 --> 00:15:27,994 安靜點! 246 00:15:28,178 --> 00:15:30,413 可不可以有點教養? 247 00:15:33,099 --> 00:15:34,850 地點是佩佩餐廳 248 00:15:34,851 --> 00:15:37,394 任務很簡單 249 00:15:37,395 --> 00:15:39,438 中情局官員維納和吉拉尼 250 00:15:39,439 --> 00:15:41,690 與當地石油公司主管和妻子的公開會面 251 00:15:41,691 --> 00:15:43,525 吉拉尼發展他好幾個月了 252 00:15:43,526 --> 00:15:45,736 “發展”是“進行間諜行動”的新代稱 253 00:15:45,737 --> 00:15:47,404 傑克,你第一次出任務 254 00:15:47,405 --> 00:15:49,307 所以吉拉尼的丈夫由你來扮 255 00:15:50,367 --> 00:15:53,270 上星期是我 -她還算辣 256 00:15:54,037 --> 00:15:56,538 奧茲,提格先過去,布恩,坦托跟後面 257 00:15:56,539 --> 00:15:57,706 你呢? 258 00:15:57,707 --> 00:15:59,442 我是司機 259 00:16:00,710 --> 00:16:02,211 傑克,這位是索娜 260 00:16:02,212 --> 00:16:05,365 她是在法國長大的美國人,所以人很好 261 00:16:05,715 --> 00:16:06,882 很高興認識妳 262 00:16:06,883 --> 00:16:09,619 小心點,她在跟你調情 263 00:16:11,763 --> 00:16:14,932 我們廢話少說,今晚就網羅他 264 00:16:14,933 --> 00:16:18,560 太快會嚇跑他 -我會處理 265 00:16:18,561 --> 00:16:21,338 他是新來的 -但我看多了 266 00:16:22,941 --> 00:16:26,110 真搞不懂為什麼要一直換保鑣? 267 00:16:26,111 --> 00:16:28,070 上頭認為我們需要保母 268 00:16:28,071 --> 00:16:30,906 你喝你的咖啡,別多事 269 00:16:30,907 --> 00:16:32,408 也別說話 270 00:16:32,409 --> 00:16:35,077 我是“娜希亞”,替艾克森美孚遊說 271 00:16:35,078 --> 00:16:36,453 布里特是我老闆“彼特” 272 00:16:36,454 --> 00:16:38,247 你是我丈夫“傑克” 273 00:16:38,248 --> 00:16:39,623 慢著 274 00:16:39,624 --> 00:16:41,625 傑克是我的真名 275 00:16:41,626 --> 00:16:43,152 是嗎? 276 00:16:44,963 --> 00:16:46,697 太好了 277 00:16:52,929 --> 00:16:54,763 很高興再次見到你,法里德 278 00:16:54,764 --> 00:16:57,641 這位是我的老闆彼特 279 00:16:57,642 --> 00:16:59,935 這是我丈夫傑克 280 00:16:59,936 --> 00:17:02,713 這是我的妻子 -很高興見到妳 281 00:17:11,614 --> 00:17:15,684 這間是最棒的義式餐廳 -太棒了 282 00:17:15,910 --> 00:17:17,728 你先請 283 00:17:22,834 --> 00:17:25,794 怎麼了? -他們進去了,看得見嗎? 284 00:17:25,795 --> 00:17:29,089 對啊,我在享受義式咖啡 285 00:17:29,090 --> 00:17:31,759 你不會知道好咖啡在貓屎裡,鄉巴佬 286 00:17:31,760 --> 00:17:35,204 出來時記得幫我外帶一包阿拉比卡豆 287 00:17:36,598 --> 00:17:39,834 法里德,以後用這支電話跟我們聯絡 288 00:17:40,101 --> 00:17:41,018 很好 289 00:17:41,019 --> 00:17:42,478 三天後打給我 290 00:17:42,479 --> 00:17:45,189 我想先看貨物艙單再談細節 291 00:17:45,190 --> 00:17:46,758 很好 -太棒了 292 00:18:02,707 --> 00:18:05,626 站長的首要規定是什麼? -別下車? 293 00:18:05,627 --> 00:18:07,737 我要下車了 294 00:18:11,508 --> 00:18:13,409 他更換位置了 295 00:18:14,344 --> 00:18:17,012 開羅很棒!是人家不知道它的好 296 00:18:17,013 --> 00:18:20,541 我很喜歡尼羅河谷 -非常美 297 00:18:20,683 --> 00:18:23,794 是很美,但太擠了 298 00:18:25,230 --> 00:18:27,965 我們早上有點不愉快 299 00:18:28,525 --> 00:18:30,259 沒這回事 300 00:18:43,665 --> 00:18:46,734 很便宜,先生,買兩個 301 00:18:48,878 --> 00:18:50,613 火箭榴彈 302 00:18:51,548 --> 00:18:52,949 俄國製的 303 00:18:58,763 --> 00:19:01,165 奧茲,快接電話啊 304 00:19:09,899 --> 00:19:12,635 我們在考慮進入敘利亞市場 305 00:19:13,236 --> 00:19:14,903 我們得走了 306 00:19:14,904 --> 00:19:17,072 所以需要你在貨運上支援 307 00:19:17,073 --> 00:19:19,408 抱歉我們急著走,保母出了問題 308 00:19:19,409 --> 00:19:22,536 對不起,再保持聯絡 -抱歉 309 00:19:22,537 --> 00:19:24,647 動作快 310 00:19:38,803 --> 00:19:40,663 快點 311 00:19:41,055 --> 00:19:42,931 上車 312 00:19:42,932 --> 00:19:45,767 別那樣架著我,你以為你是誰? 313 00:19:45,768 --> 00:19:49,255 不准給我下車,會面都被你毀了 314 00:19:49,272 --> 00:19:51,173 有車跟上來了 315 00:19:51,232 --> 00:19:53,801 看見沒?那部綠色廂型車 316 00:19:54,903 --> 00:19:55,736 甩攻合擊! 317 00:19:55,737 --> 00:19:57,446 我們已經在綠色廂型車後面了 318 00:19:57,447 --> 00:19:59,849 左轉後再左轉 319 00:20:07,582 --> 00:20:08,790 這是我第二次到戰區出任務 320 00:20:08,791 --> 00:20:10,693 我能控制狀況 321 00:20:12,212 --> 00:20:13,795 這是我第12次 322 00:20:13,796 --> 00:20:16,298 如果他們有我們的照片,一定要銷毀 323 00:20:16,299 --> 00:20:17,799 我也想,但這不是我們的工作 324 00:20:17,800 --> 00:20:19,551 站長下令“保護而非交戰” 325 00:20:19,552 --> 00:20:21,287 對方跟上來了 326 00:20:30,647 --> 00:20:32,548 媽的給我讓開! 327 00:20:40,782 --> 00:20:42,783 它要從你左邊超車! 328 00:20:42,784 --> 00:20:44,451 讓開一點 329 00:20:44,452 --> 00:20:46,187 換個位子 330 00:20:48,331 --> 00:20:50,082 他衝過來了 331 00:20:50,083 --> 00:20:52,960 看見了 -傑克,他太靠近了,射他 332 00:20:52,961 --> 00:20:54,320 小心! 333 00:21:00,301 --> 00:21:03,371 我沒上過哈佛,但我很確定被跟蹤 334 00:21:12,605 --> 00:21:15,190 五星期後 335 00:21:15,191 --> 00:21:16,692 嘿,寶貝們 336 00:21:16,693 --> 00:21:19,762 爸爸! -真開心看到妳們 337 00:21:19,862 --> 00:21:22,823 妳們看我的新朋友 338 00:21:22,824 --> 00:21:24,783 酷吧? -好噁心! 339 00:21:24,784 --> 00:21:29,621 牠超會抓蒼蠅,整天坐在這一次抓一隻 340 00:21:29,622 --> 00:21:32,207 你會刮鬍子嗎? -看媽咪怎麼想 341 00:21:32,208 --> 00:21:34,876 貝琪,妳覺得怎麼樣? -很帥 342 00:21:34,877 --> 00:21:36,128 幼兒園好玩嗎,艾蜜莉? 343 00:21:36,129 --> 00:21:37,796 今天輪到我餵溫斯頓 344 00:21:37,797 --> 00:21:40,215 好厲害喔 345 00:21:40,216 --> 00:21:43,619 誰是溫斯頓? -班上養的金魚! 346 00:21:43,720 --> 00:21:46,388 媽咪說我可以帶回家養一個週末 347 00:21:46,389 --> 00:21:49,057 家裡有個男生也好 348 00:21:49,058 --> 00:21:51,059 是啊 -我們可以去玩了嗎? 349 00:21:51,060 --> 00:21:53,228 所有GRS成員請到會議室 350 00:21:53,229 --> 00:21:55,798 沒事吧? -寶貝,我得走了 351 00:21:55,898 --> 00:21:57,024 是泰在叫你嗎? 352 00:21:57,025 --> 00:21:59,135 大家要集合,應該沒什麼事 353 00:21:59,152 --> 00:22:00,819 好吧 -對不起 354 00:22:00,820 --> 00:22:05,141 告訴女兒我愛她們,明天再打給妳 355 00:22:05,366 --> 00:22:07,935 我愛妳,掰 356 00:22:09,912 --> 00:22:14,249 席維亞,你又遲到了! 357 00:22:14,250 --> 00:22:17,169 葛蘭杜赫提,怎麼了嗎? 358 00:22:17,170 --> 00:22:19,755 羅恩說你在的黎波里,打來有什麼事? 359 00:22:19,756 --> 00:22:20,922 克里斯史蒂文斯大使 360 00:22:20,923 --> 00:22:23,091 星期一早上會從的黎波里過來 361 00:22:23,092 --> 00:22:24,593 那時你已經回家了 362 00:22:24,594 --> 00:22:27,429 不,我們三個續約了 363 00:22:27,430 --> 00:22:31,333 大使堅持住在外交部駐點 364 00:22:31,768 --> 00:22:34,102 我知道,問題很大 365 00:22:34,103 --> 00:22:35,604 仔細聽好 366 00:22:35,605 --> 00:22:38,440 這位大使可不是隨便的政客 367 00:22:38,441 --> 00:22:40,442 他是認真的 368 00:22:40,443 --> 00:22:41,777 真心相信外交的力量 369 00:22:41,778 --> 00:22:43,612 他是來贏得民心的 370 00:22:43,613 --> 00:22:47,824 他不能在不存在的祕密駐點做這件事 371 00:22:47,825 --> 00:22:49,910 如果他和國務院人馬要住在領事館 372 00:22:49,911 --> 00:22:51,953 跟我們有什麼關係? 373 00:22:51,954 --> 00:22:55,065 他不會帶大隊人馬,只有兩人安全小組 374 00:22:55,333 --> 00:22:58,960 國務院安全人員不像你們熟悉環境 375 00:22:58,961 --> 00:23:00,712 大使原本堅持請當地司機 376 00:23:00,713 --> 00:23:02,506 但我們說服他不要 377 00:23:02,507 --> 00:23:03,340 由我們來當 378 00:23:03,341 --> 00:23:04,299 沒錯 379 00:23:04,300 --> 00:23:06,134 受過專業訓練,領高薪的司機 380 00:23:06,135 --> 00:23:08,887 站長不會同意,他根本不讓我們做事 381 00:23:08,888 --> 00:23:12,374 他不同意,但更高層的人要他這麼做 382 00:23:12,600 --> 00:23:14,267 大使本該接受最高待遇 383 00:23:14,268 --> 00:23:16,337 我們GRS當仁不讓 384 00:23:19,857 --> 00:23:21,592 就是這些傢伙 385 00:23:23,069 --> 00:23:25,805 跟蹤你們的車就是這裡來的 386 00:23:25,822 --> 00:23:28,474 笑一個,白癡 387 00:23:28,658 --> 00:23:31,560 這裡距離外交部駐點只有兩條街 388 00:23:33,746 --> 00:23:35,831 2012年9月9日星期日 389 00:23:35,832 --> 00:23:38,651 美國外交部駐點 390 00:23:46,509 --> 00:23:50,246 先叫他們冷靜下來,給我安靜! 391 00:23:51,013 --> 00:23:54,015 2月17日烈士旅,很有意思 392 00:23:54,016 --> 00:23:57,503 沒有罷工這回事,回去工作 393 00:23:57,770 --> 00:24:00,105 如果1天領28塊保護美國人 394 00:24:00,106 --> 00:24:02,232 還得自己帶子彈,是我也不爽 395 00:24:02,233 --> 00:24:05,052 何必找專業的來保障安全呢? 396 00:24:21,043 --> 00:24:22,627 你們來了! 397 00:24:22,628 --> 00:24:24,421 歡迎光臨 398 00:24:24,422 --> 00:24:27,382 你們真不該挑這個月比賽留鬍子 399 00:24:27,383 --> 00:24:30,869 賭金一百塊 -我贏定了 400 00:24:30,887 --> 00:24:32,888 我是史考特維克蘭 -泰羅恩伍茲 401 00:24:32,889 --> 00:24:34,055 戴夫厄本 402 00:24:34,056 --> 00:24:36,792 來,我帶你們參觀一下 403 00:24:39,228 --> 00:24:41,062 太驚人了 -哇 404 00:24:41,063 --> 00:24:43,064 這是凱撒宮酒店大廳嘛 405 00:24:43,065 --> 00:24:45,550 靠! -嚇死人 406 00:24:46,068 --> 00:24:48,236 根本不像在班加西 407 00:24:48,237 --> 00:24:50,822 各位,我是艾力克探員 408 00:24:50,823 --> 00:24:54,326 剛才在門口處理沒用的中東雜牌軍 409 00:24:54,327 --> 00:24:57,187 他們真的有夠愛大呼小叫 410 00:24:57,413 --> 00:24:59,080 有什麼安全措施? 411 00:24:59,081 --> 00:25:02,417 大使的住處有最高等級的保護 412 00:25:02,418 --> 00:25:04,586 防入侵防爆門 413 00:25:04,587 --> 00:25:06,630 窗戶加裝鐵窗 414 00:25:06,631 --> 00:25:08,632 再進去是避難室 415 00:25:08,633 --> 00:25:10,868 大使有實戰經驗嗎? 416 00:25:11,511 --> 00:25:14,413 沒有,他只有我們 417 00:25:17,350 --> 00:25:21,420 平行式建物,占地九畝 418 00:25:21,437 --> 00:25:23,005 前門… 419 00:25:23,523 --> 00:25:25,758 直通後門 420 00:25:26,484 --> 00:25:27,984 我帶你們過去 421 00:25:27,985 --> 00:25:29,819 大使房間和華府國務院與的黎波里連線 422 00:25:29,820 --> 00:25:31,847 那是戰術行動中心? -是的 423 00:25:31,989 --> 00:25:33,657 後門? 424 00:25:33,658 --> 00:25:36,660 只能從裡面打開的緊急出口 425 00:25:36,661 --> 00:25:40,747 有幾名2月17日烈士旅守著,監視器 426 00:25:40,748 --> 00:25:43,917 除了突擊步槍還有哪些火力? 427 00:25:43,918 --> 00:25:45,585 多種小型武器 428 00:25:45,586 --> 00:25:49,422 餐廳後面的戰術行動中心有彈藥 429 00:25:49,423 --> 00:25:51,508 就這樣?我以為每間大使館… 430 00:25:51,509 --> 00:25:53,927 都有紮實的標準安全措施 431 00:25:53,928 --> 00:25:56,179 汽車炸彈路障,全職海軍陸戰隊 432 00:25:56,180 --> 00:25:57,681 應該要如此 433 00:25:57,682 --> 00:26:00,084 但這裡不是大使館 434 00:26:00,142 --> 00:26:02,644 只是暫時性的外交部駐點 435 00:26:02,645 --> 00:26:07,883 政府預算有限,沒照安全規範走 436 00:26:08,234 --> 00:26:11,152 老天,官僚體制真要不得 437 00:26:11,153 --> 00:26:13,555 我們工作站也是同樣毛病 438 00:26:14,073 --> 00:26:15,699 我不是有意批評 439 00:26:15,700 --> 00:26:18,602 但5個拿M4卡賓槍的守衛真的不夠 440 00:26:18,744 --> 00:26:21,246 守前門的當地人一點用處也沒有 441 00:26:21,247 --> 00:26:24,858 狙擊手可以輕而易舉地鎖定目標 442 00:26:24,917 --> 00:26:28,320 一旦被強大火力攻擊,你們必死無疑 443 00:26:29,046 --> 00:26:30,698 還真激勵人心 444 00:26:30,923 --> 00:26:32,324 我說錯了嗎? 445 00:26:32,758 --> 00:26:33,717 我無意冒犯 446 00:26:33,718 --> 00:26:35,510 各位,我們距離這裡就一哩 447 00:26:35,511 --> 00:26:37,095 有任何事就打來 448 00:26:37,096 --> 00:26:39,665 我派布恩過去,你們就會沒事 449 00:26:40,016 --> 00:26:41,891 保重 450 00:26:41,892 --> 00:26:46,021 你覺得呢?他們當過幾年兵? 451 00:26:46,022 --> 00:26:47,923 那一星期會很有趣 452 00:26:49,275 --> 00:26:54,013 2012年9月10日星期一 453 00:27:10,921 --> 00:27:13,798 吉布地,請求變更無人機目標 454 00:27:13,799 --> 00:27:16,452 收到,兩邊都看得到 455 00:27:16,719 --> 00:27:19,621 奧茲,狙擊手就位掩護 456 00:27:21,974 --> 00:27:25,127 阿毛,你一直都住在利比亞? -是的 457 00:27:26,145 --> 00:27:30,215 格達費真的只讓女人當貼身保鑣嗎? 458 00:27:30,316 --> 00:27:34,053 是的,一點也沒錯 459 00:27:39,492 --> 00:27:42,895 格達費是邪惡的混蛋,但並不笨 460 00:27:58,469 --> 00:28:00,287 我很討厭這個部分 461 00:28:00,638 --> 00:28:02,456 注意了 462 00:28:02,973 --> 00:28:04,875 奧茲,看你的了 463 00:28:26,330 --> 00:28:28,732 我瞄準了右邊那個瘦子 464 00:28:29,417 --> 00:28:31,985 那個怪咖讓我來 465 00:28:37,717 --> 00:28:39,618 阿毛,叫他冷靜點 466 00:28:41,470 --> 00:28:42,721 別衝動 467 00:28:42,722 --> 00:28:44,706 他要你放下武器 468 00:28:45,307 --> 00:28:47,459 他要他的錢 469 00:28:48,728 --> 00:28:51,130 你的錢在這 470 00:28:51,897 --> 00:28:54,232 阿毛,叫他冷靜點 471 00:28:54,233 --> 00:28:55,567 他有毛病 472 00:28:55,568 --> 00:28:57,052 你的錢 473 00:28:58,654 --> 00:29:00,139 嘿,大人物! 474 00:29:00,698 --> 00:29:02,782 嘿,你好 475 00:29:02,783 --> 00:29:04,935 你知道這個手勢吧? 476 00:29:05,828 --> 00:29:07,370 別這樣 477 00:29:07,371 --> 00:29:09,314 冷靜下來 478 00:29:16,922 --> 00:29:18,757 很好 479 00:29:18,758 --> 00:29:19,758 走吧 480 00:29:19,759 --> 00:29:21,342 他差點就被爆頭了 481 00:29:21,343 --> 00:29:22,886 總部,交易完成 482 00:29:22,887 --> 00:29:24,596 軍火商都懂這手勢,阿毛 483 00:29:24,597 --> 00:29:26,456 他們不會亂來 484 00:29:31,812 --> 00:29:34,481 有好多俄國製SA-7飛彈 485 00:29:34,482 --> 00:29:37,176 叫無人機繼續盯著卡車,愈久愈好 486 00:29:37,568 --> 00:29:39,110 找出他的藏身地 487 00:29:39,111 --> 00:29:42,222 再用地獄火飛彈剷平 488 00:29:42,239 --> 00:29:43,990 我是克里斯史蒂文斯 489 00:29:43,991 --> 00:29:45,742 我是索娜 -很高興見到你,鮑伯 490 00:29:45,743 --> 00:29:47,327 謝謝你,這對我們意義重大 491 00:29:47,328 --> 00:29:48,953 我的榮幸,能回來真好 492 00:29:48,954 --> 00:29:52,107 這位是值勤站長,亞倫,布里特維納 493 00:29:52,708 --> 00:29:55,460 大家好,我是克里斯史蒂文斯 494 00:29:55,461 --> 00:29:56,878 很榮幸見到你,大使先生 495 00:29:56,879 --> 00:29:58,530 很高興認識你,請進 496 00:29:58,631 --> 00:30:03,802 看到莫西執政的埃及和敘利亞動亂… 497 00:30:03,803 --> 00:30:08,056 我們很容易想像這裡可能發生的情況 498 00:30:08,057 --> 00:30:09,891 不過以我看來… 499 00:30:09,892 --> 00:30:14,145 不好好把握這個機會就是重大失策 500 00:30:14,146 --> 00:30:17,315 政府之間的關係很重要沒錯,不過… 501 00:30:17,316 --> 00:30:21,319 人民之間的關係才是外交的真正基石 502 00:30:21,320 --> 00:30:24,906 我相信我們美國人的使命… 503 00:30:24,907 --> 00:30:26,282 就是幫助班加西人民建立… 504 00:30:26,283 --> 00:30:29,853 自由民主又繁榮的利比亞 505 00:30:40,005 --> 00:30:42,507 我去替你道歉就好 -不必 506 00:30:42,508 --> 00:30:46,427 這種樂觀進取的演講我聽了幾百次 507 00:30:46,428 --> 00:30:49,013 那我就往上呈報 -太好了 508 00:30:49,014 --> 00:30:51,683 站長,他只睡兩小時 509 00:30:51,684 --> 00:30:54,310 昨晚偵查到很晚,早上又很早去買武器 510 00:30:54,311 --> 00:30:56,312 我們正在買下所有格達費的武器 511 00:30:56,313 --> 00:31:00,108 何不乾脆去數沙灘上有幾粒沙 512 00:31:00,109 --> 00:31:01,943 從黑市買回30枚火箭炮 513 00:31:01,944 --> 00:31:04,362 等於救了30架飛機 514 00:31:04,363 --> 00:31:06,865 我受夠了你的屁話,坦托 515 00:31:06,866 --> 00:31:09,367 你如果不當個像樣的專業人士 516 00:31:09,368 --> 00:31:11,536 我隨時可以找人代替你 517 00:31:11,537 --> 00:31:14,982 你回家做保險應該會很開心 518 00:31:19,128 --> 00:31:21,446 這是最後一次機會,泰羅恩 519 00:31:28,387 --> 00:31:31,514 大使和班加西市長… 520 00:31:31,515 --> 00:31:33,725 有一場低調的私人會面 521 00:31:33,726 --> 00:31:36,962 我們是來支援的,別出風頭 522 00:31:50,075 --> 00:31:53,312 大使要進去了,戴夫,去右側 523 00:32:01,629 --> 00:32:03,880 開什麼玩笑 524 00:32:03,881 --> 00:32:05,548 還真是低調 525 00:32:05,549 --> 00:32:08,118 媽的,是誰放他們進來? 526 00:32:08,552 --> 00:32:11,538 美國和你們站在一起 527 00:32:12,056 --> 00:32:13,373 的確如此 528 00:32:13,432 --> 00:32:17,560 我老婆就是痛恨我做這種工作 529 00:32:17,561 --> 00:32:19,729 這些人都有可能是自殺炸彈客 530 00:32:19,730 --> 00:32:21,631 至少死得痛快 531 00:32:22,066 --> 00:32:23,733 別烏鴉嘴 532 00:32:23,734 --> 00:32:26,194 好幾個國家提供貸款 533 00:32:26,195 --> 00:32:28,305 最近土耳其也加入 534 00:32:49,885 --> 00:32:51,703 謝謝各位 535 00:32:52,596 --> 00:32:55,499 長官,明天的行程清楚嗎? 536 00:32:57,059 --> 00:33:00,837 我一直被叮囑要小心行事 537 00:33:01,230 --> 00:33:03,564 我會整天待在這裡 538 00:33:03,565 --> 00:33:05,900 因為是911紀念日 539 00:33:05,901 --> 00:33:07,386 所以就不需要司機了 540 00:33:07,736 --> 00:33:09,471 晚安 541 00:33:10,614 --> 00:33:13,241 這些民兵的火力沒有上限 542 00:33:13,242 --> 00:33:14,659 他們會互相配合 543 00:33:14,660 --> 00:33:16,327 大使的行動要盡量低調 544 00:33:16,328 --> 00:33:21,400 本來是私下會面,但市議會通知了媒體 545 00:33:22,751 --> 00:33:25,320 尚恩史密斯,這幾位是… 546 00:33:25,629 --> 00:33:28,490 中情局工作站的羅恩,傑克和提格 547 00:33:28,966 --> 00:33:31,801 尚恩來替大使架設安全聯絡設備 548 00:33:31,802 --> 00:33:35,596 結果架了超快網路 -我們也想要 549 00:33:35,597 --> 00:33:39,376 我有安全權限,或許幾天後可以過去 550 00:33:39,768 --> 00:33:44,339 我們沒問題的,晚點聯繫,放假愉快 551 00:33:45,274 --> 00:33:47,442 狀況怎麼樣? -他大受歡迎 552 00:33:47,443 --> 00:33:49,610 班加西所有人都知道他會在那裡 553 00:33:49,611 --> 00:33:52,321 慢著,這是小勞勃道尼的台詞,等等 554 00:33:52,322 --> 00:33:54,615 我?我知道我是誰! 555 00:33:54,616 --> 00:33:58,619 我只是在演一個傢伙假扮成另一個傢伙 556 00:33:58,620 --> 00:33:59,896 超經典 557 00:34:02,791 --> 00:34:04,792 來自美國國務院 558 00:34:04,793 --> 00:34:07,462 “注意,下星期可能會有…” 559 00:34:07,463 --> 00:34:09,505 “西方或美國機構遭攻擊” 560 00:34:09,506 --> 00:34:12,242 911時間待確認,全體默哀 561 00:34:13,552 --> 00:34:15,287 讀完銷毀 562 00:34:20,350 --> 00:34:24,546 2012年9月11日星期二 563 00:34:48,670 --> 00:34:53,408 上午7:20 564 00:35:09,066 --> 00:35:11,859 能回到班加西真好 565 00:35:11,860 --> 00:35:13,861 我對這裡比較有感情 566 00:35:13,862 --> 00:35:15,905 館舍綠意盎然,大又漂亮 567 00:35:15,906 --> 00:35:18,407 我們和2月17日烈士旅重新接頭… 568 00:35:18,408 --> 00:35:20,076 但安全大有問題 569 00:35:20,077 --> 00:35:21,702 有些人拍了館舍的照片 570 00:35:21,703 --> 00:35:23,871 感覺不安全,我的人很擔心 571 00:35:23,872 --> 00:35:25,081 槍枝在武器市集販售 572 00:35:25,082 --> 00:35:26,916 我已經向的黎波里反映 573 00:35:26,917 --> 00:35:28,777 太瘋狂了 574 00:35:29,920 --> 00:35:33,990 上午9:13 575 00:35:41,431 --> 00:35:42,999 嘿,尼克? 576 00:35:46,436 --> 00:35:48,838 這是我第二次發現他們這樣了 577 00:35:51,733 --> 00:35:53,776 後門,上午11:32 578 00:35:53,777 --> 00:35:56,737 問2月17日烈士旅有沒有在後門看到誰 579 00:35:56,738 --> 00:36:00,850 找個會阿拉伯文的人幫我們翻譯問題 580 00:36:14,173 --> 00:36:17,492 下午1:27 581 00:36:41,116 --> 00:36:44,436 晚上6:15 582 00:36:46,163 --> 00:36:48,523 放到鏡頭前讓我看看 583 00:36:48,790 --> 00:36:50,541 小寶貝 584 00:36:50,542 --> 00:36:53,528 她最近愛上吃玉米片 585 00:36:56,465 --> 00:36:57,798 真好玩! 586 00:36:57,799 --> 00:37:00,301 沒事的,吃吃看,嘗嘗看 587 00:37:00,302 --> 00:37:02,220 看看你的眼睛 588 00:37:02,221 --> 00:37:03,888 你看他長得像誰? 589 00:37:03,889 --> 00:37:05,373 搞什麼? 590 00:37:07,059 --> 00:37:08,726 我女兒有在喝酒 591 00:37:08,727 --> 00:37:11,354 你15歲就在喝了 -小女生不會這樣 592 00:37:11,355 --> 00:37:14,315 你們要去迪士尼樂園?真幸運 593 00:37:14,316 --> 00:37:16,400 你們要坐什麼? -大象 594 00:37:16,401 --> 00:37:18,903 是小飛象才對吧 595 00:37:18,904 --> 00:37:21,489 艾蜜莉,有沒有謝謝媽咪?要道謝 596 00:37:21,490 --> 00:37:22,573 我們說了 597 00:37:22,574 --> 00:37:24,309 我不相信 598 00:37:25,035 --> 00:37:26,661 我會給他們看,等一下 599 00:37:26,662 --> 00:37:28,246 寶貝,我沒有這樣 600 00:37:28,247 --> 00:37:30,331 這個好笑,你們看 601 00:37:30,332 --> 00:37:34,486 只花1.2秒便完成交配 602 00:37:37,214 --> 00:37:38,923 幹嘛寄這個給我? 603 00:37:38,924 --> 00:37:41,717 就算如此也會是妳人生中最棒的三秒 604 00:37:41,718 --> 00:37:44,720 我們很想你,注意安全,我們愛你 605 00:37:44,721 --> 00:37:46,164 我也愛妳 606 00:37:46,223 --> 00:37:47,556 他在幹嘛? 607 00:37:47,557 --> 00:37:50,393 我要吃你肉肉的小手臂! 608 00:37:50,394 --> 00:37:53,354 壽險怎麼辦?第二次催款了 609 00:37:53,355 --> 00:37:56,399 付就對了 -好,我會想辦法 610 00:37:56,400 --> 00:37:58,734 那棵橡樹要怎麼處理? 611 00:37:58,735 --> 00:38:01,654 移走要七百,不對,是一千二 612 00:38:01,655 --> 00:38:04,140 對方想敲詐 613 00:38:04,533 --> 00:38:08,202 貝琪,我再兩星期就回去了 614 00:38:08,203 --> 00:38:10,246 我自己來 615 00:38:10,247 --> 00:38:13,316 那就真的需要壽險了 616 00:38:15,043 --> 00:38:16,711 我知道,我… 617 00:38:16,712 --> 00:38:18,879 我會試著早點回去 618 00:38:18,880 --> 00:38:20,490 歡迎光臨麥當勞 619 00:38:20,674 --> 00:38:22,951 小聲點! 620 00:38:23,343 --> 00:38:25,553 不要吵,媽咪在開車 621 00:38:25,554 --> 00:38:27,722 我們要25個快樂兒童餐! 622 00:38:27,723 --> 00:38:30,057 不,我們不需要 623 00:38:30,058 --> 00:38:31,851 先生,等一下 624 00:38:31,852 --> 00:38:35,062 我們餓扁了! -我知道,等一下 625 00:38:35,063 --> 00:38:36,564 我們想要玩具 626 00:38:36,565 --> 00:38:39,734 隨便給我六份餐,我有六個餓壞的孩子 627 00:38:39,735 --> 00:38:41,736 我們不能這樣點餐 628 00:38:41,737 --> 00:38:44,806 爸爸,我們要有小寶寶了! 629 00:38:45,073 --> 00:38:46,599 什麼? 630 00:38:49,036 --> 00:38:50,937 她剛才說什麼? 631 00:38:51,538 --> 00:38:54,941 我們要有小寶寶了 632 00:38:55,542 --> 00:38:57,819 又一個? -小寶寶 633 00:38:57,919 --> 00:38:59,378 您要幾個快樂兒童餐? 634 00:38:59,379 --> 00:39:02,423 隨便幾個都好 635 00:39:02,424 --> 00:39:03,716 搭配雞塊還是起司堡? 636 00:39:03,717 --> 00:39:05,384 我們要有妹妹了 637 00:39:05,385 --> 00:39:07,954 就這樣,謝謝 638 00:39:08,055 --> 00:39:10,431 美國駐開羅大使館前 639 00:39:10,432 --> 00:39:12,933 聚集了約1500人 640 00:39:12,934 --> 00:39:15,061 家裡有什麼新消息嗎? 641 00:39:15,062 --> 00:39:19,982 表達他們對一部美國電影的不滿和憤怒 642 00:39:19,983 --> 00:39:23,344 認為它侮辱了先知穆罕默德 643 00:39:23,487 --> 00:39:25,221 什麼也沒有? 644 00:39:26,156 --> 00:39:27,891 你真好聊 645 00:39:29,242 --> 00:39:30,826 雖然這是一部業餘電影 646 00:39:30,827 --> 00:39:33,829 但侮辱先知穆罕默德… 647 00:39:33,830 --> 00:39:36,191 就是觸犯他們的底線 648 00:39:37,292 --> 00:39:40,987 晚上8:40 649 00:39:53,850 --> 00:39:57,045 你們有聽說開羅的事嗎? 650 00:39:57,979 --> 00:39:58,854 喬瑟夫坎伯 651 00:39:58,855 --> 00:40:00,381 神話的力量 652 00:40:02,317 --> 00:40:04,219 讀書心得來一下,布恩 653 00:40:04,653 --> 00:40:09,323 “所有神,天堂和地獄都在你心中” 654 00:40:09,324 --> 00:40:11,559 在我心中? -沒錯 655 00:40:12,702 --> 00:40:14,954 我需要好好思考一下 656 00:40:14,955 --> 00:40:17,023 反正我整晚都在 -好 657 00:40:18,333 --> 00:40:21,903 我暗袋裡的槍隨時都有可能拿出來用 658 00:40:25,006 --> 00:40:26,407 祝你們好運 659 00:40:26,466 --> 00:40:29,176 她要和線人吃晚餐,我們十點回來 660 00:40:29,177 --> 00:40:32,622 美國外交部駐點 661 00:40:50,073 --> 00:40:53,142 那件事我還在等國務院回覆 662 00:41:32,407 --> 00:41:34,950 我要為今天的反應道歉 663 00:41:34,951 --> 00:41:37,020 我不知道自己在想什麼 664 00:41:37,746 --> 00:41:41,707 依照我們的現狀,我只想做對的選擇 665 00:41:41,708 --> 00:41:45,111 我想做對的選擇,但… 666 00:41:46,546 --> 00:41:48,823 我好開心 667 00:41:49,216 --> 00:41:51,284 真不敢相信 668 00:41:53,929 --> 00:41:56,623 我好想妳們 669 00:41:56,890 --> 00:41:59,292 真希望我在家 670 00:42:00,602 --> 00:42:02,962 我只想待在家 671 00:42:19,621 --> 00:42:21,330 這超嗆的 672 00:42:21,331 --> 00:42:23,566 很棒的芭樂口味水煙 673 00:42:24,459 --> 00:42:25,818 幹掉你了 674 00:42:38,515 --> 00:42:40,416 是前門嗎? 675 00:42:46,648 --> 00:42:49,551 媽的! -穿防彈背心! 676 00:43:05,792 --> 00:43:10,071 晚上9:42 677 00:43:18,680 --> 00:43:20,848 我去找大使! -我去戰術行動中心! 678 00:43:20,849 --> 00:43:22,458 跟我來,文森! 679 00:43:26,521 --> 00:43:28,423 怎麼回事? 680 00:43:48,418 --> 00:43:52,880 克里斯,穿防彈背心,去避難室! 681 00:43:52,881 --> 00:43:54,048 動作快! 682 00:43:54,049 --> 00:43:55,616 快點! 683 00:44:05,727 --> 00:44:07,462 天哪 684 00:44:08,772 --> 00:44:10,840 我們該怎麼辦? 685 00:44:27,916 --> 00:44:29,984 M4卡賓槍在哪? 686 00:44:31,419 --> 00:44:32,820 尚恩! 687 00:44:34,089 --> 00:44:36,423 戴夫,拿武器,趕快去別墅 688 00:44:36,424 --> 00:44:37,825 有多少攻擊者? 689 00:44:40,261 --> 00:44:42,455 所有安全人員注意,目前有30… 690 00:44:43,723 --> 00:44:46,959 …到40個目標從前門進來 691 00:44:54,901 --> 00:44:56,177 喂? 692 00:44:56,611 --> 00:44:57,778 喂? 693 00:44:57,779 --> 00:45:00,114 不通,我需要電話! 694 00:45:00,115 --> 00:45:02,616 艾力克,打給中情局工作站! 695 00:45:02,617 --> 00:45:04,576 所有GRS成員至會議室集合 696 00:45:04,577 --> 00:45:05,686 晚上9:43 697 00:45:06,287 --> 00:45:09,023 我以為今晚會很平靜 698 00:45:12,961 --> 00:45:14,695 駐點遭到攻擊! 699 00:45:15,088 --> 00:45:18,199 駐點遭到攻擊!快行動 700 00:45:29,519 --> 00:45:32,020 史考特,連絡上大使了嗎? 701 00:45:32,021 --> 00:45:34,648 正在帶他們進入避難室 702 00:45:34,649 --> 00:45:36,384 躲起來 703 00:45:52,709 --> 00:45:55,544 我需要更多資訊 -敵方幾個人? 704 00:45:55,545 --> 00:45:59,115 20至40個,安全人員分散到不同位置 705 00:46:00,550 --> 00:46:03,051 那是什麼? -我聽到AK47步槍 706 00:46:03,052 --> 00:46:04,453 火箭砲 707 00:46:12,520 --> 00:46:14,255 看起來很不妙 708 00:46:22,197 --> 00:46:24,933 我該做什麼? -趴著! 709 00:46:25,700 --> 00:46:27,935 外面發生了什麼事? 710 00:46:34,209 --> 00:46:35,943 大家聽好 711 00:46:37,378 --> 00:46:39,447 你們沒有義務過去 712 00:46:41,049 --> 00:46:43,534 但能幫他們的只有我們 713 00:46:46,095 --> 00:46:48,831 準備好兩部車出發,快! 714 00:46:51,059 --> 00:46:52,559 他們會進來嗎? 715 00:46:52,560 --> 00:46:56,630 根本沒地方躲! -去另一個房間,快 716 00:46:59,067 --> 00:47:00,400 的黎波里? 717 00:47:00,401 --> 00:47:02,511 的黎波里,班加西遭到攻擊 718 00:47:02,612 --> 00:47:04,404 大使人在避難室 719 00:47:04,405 --> 00:47:05,280 晚上9:45 720 00:47:05,281 --> 00:47:07,407 我們快撐不住了 721 00:47:07,408 --> 00:47:09,977 需要立即協助 722 00:47:10,078 --> 00:47:12,396 我們需要幫忙! 723 00:47:13,039 --> 00:47:14,331 的黎波里美國大使館 724 00:47:14,332 --> 00:47:16,317 距離班加西四百哩 725 00:47:18,169 --> 00:47:19,962 馬賈里亞夫接電話了沒? 726 00:47:19,963 --> 00:47:21,421 我聯絡上華府國務院行動中心 727 00:47:21,422 --> 00:47:24,758 美軍非洲司令部在線上 -是的 728 00:47:24,759 --> 00:47:26,760 他們開火並高聲吶喊 729 00:47:26,761 --> 00:47:28,846 前門的當地守衛都跑了 730 00:47:28,847 --> 00:47:31,139 20至40個目標,為數眾多 731 00:47:31,140 --> 00:47:32,850 我們必須馬上過去,站長 732 00:47:32,851 --> 00:47:34,601 我們沒有領事館的權限 733 00:47:34,602 --> 00:47:36,854 在這個國家也沒有管轄權 734 00:47:36,855 --> 00:47:39,606 我們不應該在這裡 -但還是來了 735 00:47:39,607 --> 00:47:42,359 我先調2月17日烈士旅過去 736 00:47:42,360 --> 00:47:45,445 不可以,美國大使命在旦夕 737 00:47:45,446 --> 00:47:48,782 派我們過去,站長,非這麼做不可 738 00:47:48,783 --> 00:47:51,869 大使跟他的安全人員在避難室 739 00:47:51,870 --> 00:47:53,787 你們不是第一線的接應人員 740 00:47:53,788 --> 00:47:55,455 而是最後手段 741 00:47:55,456 --> 00:47:57,291 你要在此待命 742 00:47:57,292 --> 00:47:59,668 我們在利比亞沒有軍事資產 743 00:47:59,669 --> 00:48:02,337 有兩個準軍事資產 744 00:48:02,338 --> 00:48:04,506 一個距離大使只有一哩 745 00:48:04,507 --> 00:48:05,616 另一個呢? 746 00:48:05,675 --> 00:48:08,703 給我一袋錢和去班加西的機票 747 00:48:18,187 --> 00:48:19,730 史考特 748 00:48:19,731 --> 00:48:22,925 有目標在你門外 749 00:48:25,361 --> 00:48:28,180 別動,別發出聲音 750 00:48:53,139 --> 00:48:54,890 晚上9:51 751 00:48:54,891 --> 00:48:56,391 阿毛? -是 752 00:48:56,392 --> 00:48:59,561 我們沒有人能和2月17日烈士旅溝通 753 00:48:59,562 --> 00:49:01,396 我們需要你,來 754 00:49:01,397 --> 00:49:04,691 什麼?坦托,我不是戰鬥口譯! 755 00:49:04,692 --> 00:49:07,136 我不會使用武器! 756 00:49:07,487 --> 00:49:09,889 這是什麼? -用就對了 757 00:49:09,989 --> 00:49:12,308 戴上頭盔和背心,走了 758 00:49:14,661 --> 00:49:17,162 那傢伙死定了 759 00:49:17,163 --> 00:49:19,498 你想背叛我嗎? 760 00:49:19,499 --> 00:49:22,068 我不是這個意思,等一下! 761 00:49:22,085 --> 00:49:23,210 聽好了 762 00:49:23,211 --> 00:49:25,462 沒時間了,站長 -等一下 763 00:49:25,463 --> 00:49:30,050 沒時間了你懂不懂? -別吵了! 764 00:49:30,051 --> 00:49:31,468 等我的指示! 765 00:49:31,469 --> 00:49:34,471 至少讓我們去現場,再決定是否介入 766 00:49:34,472 --> 00:49:37,875 如果你們遭埋伏受困怎麼辦? 767 00:49:38,476 --> 00:49:40,378 誰去救你們? 768 00:49:41,062 --> 00:49:42,463 我嗎? 769 00:49:45,900 --> 00:49:49,152 奧茲,仔細聽好,馬上離開 770 00:49:49,153 --> 00:49:51,555 千萬別接近大使館 771 00:49:51,572 --> 00:49:53,573 不好意思打岔,我們得走了 772 00:49:53,574 --> 00:49:55,809 我們才剛開始吃 -走了 773 00:49:57,787 --> 00:49:59,705 每次只差一步就被你們搞砸! 774 00:49:59,706 --> 00:50:03,875 包好頭巾!搞清楚狀況,閉上嘴! 775 00:50:03,876 --> 00:50:05,919 工作站,駐點被入侵 776 00:50:05,920 --> 00:50:09,115 需要立即支援,我們遭到攻擊 777 00:50:11,592 --> 00:50:14,302 德國斯圖加特,美軍非洲司令部 778 00:50:14,303 --> 00:50:15,971 聯絡所有特別行動小組 779 00:50:15,972 --> 00:50:17,681 我要他們盡快動員 780 00:50:17,682 --> 00:50:19,933 在義大利西哥奈拉基地集結 781 00:50:19,934 --> 00:50:21,852 叫F16戰機等我下令 782 00:50:21,853 --> 00:50:24,730 五分鐘之內給我軍情報告 783 00:50:24,731 --> 00:50:26,314 再46分鐘就能對駐點進行監控 784 00:50:26,315 --> 00:50:29,151 進入領空後只有45分鐘執行任務 785 00:50:29,152 --> 00:50:32,154 以鎖眼戰略實施近距離空中支援 786 00:50:32,155 --> 00:50:33,488 美國華府五角大廈 787 00:50:33,489 --> 00:50:36,559 我剛剛才知道一哩外有個中情局基地 788 00:50:38,202 --> 00:50:40,396 美國總統即將聽取簡報 789 00:50:49,255 --> 00:50:51,615 防彈玻璃是打不破的 790 00:50:58,097 --> 00:50:59,514 怎麼回事? 791 00:50:59,515 --> 00:51:01,500 他們可能會離開 792 00:51:01,851 --> 00:51:04,503 史考特,你能護送大使上裝甲車嗎? 793 00:51:12,862 --> 00:51:15,447 快,我們必須行動! 794 00:51:15,448 --> 00:51:17,266 可能要發動一場聖戰了 795 00:51:17,658 --> 00:51:19,768 你要穿短褲打聖戰? 796 00:51:21,287 --> 00:51:22,688 超屌的 797 00:51:22,705 --> 00:51:24,539 我們還在等什麼? 798 00:51:24,540 --> 00:51:25,874 等待命令 799 00:51:25,875 --> 00:51:28,043 他又要派2月17日烈士旅了 800 00:51:28,044 --> 00:51:30,045 他不想暴露我們的存在 801 00:51:30,046 --> 00:51:31,530 亂七八糟 802 00:51:33,174 --> 00:51:35,743 根本在上演煙火秀 803 00:51:36,803 --> 00:51:39,346 說真的,如果領事點了披薩 804 00:51:39,347 --> 00:51:41,874 現在早就送到了 805 00:51:48,731 --> 00:51:51,467 不可以,該死 806 00:51:51,651 --> 00:51:55,054 史考特,他們帶了柴油罐進去 807 00:51:56,447 --> 00:51:58,682 史考特,他們要進去了 808 00:52:02,245 --> 00:52:04,647 他們要放火逼你們出來 809 00:52:06,916 --> 00:52:09,985 用爬的去廁所,快! 810 00:52:28,563 --> 00:52:31,298 他們把柴油倒在門邊 811 00:52:37,572 --> 00:52:39,056 不可以 812 00:52:41,659 --> 00:52:43,561 不准點 813 00:52:44,245 --> 00:52:45,729 別這樣 814 00:52:55,006 --> 00:52:56,240 天哪! 815 00:52:57,091 --> 00:52:58,492 該死 816 00:52:59,927 --> 00:53:02,512 把毛巾拿來,防毒面具在哪? 817 00:53:02,513 --> 00:53:03,763 天哪 818 00:53:03,764 --> 00:53:07,001 我不能呼吸!我不能呼吸! 819 00:53:08,603 --> 00:53:10,588 太多煙了 820 00:53:10,688 --> 00:53:13,841 克里斯,跟我來,跟我來! 821 00:53:15,526 --> 00:53:17,944 的黎波里美國大使館 822 00:53:17,945 --> 00:53:22,099 調調看附近可以快速支援的部隊 823 00:53:28,956 --> 00:53:31,191 跟我來!快! 824 00:53:39,884 --> 00:53:41,869 傑克,情況有多糟? 825 00:53:59,320 --> 00:54:02,890 晚上9:59 826 00:54:04,075 --> 00:54:06,326 GRS,你們在哪裡? 827 00:54:06,327 --> 00:54:08,479 請幫幫我們 828 00:54:09,121 --> 00:54:11,414 他們已經全面佔領了駐點 829 00:54:11,415 --> 00:54:12,916 我們需要空中支援 830 00:54:12,917 --> 00:54:15,835 空中砲艇,ISR無人機,美國火力 831 00:54:15,836 --> 00:54:17,821 我知道我們需要什麼 832 00:54:17,838 --> 00:54:21,325 站長!已經過了20分鐘,站長! 833 00:54:21,509 --> 00:54:24,244 救援任務要變成自殺任務了 834 00:54:24,512 --> 00:54:27,264 讓我們去,人命關天哪 835 00:54:27,265 --> 00:54:29,182 你們不是直接行動的料 836 00:54:29,183 --> 00:54:30,517 站長,好好想想 837 00:54:30,518 --> 00:54:32,352 這些人拿下領事館後 838 00:54:32,353 --> 00:54:34,922 下一個目標會是誰? 839 00:54:35,523 --> 00:54:36,856 工作站… 840 00:54:36,857 --> 00:54:38,692 我們需要幫助 841 00:54:38,693 --> 00:54:43,013 你們再不來,我們死路一條 842 00:54:43,531 --> 00:54:45,865 阿毛,上車,我們走! 843 00:54:45,866 --> 00:54:47,450 快出發! 844 00:54:47,451 --> 00:54:50,562 阿毛,不准離開這裡! 845 00:54:50,621 --> 00:54:52,856 上車,阿毛,出發了! 846 00:54:53,207 --> 00:54:55,109 阿毛!不准你離開! 847 00:54:56,335 --> 00:54:59,071 該死!每個都不准走! 848 00:55:04,218 --> 00:55:06,954 晚上10:03 849 00:55:07,305 --> 00:55:09,472 我們一定會被解約 850 00:55:09,473 --> 00:55:12,142 錢無法讓我昧著良心做事 851 00:55:12,143 --> 00:55:13,852 的黎波里,我們需要立即援助 852 00:55:13,853 --> 00:55:15,312 情況危急! 853 00:55:15,313 --> 00:55:18,298 這些混帳等著被我們宰吧 854 00:55:20,067 --> 00:55:24,237 靠,不會吧,我隱形眼鏡掉了 855 00:55:24,238 --> 00:55:26,239 該死,看不見就無法戰鬥 856 00:55:26,240 --> 00:55:27,991 想辦法解決 857 00:55:27,992 --> 00:55:31,562 很好笑,閉嘴 -一點都不好笑 858 00:55:38,085 --> 00:55:39,669 晚上10:10 859 00:55:39,670 --> 00:55:42,239 2月17日烈士旅知道我們要來吧? 860 00:55:42,340 --> 00:55:45,425 我們怎麼知道誰是2月17日烈士旅? 861 00:55:45,426 --> 00:55:46,926 羅恩,你看見什麼? 862 00:55:46,927 --> 00:55:48,678 我們距離前門300碼 863 00:55:48,679 --> 00:55:50,748 不過有路障 864 00:55:53,351 --> 00:55:55,852 他們是盟友嗎?2月17日烈士旅? 865 00:55:55,853 --> 00:55:59,590 正在評估,這裡又沒人穿制服 866 00:56:00,941 --> 00:56:03,427 快下車! 867 00:56:05,196 --> 00:56:08,198 我不是為了要被你誤殺才來這裡的 868 00:56:08,199 --> 00:56:10,700 必要時就開槍,找出誰在指揮 869 00:56:10,701 --> 00:56:12,452 快速釐清狀況,去吧 870 00:56:12,453 --> 00:56:13,771 快! 871 00:56:27,968 --> 00:56:29,870 停下來! 872 00:56:35,601 --> 00:56:37,628 阿毛,找掩護! 873 00:57:02,962 --> 00:57:03,795 站長! 874 00:57:03,796 --> 00:57:04,712 救救我們 875 00:57:04,713 --> 00:57:06,448 去找站長! 876 00:57:08,300 --> 00:57:10,702 他們過去了? -對 877 00:57:11,345 --> 00:57:13,972 我讓其他人員待在房裡 878 00:57:13,973 --> 00:57:15,640 鮑伯,聽我說 879 00:57:15,641 --> 00:57:17,809 我要知道每一個人的去處 880 00:57:17,810 --> 00:57:21,062 我們要加強C棟防禦,這裡做為備案 881 00:57:21,063 --> 00:57:24,716 封鎖整棟建築!你們兩個跟我來 882 00:57:27,153 --> 00:57:29,722 照他說的做 -需要幫忙嗎? 883 00:57:29,947 --> 00:57:33,433 美國聯合特種作戰部隊 884 00:57:35,453 --> 00:57:38,438 阿維亞諾,F16前進作戰基地 885 00:57:40,666 --> 00:57:42,167 我們正在往前推進 886 00:57:42,168 --> 00:57:43,986 動作快,動作快 887 00:58:04,273 --> 00:58:06,191 前門有八到十個目標 888 00:58:06,192 --> 00:58:07,984 這些傢伙有一半的機率 889 00:58:07,985 --> 00:58:09,360 會見風轉舵殺了我們 890 00:58:09,361 --> 00:58:11,029 目標!到高處 891 00:58:11,030 --> 00:58:12,197 羅恩! 892 00:58:12,198 --> 00:58:14,240 待在這裡不是辦法,我們先找好據點 893 00:58:14,241 --> 00:58:15,700 再通知你們前進 894 00:58:15,701 --> 00:58:17,869 我們去拿重型武器,馬上回來 895 00:58:17,870 --> 00:58:18,953 提格,去找阿毛 896 00:58:18,954 --> 00:58:20,705 叫2月17日烈士旅封鎖這條路 897 00:58:20,706 --> 00:58:23,609 我不要任何人過來,快去! 898 00:58:28,005 --> 00:58:29,948 看看這傢伙 899 00:58:32,384 --> 00:58:34,786 還好他跟我們同一邊 900 00:58:36,889 --> 00:58:39,291 你看這些人 -嗨 901 00:58:40,059 --> 00:58:41,309 嘿 902 00:58:41,310 --> 00:58:43,811 你們是2月17日烈士旅? -對 903 00:58:43,812 --> 00:58:46,048 那還等什麼,走啊 904 00:58:46,482 --> 00:58:49,051 如虎添翼,太好了 905 00:58:49,151 --> 00:58:51,720 別在背後射我們就好 906 00:58:52,655 --> 00:58:53,764 史考特! 907 00:58:54,156 --> 00:58:56,324 克里斯!克里斯! 908 00:58:56,325 --> 00:58:57,726 我不能呼吸! 909 00:59:00,955 --> 00:59:02,022 克里斯! 910 00:59:02,498 --> 00:59:04,232 克里斯! 911 00:59:06,460 --> 00:59:07,611 目標接近中 912 00:59:09,964 --> 00:59:12,366 坦托,回來 -前方交戰! 913 00:59:14,093 --> 00:59:15,426 火箭砲 914 00:59:15,427 --> 00:59:17,371 過來了! 915 00:59:25,104 --> 00:59:25,979 找掩護! 916 00:59:25,980 --> 00:59:27,381 往右移動,往右移動! 917 00:59:29,024 --> 00:59:30,884 左邊!樹那邊! 918 00:59:35,281 --> 00:59:36,515 右側! 919 00:59:37,283 --> 00:59:38,950 移動,快! 920 00:59:38,951 --> 00:59:41,436 坦托,移動 -快點! 921 00:59:44,039 --> 00:59:46,441 我們正在往前門移動 922 00:59:50,045 --> 00:59:53,782 進去躲好 -我想看丹佛野馬隊的比賽 923 00:59:55,134 --> 00:59:57,035 爬高一點 924 00:59:57,469 --> 01:00:00,455 我老到爬不了牆了 925 01:00:05,394 --> 01:00:08,771 拜託你別用槍對著我 926 01:00:08,772 --> 01:00:10,607 有夠業餘的 927 01:00:10,608 --> 01:00:12,817 大使在裡面嗎? 928 01:00:12,818 --> 01:00:15,028 尚恩在裡面嗎?史考特,回想一下 929 01:00:15,029 --> 01:00:17,905 最後一次看到他們是什麼時候? 930 01:00:17,906 --> 01:00:20,809 我們去頂樓,快! 931 01:00:34,548 --> 01:00:36,883 我們可以從這裡走到更大的建築物 932 01:00:36,884 --> 01:00:38,468 我需要你們的導引 933 01:00:38,469 --> 01:00:40,345 我們已經盡快在趕了 934 01:00:40,346 --> 01:00:42,247 有四個目標 935 01:00:43,849 --> 01:00:45,975 這些傢伙是誰? 936 01:00:45,976 --> 01:00:47,518 你們是美國人? 937 01:00:47,519 --> 01:00:49,254 是的 938 01:00:52,441 --> 01:00:54,259 這些人還有心情看足球賽 939 01:00:54,693 --> 01:00:57,387 跟平常的星期二晚上沒什麼兩樣 940 01:00:59,907 --> 01:01:02,726 我們需要狙擊手掩護,盡快! 941 01:01:02,910 --> 01:01:06,521 被建築物擋住了,我們沒有制高點 942 01:01:08,165 --> 01:01:10,416 羅恩,這個位置不行 943 01:01:10,417 --> 01:01:12,486 我們要繼續找 944 01:01:14,129 --> 01:01:16,255 我們正在往前門移動 945 01:01:16,256 --> 01:01:18,075 2月17日烈士旅的人跟我們一起 946 01:01:22,262 --> 01:01:24,498 注意左邊那些傢伙 947 01:01:36,360 --> 01:01:39,763 提格,重機槍!炸掉它! 948 01:01:48,038 --> 01:01:52,067 快炸掉那該死的重機槍! 949 01:01:56,630 --> 01:01:59,074 提格,摧毀它不然我們死定了! 950 01:02:09,309 --> 01:02:11,378 快移動! 951 01:02:13,897 --> 01:02:16,399 羅恩,我們已經跑了約一哩 952 01:02:16,400 --> 01:02:18,985 我們正往駐點後門過去 953 01:02:18,986 --> 01:02:21,195 我們的小隊在哪? 954 01:02:21,196 --> 01:02:23,573 他們要從後方繞過去 955 01:02:23,574 --> 01:02:25,992 坦托和布恩在後方 956 01:02:25,993 --> 01:02:27,978 羅恩小隊即將從前門進入 957 01:02:27,995 --> 01:02:30,814 晚上10:28 958 01:02:38,172 --> 01:02:39,547 哈囉,美國隊長 959 01:02:39,548 --> 01:02:41,241 我是為我的國家而戰 960 01:02:44,678 --> 01:02:45,912 不客氣 961 01:02:49,224 --> 01:02:51,126 進去囉 962 01:02:54,021 --> 01:02:55,797 國務院人員,我們到了! 963 01:03:04,907 --> 01:03:07,642 我們要進去了!我們到了! 964 01:03:07,868 --> 01:03:09,452 美國掠奪者無人機,利比亞領空 965 01:03:09,453 --> 01:03:10,787 掠奪者無人機就定位 966 01:03:10,788 --> 01:03:12,647 兩分鐘後取得影像 967 01:03:13,207 --> 01:03:15,082 說話呀,他們在哪裡? 968 01:03:15,083 --> 01:03:18,544 四處都找不到,應該還在裡面 969 01:03:18,545 --> 01:03:20,379 裡面有敵人嗎? 970 01:03:20,380 --> 01:03:22,715 我們分開了,我找不到他們 971 01:03:22,716 --> 01:03:24,701 有幾個美國人? -兩個 972 01:03:29,890 --> 01:03:33,601 太熱了!從那個房間繞過去 973 01:03:33,602 --> 01:03:35,837 哪一個? -那個 974 01:03:42,110 --> 01:03:44,070 克里斯!媽的 975 01:03:44,071 --> 01:03:46,113 傑克,來這邊! 976 01:03:46,114 --> 01:03:47,490 我們進去 977 01:03:47,491 --> 01:03:49,643 準備好了嗎?走 978 01:03:52,955 --> 01:03:55,482 克里斯! -我們走! 979 01:03:58,919 --> 01:04:00,820 這種火勢沒人活得下來 980 01:04:01,421 --> 01:04:03,031 我們走 981 01:04:05,592 --> 01:04:07,635 大使! -克里斯史蒂文斯! 982 01:04:07,636 --> 01:04:09,996 大使! -克里斯! 983 01:04:10,430 --> 01:04:12,165 克里斯! 984 01:04:16,019 --> 01:04:18,672 媽的,我該多做有氧運動 985 01:04:25,863 --> 01:04:29,198 壞人應該從這裡出來 -可能已經走了 986 01:04:29,199 --> 01:04:30,783 幽靈獨眼巨人 987 01:04:30,784 --> 01:04:32,618 駐點後門有兩名盟友 988 01:04:32,619 --> 01:04:35,105 他們有紅外線閃光燈 989 01:04:35,205 --> 01:04:38,942 我們過去後門,別開槍 990 01:04:39,960 --> 01:04:43,405 我們經過的咖啡店那群人是自己人嗎? 991 01:04:44,047 --> 01:04:46,449 是不是盟友? -不是 992 01:04:46,633 --> 01:04:49,135 我們要翻牆過去 -好的 993 01:04:49,136 --> 01:04:51,637 如果他們開槍射我們 -好的 994 01:04:51,638 --> 01:04:53,890 就殺了他們 -好的 995 01:04:53,891 --> 01:04:55,292 克里斯! 996 01:04:55,475 --> 01:04:57,143 克里斯! 997 01:04:57,144 --> 01:04:58,311 克里斯! 998 01:04:58,312 --> 01:04:59,754 老天! 999 01:05:01,857 --> 01:05:03,232 克里斯! 1000 01:05:03,233 --> 01:05:05,385 克里斯史蒂文斯! 1001 01:05:12,993 --> 01:05:17,079 坦托,這裡簡直像在開社區派對 1002 01:05:17,080 --> 01:05:19,107 進來吧 1003 01:05:27,883 --> 01:05:29,383 你是2月17日烈士旅? 1004 01:05:29,384 --> 01:05:31,677 我是指揮官 -很好 1005 01:05:31,678 --> 01:05:35,123 你的人馬都通過後,把這裡封鎖 1006 01:05:37,017 --> 01:05:39,586 慢著,你在跟誰通話? 1007 01:05:40,228 --> 01:05:42,130 誰在電話上? 1008 01:05:43,023 --> 01:05:45,691 我打給攻擊者,說服他們投降 1009 01:05:45,692 --> 01:05:49,195 你打給攻擊者?你怎麼有他們的電話? 1010 01:05:49,196 --> 01:05:51,264 我現在是個好人 1011 01:05:51,281 --> 01:05:53,683 但我認識壞人 1012 01:05:54,534 --> 01:05:55,368 什麼意思? 1013 01:05:55,369 --> 01:05:56,535 坦托,進來 1014 01:05:56,536 --> 01:05:59,038 好,我過去 1015 01:05:59,039 --> 01:06:01,040 跟著我的聲音! 1016 01:06:01,041 --> 01:06:04,694 傑克,繼續說話! -跟著我的聲音! 1017 01:06:04,711 --> 01:06:07,780 你在哪裡? -跟著我的聲音! 1018 01:06:09,049 --> 01:06:10,800 傑克,我看不到! 1019 01:06:10,801 --> 01:06:12,369 泰! 1020 01:06:16,640 --> 01:06:18,208 快走 1021 01:06:29,569 --> 01:06:30,903 阿毛! 1022 01:06:30,904 --> 01:06:33,114 我把2月17日烈士旅成員帶來 1023 01:06:33,115 --> 01:06:35,892 但我認為這些… 1024 01:06:35,909 --> 01:06:38,353 …混蛋想偷走我們的車 1025 01:06:39,121 --> 01:06:42,148 他們原本應該頂在我們前面的 1026 01:06:42,249 --> 01:06:45,652 現在情況真的…糟到不行 1027 01:06:50,924 --> 01:06:52,591 羅恩,我們在駐點後方 1028 01:06:52,592 --> 01:06:54,661 往戰術行動中心移動 1029 01:06:56,304 --> 01:06:58,998 老天,連樹都被燒了 1030 01:06:59,099 --> 01:07:00,875 這些人是誰? 1031 01:07:07,315 --> 01:07:09,717 士兵!美國人有麻煩! 1032 01:07:10,444 --> 01:07:12,846 你們美國人有麻煩! 1033 01:07:13,488 --> 01:07:15,515 快走! 1034 01:07:16,158 --> 01:07:18,351 快,快,快 1035 01:07:19,953 --> 01:07:21,438 這是誰? 1036 01:07:22,289 --> 01:07:25,525 我們的工程師尚恩史密斯 1037 01:07:25,792 --> 01:07:27,193 好,抬起來 1038 01:07:32,883 --> 01:07:35,034 提格,急救箱! 1039 01:07:39,056 --> 01:07:41,015 我剛才還跟他在一起的 1040 01:07:41,016 --> 01:07:42,975 我剛才還跟他在一起的 1041 01:07:42,976 --> 01:07:45,044 GRS移動到戰術行動中心 1042 01:07:45,312 --> 01:07:48,214 晚上10:45 1043 01:07:54,404 --> 01:07:55,529 我們在戰術行動中心外 1044 01:07:55,530 --> 01:07:57,323 門鎖著,有人在裡面嗎? 1045 01:07:57,324 --> 01:07:59,142 不行,沒救了 1046 01:07:59,659 --> 01:08:01,978 他死了 1047 01:08:02,496 --> 01:08:04,330 我們沒時間哀悼,振作一下 1048 01:08:04,331 --> 01:08:06,499 提格,別浪費力氣 1049 01:08:06,500 --> 01:08:09,486 傑克,我們把屍體搬到車上 1050 01:08:10,879 --> 01:08:12,379 抬起來 1051 01:08:12,380 --> 01:08:14,282 好,走 1052 01:08:15,008 --> 01:08:17,343 這些人怎麼可能是盟友 1053 01:08:17,344 --> 01:08:18,511 很好笑,我不知道 1054 01:08:18,512 --> 01:08:20,455 什麼?一點都不好笑 1055 01:08:21,681 --> 01:08:23,057 你是誰? 1056 01:08:23,058 --> 01:08:25,101 為什麼要從草叢裡冒出來? 1057 01:08:25,102 --> 01:08:26,894 戰術行動中心,看得見嗎? 1058 01:08:26,895 --> 01:08:28,104 讓我們進去 1059 01:08:28,105 --> 01:08:29,855 你知道有時候第一波攻擊 1060 01:08:29,856 --> 01:08:33,009 只是為了引誘更多人受害吧 1061 01:08:33,110 --> 01:08:34,443 真要命 1062 01:08:34,444 --> 01:08:37,263 再不開門我就轟了它! 1063 01:08:38,031 --> 01:08:40,099 自己人! -中央情報局! 1064 01:08:41,409 --> 01:08:43,911 冷靜點,阿甘!我們需要你 1065 01:08:43,912 --> 01:08:46,539 還有人在裡面嗎? -沒有 1066 01:08:46,540 --> 01:08:48,608 真高興你在這裡 -是啊 1067 01:08:48,875 --> 01:08:53,112 晚上10:50 1068 01:08:54,297 --> 01:08:55,798 那些人回來了! 1069 01:08:55,799 --> 01:08:59,035 他們說攻擊者正在整隊增援 1070 01:08:59,136 --> 01:09:00,970 回來把所有人解決掉? 1071 01:09:00,971 --> 01:09:02,555 傑克,把機密文件帶出去 1072 01:09:02,556 --> 01:09:04,207 我帶安全人員出去 1073 01:09:05,559 --> 01:09:07,293 動作愈快愈好 1074 01:09:08,270 --> 01:09:10,630 阿毛,跟我來 1075 01:09:10,772 --> 01:09:13,440 坦托,我們有麻煩了 1076 01:09:13,441 --> 01:09:16,010 安全人員!上車 1077 01:09:17,487 --> 01:09:19,446 坦托,是自己人! 1078 01:09:19,447 --> 01:09:21,349 布恩在裡面,走 1079 01:09:25,620 --> 01:09:27,746 傑克,那邊狀況怎麼樣? 1080 01:09:27,747 --> 01:09:29,315 很不妙 1081 01:09:29,583 --> 01:09:30,583 我們已經死了一個人 1082 01:09:30,584 --> 01:09:32,918 還有人躲在樹叢 1083 01:09:32,919 --> 01:09:34,654 沒找到大使 1084 01:09:34,754 --> 01:09:36,422 那些人還沒離開 1085 01:09:36,423 --> 01:09:38,424 四處都是敵人 1086 01:09:38,425 --> 01:09:41,010 大火只是個幌子 1087 01:09:41,011 --> 01:09:43,470 他們控制了整個館舍 1088 01:09:43,471 --> 01:09:44,763 為什麼那麼早離開? 1089 01:09:44,764 --> 01:09:46,499 跟黑鷹計畫沒兩樣 1090 01:09:46,683 --> 01:09:49,168 他們會拖著大使的屍體在街上遊行 1091 01:09:49,311 --> 01:09:50,712 阿毛 1092 01:09:52,439 --> 01:09:54,549 振作一點,來 1093 01:09:56,026 --> 01:09:57,927 槍口別對著我! 1094 01:09:58,612 --> 01:09:59,987 準備好了嗎? 1095 01:09:59,988 --> 01:10:03,558 跟我走,出發 -走了,阿毛 1096 01:10:07,454 --> 01:10:11,290 該死!去他媽的! 1097 01:10:11,291 --> 01:10:13,626 2月17日烈士旅的天才指揮官 1098 01:10:13,627 --> 01:10:15,862 該死的讓後門大開 1099 01:10:16,630 --> 01:10:19,298 布恩,把這面牆當作新的邊界 1100 01:10:19,299 --> 01:10:20,549 找掩護,保護這塊區域 1101 01:10:20,550 --> 01:10:23,453 我們帶安全人員出去,走! 1102 01:10:23,887 --> 01:10:26,805 請進去,回到裡面 1103 01:10:26,806 --> 01:10:29,308 快回屋子裡! 1104 01:10:29,309 --> 01:10:31,143 火災大拍賣,所有文件都要帶走 1105 01:10:31,144 --> 01:10:32,978 有敵人往這裡來 1106 01:10:32,979 --> 01:10:35,564 我們留下來找大使,你們溜出去 1107 01:10:35,565 --> 01:10:37,483 我們有兩個人不見 1108 01:10:37,484 --> 01:10:40,027 還有兩名人員,我不能丟下他們 1109 01:10:40,028 --> 01:10:42,221 坦托,怎麼了?快走 1110 01:10:45,075 --> 01:10:48,978 你該死的想當自殺炸彈客嗎? 1111 01:10:49,663 --> 01:10:50,746 2月17日烈士旅? 1112 01:10:50,747 --> 01:10:52,148 是的! 1113 01:10:54,084 --> 01:10:55,735 幹 1114 01:10:55,919 --> 01:10:57,403 該死! 1115 01:11:13,019 --> 01:11:15,880 布恩!撤退! 1116 01:11:30,996 --> 01:11:33,231 傑克,注意後方! 1117 01:11:41,840 --> 01:11:43,674 聽我說 1118 01:11:43,675 --> 01:11:47,787 出大門後左轉,懂嗎? 1119 01:11:49,222 --> 01:11:50,748 快! 1120 01:11:51,224 --> 01:11:53,183 嘿!嘿!快一點! 1121 01:11:53,184 --> 01:11:55,253 我們走,動作快! 1122 01:11:57,063 --> 01:11:59,273 右側是敵人,往左移動 1123 01:11:59,274 --> 01:12:00,899 走小路回到工作站 1124 01:12:00,900 --> 01:12:01,900 了解 1125 01:12:01,901 --> 01:12:04,303 讓別人開吧 -不,我可以! 1126 01:12:04,362 --> 01:12:06,238 自己人!自己人! 1127 01:12:06,239 --> 01:12:07,974 別開槍! 1128 01:12:09,242 --> 01:12:10,643 快開車! 1129 01:12:11,703 --> 01:12:14,747 第二波攻擊要從後門過來了! 1130 01:12:14,748 --> 01:12:16,206 撤退!撤退! 1131 01:12:16,207 --> 01:12:18,484 誰去屋頂上掩護我們! 1132 01:12:18,626 --> 01:12:22,196 阿毛,跟著提格!帶他們出去 1133 01:12:23,631 --> 01:12:26,159 我去屋頂,別拋下我 1134 01:12:28,094 --> 01:12:31,998 國務院,我們要離開館舍,找不到大使 1135 01:12:35,769 --> 01:12:38,129 不,他說左轉 1136 01:12:38,271 --> 01:12:39,438 左轉! 1137 01:12:39,439 --> 01:12:41,648 史考特,左轉 -不,他說右轉 1138 01:12:41,649 --> 01:12:43,676 你要掉頭 1139 01:12:43,943 --> 01:12:46,053 別擋路! -倒車,右轉! 1140 01:12:46,488 --> 01:12:48,514 左轉!左轉! 1141 01:12:50,075 --> 01:12:51,977 快! -開車! 1142 01:12:54,245 --> 01:12:55,913 這個人是誰? 1143 01:12:55,914 --> 01:12:57,748 可能是2月17日烈士旅或盟友 1144 01:12:57,749 --> 01:12:59,525 他叫我們掉頭 1145 01:13:01,294 --> 01:13:03,571 不,左轉! 1146 01:13:03,963 --> 01:13:07,366 左轉!左轉!左轉! 1147 01:13:07,467 --> 01:13:09,468 我們竟然沒找到大使就走 1148 01:13:09,469 --> 01:13:11,329 你走錯路了 1149 01:13:12,138 --> 01:13:14,332 傑克,到屋頂上 1150 01:13:23,775 --> 01:13:25,551 提格,注意右側 1151 01:13:31,491 --> 01:13:33,492 沿著路往下,後門 1152 01:13:33,493 --> 01:13:35,353 目標離開了 1153 01:13:37,622 --> 01:13:39,498 他們嘗到了一點勝利的滋味 1154 01:13:39,499 --> 01:13:41,291 絕對還會行動 1155 01:13:41,292 --> 01:13:42,835 工作站是下一個目標 1156 01:13:42,836 --> 01:13:46,030 坦托,布恩,回來,我們離開 1157 01:13:47,841 --> 01:13:49,742 走! 1158 01:13:50,677 --> 01:13:52,078 快離開! 1159 01:13:54,681 --> 01:13:56,874 把門打開! 1160 01:14:01,229 --> 01:14:04,298 晚上11:31 1161 01:14:05,692 --> 01:14:07,426 好激烈 1162 01:14:08,027 --> 01:14:10,028 我忘了榴彈發射器 1163 01:14:10,029 --> 01:14:12,865 車子在移動,國務院裝甲車離開駐點 1164 01:14:12,866 --> 01:14:15,576 發現目標車輛,指向22度 1165 01:14:15,577 --> 01:14:17,603 等待進一步資訊 1166 01:14:21,875 --> 01:14:24,443 我們在繞圈子,史考特 1167 01:14:27,422 --> 01:14:30,116 這是幹嘛? -他是誰? 1168 01:14:32,093 --> 01:14:33,510 他說什麼? 1169 01:14:33,511 --> 01:14:35,913 不該停下來的,繼續開 1170 01:14:38,016 --> 01:14:39,057 目標車輛停止前進 1171 01:14:39,058 --> 01:14:41,059 人從四面八方聚集 1172 01:14:41,060 --> 01:14:43,437 他是什麼傢伙? 1173 01:14:43,438 --> 01:14:45,131 你是誰? 1174 01:14:46,441 --> 01:14:48,901 好像說是盟友 1175 01:14:48,902 --> 01:14:51,137 不,我們不認識這些人 1176 01:14:51,905 --> 01:14:53,447 這裡不安全 1177 01:14:53,448 --> 01:14:55,240 陽台上有兩個人 1178 01:14:55,241 --> 01:14:56,976 快離開這裡 1179 01:14:57,702 --> 01:14:59,119 是陷阱,戴夫,我們遭埋伏 1180 01:14:59,120 --> 01:15:00,913 快離開! 1181 01:15:00,914 --> 01:15:04,917 搞不好他想警告我們有埋伏 1182 01:15:04,918 --> 01:15:07,654 你們是誰? -趁機倒車 1183 01:15:11,591 --> 01:15:15,161 別擋路,滾開! 1184 01:15:21,100 --> 01:15:23,753 快離開,衝過去! 1185 01:15:27,607 --> 01:15:29,842 繼續開,不要停! 1186 01:15:36,074 --> 01:15:38,100 走右邊! 1187 01:15:45,124 --> 01:15:46,275 媽的 1188 01:15:53,591 --> 01:15:55,618 把他們輾過去! 1189 01:16:19,993 --> 01:16:22,728 有三部車從後面過來了! 1190 01:16:26,583 --> 01:16:28,567 快踩油門! 1191 01:16:32,672 --> 01:16:34,631 目標於工作站南方半公里 1192 01:16:34,632 --> 01:16:36,242 遭到輕型武器攻擊 1193 01:16:38,136 --> 01:16:39,595 國務院,我們遭到猛烈攻擊! 1194 01:16:39,596 --> 01:16:41,414 已經啟用防爆輪胎! 1195 01:16:43,016 --> 01:16:46,184 八點鐘方向有AK47!窗戶會撐不住! 1196 01:16:46,185 --> 01:16:47,920 射死他! 1197 01:16:49,939 --> 01:16:51,173 快射! 1198 01:16:58,865 --> 01:17:00,433 火箭砲! 1199 01:17:01,659 --> 01:17:03,269 過來了! 1200 01:17:13,129 --> 01:17:14,713 慢一點,羅恩,別引起注意 1201 01:17:14,714 --> 01:17:16,115 說得容易 1202 01:17:16,215 --> 01:17:17,633 我們後車廂有屍體 1203 01:17:17,634 --> 01:17:19,718 一群人全副武裝 1204 01:17:19,719 --> 01:17:23,221 要回去躲在中情局祕密基地 1205 01:17:23,222 --> 01:17:24,623 我們被跟蹤了 1206 01:17:28,394 --> 01:17:29,561 有兩部 1207 01:17:29,562 --> 01:17:33,049 工作站,我們被二至三輛車跟蹤 1208 01:17:34,233 --> 01:17:37,470 啟動銷資程序,準備疏散 1209 01:17:37,737 --> 01:17:39,138 加速,羅恩 1210 01:17:44,410 --> 01:17:45,827 狀況如何? 1211 01:17:45,828 --> 01:17:46,745 晚上11:36 1212 01:17:46,746 --> 01:17:48,246 甩掉了 -你確定? 1213 01:17:48,247 --> 01:17:49,081 對 1214 01:17:49,082 --> 01:17:51,750 因為他知道我們住哪裡 1215 01:17:51,751 --> 01:17:54,153 守衛,進到塔裡! 1216 01:17:54,587 --> 01:17:56,755 站長,準備好戰鬥了嗎? 1217 01:17:56,756 --> 01:18:00,576 任何闖進來的人,我們都會給他好看 1218 01:18:02,178 --> 01:18:03,762 繼續開 1219 01:18:03,763 --> 01:18:06,332 從後方來了! -快走! 1220 01:18:10,436 --> 01:18:13,714 我們會直接衝進來,距離約一百公尺 1221 01:18:17,819 --> 01:18:19,887 關門! 1222 01:18:27,286 --> 01:18:30,439 躲進去,快! 1223 01:18:31,165 --> 01:18:32,916 進去 1224 01:18:32,917 --> 01:18:37,488 文森,幫我個忙,帶他去醫務室 1225 01:18:37,755 --> 01:18:40,257 要治療嗎? -不用,皮肉傷 1226 01:18:40,258 --> 01:18:44,511 我來幫忙 -派人去東側,D棟 1227 01:18:44,512 --> 01:18:46,705 可以幫忙的都來 1228 01:18:47,223 --> 01:18:50,042 門可以開了沒?快! 1229 01:18:58,735 --> 01:19:01,570 我已經把更多彈藥送到屋頂了 1230 01:19:01,571 --> 01:19:03,739 利比亞守衛在塔上 1231 01:19:03,740 --> 01:19:05,641 你應該左轉的 1232 01:19:06,033 --> 01:19:08,102 拿水和彈藥! 1233 01:19:14,000 --> 01:19:17,377 誰要帶他進去? -他待在這,站長 1234 01:19:17,378 --> 01:19:19,629 這樣撤退比較快 1235 01:19:19,630 --> 01:19:21,699 大使呢? 1236 01:19:24,385 --> 01:19:25,761 那種火勢沒人活得下來 1237 01:19:25,762 --> 01:19:27,637 派人到屋頂 1238 01:19:27,638 --> 01:19:29,306 我去一下機場 1239 01:19:29,307 --> 01:19:33,043 你沒看到現在是美國人頭狩獵季嗎? 1240 01:19:35,313 --> 01:19:36,630 羅恩! 1241 01:19:36,981 --> 01:19:40,650 填滿彈藥,盯好外部攝影機 1242 01:19:40,651 --> 01:19:43,403 羅恩,你知道留下來是死路一條吧 1243 01:19:43,404 --> 01:19:45,822 那你為什麼不求援? 1244 01:19:45,823 --> 01:19:47,532 告訴非洲司令部,你從他們一小時前 1245 01:19:47,533 --> 01:19:50,060 才知道的祕密基地打來 1246 01:19:50,161 --> 01:19:51,036 講明白一點 1247 01:19:51,037 --> 01:19:53,814 讓他們派空中砲艇和ISR無人機 1248 01:19:56,042 --> 01:19:59,419 現在上空有一架德爾納來的無人機 1249 01:19:59,420 --> 01:20:01,797 空中砲艇沒有足夠燃料前來 1250 01:20:01,798 --> 01:20:03,507 這是他們說的 1251 01:20:03,508 --> 01:20:05,659 我要大家疏散 1252 01:20:05,760 --> 01:20:08,970 你不再發號施令,要聽命行事 1253 01:20:08,971 --> 01:20:10,873 現在由我指揮 1254 01:20:19,774 --> 01:20:21,675 我試圖找他 1255 01:20:27,782 --> 01:20:29,600 沒有空中支援? 1256 01:20:33,955 --> 01:20:35,372 還有六小時日出 1257 01:20:35,373 --> 01:20:38,192 整座城都知道我們躲在哪 1258 01:20:38,334 --> 01:20:41,820 他們一來,我們就殺個你死我活 1259 01:20:44,465 --> 01:20:46,299 來設優先順序 1260 01:20:46,300 --> 01:20:49,469 繼續進行基地銷資程序直到最後一刻 1261 01:20:49,470 --> 01:20:51,304 30至40分鐘內離開 1262 01:20:51,305 --> 01:20:53,557 直接去機場想辦法離開 1263 01:20:53,558 --> 01:20:57,670 行不通就去港口偷一艘船 1264 01:20:58,104 --> 01:21:02,566 如果走散,隨時打這組電話號碼 1265 01:21:02,567 --> 01:21:05,861 中情局衛星會取得你的位置 1266 01:21:05,862 --> 01:21:09,515 有當地盟友的人請舉手 1267 01:21:09,699 --> 01:21:12,367 你必須確保這些人是安全的 1268 01:21:12,368 --> 01:21:15,036 他們會保護我們離開 1269 01:21:15,037 --> 01:21:16,872 馬上打給他們 1270 01:21:16,873 --> 01:21:20,000 所有部門主管都過來,準備戰情室 1271 01:21:20,001 --> 01:21:21,918 我們要確定計畫 1272 01:21:21,919 --> 01:21:25,155 聽著,你們受過訓練,這是你們的工作 1273 01:21:25,339 --> 01:21:27,173 你們做得到的 1274 01:21:27,174 --> 01:21:28,550 我們都為自己的生命負責 1275 01:21:28,551 --> 01:21:30,677 你們從現在起做的事 1276 01:21:30,678 --> 01:21:33,054 會決定你們的生死 1277 01:21:33,055 --> 01:21:35,849 的黎波里國際機場,400哩外 1278 01:21:35,850 --> 01:21:37,751 半夜12:06 1279 01:21:37,977 --> 01:21:39,102 的黎波里,我們在機場 1280 01:21:39,103 --> 01:21:41,438 準備上石油主管的飛機 1281 01:21:41,439 --> 01:21:43,648 GRS人員安全返回,駐點淪陷 1282 01:21:43,649 --> 01:21:44,941 還是沒有看到大使 1283 01:21:44,942 --> 01:21:47,845 國務院已經在譴責伊斯蘭教法虔信者 1284 01:21:47,945 --> 01:21:50,697 你們是三角洲部隊?就你們兩個? 1285 01:21:50,698 --> 01:21:53,350 是的 -好 1286 01:21:53,367 --> 01:21:55,102 爛透了 1287 01:21:56,829 --> 01:21:59,565 我們坐那架飛機!快 1288 01:22:03,002 --> 01:22:04,920 非洲司令部的黎波里站 1289 01:22:04,921 --> 01:22:06,822 那不是電話號碼 1290 01:22:07,506 --> 01:22:10,409 馬上翻譯出來 1291 01:22:14,680 --> 01:22:16,749 這些人聯絡了嗎? 1292 01:22:17,016 --> 01:22:18,751 銷毀那些資料 1293 01:22:19,101 --> 01:22:21,186 我聽不太到你的聲音 1294 01:22:21,187 --> 01:22:23,964 我們的人正在每間醫院確認 1295 01:22:25,358 --> 01:22:27,567 有通知五角大廈和中情局嗎? 1296 01:22:27,568 --> 01:22:29,319 他們怎麼說? 1297 01:22:29,320 --> 01:22:30,387 阿毛! 1298 01:22:35,493 --> 01:22:38,395 你看見了什麼?有受傷嗎? 1299 01:22:38,412 --> 01:22:41,831 阿毛,外面怎麼樣? -很不妙 1300 01:22:41,832 --> 01:22:44,000 阿毛,我的槍在哪? 1301 01:22:44,001 --> 01:22:46,002 對不起,我需要槍 1302 01:22:46,003 --> 01:22:47,571 媽的 1303 01:22:48,339 --> 01:22:49,631 外面情況怎麼樣? 1304 01:22:49,632 --> 01:22:51,174 帶一支槍到屋頂找我 1305 01:22:51,175 --> 01:22:53,077 我再跟你說 1306 01:22:53,386 --> 01:22:55,053 他不是認真的吧? 1307 01:22:55,054 --> 01:22:57,138 那是他的工作,不是我的 1308 01:22:57,139 --> 01:22:58,598 他是認真的 1309 01:22:58,599 --> 01:23:00,834 快上來看! 1310 01:23:02,645 --> 01:23:04,922 半夜12:09 1311 01:23:15,032 --> 01:23:16,767 大家聽好! 1312 01:23:18,119 --> 01:23:21,355 我管C棟,傑克和提格去D棟 1313 01:23:21,831 --> 01:23:23,123 A棟是坦托和布恩 1314 01:23:23,124 --> 01:23:25,583 B棟由國務院人員負責 1315 01:23:25,584 --> 01:23:27,736 奧茲,一號塔,屍樂園 1316 01:23:27,878 --> 01:23:29,863 各就各位 1317 01:23:30,965 --> 01:23:33,784 動作快! -加快速度! 1318 01:23:43,978 --> 01:23:47,548 羅恩,我到一號塔了 -正在上C棟 1319 01:24:11,380 --> 01:24:13,449 他們只是牧羊人 1320 01:24:52,004 --> 01:24:56,116 半夜12:13 1321 01:25:09,063 --> 01:25:11,022 怎麼回事? 1322 01:25:11,023 --> 01:25:13,566 門口有鄰居抱怨我們的燈光 1323 01:25:13,567 --> 01:25:15,527 他以為我們在開泳池趴嗎? 1324 01:25:15,528 --> 01:25:18,029 他說燈光對我們不利,會被敵人發現 1325 01:25:18,030 --> 01:25:19,197 “敵人”? 1326 01:25:19,198 --> 01:25:22,184 他怎麼知道誰是“敵人”?去問他 1327 01:25:23,702 --> 01:25:25,479 他不見了 1328 01:25:25,955 --> 01:25:29,791 各位,我們要解決燈光的問題 1329 01:25:29,792 --> 01:25:32,277 我們要把燈全部關掉 1330 01:25:32,628 --> 01:25:35,781 紅外線閃光燈要記得開,空中支援… 1331 01:25:36,048 --> 01:25:38,450 希望它會過來 1332 01:25:38,634 --> 01:25:40,969 這時候匿蹤已經沒有意義 1333 01:25:40,970 --> 01:25:42,929 毒蛇,讓周邊照明燈開著 1334 01:25:42,930 --> 01:25:44,806 關掉裡面所有燈 1335 01:25:44,807 --> 01:25:47,559 收到,動作快 1336 01:25:47,560 --> 01:25:51,479 在伊拉克就會有黑鷹來帶我們走 1337 01:25:51,480 --> 01:25:54,607 我們在這裡孤立無援 1338 01:25:54,608 --> 01:25:56,234 關掉屋裡的燈! 1339 01:25:56,235 --> 01:25:57,110 我們這目標太亮了 1340 01:25:57,111 --> 01:25:58,637 我正在試 1341 01:26:01,657 --> 01:26:03,141 哈囉 1342 01:26:04,994 --> 01:26:06,728 好不真實 1343 01:26:06,745 --> 01:26:08,564 我們身處不同世界 1344 01:26:15,671 --> 01:26:17,155 你是誰? 1345 01:26:17,673 --> 01:26:21,493 阿毛,這些車是從鄰居房子出來的嗎? 1346 01:26:23,262 --> 01:26:26,164 他們在搞什麼鬼? 1347 01:26:29,185 --> 01:26:32,671 各位,所有利比亞守衛都跑了 1348 01:26:32,771 --> 01:26:36,191 好像只有我們不知道自己的處境 1349 01:26:36,192 --> 01:26:37,525 的確如此 1350 01:26:37,526 --> 01:26:38,359 開紅外線閃光燈 1351 01:26:38,360 --> 01:26:40,528 讓無人機知道我們在哪 1352 01:26:40,529 --> 01:26:44,449 我不想這麼說,但空中支援不會來了 1353 01:26:44,450 --> 01:26:48,854 想也知道,哪有這麼容易派空中支援 1354 01:26:49,538 --> 01:26:51,664 毒蛇,把裡面的燈關掉 1355 01:26:51,665 --> 01:26:52,957 不然我把它們射掉! 1356 01:26:52,958 --> 01:26:54,167 正在辦 1357 01:26:54,168 --> 01:26:57,029 他今晚心情不好 -幹 1358 01:27:00,007 --> 01:27:02,383 對不起,我只是有點緊張 1359 01:27:02,384 --> 01:27:04,953 哇,謝謝 1360 01:27:05,346 --> 01:27:07,597 羅恩,你覺得他們會往哪個方向來? 1361 01:27:07,598 --> 01:27:11,335 應該會從屍樂園 1362 01:27:13,229 --> 01:27:16,397 半夜12:17 1363 01:27:16,398 --> 01:27:20,235 那部警車很怪,先減速再加速 1364 01:27:20,236 --> 01:27:22,971 我覺得自己在演恐怖片 1365 01:27:26,659 --> 01:27:27,825 站長? 1366 01:27:27,826 --> 01:27:29,285 東西放那邊 1367 01:27:29,286 --> 01:27:31,913 去樓下確認所有人的安全 1368 01:27:31,914 --> 01:27:33,315 知道了 1369 01:27:34,583 --> 01:27:37,903 奧茲?我們要守住這裡! 1370 01:27:39,546 --> 01:27:41,506 外面好暗 -羅恩 1371 01:27:41,507 --> 01:27:44,509 我們要去B棟,那邊位置較有利 1372 01:27:44,510 --> 01:27:47,579 叫國務院的人移動 -國務院! 1373 01:27:47,805 --> 01:27:51,541 請你們下來從地面守住C棟 1374 01:28:03,946 --> 01:28:07,782 各位,我們來界定重疊的戰火區 1375 01:28:07,783 --> 01:28:10,769 提格,我需要你來三號塔 1376 01:28:11,161 --> 01:28:13,063 奧茲,有什麼動靜? 1377 01:28:14,540 --> 01:28:17,025 有幾個牧羊人在走路 1378 01:28:17,126 --> 01:28:19,002 國務院,我們來守這裡 1379 01:28:19,003 --> 01:28:20,545 這範圍太大了 1380 01:28:20,546 --> 01:28:22,948 戴夜視鏡 -收到 1381 01:28:24,550 --> 01:28:28,303 站長,有盟友要來周邊支援嗎? 1382 01:28:28,304 --> 01:28:30,471 沒有,怎麼了? 1383 01:28:30,472 --> 01:28:32,473 東側有車輛聚集 1384 01:28:32,474 --> 01:28:36,144 在屁孩丟鞭炮那個房子旁邊的停車場 1385 01:28:36,145 --> 01:28:36,978 半夜12:19 1386 01:28:36,979 --> 01:28:38,855 看來他們約好要打牌 1387 01:28:38,856 --> 01:28:40,398 等一下 1388 01:28:40,399 --> 01:28:43,067 嘿,來了兩部警車 1389 01:28:43,068 --> 01:28:46,571 站長,有班加西警察要來我們這邊嗎? 1390 01:28:46,572 --> 01:28:47,822 我查一下 1391 01:28:47,823 --> 01:28:49,224 慢慢來 1392 01:28:49,491 --> 01:28:50,742 亞倫,檢查周邊 1393 01:28:50,743 --> 01:28:52,811 打給班加西警方確認 1394 01:28:53,579 --> 01:28:57,733 站長,我敢說這些條子替壞蛋做事 1395 01:28:58,000 --> 01:29:00,501 他們看起來像2月17日烈士旅嗎? 1396 01:29:00,502 --> 01:29:02,545 你要怎麼分辨? 1397 01:29:02,546 --> 01:29:05,115 我一律把所有人當壞蛋 1398 01:29:08,927 --> 01:29:11,346 警車走了 1399 01:29:11,347 --> 01:29:14,182 有動靜,看見沒? -看見了 1400 01:29:14,183 --> 01:29:15,683 你看見幾個人? 1401 01:29:15,684 --> 01:29:17,643 有不知名人士往停車場移動 1402 01:29:17,644 --> 01:29:18,686 15個目標 1403 01:29:18,687 --> 01:29:21,548 我再回電 -這裡視野很好 1404 01:29:23,108 --> 01:29:24,275 奧茲? 1405 01:29:24,276 --> 01:29:28,613 牧羊人後方還有五個人 1406 01:29:28,614 --> 01:29:31,783 其中一人肩上掛著東西,看不見是什麼 1407 01:29:31,784 --> 01:29:33,326 班加西每個人都有武器 1408 01:29:33,327 --> 01:29:36,496 除非對方秀出來不然別開槍 1409 01:29:36,497 --> 01:29:39,650 我不希望你們進監獄 -收到 1410 01:29:41,168 --> 01:29:44,362 好,他們正在散開,開打了 1411 01:29:44,922 --> 01:29:46,422 他們過來了 1412 01:29:46,423 --> 01:29:49,785 沒錯,過來了,來啊 1413 01:29:59,812 --> 01:30:04,382 站長,如果有盟友要來,快告訴我 1414 01:30:04,817 --> 01:30:08,386 沒有一方確認要來 1415 01:30:12,658 --> 01:30:15,535 非洲司令部,ISR正在循著閃光燈… 1416 01:30:15,536 --> 01:30:17,495 接近目標座標 1417 01:30:17,496 --> 01:30:19,664 等待下一步指示 1418 01:30:19,665 --> 01:30:22,333 ISR,告訴我們你看見什麼 1419 01:30:22,334 --> 01:30:24,293 非洲司令部,不知名人士… 1420 01:30:24,294 --> 01:30:26,170 正在從空地的南至東南方… 1421 01:30:26,171 --> 01:30:29,006 …接近工作站 1422 01:30:29,007 --> 01:30:31,259 沒有標籤或顏色,不對稱移動 1423 01:30:31,260 --> 01:30:33,678 沒有看見武器 1424 01:30:33,679 --> 01:30:36,081 獨眼巨人鎖定140 1425 01:30:36,682 --> 01:30:38,933 我們被目標包圍了 1426 01:30:38,934 --> 01:30:42,420 站長,情況愈來愈危急了 1427 01:30:43,272 --> 01:30:46,258 奧茲,柱子旁有七個目標 1428 01:30:47,443 --> 01:30:48,969 看見了 1429 01:30:51,280 --> 01:30:53,265 讓他們過來 1430 01:30:55,033 --> 01:30:57,102 再近一點 1431 01:31:02,124 --> 01:31:04,025 要來就來 1432 01:31:13,635 --> 01:31:16,788 站長,請准許我們開火 1433 01:31:17,639 --> 01:31:20,792 站長,我重複,請准許我們開火 1434 01:31:22,728 --> 01:31:25,229 看見武器了,射手自行判斷 1435 01:31:25,230 --> 01:31:28,774 大家都別動,別開火直到我下令 1436 01:31:28,775 --> 01:31:30,651 我不射殺小孩,布恩 1437 01:31:30,652 --> 01:31:32,570 大家提高警覺 1438 01:31:32,571 --> 01:31:35,990 我用紅外線照他們,讓大家都知道目標 1439 01:31:35,991 --> 01:31:37,658 看到這傢伙了嗎? 1440 01:31:37,659 --> 01:31:39,494 有 -看到了 1441 01:31:39,495 --> 01:31:40,661 這個呢? 1442 01:31:40,662 --> 01:31:42,564 看見了 -有 1443 01:31:42,748 --> 01:31:45,150 這個呢? -看見了 1444 01:31:45,334 --> 01:31:47,001 那一個呢? -三 1445 01:31:47,002 --> 01:31:48,169 我看見他了 1446 01:31:48,170 --> 01:31:51,990 看看這些傢伙,好像小朋友在玩捉迷藏 1447 01:31:52,090 --> 01:31:53,716 有人拿AK47 1448 01:31:53,717 --> 01:31:55,593 把他們引過來一點 1449 01:31:55,594 --> 01:31:57,220 引過來,他們看不見你 1450 01:31:57,221 --> 01:31:59,472 我們有夜視鏡,他們沒有 1451 01:31:59,473 --> 01:32:00,973 把燈關掉 1452 01:32:00,974 --> 01:32:03,877 要引到多近? -他們有武器 1453 01:32:04,603 --> 01:32:06,604 羅恩,非常接近了 1454 01:32:06,605 --> 01:32:09,424 大約有25至30個目標 1455 01:32:55,988 --> 01:32:58,056 我去右側! 1456 01:33:38,614 --> 01:33:40,432 提格,你被擊中了嗎? 1457 01:33:40,532 --> 01:33:43,143 沒事吧? -射中背心 1458 01:33:54,630 --> 01:33:56,114 他犯了大錯 1459 01:34:03,722 --> 01:34:06,390 給了他們一點顏色瞧瞧! 1460 01:34:06,391 --> 01:34:08,893 我不知道這樣算幸運還是不幸 1461 01:34:08,894 --> 01:34:11,796 他們以為這裡也是臨時大使館 1462 01:34:12,397 --> 01:34:14,315 錯得離譜 1463 01:34:14,316 --> 01:34:17,802 站長,找空中支援過來,什麼都好! 1464 01:34:18,403 --> 01:34:22,031 全員回報 -B棟布恩,坦托,良好 1465 01:34:22,032 --> 01:34:23,866 D棟沒有遭到攻擊 1466 01:34:23,867 --> 01:34:26,869 三號塔,提格和奧茲,再好不過 1467 01:34:26,870 --> 01:34:29,022 身子壓低 1468 01:34:32,250 --> 01:34:35,195 壞蛋的房子還是很熱鬧,泰 1469 01:34:35,420 --> 01:34:38,047 正在監看 -收到 1470 01:34:38,048 --> 01:34:39,965 他們把燈都射壞了 1471 01:34:39,966 --> 01:34:42,118 這是他們第一波任務 1472 01:34:43,387 --> 01:34:46,456 你想喝咖啡嗎?我超想喝 1473 01:34:46,682 --> 01:34:50,168 無人機應該有看到30人對我們開火吧 1474 01:34:51,103 --> 01:34:53,797 凌晨1:02 1475 01:34:54,272 --> 01:34:56,674 影像加密 1476 01:34:57,901 --> 01:35:01,054 這個牧羊人在槍戰後還走來走去? 1477 01:35:01,822 --> 01:35:03,322 很詭異 1478 01:35:03,323 --> 01:35:05,324 這些羊讓我很緊張 1479 01:35:05,325 --> 01:35:07,159 任何人都可能躲在羊群裡亂射 1480 01:35:07,160 --> 01:35:08,728 我覺得不安全 1481 01:35:08,995 --> 01:35:10,563 我們離開這裡 1482 01:35:13,959 --> 01:35:18,154 戴夫,慢慢來,你太緊繃了 1483 01:35:20,048 --> 01:35:21,616 聽著 1484 01:35:21,717 --> 01:35:23,952 我別無選擇 1485 01:35:24,219 --> 01:35:26,121 我們失去了大使 1486 01:35:26,304 --> 01:35:29,040 這算在我們頭上,不是你們 1487 01:35:29,141 --> 01:35:32,043 我懂,我知道你怎麼想 1488 01:35:32,561 --> 01:35:36,313 但如果史考特在避難室對暴民開槍 1489 01:35:36,314 --> 01:35:39,300 我們根本不會有機會救他出來 1490 01:35:43,113 --> 01:35:46,683 所以我今晚會在戰鬥中全力以赴 1491 01:35:47,868 --> 01:35:49,769 我知道 1492 01:35:51,955 --> 01:35:54,023 了解 1493 01:35:55,667 --> 01:35:58,294 凌晨1:28 班加西國際機場 1494 01:35:58,295 --> 01:36:00,488 距離12哩 1495 01:36:04,801 --> 01:36:07,636 怎麼回事?我們的車呢? 1496 01:36:07,637 --> 01:36:10,055 利比亞官僚體系有夠爛 1497 01:36:10,056 --> 01:36:12,475 他們在吵誰開車,誰先走,誰拿最多錢 1498 01:36:12,476 --> 01:36:15,712 沒時間了!叫他們快一點 1499 01:36:16,772 --> 01:36:19,940 緊盯著他們,我們不知道誰是敵是友 1500 01:36:19,941 --> 01:36:21,342 了解 1501 01:36:24,362 --> 01:36:27,640 我們已經降落,但出了問題 1502 01:36:30,285 --> 01:36:32,520 情況怎樣?咖啡 1503 01:36:33,205 --> 01:36:38,443 叫他盡快集結他的人馬,我們會付錢 1504 01:36:41,338 --> 01:36:44,173 現金 -很好,什麼時候可以來? 1505 01:36:44,174 --> 01:36:45,758 站長在哪? 1506 01:36:45,759 --> 01:36:48,219 叫他的人快點來 1507 01:36:48,220 --> 01:36:49,970 帶我們離開這鬼地方 1508 01:36:49,971 --> 01:36:52,999 凌晨2:20 1509 01:36:53,350 --> 01:36:55,251 駐點遭洗劫 1510 01:36:55,602 --> 01:36:57,353 鯊魚聞到血的味道 1511 01:36:57,354 --> 01:36:59,255 全都靠過來了 1512 01:36:59,481 --> 01:37:02,050 的黎波里小隊被困在機場 1513 01:37:02,150 --> 01:37:05,553 他們跟這裡不熟,需要護衛 1514 01:37:09,616 --> 01:37:11,951 利比亞政府沒有協助他們嗎? 1515 01:37:11,952 --> 01:37:14,203 他們都下班回家了 1516 01:37:14,204 --> 01:37:16,189 或是故意不接電話 1517 01:37:16,915 --> 01:37:18,816 那我們的人呢? 1518 01:37:19,668 --> 01:37:21,736 他們有接電話嗎? 1519 01:37:22,337 --> 01:37:25,573 我正在試 -無人機的畫面上線了 1520 01:37:25,924 --> 01:37:28,660 美國政府能看到比我們更多的畫面 1521 01:37:32,055 --> 01:37:34,249 美國國防部任務指揮中心 1522 01:37:34,683 --> 01:37:35,891 美國第十特種部隊準備部署 1523 01:37:35,892 --> 01:37:36,851 克羅埃西亞 1524 01:37:36,852 --> 01:37:40,755 有部隊可前往班加西支援,準備中 1525 01:37:41,606 --> 01:37:44,108 國務院需要獲得利比亞政府批准 1526 01:37:44,109 --> 01:37:48,863 當地機場很危險,我們要考慮周全 1527 01:37:48,864 --> 01:37:50,823 了解,情況隨時會變 1528 01:37:50,824 --> 01:37:52,616 但有很多美國人受困 1529 01:37:52,617 --> 01:37:55,286 先救他們上機,再做後續決定 1530 01:37:55,287 --> 01:37:57,830 我們已經等三小時了 1531 01:37:57,831 --> 01:38:00,108 乾脆就開這些車走 1532 01:38:00,292 --> 01:38:03,695 進去不成問題,但出來麻煩就大了 1533 01:38:07,132 --> 01:38:10,634 告訴他們如果這麼拖下去害美國人喪命 1534 01:38:10,635 --> 01:38:13,178 我會回來親自割他們的喉嚨 1535 01:38:13,179 --> 01:38:14,513 從他開始 1536 01:38:14,514 --> 01:38:16,040 就這麼跟他說 1537 01:38:17,642 --> 01:38:19,419 蠢斃了 1538 01:38:20,145 --> 01:38:22,479 國務院收到班加西醫療中心的消息 1539 01:38:22,480 --> 01:38:23,981 說一群利比亞人 1540 01:38:23,982 --> 01:38:26,217 送了一名美國男子進來 1541 01:38:26,318 --> 01:38:27,885 他還活著 1542 01:38:28,153 --> 01:38:29,403 他們用了史考特維克蘭的電話 1543 01:38:29,404 --> 01:38:31,264 說是從克里斯的口袋裡拿的 1544 01:38:33,825 --> 01:38:36,060 有可能是陷阱 1545 01:38:36,494 --> 01:38:38,563 小心埋伏 1546 01:38:40,332 --> 01:38:41,983 有什麼動靜? 1547 01:38:43,335 --> 01:38:45,336 我不確定那是什麼 1548 01:38:45,337 --> 01:38:48,656 如果不是壞蛋在羊身底下爬 1549 01:38:49,174 --> 01:38:52,577 就是羊在交配 1550 01:38:52,928 --> 01:38:54,871 在半夜兩點半? 1551 01:38:56,806 --> 01:38:59,083 我跟羊不熟 1552 01:39:08,485 --> 01:39:10,386 小心階梯 1553 01:39:13,698 --> 01:39:15,099 奧茲 1554 01:39:15,241 --> 01:39:17,602 身體壓低 1555 01:39:19,537 --> 01:39:22,106 我拿了糖果和飲料過來 1556 01:39:28,380 --> 01:39:29,989 妳的額頭 1557 01:39:30,090 --> 01:39:31,824 沒什麼 1558 01:39:32,384 --> 01:39:34,259 還需要什麼嗎? 1559 01:39:34,260 --> 01:39:35,661 這個嘛 1560 01:39:36,221 --> 01:39:38,597 有折疊椅會很好 1561 01:39:38,598 --> 01:39:40,224 沒問題 1562 01:39:40,225 --> 01:39:42,585 還有空中支援 1563 01:39:44,354 --> 01:39:46,939 這我可能沒辦法 1564 01:39:46,940 --> 01:39:49,509 幾架F16戰機也可以 1565 01:39:50,527 --> 01:39:52,277 低空飛過會讓他們… 1566 01:39:52,278 --> 01:39:55,431 心生對上帝和美國的恐懼 1567 01:39:56,908 --> 01:39:59,060 幫我們多爭取幾個小時 1568 01:40:06,418 --> 01:40:08,820 你們可以撐多久? 1569 01:40:10,839 --> 01:40:13,007 如果有真正強大的武力來襲 1570 01:40:13,008 --> 01:40:14,409 可能就不行了 1571 01:40:16,720 --> 01:40:19,080 妳在這裡和美國都有人脈? 1572 01:40:20,348 --> 01:40:22,834 開始打電話吧 1573 01:40:24,019 --> 01:40:25,686 嘿,你可來了! 1574 01:40:25,687 --> 01:40:28,105 這是你的衣服 -等很久了 1575 01:40:28,106 --> 01:40:30,566 樓下的特工們狀況還好嗎? 1576 01:40:30,567 --> 01:40:32,176 大家都很害怕 1577 01:40:32,277 --> 01:40:35,279 我表哥傳簡訊警告我 1578 01:40:35,280 --> 01:40:37,640 趁還來得及的時候趕快離開 1579 01:40:37,907 --> 01:40:40,643 真令人振奮 -有沒有講得更仔細? 1580 01:40:42,454 --> 01:40:45,414 我們應該不需要傳譯了,阿毛 1581 01:40:45,415 --> 01:40:47,650 你做得很好,可以離開了 1582 01:40:49,794 --> 01:40:51,195 不 1583 01:40:51,296 --> 01:40:53,823 我跟你們一起留下來 1584 01:40:55,884 --> 01:40:57,535 我會待在樓下 1585 01:41:01,931 --> 01:41:05,251 真可惜我離開利比亞就得跟他分手 1586 01:41:06,770 --> 01:41:09,922 你們怎麼可以在這開趴,留我在D棟? 1587 01:41:11,441 --> 01:41:13,926 那個有關大使的消息 1588 01:41:14,194 --> 01:41:15,861 我不相信 1589 01:41:15,862 --> 01:41:17,154 如果他還活著 1590 01:41:17,155 --> 01:41:19,531 葛蘭的小隊會第一個救他出來 1591 01:41:19,532 --> 01:41:21,684 如此一來不會找我們 1592 01:41:21,701 --> 01:41:23,936 所以要做好準備撐著 1593 01:41:25,163 --> 01:41:27,498 站長說這件事在美國上新聞了 1594 01:41:27,499 --> 01:41:31,335 被報導成是當地人抗議反伊斯蘭教電影 1595 01:41:31,336 --> 01:41:33,170 我們沒聽說有抗議 1596 01:41:33,171 --> 01:41:35,323 新聞是這樣報的 1597 01:41:37,175 --> 01:41:38,826 看見沒? 1598 01:41:40,678 --> 01:41:43,414 在走私販巷底,你瞧瞧 1599 01:41:53,066 --> 01:41:55,134 可能要形成第二波攻勢 1600 01:41:55,193 --> 01:41:57,903 不然就是來看秀 -嘿,站長 1601 01:41:57,904 --> 01:42:01,949 我知道你有錦囊妙計,有盟友會來嗎? 1602 01:42:01,950 --> 01:42:03,617 這裡有很多動靜 1603 01:42:03,618 --> 01:42:05,853 我們可能又要遇襲了 1604 01:42:09,707 --> 01:42:12,610 戴夫,守屍樂園,奧茲,跟著我 1605 01:42:15,046 --> 01:42:17,281 拿個東西當盾牌 1606 01:42:26,766 --> 01:42:27,975 站長,請掠奪者無人機… 1607 01:42:27,976 --> 01:42:29,710 準備好地獄火飛彈 1608 01:42:42,031 --> 01:42:43,615 聽好了 1609 01:42:43,616 --> 01:42:45,576 ISR說西側的停車場… 1610 01:42:45,577 --> 01:42:48,453 聚集了很多人和車 1611 01:42:48,454 --> 01:42:49,246 是的,站長 1612 01:42:49,247 --> 01:42:51,790 我兩分鐘前用無線電發布出去了 1613 01:42:51,791 --> 01:42:54,694 告訴ISR人員他們沒屁用 1614 01:42:54,961 --> 01:42:56,821 自以為了不起 1615 01:43:04,637 --> 01:43:06,305 快點,快呀 1616 01:43:06,306 --> 01:43:07,873 送出去 1617 01:43:20,778 --> 01:43:23,014 有30個人往這裡過來 1618 01:43:26,284 --> 01:43:28,185 會很大聲嗎? 1619 01:43:28,453 --> 01:43:29,854 會喔 1620 01:43:30,455 --> 01:43:32,331 我忘了耳塞 1621 01:43:32,332 --> 01:43:34,041 守好各自的崗位 1622 01:43:34,042 --> 01:43:36,527 我們不希望側面遇襲 1623 01:43:37,462 --> 01:43:39,196 準備好了嗎,提格? 1624 01:43:39,464 --> 01:43:42,283 來吧 -留意不同戰略 1625 01:43:49,224 --> 01:43:50,374 奧茲? 1626 01:43:50,767 --> 01:43:52,501 你忘了帶棉條? 1627 01:43:56,147 --> 01:43:58,549 提格,盯好那幾棵松樹 1628 01:44:21,339 --> 01:44:23,074 這是怎樣? 1629 01:44:23,174 --> 01:44:25,342 這白癡在幹嘛? 1630 01:44:25,343 --> 01:44:28,079 你以為他們不知道我們有夜視鏡嗎? 1631 01:44:28,972 --> 01:44:30,373 各位 1632 01:44:30,640 --> 01:44:32,750 先別開火 1633 01:44:34,686 --> 01:44:36,712 30碼 1634 01:44:40,483 --> 01:44:42,359 不,你們在做什麼? 1635 01:44:42,360 --> 01:44:44,261 不可以,幹 1636 01:44:52,537 --> 01:44:53,896 蹲下! 1637 01:44:58,543 --> 01:45:00,778 什麼?大聲點! 1638 01:45:02,463 --> 01:45:04,631 停下來!別開槍! 1639 01:45:04,632 --> 01:45:06,617 2月17日烈士旅說你們對他們開火! 1640 01:45:06,634 --> 01:45:09,594 是他們先射的! 1641 01:45:09,595 --> 01:45:12,498 而且還繼續在射! 1642 01:45:13,766 --> 01:45:17,311 叫他們停,我們就會停 1643 01:45:17,312 --> 01:45:20,397 對方射你,你就射回去! 1644 01:45:20,398 --> 01:45:22,107 我不正在做嗎? 1645 01:45:22,108 --> 01:45:23,942 有30個人對我們狂射! 1646 01:45:23,943 --> 01:45:26,303 他們是2月17日烈士旅就見鬼了 1647 01:45:30,908 --> 01:45:32,977 提格,那一排樹 1648 01:45:59,896 --> 01:46:01,772 他們要從屍樂園側面攻擊,快走! 1649 01:46:01,773 --> 01:46:03,090 走了! 1650 01:46:09,572 --> 01:46:10,973 樓上窗戶 1651 01:46:27,507 --> 01:46:28,866 注意巴士 1652 01:46:29,008 --> 01:46:31,994 他們在卸重型軍火,攻擊巴士! 1653 01:46:45,400 --> 01:46:47,218 報了一箭之仇 1654 01:46:53,241 --> 01:46:55,059 這次你逃不了了! 1655 01:47:03,668 --> 01:47:05,502 你覺得他們會退縮嗎? 1656 01:47:05,503 --> 01:47:07,404 大家過來 1657 01:47:08,089 --> 01:47:10,924 幫我找所有範圍能及的空軍基地 1658 01:47:10,925 --> 01:47:12,134 幫我找所有快速反應部隊 1659 01:47:12,135 --> 01:47:14,662 和附近的海軍航母戰鬥小組 1660 01:47:22,353 --> 01:47:24,438 克羅埃西亞有個美軍直接攻擊部隊 1661 01:47:24,439 --> 01:47:25,840 飛行時間兩小時 1662 01:47:26,190 --> 01:47:29,192 西哥奈拉,阿維亞諾,班加西 1663 01:47:29,193 --> 01:47:31,111 阿維亞諾有多遠? -700哩 1664 01:47:31,112 --> 01:47:32,779 他們有一架全年待命的F16 1665 01:47:32,780 --> 01:47:34,197 它是個快速反應基地 1666 01:47:34,198 --> 01:47:35,740 可以從西哥奈拉過來 1667 01:47:35,741 --> 01:47:37,284 義大利距離這裡很近 1668 01:47:37,285 --> 01:47:38,894 只需20分鐘 1669 01:47:40,329 --> 01:47:42,414 不必發射火力 1670 01:47:42,415 --> 01:47:45,834 只要低空飛過,讓門外的混蛋… 1671 01:47:45,835 --> 01:47:50,239 嚇到屁滾尿流 1672 01:47:50,840 --> 01:47:52,741 我的權限? 1673 01:47:55,928 --> 01:47:57,637 我的權限就是… 1674 01:47:57,638 --> 01:48:01,500 你不派支援,這裡的美國人都會死 1675 01:48:01,851 --> 01:48:04,670 包括正在跟你講話的本人 1676 01:48:09,901 --> 01:48:13,679 凌晨4:28 1677 01:48:14,697 --> 01:48:18,183 看見沒?那堆石頭上有人 1678 01:48:19,410 --> 01:48:21,020 那裡什麼也沒有 1679 01:48:22,663 --> 01:48:26,066 你開始眼花了,休息一下吧 1680 01:48:26,834 --> 01:48:28,919 不用,我很好 1681 01:48:28,920 --> 01:48:31,488 提格,休息一下 1682 01:48:38,262 --> 01:48:39,679 嘿,提格 1683 01:48:39,680 --> 01:48:42,082 下來,我幫你頂著 1684 01:48:44,018 --> 01:48:46,269 那幾個國務院的 1685 01:48:46,270 --> 01:48:50,674 C棟上面的戴夫,你該看看他的眼神 1686 01:48:52,276 --> 01:48:55,763 今晚會是他們一輩子的陰影 1687 01:48:56,531 --> 01:49:00,075 是我就不會這樣想 1688 01:49:00,076 --> 01:49:01,243 如果註定戰死沙場 1689 01:49:01,244 --> 01:49:02,895 我每一次都會全力以赴 1690 01:49:05,164 --> 01:49:07,066 狀況怎麼樣? 1691 01:49:07,667 --> 01:49:10,569 閒下來是最難熬的,對吧? 1692 01:49:11,587 --> 01:49:15,574 腎上腺素降低,精神開始渙散 1693 01:49:18,010 --> 01:49:20,913 我今晚一次都沒想起家人 1694 01:49:24,267 --> 01:49:26,335 現在在想了 1695 01:49:27,019 --> 01:49:29,588 身處在戰鬥中… 1696 01:49:32,858 --> 01:49:35,260 我想著女兒們 1697 01:49:36,195 --> 01:49:37,846 想著… 1698 01:49:38,781 --> 01:49:41,100 死後人家會怎麼說我? 1699 01:49:42,910 --> 01:49:45,562 “他死於一個他不必去的地方” 1700 01:49:46,497 --> 01:49:50,234 “為了打一場他不懂目的為何的戰” 1701 01:49:52,169 --> 01:49:54,905 “在一個對他沒有任何意義的國家” 1702 01:49:58,676 --> 01:50:00,385 每次我回家跟妻女相聚 1703 01:50:00,386 --> 01:50:02,413 都想說不會再離開了 1704 01:50:02,930 --> 01:50:04,832 我要留在家裡 1705 01:50:06,017 --> 01:50:09,253 但後來又因為一些事回來 1706 01:50:09,770 --> 01:50:13,507 為什麼?我為什麼回不了家? 1707 01:50:14,191 --> 01:50:16,927 為什麼我無法待在家裡? 1708 01:50:18,529 --> 01:50:21,348 戰士都退休不了,傑克 1709 01:50:22,867 --> 01:50:24,534 貝琪懷孕了 1710 01:50:24,535 --> 01:50:26,186 真的假的? 1711 01:50:27,371 --> 01:50:29,273 她今天告訴我的 1712 01:50:31,917 --> 01:50:34,419 我不能就這樣死掉 1713 01:50:34,420 --> 01:50:36,755 不行,因為我現在… 1714 01:50:36,756 --> 01:50:39,491 想著其他男人會把我女兒養大 1715 01:50:42,720 --> 01:50:44,054 真對不起 1716 01:50:44,055 --> 01:50:46,556 別這麼說 -我不該… 1717 01:50:46,557 --> 01:50:49,168 沒關係的 1718 01:50:49,268 --> 01:50:51,837 我懂你的感受 1719 01:50:52,104 --> 01:50:54,006 你會回家的 1720 01:50:54,398 --> 01:50:57,301 我了解身處這種地方的感覺 1721 01:50:57,777 --> 01:51:00,512 想著別的男人在養你的小孩 1722 01:51:01,238 --> 01:51:04,683 當時我還年輕,有雄心壯志 1723 01:51:06,410 --> 01:51:08,979 傑克,那樣的雄心壯志消失了 1724 01:51:14,251 --> 01:51:16,153 但你剛出生的兒子呢? 1725 01:51:17,588 --> 01:51:19,589 凱是你的第二次機會 1726 01:51:19,590 --> 01:51:22,659 我或許可以當個好一點的父親 1727 01:51:26,055 --> 01:51:29,959 “所有神,天堂和地獄都在你心中” 1728 01:51:30,935 --> 01:51:32,669 什麼意思? 1729 01:51:34,438 --> 01:51:36,965 布恩跟我分享的 1730 01:51:38,067 --> 01:51:41,303 我整晚都在想這句話 1731 01:51:42,113 --> 01:51:44,906 我們釐清了幾件事情 1732 01:51:44,907 --> 01:51:49,853 的黎波里小組已離開機場在路上了 1733 01:51:51,247 --> 01:51:54,358 真的假的,也是時候了 1734 01:51:54,959 --> 01:51:57,361 另外我們也確認了 1735 01:51:57,962 --> 01:52:00,572 醫院的傷者是史蒂文斯大使 1736 01:52:00,840 --> 01:52:06,078 但他還活著的消息是錯誤的 1737 01:52:07,012 --> 01:52:09,848 一群利比亞人在別墅後方發現他 1738 01:52:09,849 --> 01:52:12,751 將他送至醫院 1739 01:52:12,852 --> 01:52:15,254 他因吸入過多濃煙而死 1740 01:52:15,312 --> 01:52:16,713 媽的 1741 01:52:19,316 --> 01:52:21,484 我們如果一接到電話就趕過去 1742 01:52:21,485 --> 01:52:23,653 可能救得了他 1743 01:52:23,654 --> 01:52:26,598 可能救得了他們兩個 -是啊 1744 01:52:29,368 --> 01:52:31,661 這些人遲早會想通的 1745 01:52:31,662 --> 01:52:34,064 用機槍座對付我們 1746 01:52:34,206 --> 01:52:37,109 我們就必須下去直接交戰 1747 01:52:39,003 --> 01:52:40,737 我知道 1748 01:52:48,846 --> 01:52:51,248 我從來都不怎麼害怕 1749 01:52:51,682 --> 01:52:53,417 這樣很怪嗎? 1750 01:52:54,351 --> 01:52:55,518 子彈開始飛的時候 1751 01:52:55,519 --> 01:52:57,671 我總覺得自己受到保護 1752 01:52:57,688 --> 01:52:59,105 就好像… 1753 01:52:59,106 --> 01:53:03,510 只要我做對的事,上帝就會眷顧我 1754 01:53:04,779 --> 01:53:06,847 很瘋狂吧? 1755 01:53:07,698 --> 01:53:10,517 你常發表驚人言論 1756 01:53:12,203 --> 01:53:14,521 希望上帝有幽默感 1757 01:53:14,955 --> 01:53:17,524 我們很快就會知道了 1758 01:53:19,001 --> 01:53:21,377 我今天跟家人好好講過話了 1759 01:53:21,378 --> 01:53:22,545 是嗎? 1760 01:53:22,546 --> 01:53:24,448 跟我的孩子說過話了 1761 01:53:24,548 --> 01:53:25,715 我也是 1762 01:53:25,716 --> 01:53:29,511 我們需要有人在A棟監看前門 1763 01:53:29,512 --> 01:53:30,954 我來 1764 01:53:31,388 --> 01:53:34,124 可以嗎? -沒問題 1765 01:53:34,892 --> 01:53:36,293 嘿,老兄 1766 01:53:37,353 --> 01:53:39,421 沒有遺憾吧? 1767 01:53:40,231 --> 01:53:41,632 是啊 1768 01:53:44,693 --> 01:53:46,762 沒有遺憾 1769 01:53:52,243 --> 01:53:53,827 清晨5:23 1770 01:53:53,828 --> 01:53:56,313 他們不知道工作站在哪裡? 1771 01:53:56,330 --> 01:53:59,316 我們的利比亞朋友派不上什麼用場 1772 01:53:59,500 --> 01:54:01,918 工作站,我們迷路了 1773 01:54:01,919 --> 01:54:05,405 Google和Siri都不知道你們在哪 1774 01:54:05,840 --> 01:54:07,006 告訴的黎波里小組 1775 01:54:07,007 --> 01:54:09,743 我會用紅外線標出位置 1776 01:54:10,261 --> 01:54:13,429 應該已經可以看見紅外線了 1777 01:54:13,430 --> 01:54:14,430 那裡 1778 01:54:14,431 --> 01:54:16,667 就是那個,我看見了 1779 01:54:17,351 --> 01:54:20,254 天哪,我好想吃鬆餅 1780 01:54:20,604 --> 01:54:23,840 塗上厚厚奶油,加鮮奶油 1781 01:54:24,024 --> 01:54:26,609 或巧克力碎片,不管哪一種我都想吃 1782 01:54:26,610 --> 01:54:27,944 各位 1783 01:54:27,945 --> 01:54:29,612 現在講這個可能時機不對 1784 01:54:29,613 --> 01:54:32,599 但我超想大便的 1785 01:54:32,700 --> 01:54:35,852 我們不想知道,兄弟 1786 01:54:38,122 --> 01:54:39,455 站長 1787 01:54:39,456 --> 01:54:41,958 我們在等的車輛不只一部吧? 1788 01:54:41,959 --> 01:54:45,128 我沒有任何盟友要來的消息 1789 01:54:45,129 --> 01:54:48,865 一部坐了三個人的車…正快速接近前門 1790 01:54:50,759 --> 01:54:53,303 停下來了 -可能是汽車炸彈!射他! 1791 01:54:53,304 --> 01:54:55,889 他最好有帶武器 -亮個槍 1792 01:54:55,890 --> 01:54:57,624 可能是汽車炸彈 1793 01:54:58,309 --> 01:54:59,309 沒有 1794 01:54:59,310 --> 01:55:01,461 不是槍,是手機 1795 01:55:02,646 --> 01:55:03,730 我想射這傢伙 1796 01:55:03,731 --> 01:55:06,883 羅恩,我要射他的臉 1797 01:55:07,985 --> 01:55:11,221 他在幹嘛?他在回轉 1798 01:55:12,573 --> 01:55:14,308 他開走了 1799 01:55:15,242 --> 01:55:16,977 離開了 1800 01:55:18,996 --> 01:55:21,732 他們可能用手機取得目標座標 1801 01:55:30,424 --> 01:55:33,259 怪事不斷發生 1802 01:55:33,260 --> 01:55:37,497 我真是受夠了這種鳥事 1803 01:55:38,432 --> 01:55:40,917 我們可以現在就離開這裡嗎? 1804 01:56:08,295 --> 01:56:11,047 我知道我之前鼓膜破裂,不過… 1805 01:56:11,048 --> 01:56:13,325 吟誦聲是不是停下來了? 1806 01:56:13,801 --> 01:56:15,952 準沒好事 1807 01:56:16,303 --> 01:56:17,720 各位,大事不妙 1808 01:56:17,721 --> 01:56:19,055 每個陸軍遊騎兵都知道… 1809 01:56:19,056 --> 01:56:21,958 法國和印第安人的戰爭在日出爆發 1810 01:56:22,226 --> 01:56:25,128 我覺得今晚會很幸運,坦托 1811 01:56:29,775 --> 01:56:31,401 站長 1812 01:56:31,402 --> 01:56:34,554 我們在等卡車和大型機槍座嗎? 1813 01:56:35,990 --> 01:56:38,700 是自己人!救兵來了! 1814 01:56:38,701 --> 01:56:40,868 你們裝備不多,但歡迎加入! 1815 01:56:40,869 --> 01:56:41,995 清晨5:43 1816 01:56:41,996 --> 01:56:43,413 中東總是不會讓人失望 1817 01:56:43,414 --> 01:56:46,874 討喜,有組織,可以來去自如 1818 01:56:46,875 --> 01:56:48,652 讓我很想喝一杯! 1819 01:56:48,752 --> 01:56:51,337 我的蛙人在哪? -C棟! 1820 01:56:51,338 --> 01:56:53,339 我們現在要撤了嗎? 1821 01:56:53,340 --> 01:56:54,340 你帶我們回的黎波里 1822 01:56:54,341 --> 01:56:55,992 我一定讓你喝個爛醉 1823 01:56:58,178 --> 01:57:00,705 我是利比亞之盾的指揮官 -謝謝你來 1824 01:57:01,098 --> 01:57:03,750 長官,我們有任務要摧毀機密文件 1825 01:57:03,767 --> 01:57:05,935 你們也是時候該到了 -嘿,葛蘭! 1826 01:57:05,936 --> 01:57:07,895 有人叫機場禮車嗎? 1827 01:57:07,896 --> 01:57:09,564 兄弟,你好嗎? 1828 01:57:09,565 --> 01:57:11,315 真高興見到你 1829 01:57:11,316 --> 01:57:14,402 對不起來晚了,在禮品店耗太久 1830 01:57:14,403 --> 01:57:16,154 你們把這裡搞得一團亂 1831 01:57:16,155 --> 01:57:17,822 本來應該等你的 1832 01:57:17,823 --> 01:57:20,074 但無線電那一端哭著求救 1833 01:57:20,075 --> 01:57:21,492 我們無法冷眼旁觀 1834 01:57:21,493 --> 01:57:24,495 麻煩沒有到此結束 1835 01:57:24,496 --> 01:57:27,331 這裡有24名中情局,5名國務院 1836 01:57:27,332 --> 01:57:28,916 6名GRS加上你和我 1837 01:57:28,917 --> 01:57:31,836 我懂了,太多人 -坐不上飛機 1838 01:57:31,837 --> 01:57:34,213 你能再撐幾個小時嗎? 1839 01:57:34,214 --> 01:57:35,949 我告訴你 1840 01:57:36,383 --> 01:57:38,426 他們個個驍勇善戰 1841 01:57:38,427 --> 01:57:41,037 我很幸運能跟他們並肩作戰 1842 01:57:41,180 --> 01:57:42,831 戴夫! 1843 01:57:43,182 --> 01:57:45,750 你走運了,下去吧 1844 01:57:45,851 --> 01:57:47,769 路上小心 -謝謝 1845 01:57:47,770 --> 01:57:49,270 我去拿我的東西 1846 01:57:49,271 --> 01:57:50,938 席維亞在哪? 1847 01:57:50,939 --> 01:57:52,674 他在D棟 1848 01:57:53,358 --> 01:57:54,734 沒想到你會來 1849 01:57:54,735 --> 01:57:56,778 我以為你有更重要的事要忙 1850 01:57:56,779 --> 01:57:58,597 的確有 1851 01:57:58,697 --> 01:58:02,200 但海豹部隊的原則是絕不拋下弟兄 1852 01:58:02,201 --> 01:58:03,935 所以我來了 1853 01:58:04,203 --> 01:58:05,995 去機場要很久 1854 01:58:05,996 --> 01:58:08,106 我去看為什麼還沒出發 1855 01:58:12,461 --> 01:58:15,197 你們要去哪? 1856 01:58:17,174 --> 01:58:19,159 只會落跑! 1857 01:58:22,346 --> 01:58:23,580 各位 1858 01:58:29,019 --> 01:58:31,187 你們聽見了嗎? 1859 01:58:31,188 --> 01:58:33,757 是迫擊砲嗎? 1860 01:58:34,942 --> 01:58:36,760 迫擊砲來了,找掩護! 1861 01:59:06,557 --> 01:59:09,376 我被擊中!我被擊中! 1862 01:59:21,196 --> 01:59:22,931 奧茲,我過去! 1863 02:00:34,311 --> 02:00:36,463 羅恩!羅恩! 1864 02:00:49,576 --> 02:00:51,410 這是中情局總部,請回報狀態 1865 02:00:51,411 --> 02:00:53,897 你們還好嗎?情況看起來很糟 1866 02:00:53,997 --> 02:00:55,748 鮑伯,請回答 1867 02:00:55,749 --> 02:00:57,917 A棟,發生了什麼事?請回報 1868 02:00:57,918 --> 02:00:59,752 派三角洲部隊的人來屋頂! 1869 02:00:59,753 --> 02:01:01,905 自己人正在往外移動 1870 02:01:05,842 --> 02:01:07,744 查看西側區域 1871 02:01:11,265 --> 02:01:12,848 傑克,你看有多誇張 1872 02:01:12,849 --> 02:01:16,102 別動,你會傷得更重 1873 02:01:16,103 --> 02:01:17,687 準備好了嗎? 1874 02:01:17,688 --> 02:01:19,839 一,二,三 1875 02:01:21,108 --> 02:01:23,859 傑克,我盡力了 1876 02:01:23,860 --> 02:01:27,597 別擔心,我們離開這裡 1877 02:01:28,615 --> 02:01:30,433 扶我一把 1878 02:01:34,037 --> 02:01:35,538 還能走嗎? 1879 02:01:35,539 --> 02:01:38,024 可以,幫我 1880 02:01:38,792 --> 02:01:40,193 我來了! 1881 02:01:41,878 --> 02:01:45,198 戴夫,我們同一國,別射我 1882 02:01:45,299 --> 02:01:48,201 沒事的,把槍給我! 1883 02:01:51,138 --> 02:01:53,472 我馬上回來 -我不想死 1884 02:01:53,473 --> 02:01:55,375 我馬上回來 -別走! 1885 02:01:57,227 --> 02:02:00,046 我需要我的槍,快給我 1886 02:02:01,398 --> 02:02:03,967 好,來 1887 02:02:04,234 --> 02:02:07,387 馬上有人過來,撐著點 1888 02:02:16,705 --> 02:02:18,440 葛蘭,葛蘭 1889 02:02:42,272 --> 02:02:44,174 上帝,請照看他 1890 02:02:44,566 --> 02:02:46,776 引導他到該去的地方 1891 02:02:46,777 --> 02:02:48,678 守護他的家人 1892 02:03:18,975 --> 02:03:20,710 站長 1893 02:03:20,769 --> 02:03:22,937 戴夫傷得很重 1894 02:03:22,938 --> 02:03:24,772 必須有人替他治療 1895 02:03:24,773 --> 02:03:28,009 羅恩,請你立刻到醫務室 1896 02:03:28,151 --> 02:03:30,345 回答我!羅恩! 1897 02:03:30,612 --> 02:03:32,722 羅恩已經不在了 1898 02:03:37,953 --> 02:03:39,829 奧茲,我能做什麼? 1899 02:03:39,830 --> 02:03:41,330 帶我去醫務室 1900 02:03:41,331 --> 02:03:43,165 你再不上來,戴夫會失血而死 1901 02:03:43,166 --> 02:03:45,359 我需要止血帶 -清空那張桌子 1902 02:03:48,296 --> 02:03:49,880 壓住傷口 1903 02:03:49,881 --> 02:03:52,742 脫掉我的衣服,檢查傷口 1904 02:03:56,805 --> 02:03:59,207 醫療剪刀在櫃子最上層 1905 02:04:02,644 --> 02:04:06,381 小心點,我不想多一道傷口 1906 02:04:09,860 --> 02:04:12,720 清晨6:01 1907 02:04:15,991 --> 02:04:19,727 你們在做什麼?不可以! 1908 02:04:28,837 --> 02:04:31,406 沒時間管這些了! 1909 02:04:33,508 --> 02:04:36,244 敵人還在外面! 1910 02:04:37,012 --> 02:04:38,580 我們走! 1911 02:04:43,351 --> 02:04:45,587 我請求了空中支援 1912 02:04:46,855 --> 02:04:48,798 結果沒來 1913 02:04:50,901 --> 02:04:52,635 讓我看看 1914 02:04:54,404 --> 02:04:55,905 我沒能救大使 1915 02:04:55,906 --> 02:04:57,740 你對嗎啡過敏嗎? 1916 02:04:57,741 --> 02:04:59,909 我沒能救大使,戴夫,怎麼辦? 1917 02:04:59,910 --> 02:05:02,077 閉嘴,拿把槍去守門 1918 02:05:02,078 --> 02:05:03,688 快點! 1919 02:05:10,587 --> 02:05:13,823 你有聽見卡車的聲音嗎,布恩? 1920 02:05:30,273 --> 02:05:31,565 站長 1921 02:05:31,566 --> 02:05:34,302 有盟友要來嗎? 1922 02:05:35,070 --> 02:05:37,013 我的天哪 1923 02:05:37,572 --> 02:05:42,143 有四、五十輛車,包括機槍座 1924 02:05:42,577 --> 02:05:44,020 我不知道 1925 02:05:44,913 --> 02:05:47,982 完了,一切都完了 1926 02:05:49,793 --> 02:05:52,862 具有強大火力的重裝部隊 1927 02:05:52,963 --> 02:05:54,864 扳上扳機 1928 02:06:09,688 --> 02:06:14,092 我的想法是不到最後一刻絕不放棄 1929 02:06:14,818 --> 02:06:18,221 看看最後誰活下來 1930 02:06:39,843 --> 02:06:43,387 老天,我的媽呀! 1931 02:06:43,388 --> 02:06:46,791 各位,他們是自己人 1932 02:06:47,559 --> 02:06:48,835 他們是自己人! 1933 02:06:49,894 --> 02:06:51,796 他們是自己人! 1934 02:07:24,304 --> 02:07:26,039 動作快,動作快! 1935 02:07:36,274 --> 02:07:38,817 這裡不安全,繼續走 1936 02:07:38,818 --> 02:07:41,888 快上卡車!可能還會有攻擊 1937 02:07:45,283 --> 02:07:47,477 這裡不安全,快走 1938 02:07:47,661 --> 02:07:50,063 上去,拜託快一點 1939 02:08:18,149 --> 02:08:20,384 站長,該走了 1940 02:08:20,610 --> 02:08:22,319 不,我要留下來 1941 02:08:22,320 --> 02:08:24,988 長官,這是最後一部車 1942 02:08:24,989 --> 02:08:29,060 我知道,我要留下來蒐集情資 1943 02:08:29,953 --> 02:08:31,354 我們走! 1944 02:08:31,621 --> 02:08:33,622 怎麼還在拖拖拉拉? 1945 02:08:33,623 --> 02:08:35,457 你們站長不肯走 1946 02:08:35,458 --> 02:08:36,792 這裡不安全! 1947 02:08:36,793 --> 02:08:39,628 怎麼回事? -我有工作要做,我不走 1948 02:08:39,629 --> 02:08:41,280 為了什麼? 1949 02:08:41,464 --> 02:08:45,451 讓更多像泰和葛蘭的人回來這裡? 1950 02:08:45,468 --> 02:08:47,703 再次救你? 1951 02:08:48,805 --> 02:08:50,706 這裡沒你的事了 1952 02:08:51,725 --> 02:08:54,710 快給我上車! 1953 02:09:51,075 --> 02:09:52,143 阿毛 1954 02:09:52,869 --> 02:09:54,687 我們活下來了 1955 02:09:55,288 --> 02:09:57,372 來,上卡車 1956 02:09:57,373 --> 02:09:58,874 我要回家了 1957 02:09:58,875 --> 02:10:01,527 真對不起,這種事不該發生 1958 02:10:10,386 --> 02:10:12,788 你的國家要想辦法解決 1959 02:10:17,602 --> 02:10:21,172 清晨6:22 1960 02:11:24,961 --> 02:11:27,571 我用走的來,也用走的離開 1961 02:11:54,908 --> 02:11:57,117 我不知道你們是怎麼活下來的 1962 02:11:57,118 --> 02:11:59,478 但我知道我們的命是誰救的 1963 02:11:59,913 --> 02:12:01,897 你們今晚做得很好 1964 02:12:07,003 --> 02:12:08,654 對不起 1965 02:12:20,642 --> 02:12:22,434 上午8:30 1966 02:12:22,435 --> 02:12:24,962 我們的飛機還有一兩個小時 1967 02:12:25,229 --> 02:12:27,298 大使的遺體快送過來了 1968 02:12:30,485 --> 02:12:32,303 先生 1969 02:12:32,403 --> 02:12:34,305 車可以給我嗎? 1970 02:12:36,741 --> 02:12:38,309 拿去 1971 02:12:51,255 --> 02:12:53,157 我們被迫擊砲擊中… 1972 02:12:53,424 --> 02:12:56,843 絕對不是偶然,一定是… 1973 02:12:56,844 --> 02:12:59,246 經過一段時間的策畫 1974 02:13:04,686 --> 02:13:06,170 聽我說 1975 02:13:08,773 --> 02:13:12,760 要不是我們六個,絕對活不下來 1976 02:13:13,861 --> 02:13:16,847 我們昨晚註定好要並肩作戰 1977 02:13:17,782 --> 02:13:18,907 你們覺得站長… 1978 02:13:18,908 --> 02:13:20,617 …會怎麼在報告裡寫這件事? 1979 02:13:20,618 --> 02:13:22,786 他會獲得獎章 1980 02:13:22,787 --> 02:13:24,121 三角洲部隊呢? 1981 02:13:24,122 --> 02:13:27,441 他們所有人都會得到獎章 1982 02:13:27,750 --> 02:13:29,902 那我們呢? 1983 02:13:30,837 --> 02:13:33,572 機率是千分之一,簡單 1984 02:13:33,840 --> 02:13:35,674 我們得到什麼? 1985 02:13:35,675 --> 02:13:37,743 我們可以回家 1986 02:14:05,621 --> 02:14:08,457 上午10:30 1987 02:14:08,458 --> 02:14:10,192 利比亞派來的飛機 1988 02:14:11,210 --> 02:14:13,446 美國政府繼續裝死 1989 02:14:16,549 --> 02:14:18,284 是我 1990 02:14:20,720 --> 02:14:23,555 我想親自跟妳說,我們這裡… 1991 02:14:23,556 --> 02:14:25,791 …發生一些問題 1992 02:14:26,642 --> 02:14:30,963 不管妳在新聞上看到什麼,都結束了 1993 02:14:31,564 --> 02:14:33,299 我不幹了 1994 02:14:35,735 --> 02:14:39,305 我要回去了,永遠不離開 1995 02:14:41,240 --> 02:14:42,725 沒有 1996 02:14:42,992 --> 02:14:45,394 沒有,我只是很幸運 1997 02:14:45,578 --> 02:14:47,563 我很幸運 1998 02:14:53,419 --> 02:14:55,488 他沒能活下來 1999 02:15:00,426 --> 02:15:02,745 羅恩不會回家了 2000 02:15:11,020 --> 02:15:13,172 我好愛妳 2001 02:15:42,969 --> 02:15:46,304 “所有神,天堂和地獄都在你心中” 2002 02:15:46,305 --> 02:15:48,207 什麼意思? 2003 02:15:48,391 --> 02:15:50,976 布恩跟我分享的 2004 02:15:50,977 --> 02:15:53,879 我整晚都在想這句話 2005 02:16:23,092 --> 02:16:25,302 26名中情局和5名國務院人員 2006 02:16:25,303 --> 02:16:28,080 安全返家 2007 02:16:29,348 --> 02:16:31,183 攻擊過後十天 2008 02:16:31,184 --> 02:16:32,934 十萬名利比亞人民 2009 02:16:32,935 --> 02:16:35,170 為克里斯史蒂文斯大使哀悼 2010 02:16:35,771 --> 02:16:37,772 利比亞正式成為失敗國家 2011 02:16:37,773 --> 02:16:40,342 伊斯蘭國勢力在此壯大 2012 02:16:43,446 --> 02:16:47,032 中情局班加西基地站長在退休前 2013 02:16:47,033 --> 02:16:49,101 榮獲情報服務獎章 2014 02:16:49,452 --> 02:16:51,828 GRS人員在私人儀式中 2015 02:16:51,829 --> 02:16:54,523 獲得契約人員情報獎章 2016 02:16:55,291 --> 02:16:57,459 “提格”- 約翰提根從中情局辭職 2017 02:16:57,460 --> 02:17:00,529 他和妻子與雙胞胎住在科羅拉多州 2018 02:17:00,880 --> 02:17:03,173 “布恩”- 戴夫班頓從中情局辭職 2019 02:17:03,174 --> 02:17:06,285 和家人安靜過日子 2020 02:17:06,552 --> 02:17:07,385 “坦托”- 克里斯帕倫托 2021 02:17:07,386 --> 02:17:08,386 從中情局辭職 2022 02:17:08,387 --> 02:17:09,971 他和妻子與兩個小孩 2023 02:17:09,972 --> 02:17:10,972 住在內布拉斯加州 2024 02:17:10,973 --> 02:17:12,291 職業是保險理賠員 2025 02:17:12,558 --> 02:17:14,392 “奧茲”- 馬克蓋斯特從中情局辭職 2026 02:17:14,393 --> 02:17:16,478 國防部長讓他重新入伍 2027 02:17:16,479 --> 02:17:19,231 以獲得最好的治療 2028 02:17:19,232 --> 02:17:20,315 經過十幾次手術後 2029 02:17:20,316 --> 02:17:21,733 他已經可以使用左手 2030 02:17:21,734 --> 02:17:23,969 他和妻子與女兒們住在科羅拉多州 2031 02:17:24,403 --> 02:17:26,363 傑克席維亞從中情局辭職 2032 02:17:26,364 --> 02:17:29,808 他和妻子與三個孩子安靜過活 2033 02:17:37,541 --> 02:17:38,708 美國人,對不起 2034 02:17:38,709 --> 02:17:40,402 伊斯蘭教和先知穆罕默德不是這樣的 2035 02:17:44,257 --> 02:17:47,660 克里斯多福史蒂文斯大使 2036 02:17:48,177 --> 02:17:51,497 尚恩史密斯 2037 02:17:52,014 --> 02:17:55,667 葛蘭“布伯”杜赫提 2038 02:17:56,185 --> 02:17:59,671 泰羅恩“羅恩”伍茲 2039 02:18:02,441 --> 02:18:07,888 紀念為國捐軀的中情局成員 2040 02:18:16,872 --> 02:18:22,111 獻給羅恩與葛蘭 2041 02:19:30,946 --> 02:19:33,682 13小時:班加西的祕密士兵 2042 02:24:25,658 --> 02:24:27,059 Mandarin Traditional