1
00:00:30,781 --> 00:00:34,911
2012: Estados Unidos tenía
294 puestos diplomáticos en el mundo.
2
00:00:35,118 --> 00:00:36,836
12 estaban en lugares
tan peligrosos...
3
00:00:37,162 --> 00:00:40,883
que el Departamento de Estado
declaró el nivel de amenaza "Crítico".
4
00:00:41,458 --> 00:00:43,586
Dos estaban en Libia:
5
00:00:43,961 --> 00:00:45,963
En Trípoli y en Bengasi.
6
00:01:05,649 --> 00:01:09,825
Octubre de 2011: Fuerzas de EE. UU.,
Francia e Inglaterra atacaron Libia.
7
00:01:15,158 --> 00:01:17,160
Al continuar la campaña aérea,
el pueblo Libio...
8
00:01:17,327 --> 00:01:21,582
depuso violentamente al dictador
Gadafi después de 42 años de tiranía.
9
00:01:28,964 --> 00:01:33,970
Esto marca el final de un doloroso
capítulo para el pueblo de Libia...
10
00:01:34,303 --> 00:01:37,648
que ahora podrá determinar
su propio destino...
11
00:01:37,889 --> 00:01:40,483
en una nueva Libia democrática.
12
00:01:40,809 --> 00:01:44,859
Milicias rivales saquearon
los arsenales de armas de Gadafi.
13
00:01:45,522 --> 00:01:48,696
Milicias rivales siguen saqueando
los arsenales abandonados de Gadafi...
14
00:01:49,026 --> 00:01:51,449
mientras continúa la batalla en
las dos más grandes ciudades de Libia.
15
00:01:51,695 --> 00:01:53,868
Irrumpieron violentas
luchas territoriales.
16
00:01:54,031 --> 00:01:56,875
Bengasi se convirtió en uno de
los lugares más peligrosos del mundo.
17
00:02:03,206 --> 00:02:05,709
Casi todas las embajadas cerraron...
18
00:02:05,917 --> 00:02:10,548
excepto un puesto diplomático
de EE. UU. y una base de la CIA.
19
00:02:16,637 --> 00:02:18,981
La CIA quería evitar
que armas letales...
20
00:02:19,139 --> 00:02:22,063
llegaran al mercado negro global.
21
00:02:27,397 --> 00:02:29,070
La base de la CIA estaba protegida...
22
00:02:29,274 --> 00:02:32,244
por seis exmilitares de élite.
23
00:02:32,444 --> 00:02:35,243
Nombre en clave: G.R.S.
24
00:02:36,907 --> 00:02:39,751
Esta es una historia real.
25
00:02:41,703 --> 00:02:44,081
13 HORAS: LOS SOLDADOS
SECRETOS DE BENGASI
26
00:03:29,918 --> 00:03:33,422
BENGASI, LIBIA -
AEROPUERTO DE BENINA
27
00:04:19,760 --> 00:04:21,103
Está cargada.
28
00:04:22,179 --> 00:04:24,022
- ¿Qué tal el equipo?
- Es bueno.
29
00:04:24,181 --> 00:04:26,183
Tres ex-Marines, un ex-Ranger.
30
00:04:26,475 --> 00:04:28,395
Me alegra tener a otro
miembro de nuestro equipo.
31
00:04:30,854 --> 00:04:32,322
Me da gusto verte, hermano.
32
00:04:33,190 --> 00:04:34,817
Me da gusto estar de vuelta.
33
00:04:35,275 --> 00:04:36,993
Qué calor.
34
00:04:48,455 --> 00:04:50,628
- ¿Cómo están los niños, Jack?
- Están bien.
35
00:04:51,333 --> 00:04:53,006
Te mandan saludos.
36
00:04:53,335 --> 00:04:55,258
Emily va a entrar a preescolar.
37
00:04:55,670 --> 00:04:58,765
- ¿Ya tiene novio?
- Cuidado con lo que dices.
38
00:04:59,633 --> 00:05:01,886
Gracias a Dios, yo tengo tres hijos.
39
00:05:02,052 --> 00:05:05,306
Va a ser duro. La venganza
es una arpía y su apodo es "Karma".
40
00:05:05,597 --> 00:05:07,599
¿A ti se te ocurrió eso?
41
00:05:07,766 --> 00:05:09,689
Lo vi en una camiseta en México.
42
00:05:10,352 --> 00:05:11,854
Mira eso.
43
00:05:13,188 --> 00:05:15,361
Restos de la revolución.
44
00:05:17,442 --> 00:05:20,446
¿Sigue enojada Becky conmigo
por animarte a ser contratista?
45
00:05:20,612 --> 00:05:23,365
Está enojada conmigo, no contigo.
46
00:05:23,782 --> 00:05:26,285
Soy parte de los viejos,
el viejo Jack.
47
00:05:26,451 --> 00:05:28,954
El nuevo Jack carga
pañales en vez de un M4.
48
00:05:29,120 --> 00:05:32,966
¿Lo dice Tyrone Woods, enfermero
dental que trabaja para su esposa?
49
00:05:33,708 --> 00:05:35,881
¿Sabes qué? Aquí no, hermano.
50
00:05:36,044 --> 00:05:37,546
¿Cómo están los bienes raíces?
51
00:05:38,213 --> 00:05:39,385
Bastante mal.
52
00:05:40,131 --> 00:05:42,600
- ¿Qué tan mal?
- Estoy aquí, ¿no?
53
00:05:43,260 --> 00:05:47,936
Este lugar es horrible. Hace calor y no
se diferencian los buenos de los malos.
54
00:05:54,855 --> 00:05:58,280
Esto no es bueno.
55
00:06:02,487 --> 00:06:03,659
¡Maldita sea!
56
00:06:04,614 --> 00:06:06,287
¿Quiénes son esos tipos?
57
00:06:06,449 --> 00:06:07,701
¿Qué sucede?
58
00:06:08,577 --> 00:06:12,252
Nosotros nos coordinamos
con los Mártires 17 de Febrero.
59
00:06:12,414 --> 00:06:13,631
No son ellos.
60
00:06:18,295 --> 00:06:19,387
Estamos rodeados.
61
00:06:24,759 --> 00:06:26,102
¿Huimos?
62
00:06:27,596 --> 00:06:29,269
Base, habla Rone.
63
00:06:29,431 --> 00:06:30,933
Habla Rone. Contesten.
64
00:06:31,141 --> 00:06:32,141
Adelante, Rone.
65
00:06:32,267 --> 00:06:34,770
Estoy en un lío en Fifth Ring Road.
Hay ocho tipos armados.
66
00:06:35,103 --> 00:06:36,446
Entendido. Espera.
67
00:06:36,605 --> 00:06:38,778
"Espera". Excelente consejo.
68
00:06:40,108 --> 00:06:41,405
Tienen una KPV.
69
00:06:41,860 --> 00:06:43,703
Base, no tenemos todo el día.
70
00:06:43,945 --> 00:06:47,449
Quieren que 17 de Feb los apoye,
pero ya vamos.
71
00:06:48,033 --> 00:06:49,626
Oz, estoy en un lío en Fifth Ring.
72
00:06:49,784 --> 00:06:50,785
Ty.
73
00:06:52,621 --> 00:06:54,965
Rone, notificamos a 17 de Feb.
74
00:06:55,248 --> 00:06:58,092
Olvídalo. La única fuerza que quiero
son mis muchachos.
75
00:06:58,251 --> 00:07:00,379
No. Contacta a 17 de Feb.
76
00:07:00,545 --> 00:07:01,888
Quiero a mis muchachos.
77
00:07:02,047 --> 00:07:04,015
Diles que está prohibido
abandonar la base.
78
00:07:04,174 --> 00:07:07,303
- Negativo, Rone. Aguanta.
- Quizá no esté hablando claro.
79
00:07:07,469 --> 00:07:10,473
Veo a múltiples insurgentes
con rifles AK y una ametralladora...
80
00:07:10,639 --> 00:07:13,483
listos para volar mi Rover
hasta Zimbabue.
81
00:07:13,725 --> 00:07:14,817
No lo decido yo.
82
00:07:18,813 --> 00:07:20,156
Allá vamos.
83
00:07:21,650 --> 00:07:22,993
Bienvenido a Bengasi.
84
00:07:27,322 --> 00:07:28,494
Salaam.
85
00:07:29,741 --> 00:07:31,084
Una visa libia.
86
00:07:31,785 --> 00:07:33,458
Oficial. Gobierno Libio.
87
00:07:34,120 --> 00:07:35,713
¿Amigos?
88
00:07:36,498 --> 00:07:38,375
Estaciónese para una inspección.
89
00:07:40,085 --> 00:07:41,085
No.
90
00:07:41,544 --> 00:07:44,593
- ¡Estaciónese!
- Disculpe, señor, no puedo.
91
00:07:53,223 --> 00:07:54,224
Mire para arriba.
92
00:07:55,058 --> 00:07:57,732
Adelante, mire. ¿Ve el dron?
93
00:07:58,770 --> 00:08:01,740
¿No? No importa,
porque el dron lo ve a usted.
94
00:08:02,399 --> 00:08:03,742
Ve su cara.
95
00:08:04,109 --> 00:08:05,611
Sabemos quién es.
96
00:08:06,236 --> 00:08:08,284
Si nos pasa algo, su casa...
97
00:08:08,571 --> 00:08:10,949
su familia, pum, adiós.
98
00:08:11,157 --> 00:08:12,579
Dé la orden de que nos dejen ir.
99
00:08:12,784 --> 00:08:13,956
¡Quiero el auto!
100
00:08:15,245 --> 00:08:16,838
No se lo voy a dar.
101
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
Mire...
102
00:08:18,415 --> 00:08:21,089
tengo derecho a decidir
el futuro de mi país.
103
00:08:21,251 --> 00:08:25,256
Le habla al hombre equivocado.
¿Está dispuesto a morir por su patria?
104
00:08:25,588 --> 00:08:27,261
Yo sí, aquí y ahora.
105
00:08:37,934 --> 00:08:40,278
Váyase, mientras todavía pueda.
106
00:08:57,037 --> 00:08:58,539
¿Tenemos apoyo aéreo?
107
00:08:59,456 --> 00:09:01,208
No tenemos ningún apoyo.
108
00:09:01,958 --> 00:09:03,960
ANEXO DE LA CIA BENGASI
109
00:09:04,127 --> 00:09:06,380
CLASIFICADO
110
00:09:16,473 --> 00:09:17,690
PELIGRO
ÁREA RESTRINGIDA
111
00:09:17,849 --> 00:09:20,978
Mira esos autos. Gadafi hizo
una venta de vehículos blindados.
112
00:09:22,520 --> 00:09:24,022
Máximo nivel de blindaje.
113
00:09:24,314 --> 00:09:25,987
Nos salieron regalados.
114
00:09:26,316 --> 00:09:27,818
Nos los robamos.
115
00:09:29,360 --> 00:09:31,362
Lo dejé solo en el aeropuerto.
116
00:09:32,822 --> 00:09:33,823
¡Oiga, jefe!
117
00:09:34,407 --> 00:09:38,082
- No me interesa, Tyrone.
- No, entiendo.
118
00:09:38,411 --> 00:09:43,338
Veo su objetivo. Una base de espionaje
con muros fortificados, cámaras...
119
00:09:43,500 --> 00:09:46,504
y occidentales de ojos azules
entrando y saliendo todo el día.
120
00:09:46,669 --> 00:09:48,342
Pero si quiere evitar...
121
00:09:48,505 --> 00:09:51,349
Qué grosero. No puedo creer
que me haya hecho eso.
122
00:09:53,510 --> 00:09:57,515
Si quiere evitar un incidente,
deme mi equipo cuando se lo pida.
123
00:09:57,680 --> 00:10:01,651
La gente local tiene que resolver
sus conflictos. Somos huéspedes.
124
00:10:02,143 --> 00:10:05,317
- Huéspedes indeseados.
- Somos espías, ustedes son guardias.
125
00:10:05,480 --> 00:10:08,154
Su trabajo es evitamos problemas,
no crearlos.
126
00:10:08,316 --> 00:10:10,819
Ayúdeme a hacer mi trabajo
y deme mis hombres.
127
00:10:11,027 --> 00:10:14,907
Uds. son buenos para hacer ejercicio
y comer cinco comidas al día.
128
00:10:15,365 --> 00:10:18,369
No son buenos
para obedecer órdenes.
129
00:10:18,535 --> 00:10:21,584
Necesito tu informe sobre óxido
de uranio en cinco minutos.
130
00:10:22,163 --> 00:10:23,164
Estoy en eso.
131
00:10:23,331 --> 00:10:25,834
Era una barricada
de Ansar-Al-Sharia.
132
00:10:26,042 --> 00:10:28,716
No son solo grupos tribales
ni libertadores.
133
00:10:29,087 --> 00:10:31,385
Si tienes información útil,
ponla en un memorándum.
134
00:10:32,173 --> 00:10:34,050
Uds. duermen aquí...
135
00:10:34,676 --> 00:10:36,178
pero no son de la CIA.
136
00:10:36,594 --> 00:10:38,096
Son hombres contratados.
137
00:10:38,513 --> 00:10:39,730
Pórtense como tal.
138
00:10:40,932 --> 00:10:43,606
¿Y mis modales?
Este es el jefe de nuestra estación.
139
00:10:44,060 --> 00:10:45,733
Hola, Tig.
¿Cómo están los gemelos?
140
00:10:45,937 --> 00:10:47,109
- Muy lindos.
- Qué bien.
141
00:10:47,564 --> 00:10:50,408
- Tienes una misión esta noche.
- ¿Sin reconocimiento, jefe?
142
00:10:50,859 --> 00:10:55,035
¿Qué tienen de especial sus fuerzas
si no pueden hacerlo que necesito?
143
00:10:59,909 --> 00:11:00,910
Qué simpático.
144
00:11:01,578 --> 00:11:03,251
Eso fue divertido.
145
00:11:03,746 --> 00:11:06,750
Le gusta molestar a tipos valientes
porque puede.
146
00:11:07,083 --> 00:11:10,758
Teníamos un comandante en la escuela
de comandos, un desgraciado.
147
00:11:11,212 --> 00:11:14,432
La última noche, un amigo
y yo le robamos su boina.
148
00:11:14,757 --> 00:11:16,430
Todos los estudiantes
nos la frotamos.
149
00:11:16,593 --> 00:11:18,595
- ¿Qué?
- Nos frotamos el pene con ella.
150
00:11:20,388 --> 00:11:24,438
- El líder estuvo en Guantánamo.
- Ellos nunca quedan resentidos.
151
00:11:24,601 --> 00:11:26,603
Jack. Mark Geist.
152
00:11:26,769 --> 00:11:27,770
- Oz.
- Mucho gusto.
153
00:11:27,937 --> 00:11:30,941
Perdón. Les presento a Jack Silva.
154
00:11:31,482 --> 00:11:35,658
Es nuestro tercer contrato juntos.
Entrenamos comandos en Coronado.
155
00:11:35,820 --> 00:11:38,619
¿Cómo les enseñaron a balancear
una pelota en la nariz?
156
00:11:38,781 --> 00:11:39,781
Es difícil.
157
00:11:39,908 --> 00:11:44,288
Hay tres ex-Marines y un exsoldado
que frota su pene en cosas.
158
00:11:44,454 --> 00:11:46,127
Kris Paronto. Llámame Tanto.
159
00:11:46,748 --> 00:11:48,091
Hola, soy Tig.
160
00:11:48,625 --> 00:11:51,629
Tig lleva más tiempo aquí.
Él te pondrá al día.
161
00:11:51,794 --> 00:11:54,673
Él es Boon, francotirador,
maestro de Zen, amo de Tanto.
162
00:11:54,839 --> 00:11:56,011
Bienvenido al Club Med.
163
00:11:56,633 --> 00:11:59,477
No ha llovido desde junio
ni lloverá hasta septiembre.
164
00:11:59,636 --> 00:12:02,139
Estás en un cuarto doble.
Yo no, porque soy el jefe.
165
00:12:02,305 --> 00:12:04,433
El gimnasio es malo,
la comida es buena.
166
00:12:04,599 --> 00:12:06,101
Y el jefe de aquí es un imbécil.
167
00:12:06,267 --> 00:12:08,770
- Hoy es un hijo de puta.
- Necesita un sombrero nuevo.
168
00:12:09,312 --> 00:12:10,780
No lo animes.
169
00:12:10,939 --> 00:12:13,158
Por favor. El tipo tiene su trabajo.
170
00:12:13,316 --> 00:12:17,492
Va de salida, pero si hablas con él,
Bob hizo bastantes cosas.
171
00:12:17,654 --> 00:12:21,659
Jack, este es el tablero que dirigirá
tu vida los próximos 60 días.
172
00:12:21,824 --> 00:12:26,170
Revísalo cada hora, porque aparecen
trabajos de último minuto, como...
173
00:12:26,329 --> 00:12:28,502
ir de escolta en tres horas.
174
00:12:29,666 --> 00:12:31,839
Tres horas.
Luego me dirán los detalles.
175
00:12:44,180 --> 00:12:46,148
Este era un complejo familiar...
176
00:12:46,349 --> 00:12:51,196
propiedad de un Libio rico que huyó
y se lo rentó a la CIA.
177
00:12:51,646 --> 00:12:53,023
Qué listo.
178
00:12:54,482 --> 00:12:56,655
Un poco maloliente.
179
00:12:58,319 --> 00:13:00,492
Son cosas de espionaje.
180
00:13:00,655 --> 00:13:04,501
¿Quién espera que haya americanos
escondidos junto a un matadero?
181
00:13:04,701 --> 00:13:06,374
Lo llamamos Zombilandia.
182
00:13:12,959 --> 00:13:15,212
Edificio A, B, C, D.
183
00:13:15,837 --> 00:13:17,839
- ¡Hesham!
- Sí, señor.
184
00:13:18,840 --> 00:13:19,841
Sí, señor.
185
00:13:20,049 --> 00:13:22,143
Gracias. Gracias, señor.
186
00:13:22,719 --> 00:13:27,225
Es bueno. Pero sospechamos
de algunos, así que porta tu arma.
187
00:13:33,479 --> 00:13:34,651
¡Malditos niños!
188
00:13:48,411 --> 00:13:50,254
Este es el baño.
189
00:13:51,039 --> 00:13:52,382
Aquí duermes tú.
190
00:13:52,707 --> 00:13:54,084
Ahí duermo yo.
191
00:13:54,417 --> 00:13:57,887
Esta cortina es para que
no te acurruques conmigo.
192
00:14:07,597 --> 00:14:10,271
Papi, ¿qué haces
cuando trabajas lejos?
193
00:14:10,516 --> 00:14:12,359
¿No puedes trabajar aquí?
194
00:14:12,518 --> 00:14:14,612
Podríamos construir casas de árboles.
195
00:14:14,937 --> 00:14:17,941
- Sería sensacional.
- Podríamos estar siempre juntos.
196
00:14:19,609 --> 00:14:22,112
Las niñas no necesitan
una casa de árbol, Jack.
197
00:14:22,695 --> 00:14:24,038
Te necesitan a ti.
198
00:14:24,197 --> 00:14:28,373
Ojalá nunca te des cuenta
de que te perdiste lo mejor de la vida.
199
00:14:30,953 --> 00:14:35,129
Todos ustedes están casados,
pero no usan anillos. ¿Por qué?
200
00:14:35,625 --> 00:14:37,798
Nuestro trabajo es juzgar gente.
201
00:14:37,960 --> 00:14:40,588
No les podemos dar ninguna
ventaja a los malos.
202
00:14:41,297 --> 00:14:44,471
Sé que Tyrone y tú son muy amigos.
Les seré franco.
203
00:14:44,801 --> 00:14:47,304
La CIA cree que deberían estar aquí.
Yo no.
204
00:14:48,262 --> 00:14:50,640
La verdad es que no hay
ninguna amenaza real aquí.
205
00:14:51,307 --> 00:14:53,685
Les ayudamos a ganar su revolución.
206
00:14:53,893 --> 00:14:57,318
Más gente armada aquí
puede producir más malentendidos.
207
00:14:58,189 --> 00:15:01,614
Este es mi último puesto
antes de retirarme.
208
00:15:02,193 --> 00:15:05,288
No necesito un malentendido.
209
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
¿Está claro?
210
00:15:07,949 --> 00:15:09,292
Completamente.
211
00:15:09,742 --> 00:15:11,915
Tus credenciales,
dinero para tus gastos.
212
00:15:12,078 --> 00:15:15,082
Gástalo rápido. Las cosas
cambian rápido en Bengasi.
213
00:15:16,332 --> 00:15:20,838
Las mejores mentes de la Granja
hacen trabajo importante aquí.
214
00:15:21,379 --> 00:15:24,303
Lo mejor que puedes hacer
es no entrometerte.
215
00:15:25,007 --> 00:15:26,133
¡Mierda!
216
00:15:26,300 --> 00:15:27,392
¡Silencio!
217
00:15:27,969 --> 00:15:29,812
¡Se portan como animales!
218
00:15:32,890 --> 00:15:34,517
Es una reunión en Pepe's.
219
00:15:34,684 --> 00:15:37,028
Es algo sencillo.
220
00:15:37,186 --> 00:15:41,236
Cita en público. Ejecutivo petrolero
y su esposa. Agentes Vayner y Jillani.
221
00:15:41,524 --> 00:15:45,324
Jillani lo ha estado desarrollando.
Desarrollar significa "volver espía".
222
00:15:45,528 --> 00:15:48,702
Jack, como es tu primera vez,
serás el esposo de Jillani.
223
00:15:50,199 --> 00:15:52,668
- A mí me tocó la semana pasada.
- Tiene su carácter.
224
00:15:53,828 --> 00:15:56,172
Oz, Tig, limusina.
Boon, Tanto, los seguirán.
225
00:15:56,330 --> 00:15:57,330
¿Y tú?
226
00:15:57,498 --> 00:15:58,841
Yo manejo.
227
00:16:00,543 --> 00:16:04,764
Ella es Sona, una americana criada
en Francia, o sea que es muy amistosa.
228
00:16:05,506 --> 00:16:06,507
Mucho gusto.
229
00:16:06,674 --> 00:16:09,018
Cuidado, Jack,
creo que está coqueteando.
230
00:16:11,554 --> 00:16:14,558
Quiero un mínimo de preliminares.
Lo quiero enganchar hoy.
231
00:16:14,724 --> 00:16:18,194
- Si te apresuras, lo espantarás.
- Yo sé cómo hacerlo.
232
00:16:18,352 --> 00:16:20,730
- Él es nuevo.
- Esto me es familiar.
233
00:16:22,732 --> 00:16:25,736
No entiendo.
¿Por qué nos cambian los guardias?
234
00:16:25,902 --> 00:16:27,700
Creen que necesitamos nanas.
235
00:16:27,862 --> 00:16:30,536
Tómate tu café y ya.
No trates de ayudarnos.
236
00:16:30,698 --> 00:16:32,041
Tampoco hables.
237
00:16:32,241 --> 00:16:34,619
Mi nombre es "Nazia",
una cabildera de ExxonMobil.
238
00:16:34,869 --> 00:16:37,873
Brit es "Peter", mi jefe.
Y tú eres mi esposo", Jack".
239
00:16:38,039 --> 00:16:39,040
Esperen.
240
00:16:39,415 --> 00:16:41,088
Mi nombre real es Jack.
241
00:16:41,417 --> 00:16:42,543
¿Sí?
242
00:16:44,754 --> 00:16:46,097
Fantástico.
243
00:16:52,720 --> 00:16:54,347
Qué gusto volver a verte, Fahreed.
244
00:16:54,555 --> 00:16:57,274
Te presento a mi jefe, Peter.
245
00:16:57,433 --> 00:16:59,561
Y él es Jack, mi esposo.
246
00:16:59,727 --> 00:17:02,105
- Te presento a mi esposa.
- Mucho gusto.
247
00:17:11,405 --> 00:17:15,080
- Es el mejor restaurante italiano.
- Fantástico.
248
00:17:15,701 --> 00:17:17,123
Pasa, por favor.
249
00:17:22,625 --> 00:17:25,253
- ¿Qué sucede?
- Ya entraron. ¿Los estás vigilando?
250
00:17:25,586 --> 00:17:28,715
Sí, solo estoy disfrutando
de un café italiano.
251
00:17:28,881 --> 00:17:31,384
Tú no sabes distinguir buen café
de excremento de ardilla.
252
00:17:31,551 --> 00:17:34,600
Cómprame una bolsa
de grano entero arábica al salir.
253
00:17:36,389 --> 00:17:39,233
Fahreed, puedes llamarnos
con este teléfono.
254
00:17:39,892 --> 00:17:40,643
Muy bien.
255
00:17:40,810 --> 00:17:44,815
Llámame en 3 días. Veré el manifiesto,
y repasaremos los detalles.
256
00:17:44,981 --> 00:17:46,153
- Muy bien.
- Perfecto.
257
00:18:02,498 --> 00:18:05,126
- ¿Cuál es la primera regla del jefe?
- ¿No bajarse del auto?
258
00:18:05,418 --> 00:18:07,170
Voy a bajarme del auto.
259
00:18:11,299 --> 00:18:12,801
Se bajó del auto.
260
00:18:14,135 --> 00:18:16,638
El Cairo es maravilloso.
La gente lo subestima.
261
00:18:16,804 --> 00:18:19,933
- Me encanta el Valle del Nilo.
- Es hermoso.
262
00:18:20,474 --> 00:18:23,193
Sí, es hermoso,
pero hay demasiada gente.
263
00:18:25,021 --> 00:18:27,365
Nos peleamos esta mañana.
264
00:18:28,316 --> 00:18:29,659
No es cierto.
265
00:18:43,456 --> 00:18:46,130
Buen precio.
Dos, señor. Buen precio.
266
00:18:48,711 --> 00:18:50,054
El cohete.
267
00:18:51,339 --> 00:18:52,386
Cohete ruso.
268
00:18:58,554 --> 00:19:00,556
Anda, Oz, contesta.
269
00:19:09,732 --> 00:19:12,030
Estamos considerando entrar
en el mercado sirio.
270
00:19:13,027 --> 00:19:14,529
Tenemos que irnos.
271
00:19:14,695 --> 00:19:16,697
Por eso necesitamos
tu apoyo naviero.
272
00:19:16,864 --> 00:19:18,866
Perdón por la prisa. La nana.
273
00:19:19,241 --> 00:19:21,994
Lo siento,
pero estaremos en contacto.
274
00:19:22,328 --> 00:19:24,080
¡Rápido, rápido!
275
00:19:38,594 --> 00:19:40,096
¡Rápido, rápido!
276
00:19:40,846 --> 00:19:42,598
¡Rápido! ¡Súbanse!
277
00:19:42,765 --> 00:19:45,393
¡No me vuelvas a tratar así!
¿Quién te crees que eres?
278
00:19:45,559 --> 00:19:48,654
Nunca te bajes del auto.
Arruinaste esa cita.
279
00:19:49,105 --> 00:19:50,607
Nos están siguiendo.
280
00:19:51,023 --> 00:19:53,196
¿Ven la camioneta verde?
Los está siguiendo.
281
00:19:54,694 --> 00:19:56,867
- ¡Líbrate de ella!
- Camioneta verde atrás de ti.
282
00:19:57,238 --> 00:19:59,240
Dobla a la izquierda dos veces.
283
00:20:07,373 --> 00:20:10,126
Es mi segunda gira de guerra.
Sé lo que hago.
284
00:20:12,002 --> 00:20:13,424
Esta es mi doceava.
285
00:20:13,587 --> 00:20:15,965
Si tienen nuestras fotos,
hay que confiscarlas.
286
00:20:16,132 --> 00:20:19,181
No es nuestro trabajo.
"Proteger, no combatir". Son órdenes.
287
00:20:19,343 --> 00:20:20,686
Está justo atrás.
288
00:20:30,479 --> 00:20:31,981
¡Quítense de en medio!
289
00:20:40,573 --> 00:20:42,416
¡Se acerca a tu izquierda!
290
00:20:42,575 --> 00:20:43,918
Con permiso.
291
00:20:44,243 --> 00:20:45,586
Perdón. Cambiemos de lado.
292
00:20:48,164 --> 00:20:49,711
Se está poniendo agresivo.
293
00:20:49,874 --> 00:20:52,593
- Sí, lo veo.
- Si se acerca mucho, dispárale.
294
00:20:52,752 --> 00:20:53,752
¡Cuidado!
295
00:21:00,092 --> 00:21:02,766
No fui a Harvard, pero estoy
casi seguro de que nos seguía.
296
00:21:12,396 --> 00:21:14,819
CINCO SEMANAS DESPUÉS
297
00:21:15,024 --> 00:21:16,276
¡Hola, chicas!
298
00:21:16,525 --> 00:21:19,153
- ¡Hola, papi!
- ¡Hola! Qué gusto verlas.
299
00:21:19,695 --> 00:21:22,244
Oigan, les presento
a mi nueva amiga.
300
00:21:22,615 --> 00:21:24,367
- ¿No es linda?
- ¡Qué asco!
301
00:21:24,575 --> 00:21:29,251
Es una maestra atrapando moscas.
Se queda ahí y las agarra una por una.
302
00:21:29,413 --> 00:21:31,836
- ¿Te vas a afeitar?
- Depende de mami.
303
00:21:31,999 --> 00:21:34,343
- Beck, ¿qué te parece?
- Te ves muy guapo.
304
00:21:34,668 --> 00:21:37,421
- ¿Cómo va el preescolar, Em?
- Hoy alimento a Winston.
305
00:21:37,588 --> 00:21:39,761
Fantástico, fantástico.
306
00:21:40,049 --> 00:21:43,053
- ¿Quién es Winston?
- El pez de la clase.
307
00:21:43,552 --> 00:21:46,055
Mami dice que lo puedo traer
a casa un fin de semana.
308
00:21:46,222 --> 00:21:48,566
Sería bueno tener un hombre
en la casa, ¿no?
309
00:21:48,891 --> 00:21:50,734
Bueno.
¿Podemos ¡r a jugar!?
310
00:21:50,893 --> 00:21:52,895
Junta en el cuarto del equipo.
311
00:21:53,062 --> 00:21:55,235
- ¿Está todo bien?
- Me tengo que ir.
312
00:21:55,731 --> 00:21:58,575
- ¿Era Ty?
- Es una junta. No creo que sea nada.
313
00:21:58,943 --> 00:22:00,286
- Está bien.
- Disculpa.
314
00:22:00,611 --> 00:22:04,536
Diles a las niñas que las quiero.
Te llamo mañana.
315
00:22:05,157 --> 00:22:07,330
Te quiero. Adiós.
316
00:22:09,745 --> 00:22:13,670
¡Silva! ¡Llegas tarde!
¡Como siempre!
317
00:22:14,041 --> 00:22:16,715
Glen Doherty.
¿Qué hay, hermano?
318
00:22:16,961 --> 00:22:19,384
Rone dijo que fuiste a Trípoli.
¿Por qué nos llamaste?
319
00:22:19,547 --> 00:22:22,721
El embajador Chris Stevens
va a venir el lunes temprano.
320
00:22:22,883 --> 00:22:24,226
Tú ya estarás en casa.
321
00:22:24,385 --> 00:22:27,059
Ya no. Tres extendimos el contrato.
322
00:22:27,221 --> 00:22:30,771
El Embajador insistió en quedarse
en el Complejo de la Misión Especial.
323
00:22:31,559 --> 00:22:33,653
Ya sé. Es un problema.
324
00:22:33,936 --> 00:22:35,279
Esta es la situación.
325
00:22:35,437 --> 00:22:40,034
El Embajador no es un diletante
que alguien nombró. Lo toma en serio.
326
00:22:40,234 --> 00:22:41,406
Es un creyente.
327
00:22:41,569 --> 00:22:43,242
Va ahí a ganarse a la gente.
328
00:22:43,404 --> 00:22:47,409
No lo puede hacer desde
una instalación "que no existe".
329
00:22:47,616 --> 00:22:51,541
Si se va a quedar en el Consulado,
¿qué tiene que ver con nosotros?
330
00:22:51,745 --> 00:22:54,464
No viaja con personal, solo con
dos guardias de seguridad.
331
00:22:55,124 --> 00:22:58,503
Los del Depto. de Estado no conocen
la ciudad tan bien como ustedes.
332
00:22:58,752 --> 00:23:02,131
El Embajador quería choferes
locales, pero lo disuadimos.
333
00:23:02,298 --> 00:23:03,891
- ¿Ahora somos choferes?
- Sí.
334
00:23:04,091 --> 00:23:05,764
Choferes muy entrenados
y bien pagados.
335
00:23:05,926 --> 00:23:08,520
El jefe no va a acceder.
Nunca quiere que hagamos nada.
336
00:23:08,679 --> 00:23:11,774
No quiso. Pero le dieron la orden.
337
00:23:12,391 --> 00:23:15,736
El Embajador se merece lo mejor,
o sea, GRS. ¿No?
338
00:23:19,648 --> 00:23:20,991
Ellos. Esos tipos.
339
00:23:22,860 --> 00:23:25,204
La casa de los malos
a la que llevaron la camioneta.
340
00:23:25,613 --> 00:23:27,866
Sonrían, desgraciados.
341
00:23:28,449 --> 00:23:30,952
Está a dos calles del Complejo.
342
00:23:33,537 --> 00:23:38,043
DOMINGO 9 DE SEPTIEMBRE, 2012.
PUESTO DIPLOMÁTICO DE EE. UU.
343
00:23:46,300 --> 00:23:49,645
Primero, diles que se calmen.
¡Cálmense todos!
344
00:23:50,804 --> 00:23:53,648
17 de Feb.
Parecen muy parranderos.
345
00:23:53,807 --> 00:23:56,902
No van a hacer huelga.
Pónganse a trabajar.
346
00:23:57,561 --> 00:24:01,737
¿Te gustaría proteger americanos
por $28 al día y con tus propias balas?
347
00:24:02,024 --> 00:24:04,447
¿Por qué encargarle la seguridad
a profesionales?
348
00:24:20,834 --> 00:24:22,177
¡Caballeros!
349
00:24:22,419 --> 00:24:23,921
Bienvenidos a la casa.
350
00:24:24,213 --> 00:24:26,966
Escogieron mal mes
para un concurso de bigotes feos.
351
00:24:27,174 --> 00:24:30,269
- Apuesto cien dólares.
- Seguro que ganaré.
352
00:24:30,678 --> 00:24:32,521
- Scott Wickland.
- Tyrone Woods.
353
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Dave Ubben.
354
00:24:33,847 --> 00:24:36,191
Vengan. Déjenme darles una gira.
355
00:24:38,811 --> 00:24:39,812
Igual que mi casa.
356
00:24:40,854 --> 00:24:42,697
Parece el vestíbulo del Caesar's.
357
00:24:42,856 --> 00:24:44,950
- ¡Vaya!
- Es increíble.
358
00:24:45,859 --> 00:24:47,861
Olvidas que estás en Bengasi.
359
00:24:48,028 --> 00:24:50,372
Hola. Soy el agente Alec.
360
00:24:50,614 --> 00:24:53,959
Estaba lidiando con unos
"policías" del Medio Oriente.
361
00:24:54,118 --> 00:24:56,587
Esos tipos gritan... mucho.
362
00:24:57,204 --> 00:24:58,706
¿Cómo está distribuido?
363
00:24:58,872 --> 00:25:02,046
La residencia del "Emba"
en esta mitad es la zona segura.
364
00:25:02,209 --> 00:25:04,211
Puerta resistente a explosivos.
365
00:25:04,378 --> 00:25:06,255
Barras de seguridad
en las ventanas.
366
00:25:06,422 --> 00:25:08,265
Ahí dentro está el cuarto seguro.
367
00:25:08,424 --> 00:25:10,267
¿El Emba tiene experiencia táctica?
368
00:25:11,301 --> 00:25:13,804
No, nos tiene a nosotros.
369
00:25:17,141 --> 00:25:20,816
Es un complejo de 4 hectáreas,
todo alineado...
370
00:25:21,228 --> 00:25:22,400
de aquí...
371
00:25:23,313 --> 00:25:25,156
hasta atrás.
372
00:25:26,275 --> 00:25:27,618
Los llevaré ahí.
373
00:25:27,776 --> 00:25:29,449
Su cuarto enlaza con D.C. y Trípoli.
374
00:25:29,611 --> 00:25:31,238
- ¿Ese es el Centro de Operaciones?
- Sí.
375
00:25:31,780 --> 00:25:33,123
¿Puerta trasera?
376
00:25:33,449 --> 00:25:36,123
Solo se abre de dentro.
Una salida de emergencia.
377
00:25:36,452 --> 00:25:40,207
Unos guardias de la 17 de Feb,
cámaras. Tiene llave.
378
00:25:40,539 --> 00:25:43,543
¿Qué armas tienen,
además de rifles de asalto?
379
00:25:43,709 --> 00:25:45,211
Armas pequeñas múltiples.
380
00:25:45,377 --> 00:25:48,881
Y balas en Operaciones Tácticas
detrás del comedor.
381
00:25:49,214 --> 00:25:53,560
¿Es todo? ¿Las embajadas no tienen
medidas para amenazas serias?
382
00:25:53,719 --> 00:25:55,813
Barricadas contra autos bombas,
Marines de tiempo completo.
383
00:25:55,971 --> 00:25:57,314
Debería tenerlas.
384
00:25:57,473 --> 00:25:59,475
Esto no es una embajada.
385
00:25:59,933 --> 00:26:02,106
Es un puesto diplomático temporal.
386
00:26:02,436 --> 00:26:07,283
El Tío Sam tiene un presupuesto.
Las reglas de seguridad no se aplican.
387
00:26:08,025 --> 00:26:10,699
Son típicas tonterías del gobierno.
388
00:26:10,944 --> 00:26:12,946
Tenemos nuestro propio balneario.
389
00:26:13,864 --> 00:26:17,994
Lamento aguarles la fiesta, pero
cinco tipos con rifles M4 no bastan.
390
00:26:18,535 --> 00:26:20,879
Los guardias locales en la entrada
no sirven de nada.
391
00:26:21,038 --> 00:26:24,258
El perímetro es peligroso.
Es un paraíso para un francotirador.
392
00:26:24,708 --> 00:26:27,712
Si entran malos de verdad,
ustedes van a morir.
393
00:26:28,837 --> 00:26:30,089
Qué reconfortante.
394
00:26:30,714 --> 00:26:31,715
¿Qué?
395
00:26:32,549 --> 00:26:35,143
- No se ofendan.
- Estamos a kilómetro y medio.
396
00:26:35,302 --> 00:26:39,057
Si pasa algo, nos llaman.
Mando a Boon y problema resuelto.
397
00:26:39,807 --> 00:26:41,309
Cuídense, muchachos.
398
00:26:41,683 --> 00:26:45,654
¿Qué opinas? ¿Doce años
de experiencia militar entre los dos?
399
00:26:45,813 --> 00:26:47,315
Será una semana divertida.
400
00:26:49,066 --> 00:26:53,412
LUNES 10 DE SEPTIEMBRE, 2012
401
00:27:10,712 --> 00:27:13,431
Djibouti, solicito reasignar
a ScanEagle.
402
00:27:13,590 --> 00:27:15,843
Entendido. Estoy viendo a los dos.
403
00:27:16,510 --> 00:27:19,013
Oz, vigilancia de francotirador.
Ponte en tu lugar.
404
00:27:21,765 --> 00:27:24,518
- ¿Tú has vivido aquí siempre?
- Sí.
405
00:27:25,936 --> 00:27:29,611
¿Es cierto que Gadafi solo contrataba
mujeres para su guardia personal?
406
00:27:30,107 --> 00:27:33,452
Sí. Eso es correcto.
407
00:27:39,283 --> 00:27:42,287
Gadafi puede haber sido un cabrón,
pero no era estúpido.
408
00:27:58,260 --> 00:27:59,682
Odio esta parte.
409
00:28:00,429 --> 00:28:01,851
Allá vamos, muchachos.
410
00:28:02,764 --> 00:28:04,266
Oz, empieza la fiesta.
411
00:28:26,121 --> 00:28:28,123
Tengo al flaco de la derecha.
412
00:28:29,208 --> 00:28:31,381
Déjame encargarme del loco.
413
00:28:37,507 --> 00:28:39,009
Dile al tipo que se calme.
414
00:28:41,261 --> 00:28:42,353
Tranquilo.
415
00:28:42,512 --> 00:28:44,105
Dice que bajes el arma.
416
00:28:45,098 --> 00:28:46,850
Quiere su dinero.
417
00:28:48,518 --> 00:28:50,520
Este... es tu dinero.
418
00:28:51,688 --> 00:28:53,690
Dile a este tipo que se calme.
419
00:28:54,024 --> 00:28:55,196
Ese tipo está loco.
420
00:28:55,359 --> 00:28:56,451
Tu dinero.
421
00:28:58,445 --> 00:28:59,537
¡Oye, grandote!
422
00:29:00,489 --> 00:29:02,241
¡Momento! ¡Oye! Jambo.
423
00:29:02,574 --> 00:29:04,326
Conoces el jambo, ¿no?
424
00:29:05,619 --> 00:29:06,791
Por favor.
425
00:29:07,162 --> 00:29:08,709
Cálmate, ¿sí?
426
00:29:16,713 --> 00:29:18,306
Cool, hombre.
427
00:29:18,548 --> 00:29:19,390
Vamos.
428
00:29:19,549 --> 00:29:20,971
Ese tipo por poco pierde la cabeza.
429
00:29:21,134 --> 00:29:22,511
Base, todo está bien.
430
00:29:22,678 --> 00:29:25,852
Todos los mercenarios conocen
el yambo. Estos tipos son buenos.
431
00:29:31,603 --> 00:29:34,026
Estamos viendo muchos SA-7 rusos.
432
00:29:34,273 --> 00:29:36,571
Dile que vigile el camión
el mayor tiempo posible.
433
00:29:37,359 --> 00:29:41,614
Vamos a encontrar su almacén
y a volarlo con un misil.
434
00:29:42,030 --> 00:29:43,623
Hola, Chris Stevens.
435
00:29:43,782 --> 00:29:45,375
- Sona.
- Mucho gusto. Bob.
436
00:29:45,534 --> 00:29:48,583
- Gracias por venir.
- Un placer. Me da gusto estar aquí.
437
00:29:48,745 --> 00:29:51,498
Este es nuestro CDOB, Alan.
Brit Vayner.
438
00:29:52,499 --> 00:29:55,093
Caballeros, hola. Chris Stevens.
439
00:29:55,252 --> 00:29:57,926
- Mucho gusto, señor Embajador.
- Mucho gusto. Pasen.
440
00:29:58,422 --> 00:30:03,428
Entre lo que vemos en Egipto
y la desestabilización de Siria...
441
00:30:03,593 --> 00:30:07,518
es fácil imaginarse
muchas situaciones aquí.
442
00:30:07,848 --> 00:30:09,521
Sin embargo, en mi opinión...
443
00:30:09,683 --> 00:30:13,779
nuestro mayor error sería no ver
este momento como una oportunidad.
444
00:30:13,937 --> 00:30:16,941
Las relaciones entre gobiernos
son importantes, sí, pero...
445
00:30:17,107 --> 00:30:20,953
las relaciones personales
son los cimientos de la diplomacia.
446
00:30:21,111 --> 00:30:24,536
Yo creo que es nuestra misión
como estadounidenses...
447
00:30:24,698 --> 00:30:29,249
ayudar a los bengasíes a formar
una Libia libre, democrática y próspera.
448
00:30:39,796 --> 00:30:42,140
- No te disculpes. Me disculparé yo.
- Yo no.
449
00:30:42,299 --> 00:30:46,054
He oído el discurso optimista
sobre el progreso cientos de veces.
450
00:30:46,219 --> 00:30:48,642
- Entonces te reportaré.
- Fantástico.
451
00:30:48,805 --> 00:30:51,308
Jefe. Solo ha dormido dos horas.
452
00:30:51,475 --> 00:30:54,035
Reconocimiento anoche, y compras
en el mercado negro esta mañana.
453
00:30:54,102 --> 00:30:55,945
Compré todas las armas de Gadafi.
454
00:30:56,104 --> 00:30:59,574
De paso, deberíamos contar
los granos de arena de la playa.
455
00:30:59,900 --> 00:31:03,905
Sacaste 30 Grails del mercado negro.
Evitarás la destrucción de 30 aviones.
456
00:31:04,154 --> 00:31:06,498
Estoy harto de tus idioteces, Tanto.
457
00:31:06,656 --> 00:31:11,162
Si no puedes ser más profesional,
hay 10 tipos que quieren reemplazarte.
458
00:31:11,328 --> 00:31:14,377
Seguro que serás feliz
como ajustador de seguros.
459
00:31:18,919 --> 00:31:20,842
Es la última oportunidad, Tyrone.
460
00:31:28,178 --> 00:31:33,184
El Embajador se reunirá con el alcalde.
Es una cita de bajo perfil.
461
00:31:33,517 --> 00:31:36,361
Estamos aquí para apoyar a Estado.
No llamen la atención.
462
00:31:49,866 --> 00:31:52,710
Emba está entrando.
Dave, vigila el lado derecho.
463
00:32:01,420 --> 00:32:03,422
No puede ser.
464
00:32:03,672 --> 00:32:05,015
Esto no es privado.
465
00:32:05,340 --> 00:32:07,513
Maldita sea.
¿Quién los dejó entrar?
466
00:32:08,343 --> 00:32:10,937
EE. UU. quieren ayudarlos.
467
00:32:11,847 --> 00:32:12,847
Así es.
468
00:32:13,223 --> 00:32:17,023
Estas son las cosas
que enfurecen a mi mujer.
469
00:32:17,352 --> 00:32:19,354
Cualquiera podría detonar un chaleco.
470
00:32:19,521 --> 00:32:21,023
Al menos sería rápido.
471
00:32:21,857 --> 00:32:23,200
No seas imbécil.
472
00:32:23,525 --> 00:32:27,701
Varios países han ofrecido préstamos.
Recientemente, Turquía.
473
00:32:49,676 --> 00:32:51,098
Gracias, caballeros.
474
00:32:52,387 --> 00:32:54,890
Señor. ¿Quedó claro lo de mañana?
475
00:32:56,850 --> 00:33:00,229
Me han persuadido,
con abundante precaución...
476
00:33:01,062 --> 00:33:05,408
de que no salga el aniversario
del 11 de septiembre.
477
00:33:05,734 --> 00:33:06,781
No necesitaré choferes.
478
00:33:07,569 --> 00:33:08,912
Buenas noches.
479
00:33:10,405 --> 00:33:14,285
Las milicias tienen muchísimo
armamento y se pueden coordinar.
480
00:33:14,451 --> 00:33:15,953
Tiene que mantener un bajo perfil.
481
00:33:16,119 --> 00:33:20,795
Debería haber sido a puerta cerrada.
Alguien avisó a los medios.
482
00:33:22,584 --> 00:33:24,757
Sean Smith, te presento a...
483
00:33:25,420 --> 00:33:27,889
Rone, Jack y Tig del Anexo.
484
00:33:28,757 --> 00:33:31,431
Sean vino a instalar
comunicaciones seguras.
485
00:33:31,593 --> 00:33:35,143
- Nos mejoró mucho el wifi.
- Ojalá pudiera ayudarnos a nosotros.
486
00:33:35,388 --> 00:33:38,767
Tengo permiso de entrar.
Quizá pase esta semana.
487
00:33:39,559 --> 00:33:43,735
Deberían estar bien aquí. Los llamaré.
Disfruten de su día libre.
488
00:33:45,065 --> 00:33:47,067
- ¿Cómo le fue?
- Es una estrella de rock.
489
00:33:47,234 --> 00:33:49,236
Todo Bengasi sabía que iba a ir.
490
00:33:49,402 --> 00:33:51,951
Espera. Esta es la línea de Downey.
Espera.
491
00:33:52,113 --> 00:33:54,241
¿Yo? ¡Yo sé quién soy!
492
00:33:54,407 --> 00:33:58,253
Soy un tipo interpretando a un tipo
disfrazado de otro tipo.
493
00:33:58,411 --> 00:33:59,411
Clásico.
494
00:34:02,582 --> 00:34:04,425
Del Departamento de Estado
de EE. UU.
495
00:34:04,626 --> 00:34:09,132
"Hay reportes de que una instalación
puede ser atacada la semana entrante".
496
00:34:09,297 --> 00:34:11,641
11 SEP. - MINUTO DE SILENCIO
TODO EL ANEXO
497
00:34:13,343 --> 00:34:14,686
Leer y destruir.
498
00:34:20,225 --> 00:34:23,980
MARTES, 11 DE SEPTIEMBRE, 2012
499
00:35:08,857 --> 00:35:11,326
Me da gusto haber vuelto a Bengasi.
500
00:35:11,651 --> 00:35:13,369
Siento una conexión
emocional más fuerte.
501
00:35:13,653 --> 00:35:15,496
Un complejo verde, espacioso.
502
00:35:15,697 --> 00:35:17,995
Me reconecté con la 17 de Febrero...
503
00:35:18,199 --> 00:35:19,701
La seguridad nos preocupa.
504
00:35:19,868 --> 00:35:23,543
Vi gente tomando fotos del Complejo.
Me siento inseguro. Nos preocupa.
505
00:35:23,663 --> 00:35:24,823
Armas en bazares de armas.
506
00:35:24,873 --> 00:35:26,546
Se lo dije a Trípoli.
507
00:35:26,708 --> 00:35:28,176
Es una locura.
508
00:35:41,222 --> 00:35:42,394
Oye, Nick.
509
00:35:46,227 --> 00:35:48,229
Es la segunda vez que lo noto.
510
00:35:51,566 --> 00:35:53,239
11:32 a. m., PUERTA TRASERA
511
00:35:53,568 --> 00:35:56,242
Vean si 17 de Feb vio a alguien
en la puerta trasera.
512
00:35:56,529 --> 00:36:00,250
Busca a alguien que hable árabe
para poder preguntarles.
513
00:36:45,954 --> 00:36:47,922
Anda, ponla frente al teléfono.
514
00:36:48,581 --> 00:36:50,254
Hola, nena.
515
00:36:50,333 --> 00:36:52,927
Descubrió que le gustan los Doritos.
516
00:36:56,256 --> 00:36:57,257
¡Sí!
517
00:36:57,590 --> 00:36:59,934
Está bien. Te lo puedes comer.
Lo puedes probar.
518
00:37:00,093 --> 00:37:01,811
Sí, mira tus ojos.
519
00:37:02,011 --> 00:37:03,604
Mira. ¿A quién se parece?
520
00:37:03,680 --> 00:37:04,806
¿Qué?
521
00:37:06,850 --> 00:37:08,352
Mi hija está tomando.
522
00:37:08,518 --> 00:37:10,862
- Tú tomabas a los 15 años.
- Las niñas no beben.
523
00:37:11,146 --> 00:37:13,820
¿Disneylandia? Qué suerte tienen.
524
00:37:14,149 --> 00:37:16,026
- ¿A qué se van a subir?
- A Jumbo.
525
00:37:16,192 --> 00:37:18,365
A Dumbo, no a Jumbo, a Dumbo.
526
00:37:18,695 --> 00:37:21,164
Em, ¿le diste las gracias a mami?
¿Dijeron "gracias"?
527
00:37:21,322 --> 00:37:22,322
Sí, lo dijimos.
528
00:37:22,365 --> 00:37:23,708
Yo creo que no.
529
00:37:24,826 --> 00:37:27,830
Sí, les voy a enseñar.
Espera. Nena, no soy yo.
530
00:37:28,037 --> 00:37:30,005
Qué malo. Miren esto.
531
00:37:30,165 --> 00:37:33,886
Se aparean 1,2 segundos,
y se acabó el acto.
532
00:37:37,005 --> 00:37:38,552
¿Por qué me mandaste eso?
533
00:37:38,715 --> 00:37:41,343
Si fuera así, serían los mejores
tres segundos de tu vida.
534
00:37:41,509 --> 00:37:44,353
Te extrañamos. Cuídate. Te queremos.
535
00:37:44,512 --> 00:37:45,559
Sí, yo también las quiero.
536
00:37:46,014 --> 00:37:47,140
¿Qué está haciendo?
537
00:37:47,348 --> 00:37:49,976
¡Me quiero comer esos
brazos carnosos!
538
00:37:50,185 --> 00:37:52,984
¿Qué tal el seguro de vida?
Es el segundo aviso.
539
00:37:53,146 --> 00:37:56,025
- Lo tienes que pagar.
- Bueno. Me las ingeniaré.
540
00:37:56,191 --> 00:37:58,364
¿Y qué vamos a hacer con el roble?
541
00:37:58,526 --> 00:38:03,532
Quitarlo cuesta $700... no, $1.200.
Me quieren estafar.
542
00:38:04,324 --> 00:38:07,794
Becky, estaré en casa
en dos semanas.
543
00:38:07,994 --> 00:38:09,837
Lo cortaré yo.
544
00:38:10,038 --> 00:38:12,712
Entonces sí necesitaremos
seguro de vida.
545
00:38:14,834 --> 00:38:16,177
Ya lo sé, estoy...
546
00:38:16,503 --> 00:38:18,505
Estoy tratando.
Regresaré a casa pronto.
547
00:38:18,671 --> 00:38:19,888
Bienvenida a McDonald's.
548
00:38:20,465 --> 00:38:22,388
Niños, ¡cállense!
549
00:38:23,134 --> 00:38:25,228
Cálmense. Mami está manejando.
550
00:38:25,386 --> 00:38:27,309
¡Denos 25 Cajitas Felices, por favor!
551
00:38:27,555 --> 00:38:29,649
No, no queremos 25 Cajitas Felices.
552
00:38:29,891 --> 00:38:31,484
Señor, espere un segundo.
553
00:38:31,643 --> 00:38:34,692
- ¡Tenemos mucha hambre!
- Ya lo sé. Esperen.
554
00:38:34,854 --> 00:38:36,197
Pero queremos los juguetes.
555
00:38:36,356 --> 00:38:39,405
Dame seis de lo que sea.
Tengo seis niños hambrientos.
556
00:38:39,567 --> 00:38:41,410
Aquí no hacemos eso.
557
00:38:41,569 --> 00:38:44,243
Papá, ¡vamos a tener un bebé!
558
00:38:44,906 --> 00:38:45,998
¿Qué?
559
00:38:48,827 --> 00:38:50,329
¿Qué fue lo que dijo?
560
00:38:51,329 --> 00:38:54,333
Un bebé. Vamos a tener un bebé.
561
00:38:55,333 --> 00:38:57,256
¿Otro bebé'?
Un bebé.
562
00:38:57,752 --> 00:39:02,098
- ¿Cuántas Cajitas Felices quería?
- ¡Las que quiera! No me importa.
563
00:39:02,257 --> 00:39:05,010
- ¿McNuggets o hamburguesas?
- ¡Vamos a tener una hermana!
564
00:39:05,176 --> 00:39:07,349
No, eso es todo, por favor.
565
00:39:07,846 --> 00:39:12,522
Unas 1500 personas se reunieron
afuera de la Embajada en El Cairo...
566
00:39:12,725 --> 00:39:14,568
¿Alguna novedad en casa?
567
00:39:14,853 --> 00:39:19,700
Para expresar su enojo acerca de
una película estadounidense...
568
00:39:19,774 --> 00:39:22,778
que alegan insulta al profeta Mahoma.
569
00:39:23,278 --> 00:39:24,621
¿Nada?
570
00:39:25,947 --> 00:39:27,290
Qué buena charla.
571
00:39:29,033 --> 00:39:30,535
Dicen que aunque es amateur...
572
00:39:30,618 --> 00:39:35,624
insulta al profeta Mahoma,
lo cual es intolerable.
573
00:39:53,641 --> 00:39:56,440
¿Qué hay?
¿Te enteraste de El Cairo?
574
00:39:57,770 --> 00:39:59,970
JOSEPH CAMPBELL LOS MITOS:
SU IMPACTO EN EL MUNDO ACTUAL
575
00:40:02,108 --> 00:40:03,610
Ilumíname, Boon.
576
00:40:04,444 --> 00:40:08,790
"Todos los dioses, los cielos,
los infiernos están dentro de ti".
577
00:40:09,115 --> 00:40:10,958
- ¿Dentro de mí?
- Dentro de ti.
578
00:40:12,493 --> 00:40:14,461
Tendré que pensar eso.
579
00:40:14,746 --> 00:40:16,419
- Aquí estaré toda la noche.
- Está bien.
580
00:40:18,124 --> 00:40:21,344
Tengo un arma en mi casillero
y la usaré.
581
00:40:24,797 --> 00:40:25,798
Buena suerte.
582
00:40:26,257 --> 00:40:28,931
Va a cenar con su fuente.
Volveremos a las 22:00.
583
00:40:29,010 --> 00:40:32,014
Complejo de Misiones Especiales
Estados Unidos de América
584
00:40:49,864 --> 00:40:52,538
Estado todavía no me
ha dicho nada sobre eso.
585
00:41:32,198 --> 00:41:36,419
Solo quiero disculparme por lo de hoy.
No sé qué estaba pensando.
586
00:41:37,578 --> 00:41:41,333
Con todo lo que está pasando,
quería que todo estuviera bien.
587
00:41:41,499 --> 00:41:44,503
Solo quería hacerlo bien, pero...
588
00:41:46,337 --> 00:41:48,260
Estoy feliz.
589
00:41:49,007 --> 00:41:50,680
No lo puedo creer.
590
00:41:53,761 --> 00:41:56,014
Las extraño mucho.
591
00:41:56,681 --> 00:41:58,683
Quisiera estar en casa.
592
00:42:00,435 --> 00:42:02,358
Solo quisiera estar en casa.
593
00:42:19,454 --> 00:42:20,797
Te dejará atónito.
594
00:42:21,122 --> 00:42:22,965
Qué buena shisha de guayaba.
595
00:42:24,292 --> 00:42:25,292
Te di.
596
00:42:38,306 --> 00:42:39,808
¿Es en la puerta del frente?
597
00:42:46,439 --> 00:42:48,942
- ¡Mierda!
- ¡Ponte tu armadura!
598
00:43:18,513 --> 00:43:20,553
- ¡Voy por el Emba!
- ¡Voy al Centro de Operaciones!
599
00:43:20,681 --> 00:43:21,853
¡Sígueme, Vinnie!
600
00:43:26,312 --> 00:43:27,814
¿Qué pasa?
601
00:43:48,209 --> 00:43:52,385
¡Chris! ¡Póngase el chaleco antibalas!
¡Vaya al cuarto seguro!
602
00:43:52,672 --> 00:43:53,673
¡Vaya!
603
00:43:53,881 --> 00:43:55,053
¡Rápido!
604
00:44:05,518 --> 00:44:06,861
Ay, Dios. Están en todos lados.
605
00:44:08,563 --> 00:44:10,236
¿Qué hacemos?
606
00:44:27,748 --> 00:44:29,421
¿Dónde está el M4?
607
00:44:31,252 --> 00:44:32,253
¡Sean!
608
00:44:33,921 --> 00:44:36,094
Dave, toma tu arma
y ve rápido a la villa.
609
00:44:36,257 --> 00:44:37,258
¿Cuántos son?
610
00:44:40,094 --> 00:44:41,846
Seguridad, les aviso que hay 30...
611
00:44:43,514 --> 00:44:46,358
quizá 40 asaltantes entrando
por la puerta Charlie-1.
612
00:44:54,692 --> 00:44:55,692
¿Hola?
613
00:44:56,444 --> 00:44:57,444
¿Hola?
614
00:44:57,612 --> 00:44:59,614
¡No funciona! ¡Necesito un teléfono!
615
00:44:59,947 --> 00:45:02,291
Alec, ¡llama a la CIA, al Anexo!
616
00:45:02,450 --> 00:45:05,124
Todos vayan al cuarto del equipo.
617
00:45:06,078 --> 00:45:08,422
Creía que iba a ser
una noche tranquila.
618
00:45:12,793 --> 00:45:14,136
¡Están atacando a Estado!
619
00:45:14,879 --> 00:45:17,632
¡Están atacando a Estado! ¡Vamos!
620
00:45:29,310 --> 00:45:31,654
Scott, ¿ya tienes al Emba?
621
00:45:31,854 --> 00:45:34,198
Moviendo paquete y huésped
a cuarto seguro.
622
00:45:34,482 --> 00:45:35,825
Póngase allá abajo.
623
00:45:52,541 --> 00:45:55,215
- Necesito más información.
- ¿Cuántos atacantes son?
624
00:45:55,378 --> 00:45:58,552
Entre 20 y 40. Personal de Estado
separado en varias posiciones.
625
00:46:00,383 --> 00:46:02,556
- ¿, Qué es eso?
- Escucho rifles AK.
626
00:46:02,885 --> 00:46:03,886
Lanzagranadas.
627
00:46:12,353 --> 00:46:13,696
Eso no pinta bien.
628
00:46:22,029 --> 00:46:24,373
'¿Qué hago?
'¡Agáchese!
629
00:46:25,533 --> 00:46:27,376
¿Qué pasa allá afuera?
630
00:46:34,041 --> 00:46:35,384
Escuchen.
631
00:46:37,211 --> 00:46:38,884
Uds. no tienen que ir.
632
00:46:40,881 --> 00:46:42,975
Pero somos la única ayuda
que tienen.
633
00:46:45,928 --> 00:46:48,272
Dos vehículos, equipados y listos.
¡Vamos!
634
00:46:50,891 --> 00:46:52,234
¿Están entrando?
635
00:46:52,393 --> 00:46:56,068
- ¡No hay dónde esconderse!
- ¡Métete en el otro cuarto! ¡Rápido!
636
00:46:58,899 --> 00:46:59,946
¿Trípoli?
637
00:47:00,234 --> 00:47:01,952
Trípoli, están atacando Bengasi.
638
00:47:02,445 --> 00:47:04,118
El Emba está en su cuarto seguro.
639
00:47:05,114 --> 00:47:07,116
Estamos sitiados.
640
00:47:07,241 --> 00:47:09,414
¡Necesitamos ayuda inmediata!
641
00:47:09,910 --> 00:47:11,833
¡Necesitamos ayuda!
642
00:47:13,039 --> 00:47:15,758
TRÍPOLI, EMBAJADA EE. UU.
A 640 KM DE BENGASI
643
00:47:18,002 --> 00:47:21,097
- ¿Magariaf ya contestó?
- Tengo el Centro en Washington.
644
00:47:21,255 --> 00:47:24,259
- AFRICOM militar en espera.
- Sí, AFRICOM.
645
00:47:24,592 --> 00:47:26,265
Disparan y claman.
646
00:47:26,594 --> 00:47:28,437
Puerta delantera.
Los guardias locales huyeron.
647
00:47:28,679 --> 00:47:32,434
Entre 20 y 40 asaltantes. Son muchos.
Tenemos que ir ya, jefe.
648
00:47:32,683 --> 00:47:36,529
No tenemos autoridad en el Consulado
ni jurisdicción en este país.
649
00:47:36,687 --> 00:47:39,281
- No deberíamos estar aquí.
- Pero estamos aquí.
650
00:47:39,440 --> 00:47:42,034
Estamos coordinando con 17 de Feb.
Ellos se encargarán.
651
00:47:42,193 --> 00:47:45,037
De ninguna manera. Hay un embajador
de EE. UU. en peligro.
652
00:47:45,279 --> 00:47:48,283
Por favor, mándenos, jefe.
Tiene que mandarnos.
653
00:47:48,616 --> 00:47:51,460
El Embajador está en su cuarto seguro
con su guardaespaldas.
654
00:47:51,702 --> 00:47:55,047
Uds. no son los primeros socorristas.
Son el último recurso.
655
00:47:55,289 --> 00:47:56,882
Tienen que esperar.
656
00:47:57,124 --> 00:47:59,343
No tenemos ayuda militar en el país.
657
00:47:59,502 --> 00:48:04,178
Hay dos unidades paramilitares.
Una está a 1,5 km del Embajador.
658
00:48:04,340 --> 00:48:05,340
¿Y la otra?
659
00:48:05,508 --> 00:48:08,136
Necesito una bolsa de dinero
y un vuelo a Bengasi.
660
00:48:18,020 --> 00:48:19,192
Scott...
661
00:48:19,563 --> 00:48:22,362
hay enemigos al otro lado
de tu puerta.
662
00:48:25,194 --> 00:48:27,617
No te muevas. No hagas ruido.
663
00:48:54,723 --> 00:48:56,066
'¿Sí?
664
00:48:56,225 --> 00:48:59,069
Si contactarnos a 17 de Feb,
no hablamos árabe.
665
00:48:59,395 --> 00:49:00,988
Te necesitamos. Ven.
666
00:49:01,230 --> 00:49:04,359
¿Qué? Tanto, no soy intérprete
de combate.
667
00:49:04,525 --> 00:49:06,573
No estoy calificado para armas.
668
00:49:07,319 --> 00:49:09,321
- ¿Qué es esto?
- Ya estás calificado.
669
00:49:09,822 --> 00:49:11,745
Toma tu casco y armadura.
Vámonos.
670
00:49:14,493 --> 00:49:16,666
Ese tipo no va a regresar.
671
00:49:16,996 --> 00:49:19,169
¿Estás intentando fastidiarme?
672
00:49:19,331 --> 00:49:21,504
No es lo que estoy diciendo.
¡Un momento!
673
00:49:21,917 --> 00:49:22,917
Escúchame.
674
00:49:23,043 --> 00:49:25,137
- Está perdiendo la iniciativa.
- Un momento.
675
00:49:25,296 --> 00:49:29,642
- La está perdiendo. ¿Entiende?
- Desiste. ¡Desiste!
676
00:49:29,884 --> 00:49:31,136
¡Espera mis órdenes!
677
00:49:31,302 --> 00:49:34,146
Déjenos ir a ver.
Sabremos si debemos intervenir.
678
00:49:34,305 --> 00:49:37,309
Y si hay una emboscada,
y quedan atrapados...
679
00:49:38,309 --> 00:49:39,811
¿quién los rescata?
680
00:49:40,895 --> 00:49:41,896
¿Yo?
681
00:49:45,733 --> 00:49:48,828
Oz, escúchame con cuidado.
Vete ahora mismo.
682
00:49:48,986 --> 00:49:50,988
No te acerques a la Embajada.
683
00:49:51,405 --> 00:49:53,248
Disculpa la interrupción.
Nos vamos.
684
00:49:53,407 --> 00:49:55,250
- Apenas empezamos a cenar.
- Ahora.
685
00:49:57,620 --> 00:49:59,372
¡Maldita sea!
Siempre que estoy a punto...
686
00:49:59,538 --> 00:50:03,384
¡Tápate la cabeza!
Necesito tus ojos y oídos, no tu boca.
687
00:50:03,709 --> 00:50:06,963
Anexo, hay asaltantes en el Complejo.
Necesitamos ayuda inmediata.
688
00:50:07,046 --> 00:50:08,548
¡Nos están atacando!
689
00:50:11,425 --> 00:50:13,974
MANDO DE ÁFRICA DE EE. UU.
(AFRICOM) STUTTGART, ALEMANIA
690
00:50:14,136 --> 00:50:15,638
Voy a traer gente de Ops Especiales.
691
00:50:15,804 --> 00:50:19,479
Quiero equipos movilizados ya.
Júntalos en Sigonella, Italia.
692
00:50:19,767 --> 00:50:24,489
Tengan F16 listos, a mis órdenes,
y quiero informes en 5 minutos.
693
00:50:24,563 --> 00:50:26,083
Podremos ver la estación
en 46 minutos.
694
00:50:26,148 --> 00:50:28,822
Después de ingreso,
solo tenemos 0:45 arriba.
695
00:50:28,984 --> 00:50:31,828
Necesitamos táctica de cerradura
para apoyo aéreo cercano.
696
00:50:31,987 --> 00:50:33,159
PENTÁGONO. - WASHINGTON D.C.
697
00:50:33,322 --> 00:50:35,996
Hay una base de la CIA
llena de estadounidenses.
698
00:50:38,035 --> 00:50:39,833
Van a informar al Presidente.
699
00:50:49,088 --> 00:50:51,056
Es a prueba de balas.
700
00:50:57,930 --> 00:50:59,227
¿Qué pasa?
701
00:50:59,348 --> 00:51:00,941
Quizá se estén retirando.
702
00:51:01,684 --> 00:51:03,937
Scott, ¿puedes meter al Emba
en un auto blindado?
703
00:51:12,695 --> 00:51:15,118
¡Vámonos!
¡Tenemos que darnos prisa!
704
00:51:15,281 --> 00:51:16,921
Quizá sea el comienzo
de una guerra santa.
705
00:51:17,491 --> 00:51:19,209
¿Vas a pelear con pantalones cortos?
706
00:51:21,120 --> 00:51:22,121
Buena estrategia.
707
00:51:22,538 --> 00:51:24,211
¿Qué estamos esperando?
708
00:51:24,373 --> 00:51:25,545
Autorización.
709
00:51:25,708 --> 00:51:27,551
Otra vez eligió a 17 de Feb.
710
00:51:27,876 --> 00:51:29,799
No quiere exponer el Anexo.
711
00:51:29,878 --> 00:51:30,970
Qué desastre.
712
00:51:33,007 --> 00:51:35,180
Parecen fuegos artificiales.
713
00:51:36,635 --> 00:51:41,311
En serio, si el Consulado hubiera
pedido una pizza, ya habría llegado.
714
00:51:48,564 --> 00:51:50,908
No. Váyanse al demonio.
715
00:51:51,483 --> 00:51:54,487
Scott, están llevando latas
de diésel a la villa.
716
00:51:56,280 --> 00:51:58,123
Scott, están entrando.
717
00:52:02,077 --> 00:52:04,079
Los van a sacar con fuego.
718
00:52:06,749 --> 00:52:09,423
¡Métase al baño a gatas!
¡Vaya al baño! ¡Rápido!
719
00:52:28,395 --> 00:52:30,739
Están echando el diésel
junto a la puerta.
720
00:52:37,404 --> 00:52:38,496
No, no lo hagan.
721
00:52:41,492 --> 00:52:42,994
No lo hagan, joder.
722
00:52:44,078 --> 00:52:45,170
No lo hagan.
723
00:52:54,838 --> 00:52:55,838
¡Ay, Dios!
724
00:52:56,924 --> 00:52:57,925
Mierda.
725
00:52:59,760 --> 00:53:02,263
Dame las toallas.
¿Y las máscaras de gas?
726
00:53:02,346 --> 00:53:03,438
¡Ay, Dios!
727
00:53:03,597 --> 00:53:06,441
¡No puedo respirar! ¡No puedo!
728
00:53:08,435 --> 00:53:10,028
¡Hay demasiado humo!
729
00:53:10,521 --> 00:53:13,274
Chris, ¡sígame! ¡Sígame!
730
00:53:15,359 --> 00:53:17,703
EMBAJADA AMERICANA, TRÍPOLI
731
00:53:17,778 --> 00:53:21,533
Intenta contactar a más fuerzas
de reacción rápida en la zona.
732
00:53:28,789 --> 00:53:30,632
¡Síganme! ¡Síganme!
733
00:53:39,717 --> 00:53:41,310
¿Qué tan mal está?
734
00:54:03,907 --> 00:54:05,909
GRS, ¿dónde están?
735
00:54:06,160 --> 00:54:07,912
Por favor, ayúdennos.
736
00:54:08,954 --> 00:54:10,956
Están atrincherándose, Rone.
737
00:54:11,248 --> 00:54:12,591
Necesitamos apoyo aéreo.
738
00:54:12,750 --> 00:54:15,503
Un avión Spectre, un dron ISR,
armas estadounidenses.
739
00:54:15,669 --> 00:54:17,262
Ya sé lo que necesitamos.
740
00:54:17,671 --> 00:54:20,766
¡Jefe! Ya pasaron 20 minutos.
¡Jefe!
741
00:54:21,341 --> 00:54:23,685
En vez de un rescate,
será una misión suicida.
742
00:54:24,344 --> 00:54:26,938
Déjenos actuar.
Hay vidas en juego.
743
00:54:27,097 --> 00:54:28,849
No son fuerzas de acción directa.
744
00:54:29,016 --> 00:54:30,108
Jefe, piense.
745
00:54:30,350 --> 00:54:34,355
Si toman el Consulado,
¿cuál será el siguiente blanco?
746
00:54:35,355 --> 00:54:36,356
Anexo...
747
00:54:36,690 --> 00:54:38,283
necesitamos su ayuda.
748
00:54:38,525 --> 00:54:42,450
Si no llegan pronto,
todos vamos a morir.
749
00:54:43,363 --> 00:54:45,536
Amahl, ¡súbete al auto!
¡Vámonos!
750
00:54:45,699 --> 00:54:47,121
¡Ahora! ¡Rápido!
751
00:54:47,284 --> 00:54:50,003
¡Amahl, detente!
¡No salgas de esta base, Amahl!
752
00:54:50,454 --> 00:54:52,297
¡Súbete, Amahl! ¡Vámonos!
753
00:54:53,040 --> 00:54:54,542
¡Amahl! ¡No tienes permiso de irte!
754
00:54:56,168 --> 00:54:58,512
¡Maldita sea! ¡Nadie tiene permiso!
755
00:55:07,137 --> 00:55:09,139
Despídete del trabajo de contratista.
756
00:55:09,306 --> 00:55:11,809
Lo más importante
es tener la conciencia tranquila.
757
00:55:11,975 --> 00:55:14,979
¡Necesitamos ayuda inmediata!
¡Ayúdennos ya!
758
00:55:15,145 --> 00:55:17,739
Esos imbéciles no saben
lo que les espera.
759
00:55:19,900 --> 00:55:23,700
Mierda. No puede ser.
Perdí mi lente de contacto.
760
00:55:24,071 --> 00:55:25,914
¡Mierda!
No puedo ir si no puedo ver.
761
00:55:26,073 --> 00:55:27,666
Arregla esto. Arréglalo ahora mismo.
762
00:55:27,825 --> 00:55:30,999
- Payaso, cállate la boca.
- Esto no tiene gracia.
763
00:55:39,086 --> 00:55:41,680
17 de Feb sabe que venimos, ¿no?
764
00:55:42,172 --> 00:55:45,016
¿Y cómo sabemos que son
del 17 de Feb?
765
00:55:45,259 --> 00:55:48,263
- Rone, ¿qué estás viendo?
- Estamos a 275 m de la puerta...
766
00:55:48,512 --> 00:55:50,185
pero hay una barricada.
767
00:55:53,183 --> 00:55:55,527
¿Son fuerzas amigas? ¿17 de Feb?
768
00:55:55,686 --> 00:55:59,031
Trato de averiguarlo,
pero nadie lleva uniforme.
769
00:56:00,774 --> 00:56:02,868
Sal. ¡Sal ya!
770
00:56:05,028 --> 00:56:07,872
No llegué tarde solo
para morir por fuego amigo.
771
00:56:08,031 --> 00:56:12,036
Usa la pistola. Averigua quién es
el comandante y organiza esto pronto.
772
00:56:12,286 --> 00:56:13,286
¡Ve!
773
00:56:27,801 --> 00:56:29,303
¡Para!
774
00:56:35,434 --> 00:56:37,061
Amahl, ¡protégete!
775
00:57:02,794 --> 00:57:03,545
¡Jefe!
776
00:57:03,629 --> 00:57:04,471
Por favor, ayúdennos.
777
00:57:04,546 --> 00:57:05,889
¡Ve por el jefe!
778
00:57:08,133 --> 00:57:10,135
- ¿Se fueron?
- Sí.
779
00:57:11,178 --> 00:57:13,522
El resto del personal
está en sus cuartos.
780
00:57:13,805 --> 00:57:15,307
Bob, escúcheme.
781
00:57:15,474 --> 00:57:17,476
Quiero saber dónde están todos.
782
00:57:17,643 --> 00:57:20,738
Nos fortificaremos aquí, en C.
Nos retiraremos aquí.
783
00:57:20,896 --> 00:57:24,150
¡Cierren este edificio!
Tú y tú, ¡vamos!
784
00:57:26,985 --> 00:57:29,158
- Háganlo.
- ¿En qué puedo ayudar?
785
00:57:29,780 --> 00:57:32,875
OPERACIONES ESPECIALES EE. UU.
TRASLADO A BASE AVANZADA
786
00:57:35,285 --> 00:57:37,879
AVIANO, ITALIA
F16 EE. UU. RESPUESTA RÁPIDA
787
00:57:40,499 --> 00:57:41,842
Vamos a avanzar.
788
00:57:42,000 --> 00:57:43,422
Tenemos que darnos prisa.
789
00:58:04,106 --> 00:58:05,906
¡Entre ocho y diez enemigos,
puerta delantera!
790
00:58:06,024 --> 00:58:09,028
¡50 % de probabilidades de que
nos traicionen y nos maten!
791
00:58:09,194 --> 00:58:10,696
¡Tanto! ¡Vamos a un punto alto!
792
00:58:10,862 --> 00:58:11,863
¡Rone!
793
00:58:12,030 --> 00:58:15,375
Este camino es un cuello de botella.
Les diremos cuándo avanzar.
794
00:58:15,534 --> 00:58:17,536
Vamos por armas pesadas.
Volveremos.
795
00:58:17,703 --> 00:58:20,377
Tig, trae a Amahl. Dile a 17 de Feb
que cierre este camino.
796
00:58:20,539 --> 00:58:23,042
No quiero que nadie
llegue por aquí. ¡Ve!
797
00:58:27,838 --> 00:58:29,385
Mira a ese tipo.
798
00:58:32,217 --> 00:58:34,219
Qué suerte que es de los nuestros.
799
00:58:36,722 --> 00:58:38,724
- Mira a estos tipos.
- Hola.
800
00:58:39,891 --> 00:58:40,891
Hola.
801
00:58:41,143 --> 00:58:43,316
- ¿Son del 17 de Feb?
- Sí.
802
00:58:43,645 --> 00:58:45,488
Bueno, vengan. Vámonos.
803
00:58:46,314 --> 00:58:48,487
Cuatro hombres ya es
un equipo, hermano.
804
00:58:48,984 --> 00:58:51,157
No nos disparen por la espalda.
805
00:58:52,487 --> 00:58:53,487
¡Scott!
806
00:58:53,989 --> 00:58:55,991
¡Chris! ¡Chris!
807
00:58:56,158 --> 00:58:57,159
¡No puedo respirar!
808
00:59:00,787 --> 00:59:01,787
¡Chris!
809
00:59:02,330 --> 00:59:03,673
¡Chris!
810
00:59:06,293 --> 00:59:07,293
Enemigo acercándose.
811
00:59:09,796 --> 00:59:11,798
- Tanto, regresa.
- ¡Contacto, enfrente!
812
00:59:13,925 --> 00:59:15,097
Granada propulsada.
813
00:59:15,260 --> 00:59:16,807
¡Viene una granada!
814
00:59:24,936 --> 00:59:25,732
¡Cúbranse!
815
00:59:25,812 --> 00:59:26,813
¡A la derecha!
816
00:59:28,857 --> 00:59:30,325
¡Izquierda! ¡Junto a los árboles!
817
00:59:35,113 --> 00:59:36,113
¡A la derecha!
818
00:59:37,115 --> 00:59:38,537
¡Rápido, rápido!
819
00:59:38,784 --> 00:59:40,878
- Tanto, muévete.
- ¡Vamos, apúrense!
820
00:59:43,872 --> 00:59:45,874
Vamos a la puerta delantera.
821
00:59:49,878 --> 00:59:53,223
- Métanse.
- ¿Pasan el juego de los Broncos?
822
00:59:54,966 --> 00:59:56,468
Súbete, súbete.
823
00:59:57,302 --> 00:59:59,896
Estoy demasiado viejo
para trepar paredes.
824
01:00:05,227 --> 01:00:08,322
Dios, quita tu arma de mi cara.
825
01:00:08,605 --> 01:00:10,278
Montón de aficionados.
826
01:00:10,440 --> 01:00:12,317
¿El Emba está dentro?
827
01:00:12,651 --> 01:00:17,498
¿Está Sean dentro? Scott, ¡piensa!
¿Cuándo los viste por última vez?
828
01:00:17,739 --> 01:00:20,242
Vamos arriba de este edificio. ¡Vamos!
829
01:00:34,381 --> 01:00:36,554
Aquí podemos cruzar al edificio
más grande.
830
01:00:36,716 --> 01:00:39,811
- Díganme qué ven.
- Vamos lo más rápido posible.
831
01:00:40,178 --> 01:00:41,680
Veo a cuatro enemigos.
832
01:00:43,682 --> 01:00:45,525
¿Quiénes son estos tipos?
833
01:00:45,809 --> 01:00:47,061
¿Son estadounidenses?
834
01:00:47,352 --> 01:00:48,695
Sí.
835
01:00:52,274 --> 01:00:53,696
Están viendo un juego de fútbol.
836
01:00:54,526 --> 01:00:56,824
Otro martes en Bengasi.
837
01:00:59,739 --> 01:01:02,162
Necesitamos vigilancia
de francotirador. ¡Rápido!
838
01:01:02,742 --> 01:01:05,962
Los edificios nos bloquean.
No hay visibilidad.
839
01:01:07,998 --> 01:01:11,923
Rone, este puesto no sirve.
Tenemos que seguir.
840
01:01:13,962 --> 01:01:16,010
Vamos a la puerta delantera.
841
01:01:16,089 --> 01:01:17,511
17 de Feb viene con nosotros.
842
01:01:22,095 --> 01:01:23,938
Mira a esos tipos a la izquierda.
843
01:01:36,193 --> 01:01:39,197
Tig, ¡un ametrallador! ¡Elimínalo!
844
01:01:47,871 --> 01:01:51,501
¡Elimina a ese ametrallador
ya mismo!
845
01:01:56,463 --> 01:01:58,511
Tig, ¡si no lo eliminas, nos mata!
846
01:02:09,142 --> 01:02:10,815
¡Rápido, rápido!
847
01:02:13,730 --> 01:02:15,903
Rone, hemos corrido 1,5 km
848
01:02:16,233 --> 01:02:18,577
Vamos a la puerta trasera
del Complejo.
849
01:02:18,818 --> 01:02:20,820
¿Dónde están nuestros equipos?
850
01:02:21,029 --> 01:02:23,327
Vienen para aquí. Están aquí.
851
01:02:23,406 --> 01:02:27,502
- Tanto y Boon están atrás.
- El equipo de Rone entrará por enfrente.
852
01:02:38,004 --> 01:02:40,678
Hola, Capitán América.
Yo peleo por mi país.
853
01:02:44,511 --> 01:02:45,511
De nada.
854
01:02:49,057 --> 01:02:50,559
Parece que vamos a entrar.
855
01:02:53,853 --> 01:02:55,230
Estado, ¡estamos en la propiedad!
856
01:03:04,739 --> 01:03:07,083
Estado, ¡vamos a entrar!
¡Estamos en la propiedad!
857
01:03:07,701 --> 01:03:09,261
EE. UU. DELTA PRED -
ESPACIO AÉREO LIBIO
858
01:03:09,286 --> 01:03:12,085
Delta Pred reportándose.
Los veremos en dos minutos.
859
01:03:13,039 --> 01:03:14,757
¡Hablen, muchachos! ¿Dónde están?
860
01:03:14,916 --> 01:03:18,045
¡Los busqué! ¡No los encuentro!
¡Deben de estar dentro!
861
01:03:18,378 --> 01:03:20,051
¿Hay enemigos dentro?
862
01:03:20,213 --> 01:03:22,386
Nos separamos. No los encuentro.
863
01:03:22,549 --> 01:03:24,142
¿Nuestros hombres? ¿Cuántos?
Dos.
864
01:03:29,723 --> 01:03:33,068
¡Demasiado caliente! Denle la vuelta.
¡A ese cuarto!
865
01:03:33,435 --> 01:03:35,278
- ¿Allá?
- Allá.
866
01:03:41,943 --> 01:03:43,570
¡Chris! ¡Mierda!
867
01:03:43,903 --> 01:03:45,621
Jack, ¡ven aquí!
868
01:03:45,947 --> 01:03:47,073
¡Tenemos que entrar!
869
01:03:47,324 --> 01:03:49,076
¿Listo? ¡Entra!
870
01:03:52,787 --> 01:03:54,915
- ¡Chris!
- ¡Vámonos!
871
01:03:58,752 --> 01:04:00,254
Nadie puede sobrevivir a eso.
872
01:04:01,254 --> 01:04:02,471
¡Vamos!
873
01:04:05,425 --> 01:04:07,143
- ¡Emba!
- ¡Chris Stevens!
874
01:04:07,469 --> 01:04:09,437
"¡Emba!¡
¡Chris!
875
01:04:10,263 --> 01:04:11,606
¡Chris!
876
01:04:15,852 --> 01:04:18,105
Tengo que hacer más ejercicio.
877
01:04:25,695 --> 01:04:28,699
- Debería haber malos saliendo aquí.
- Quizá ya salieron.
878
01:04:29,032 --> 01:04:30,409
Cíclope Fantasma.
879
01:04:30,492 --> 01:04:32,210
Tengo dos amigos
con estroboscópicas,
880
01:04:32,285 --> 01:04:34,413
puerta trasera del Complejo.
881
01:04:35,038 --> 01:04:38,383
¡Vamos a entrar por atrás!
¡No disparen!
882
01:04:39,793 --> 01:04:42,842
¿Los tipos que pasamos en el café?
¿Son nuestros?
883
01:04:43,880 --> 01:04:45,882
- ¿Amigos?
- No, señor, no.
884
01:04:46,466 --> 01:04:48,810
- Vamos a escalar la pared.
- Sí, señor.
885
01:04:48,968 --> 01:04:51,141
- Si nos disparan...
- Sí, señor.
886
01:04:51,471 --> 01:04:53,473
- Los matas.
- Está bien, señor.
887
01:04:53,723 --> 01:04:54,724
¡Chris!
888
01:04:55,308 --> 01:04:56,651
¡Chris!
889
01:04:56,976 --> 01:04:57,976
¡Chris!
890
01:04:58,144 --> 01:04:59,191
¡Dios!
891
01:05:01,689 --> 01:05:02,986
¡Chris!
892
01:05:03,066 --> 01:05:04,818
¡Chris Stevens!
893
01:05:12,826 --> 01:05:16,672
Tanto, esto parece una fiesta
de vecindad.
894
01:05:16,913 --> 01:05:18,540
Ven aquí, amigo.
895
01:05:27,715 --> 01:05:29,058
¿Eres del 17 de Feb?
896
01:05:29,217 --> 01:05:31,345
- Soy un comandante.
- Te felicito.
897
01:05:31,511 --> 01:05:34,560
Cuando pasen todos tus hombres,
cierra la puerta, ¿sí?
898
01:05:36,850 --> 01:05:39,023
Espera. ¿Con quién hablas?
899
01:05:40,061 --> 01:05:41,563
¿Quién está en la línea?
900
01:05:42,856 --> 01:05:45,359
Llamé atacantes.
Quizá negociar rendición.
901
01:05:45,525 --> 01:05:48,870
¿Llamaste a los atacantes?
¿Cómo demonios tienes su teléfono?
902
01:05:49,028 --> 01:05:50,701
Ahora soy bueno.
903
01:05:51,114 --> 01:05:53,116
Pero conozco malos.
904
01:05:54,367 --> 01:05:55,084
¿Qué?
905
01:05:55,201 --> 01:05:56,201
Tanto, entra.
906
01:05:56,369 --> 01:05:58,588
Sí, ya lo sé, ya voy.
907
01:05:58,872 --> 01:06:00,715
¡Sigan mi voz!
908
01:06:00,874 --> 01:06:04,128
- Jack, ¡sigue hablando!
- Ty, ¡sigue mi voz!
909
01:06:04,544 --> 01:06:07,218
- ¿Dónde estás?
- ¡Sigue mi voz!
910
01:06:08,882 --> 01:06:10,384
Jack, ¡no veo!
911
01:06:10,633 --> 01:06:11,805
¡Ty!
912
01:06:16,473 --> 01:06:17,645
¡Vamos!
913
01:06:29,402 --> 01:06:30,574
¡Amahl!
914
01:06:30,737 --> 01:06:35,334
Traje a 17 hombres.
Pero creo que esos hijos de puta...
915
01:06:35,742 --> 01:06:37,790
querían robarse nuestros autos.
916
01:06:38,953 --> 01:06:41,581
Eran los que tenían
que entrar primero.
917
01:06:42,081 --> 01:06:45,085
Esto es... muy malo.
918
01:06:50,757 --> 01:06:54,102
Rone, estamos atrás del Complejo.
Vamos al Centro de Operaciones.
919
01:06:56,137 --> 01:06:58,435
Dios, lo quemaron totalmente.
920
01:06:58,932 --> 01:07:00,309
¿Quiénes son estos tipos?
921
01:07:07,148 --> 01:07:09,150
¡Soldados!
¡Estadounidenses en peligro!
922
01:07:10,276 --> 01:07:12,278
¡Sus estadounidenses
están en peligro!
923
01:07:13,321 --> 01:07:14,948
¡Corran!
924
01:07:15,990 --> 01:07:17,788
¡Rápido, rápido!
925
01:07:19,786 --> 01:07:20,878
¿Quién es?
926
01:07:22,121 --> 01:07:24,965
Es Sean Smith,
el de las computadoras.
927
01:07:25,625 --> 01:07:26,626
¡Rápido, levántalo!
928
01:07:32,715 --> 01:07:34,467
Tig, ¡maletín médico!
929
01:07:38,888 --> 01:07:40,561
Recién estuve con él.
930
01:07:40,848 --> 01:07:42,521
Hace muy poco.
931
01:07:42,809 --> 01:07:44,482
Vamos al Centro de Operaciones.
932
01:07:54,237 --> 01:07:56,990
Estamos afuera del Centro.
La puerta está cerrada. ¿Hay alguien?
933
01:07:57,156 --> 01:07:58,578
Se acabó. Se nos fue.
934
01:07:59,492 --> 01:08:01,415
Se nos fue.
935
01:08:02,328 --> 01:08:06,049
No es el momento. Componte.
Tig, no desperdicies tu energía.
936
01:08:06,332 --> 01:08:08,926
Jack, mete su cuerpo en el vehículo.
937
01:08:10,712 --> 01:08:11,884
Levántalo.
938
01:08:12,213 --> 01:08:13,715
Bueno, ve.
939
01:08:14,841 --> 01:08:17,014
Explícame cómo todos
estos tipos son amigos.
940
01:08:17,176 --> 01:08:19,895
- Qué chistoso, no sé.
- No tiene nada de chistoso.
941
01:08:21,514 --> 01:08:22,561
¿Quién eres tú?
942
01:08:22,890 --> 01:08:24,688
¿Por qué saliste así de los arbustos?
943
01:08:24,934 --> 01:08:27,778
En el Centro de Operaciones,
¿nos ven? Tenemos que entrar.
944
01:08:27,937 --> 01:08:32,443
A veces el ataque inicial es para atraer
más gente para el ataque de verdad.
945
01:08:32,942 --> 01:08:34,114
Dios.
946
01:08:34,277 --> 01:08:36,700
¡Abran la puerta o la volaré!
947
01:08:37,864 --> 01:08:39,537
'¡Azul!
'¡CIA!
948
01:08:41,242 --> 01:08:43,586
¡Calma, Forrest Gump!
Te necesitamos.
949
01:08:43,745 --> 01:08:46,214
- ¿Hay alguien más dentro?
- No.
950
01:08:46,372 --> 01:08:47,492
Me alegro de que estés aquí.
951
01:08:54,130 --> 01:08:55,473
¡Vienen de regreso!
952
01:08:55,632 --> 01:08:58,476
Los atacantes se están reagrupando,
trayendo refuerzos.
953
01:08:58,968 --> 01:09:00,641
¿Vienen a acabar el trabajo?
954
01:09:00,803 --> 01:09:03,647
Saca los documentos secretos.
Yo sacaré a la gente de Estado.
955
01:09:05,391 --> 01:09:06,734
Tienen que darse prisa.
956
01:09:08,102 --> 01:09:10,070
Amahl, sígueme. Vamos.
957
01:09:10,605 --> 01:09:12,949
Tanto, tenemos un problema.
958
01:09:13,274 --> 01:09:15,447
¡Estado! ¡Súbanse al auto!
959
01:09:17,320 --> 01:09:19,072
Tanto, ¡azul, azul!
960
01:09:19,280 --> 01:09:20,782
Boon está dentro. ¡Entra!
961
01:09:25,453 --> 01:09:27,421
Jack, ¿qué está pasando allá?
962
01:09:27,580 --> 01:09:28,752
No pinta bien.
963
01:09:29,415 --> 01:09:32,419
Tenemos un muerto.
Aún hay gente en los arbustos.
964
01:09:32,752 --> 01:09:34,095
Y no tenemos al Emba.
965
01:09:34,587 --> 01:09:36,089
Los atacantes siguen aquí.
966
01:09:36,255 --> 01:09:38,098
Creo que hay enemigos
por todos lados.
967
01:09:38,257 --> 01:09:40,601
El incendio tiene que ser un engaño.
968
01:09:40,843 --> 01:09:44,438
Tienen control del Complejo.
¿Por qué irse tan rápido?
969
01:09:44,597 --> 01:09:45,940
Es como la batalla de Mogadiscio.
970
01:09:46,516 --> 01:09:48,610
Arrastrarán su cuerpo por las calles.
971
01:09:49,143 --> 01:09:50,144
Amahl.
972
01:09:52,271 --> 01:09:53,989
Componte, hombre. Anda.
973
01:09:55,858 --> 01:09:57,360
¡Deja de apuntar tu pistola!
974
01:09:58,444 --> 01:09:59,616
¿Estamos listos?
975
01:09:59,821 --> 01:10:02,995
- Síganme. Nos vamos.
- Vámonos. Amahl, fuera.
976
01:10:07,286 --> 01:10:10,790
¡Maldita sea!
¡Ese hijo de puta!
977
01:10:11,124 --> 01:10:15,300
¡El comandante genio de 17 de Feb
dejó la puerta trasera abierta!
978
01:10:16,462 --> 01:10:18,965
Boon, esta pared
es el nuevo perímetro.
979
01:10:19,132 --> 01:10:22,887
Cúbrete, defiéndelo. Vamos a sacar
a Estado de aquí. ¡Vamos!
980
01:10:23,720 --> 01:10:26,314
Entren, por favor. Regresen dentro.
981
01:10:26,639 --> 01:10:28,983
¡Métanse en la casa ahora mismo!
982
01:10:29,142 --> 01:10:30,815
¡Venta de liquidación!
¡Se vende todo!
983
01:10:30,977 --> 01:10:35,153
Vienen grupos de malos para aquí.
Buscaremos al Emba. Uds. váyanse.
984
01:10:35,398 --> 01:10:37,071
Nos faltan dos hombres.
985
01:10:37,316 --> 01:10:39,694
Hay dos agentes más.
No voy a dejarlos.
986
01:10:39,861 --> 01:10:41,659
Tanto, ¿qué pasa?
Tenemos que darnos prisa.
987
01:10:44,907 --> 01:10:48,411
¡Imbécil!
¿Te volaste tratando de matarnos?
988
01:10:49,495 --> 01:10:50,495
¿17 de Feb?
989
01:10:50,580 --> 01:10:51,581
¡Sí!
990
01:10:53,916 --> 01:10:55,168
Mierda.
991
01:10:55,752 --> 01:10:56,844
¡Mierda!
992
01:11:12,852 --> 01:11:15,321
¡Boon! ¡Retirémonos!
993
01:11:30,828 --> 01:11:32,671
Jack, ¡cuida la retaguardia!
994
01:11:41,672 --> 01:11:43,345
Escúchame.
995
01:11:43,508 --> 01:11:47,229
Cuando salgas,
ve a la izquierda, ¿entiendes?
996
01:11:49,055 --> 01:11:50,181
¡Rápido!
997
01:11:51,057 --> 01:11:52,775
¡Oigan! ¡Dense prisa!
998
01:11:53,017 --> 01:11:54,690
¡Vamos! ¡Rápido, rápido!
999
01:11:56,896 --> 01:12:00,571
A la derecha son malos.
Ve a la izquierda, por atrás al Anexo.
1000
01:12:00,733 --> 01:12:01,575
Entiendo.
1001
01:12:01,734 --> 01:12:03,736
- Alguien más debería manejar.
- ¡No, yo manejo!
1002
01:12:04,195 --> 01:12:05,913
¡Azul! ¡Azul!
1003
01:12:06,072 --> 01:12:07,415
¡No, no disparen!
1004
01:12:09,075 --> 01:12:10,076
¡Rápido!
1005
01:12:11,536 --> 01:12:14,415
¡La segunda ola nos invade
por la puerta trasera!
1006
01:12:14,580 --> 01:12:17,925
- ¡Retírense!
- ¡Cúbrannos desde el techo!
1007
01:12:18,459 --> 01:12:21,633
Amahl, ¡sigue a Tig!
Hay que sacarlos.
1008
01:12:23,464 --> 01:12:25,592
¡Estoy en el techo! ¡No me dejen!
1009
01:12:27,927 --> 01:12:31,431
Estado. Estamos dejando el Complejo,
sin el Emba.
1010
01:12:35,601 --> 01:12:37,569
No, dijo a la izquierda.
1011
01:12:38,104 --> 01:12:39,105
¡Izquierda!
1012
01:12:39,272 --> 01:12:41,320
- Scott, izquierda.
- Dijo a la derecha.
1013
01:12:41,482 --> 01:12:43,109
Váyanse para el otro lado.
1014
01:12:43,776 --> 01:12:45,494
- ¡Quítense!
- ¡Atrás, a la derecha!
1015
01:12:46,320 --> 01:12:47,947
¡Izquierda! ¡Dobla a la izquierda!
1016
01:12:49,907 --> 01:12:51,409
'¡Maneja!¡
¡Rápido!
1017
01:12:54,078 --> 01:12:55,580
¿Quién es este tipo?
1018
01:12:55,746 --> 01:12:58,966
Quizá sea del 17 de Feb. Quizá sea
amigo. Nos manda al otro lado.
1019
01:13:01,127 --> 01:13:03,004
¡No! ¡A la izquierda!
1020
01:13:03,796 --> 01:13:06,800
¡Vete a la izquierda! ¡A la izquierda!
1021
01:13:07,300 --> 01:13:09,143
No puedo creer que nos fuimos sin él.
1022
01:13:09,302 --> 01:13:10,770
Vas en dirección equivocada.
1023
01:13:11,971 --> 01:13:13,769
Jack, súbete al techo.
1024
01:13:23,608 --> 01:13:24,985
Tig, a tu derecha.
1025
01:13:31,324 --> 01:13:32,951
Por el camino, puerta trasera.
1026
01:13:33,326 --> 01:13:34,794
Enemigos a la izquierda.
1027
01:13:37,455 --> 01:13:40,959
Imposible que hayan acabado por hoy.
Sintieron lo que es ganar.
1028
01:13:41,125 --> 01:13:42,502
Sigue el Anexo.
1029
01:13:42,668 --> 01:13:45,467
Tanto, Boon, consoliden.
¡Vámonos de aquí!
1030
01:13:47,673 --> 01:13:49,175
¡Vámonos!
1031
01:13:50,509 --> 01:13:51,510
¡Retirada!
1032
01:13:54,513 --> 01:13:56,311
¡Abran esa puerta!
1033
01:14:05,524 --> 01:14:06,867
Eso fue intenso.
1034
01:14:07,860 --> 01:14:09,533
Olvidé el lanzagranadas.
1035
01:14:09,862 --> 01:14:12,536
Hay movimiento.
Auto blindado abandona el Complejo.
1036
01:14:12,698 --> 01:14:17,044
Intercepción de vehículo. A 22 grados.
Prepárense a recibir órdenes.
1037
01:14:21,707 --> 01:14:23,880
Dimos una vuelta en círculo, Scott.
1038
01:14:27,254 --> 01:14:29,552
- ¿Qué idiotez es esta?
- ¿Quién es ese?
1039
01:14:31,926 --> 01:14:33,052
¿Qué está diciendo?
1040
01:14:33,344 --> 01:14:35,346
Es mala idea. Arranca.
1041
01:14:37,848 --> 01:14:40,727
El vehículo se detuvo.
Enemigos convergen alrededor.
1042
01:14:40,893 --> 01:14:42,895
¿Quién diablos es ese tipo?
1043
01:14:43,270 --> 01:14:44,567
¿Quién eres?
1044
01:14:46,273 --> 01:14:50,574
- Creo que quiere decir que es amigo.
- No conocemos a estos tipos.
1045
01:14:51,737 --> 01:14:53,080
No estamos a salvo aquí.
1046
01:14:53,280 --> 01:14:54,907
Hay dos tipos en el balcón.
1047
01:14:55,074 --> 01:14:56,417
Vámonos.
1048
01:14:57,535 --> 01:15:00,414
¡Es una trampa, una emboscada!
¡Tenemos que irnos!
1049
01:15:00,746 --> 01:15:04,592
Quizá quiera protegernos
de una emboscada.
1050
01:15:04,750 --> 01:15:07,094
- ¿Quiénes son?
- Retrocede mientras podamos.
1051
01:15:11,424 --> 01:15:14,598
¡Quítense! ¡Quítense!
1052
01:15:20,933 --> 01:15:23,186
¡Arranca, arranca! ¡Maneja!
1053
01:15:27,440 --> 01:15:29,283
¡Sigue! ¡Sigue!
1054
01:15:35,906 --> 01:15:37,533
¡Dobla a la derecha!
1055
01:15:44,957 --> 01:15:45,957
Maldita sea.
1056
01:15:53,424 --> 01:15:55,051
¡Atropéllalos!
1057
01:16:19,825 --> 01:16:22,169
¡Se acercan tres autos rápidamente!
1058
01:16:26,415 --> 01:16:28,008
¡Acelera, acelera!
1059
01:16:32,505 --> 01:16:35,679
Vehículo perseguido con armas ligeras,
medio km al sur del Anexo.
1060
01:16:37,968 --> 01:16:40,847
Estado, ¡nos están atacando!
¡Tenemos los neumáticos pinchados!
1061
01:16:42,848 --> 01:16:45,852
¡AK a las 8 del reloj!
¡La ventana no va a aguantar!
1062
01:16:46,018 --> 01:16:47,361
¡Mata a ese hijo de puta!
1063
01:16:49,772 --> 01:16:50,772
¡Mátalo!
1064
01:16:58,697 --> 01:16:59,869
¡Granada propulsada!
1065
01:17:01,492 --> 01:17:02,709
¡Llegando!
1066
01:17:12,962 --> 01:17:15,556
- Calma, Rone. No llames la atención.
- Vamos bien.
1067
01:17:16,048 --> 01:17:19,222
Hay un cadáver atrás, un montón
de operadores bien armados...
1068
01:17:19,552 --> 01:17:22,852
regresando a ocultarnos
en la base secreta de la CIA.
1069
01:17:23,055 --> 01:17:24,056
Nos siguen.
1070
01:17:28,227 --> 01:17:29,227
Dos vehículos.
1071
01:17:29,395 --> 01:17:32,490
Anexo, nos persiguen
dos o tres vehículos.
1072
01:17:34,066 --> 01:17:36,910
Empiecen la fase de destrucción.
Planeen evacuar.
1073
01:17:37,570 --> 01:17:38,571
Acelera, Rone.
1074
01:17:44,243 --> 01:17:45,495
¿Cómo vamos?
1075
01:17:45,661 --> 01:17:47,914
- Los eludimos.
- ¿Estás seguro?
1076
01:17:48,080 --> 01:17:48,751
Sí.
1077
01:17:48,914 --> 01:17:51,258
Porque sabe dónde vivimos.
1078
01:17:51,584 --> 01:17:53,586
Guardia, ¡a la torre!
1079
01:17:54,420 --> 01:17:56,422
Chef, ¿estás listo para pelear?
1080
01:17:56,589 --> 01:18:00,014
Si alguien se trepa por estas paredes,
le damos duro.
1081
01:18:02,011 --> 01:18:03,433
Sigue manejando.
1082
01:18:03,596 --> 01:18:05,769
- ¡Contacto atrás!
- ¡Maneja, maneja!
1083
01:18:10,269 --> 01:18:13,148
¡Llegamos bajo fuego!
¡Estamos a cien metros!
1084
01:18:17,651 --> 01:18:19,324
¡Cierren la puerta!
1085
01:18:27,119 --> 01:18:29,872
¡Regresen adentro!
¡Adentro! ¡Ahora!
1086
01:18:30,998 --> 01:18:32,500
¡Vuelvan a entrar!
1087
01:18:32,750 --> 01:18:36,926
Vinnie, ayúdame. Hay que llevarlo
a la enfermería. Llévalo.
1088
01:18:37,588 --> 01:18:39,932
- ¿Eso necesita atención?
- No, es superficial.
1089
01:18:40,090 --> 01:18:44,095
- Déjame ayudar.
- Necesito gente en el este. Edificio D.
1090
01:18:44,345 --> 01:18:46,143
Necesitamos toda la ayuda posible.
1091
01:18:47,056 --> 01:18:49,479
¿Listos para abrir la puerta? ¡Puerta!
1092
01:18:58,567 --> 01:19:01,241
Hice que les llevaran
más municiones a los techos.
1093
01:19:01,403 --> 01:19:03,405
Hay guardias libios en las torres.
1094
01:19:03,572 --> 01:19:05,074
Era vuelta a la izquierda.
1095
01:19:05,866 --> 01:19:07,539
¡Agarren agua y recarguen!
1096
01:19:13,832 --> 01:19:16,836
- ¿Quién lo va a meter?
- Se queda aquí, jefe.
1097
01:19:17,211 --> 01:19:19,213
Cuando salgamos, será rápido.
1098
01:19:19,463 --> 01:19:21,136
¿Y el Embajador?
1099
01:19:24,218 --> 01:19:27,313
Nadie podría sobrevivir a eso.
Necesitamos hombres en el techo.
1100
01:19:27,471 --> 01:19:28,973
Quiero que vayamos al aeropuerto.
1101
01:19:29,139 --> 01:19:32,484
Quizá no notó que es temporada de
caza de estadounidenses en Bengasi.
1102
01:19:35,145 --> 01:19:36,145
¡Rone!
1103
01:19:36,814 --> 01:19:40,318
Carguen todos los cargadores extra.
Vigilen las cámaras exteriores.
1104
01:19:40,484 --> 01:19:43,078
Rone, sabes que si nos
quedamos aquí, estamos fritos.
1105
01:19:43,237 --> 01:19:45,490
¿Entonces por qué
no nos consigue ayuda?
1106
01:19:45,656 --> 01:19:49,502
Dígale a AFRICOM: "Llamo de la base
que no existía hasta hace una hora".
1107
01:19:49,994 --> 01:19:53,248
Sea muy específico. Que manden
un avión Spectre y un dron Pred ISR.
1108
01:19:55,874 --> 01:19:58,969
Hay un dron de Derna encima ahora.
1109
01:19:59,253 --> 01:20:03,099
Estamos fuera de alcance del avión.
Eso me dicen.
1110
01:20:03,340 --> 01:20:05,092
Voy a ordenar la evacuación.
1111
01:20:05,592 --> 01:20:08,596
Usted ya no da órdenes, las recibe.
1112
01:20:08,804 --> 01:20:10,306
Ahora está en mi mundo.
1113
01:20:19,606 --> 01:20:21,108
Traté de encontrarlo.
1114
01:20:27,614 --> 01:20:29,036
¿No viene un avión de combate?
1115
01:20:33,787 --> 01:20:37,633
Faltan 6 horas para que amanezca.
Toda la ciudad sabe dónde estamos.
1116
01:20:38,167 --> 01:20:41,262
Cuando vengan,
les desataremos un infierno.
1117
01:20:44,298 --> 01:20:45,971
Fijemos prioridades.
1118
01:20:46,133 --> 01:20:49,137
Seguiremos desarmando la base
hasta acabar.
1119
01:20:49,303 --> 01:20:53,228
Evacuaremos en 30 o 40 minutos.
Iremos al aeropuerto a tomar un avión.
1120
01:20:53,390 --> 01:20:57,111
Si eso no funciona,
iremos al puerto y robaremos un barco.
1121
01:20:57,936 --> 01:21:02,112
Por si alguien se separa del grupo,
memoricen este número.
1122
01:21:02,399 --> 01:21:05,403
Los satélites de la CIA los ubicarán.
1123
01:21:05,694 --> 01:21:08,948
Si alguien tiene contactos
con milicias amigas, levante la mano.
1124
01:21:09,531 --> 01:21:12,034
Asegúrenme que esa gente es segura.
1125
01:21:12,201 --> 01:21:14,704
Ellos nos ayudarán a salir
y nos escoltarán.
1126
01:21:14,870 --> 01:21:16,543
Llámenlos inmediatamente.
1127
01:21:16,705 --> 01:21:21,552
Quiero a los jefes de apartamento
y un salón. Finalizaremos el plan.
1128
01:21:21,752 --> 01:21:24,596
Escuchen. Están entrenados para esto.
Es su trabajo.
1129
01:21:25,172 --> 01:21:26,845
Lo pueden hacer.
1130
01:21:27,007 --> 01:21:30,352
Todos somos responsables de
nuestras vidas. Lo que hagan ahora...
1131
01:21:30,511 --> 01:21:32,513
determinará si vivimos o morimos.
1132
01:21:32,888 --> 01:21:37,189
12:06 a. m., AEROPUERTO DE TRÍPOLI
A 640 KM DE DISTANCIA
1133
01:21:37,810 --> 01:21:40,984
Trípoli, nos estamos subiendo
al avión del ejecutivo petrolero.
1134
01:21:41,271 --> 01:21:44,616
GRS volvió. Tomaron el complejo.
No hay rastro del Emba.
1135
01:21:44,775 --> 01:21:47,278
El Depto. de Estado culpa a Al-Sharia.
1136
01:21:47,778 --> 01:21:50,372
¿Son de Delta? ¿Solo son dos?
1137
01:21:50,531 --> 01:21:52,784
- Solo nosotros, hermano.
- De acuerdo.
1138
01:21:53,200 --> 01:21:54,543
Qué desastre.
1139
01:21:56,662 --> 01:21:59,006
¡Ese es el avión! ¡Dense prisa!
1140
01:22:02,835 --> 01:22:04,587
AFRICOM
ESTACIÓN DE TRÍPOLI
1141
01:22:04,753 --> 01:22:06,255
Ese no es un número de teléfono.
1142
01:22:07,339 --> 01:22:09,842
Hay que traducirlo ahora mismo.
1143
01:22:14,513 --> 01:22:16,186
¿Te comunicaste con ellos?
1144
01:22:16,849 --> 01:22:18,192
Destruye esos.
1145
01:22:18,934 --> 01:22:23,405
No lo escucho bien, pero estamos
llamando a todos los hospitales.
1146
01:22:25,232 --> 01:22:29,282
¿Alertaron al Pentágono y a la CIA?
¿Están colaborando?
1147
01:22:29,361 --> 01:22:30,533
¡Amahl!
1148
01:22:35,325 --> 01:22:37,828
¿Qué viste? ¿Estás herido?
1149
01:22:38,245 --> 01:22:41,340
- ¿Qué está pasando allá?
- Está muy mal.
1150
01:22:41,665 --> 01:22:43,667
Amahl, ¿me das mi pistola?
1151
01:22:43,834 --> 01:22:45,677
Perdona, me va a hacer falta.
1152
01:22:45,836 --> 01:22:47,008
Mierda.
1153
01:22:48,172 --> 01:22:50,846
- ¿Cómo está la situación?
- Toma un arma, ven al techo.
1154
01:22:51,008 --> 01:22:52,510
Te contaré todo.
1155
01:22:53,218 --> 01:22:54,561
No habla en serio, ¿verdad?
1156
01:22:54,887 --> 01:22:56,639
Es su trabajo, no el mío.
1157
01:22:56,972 --> 01:22:58,144
Habla en serio.
1158
01:22:58,432 --> 01:23:00,275
¡Sube! ¡Ven a ver esto!
1159
01:23:14,865 --> 01:23:16,208
¡Escuchen, muchachos!
1160
01:23:17,951 --> 01:23:20,795
Yo me ocupo del Edificio C.
Jack, Tig, al Edificio D.
1161
01:23:21,663 --> 01:23:25,258
Edificio A: Tanto, Boon.
Edificio B: Estado, ese es su territorio.
1162
01:23:25,417 --> 01:23:27,169
Oz, Torre 1. Zombilandia.
1163
01:23:27,711 --> 01:23:29,304
Vamos. ¡Rápido!
1164
01:23:30,797 --> 01:23:33,220
- ¡Corran!
- ¡Vamos! ¡Dense prisa1
1165
01:23:43,810 --> 01:23:46,984
- Rone, ¡tengo la torre!
- ¡Subiendo al C!
1166
01:24:11,213 --> 01:24:12,886
Solo son pastores.
1167
01:25:08,895 --> 01:25:10,693
¿Qué pasa?
1168
01:25:10,856 --> 01:25:13,234
Un vecino se quejó
de nuestras luces.
1169
01:25:13,400 --> 01:25:15,198
¿Cree que se trata de una fiesta?
1170
01:25:15,360 --> 01:25:17,704
Dice que las luces los van a atraer.
1171
01:25:17,863 --> 01:25:18,864
¿A quiénes?
1172
01:25:19,031 --> 01:25:21,625
¿Cómo sabe quiénes son?
¡Pregúntale!
1173
01:25:23,535 --> 01:25:24,912
Ya se fue.
1174
01:25:25,787 --> 01:25:29,291
Amigos, tenemos que hacer algo
con las luces.
1175
01:25:29,625 --> 01:25:31,719
Hay que apagar todas estas luces.
1176
01:25:32,461 --> 01:25:35,214
Mantengan sus luces apuntando
arriba para el avión de combate...
1177
01:25:35,881 --> 01:25:37,883
que ojalá venga.
1178
01:25:38,467 --> 01:25:40,561
Ya pasó la hora de esconderse.
1179
01:25:40,802 --> 01:25:44,477
Viper, no apagues el perímetro.
Apaga las luces interiores.
1180
01:25:44,640 --> 01:25:47,063
Entendido. ¡Anda, anda!
1181
01:25:47,392 --> 01:25:51,067
En Irak, teníamos helicópteros
para sacarnos de estas situaciones.
1182
01:25:51,313 --> 01:25:54,237
Aquí no tenemos nada ni a nadie.
1183
01:25:54,441 --> 01:25:55,909
¡Apaguen las luces internas!
1184
01:25:56,068 --> 01:25:58,070
- ¡Somos blancos iluminados!
- Estoy intentando.
1185
01:26:01,490 --> 01:26:02,582
Hola.
1186
01:26:04,826 --> 01:26:06,169
Es surrealista.
1187
01:26:06,578 --> 01:26:08,000
Un mundo diferente.
1188
01:26:15,504 --> 01:26:16,596
¿Quién es?
1189
01:26:17,506 --> 01:26:20,931
Amahl, ¿esos autos salieron
de la casa del vecino?
1190
01:26:23,095 --> 01:26:25,598
¿Adónde demonios van?
1191
01:26:29,017 --> 01:26:32,112
Oigan, acabamos de perder
a nuestros guardias libios.
1192
01:26:32,604 --> 01:26:35,858
¿Parece que todos saben
lo que va a pasar menos nosotros?
1193
01:26:36,024 --> 01:26:37,196
Eso, seguro.
1194
01:26:37,359 --> 01:26:40,203
Puse la estroboscópica
para orientar al dron Predator.
1195
01:26:40,362 --> 01:26:43,957
Lamento informarte, pero no creo
que vayan a venir aviones de combate.
1196
01:26:44,282 --> 01:26:48,287
Claro que no. ¿Apoyo aéreo?
Sería demasiado fácil.
1197
01:26:49,371 --> 01:26:52,625
Viper, ¡apaga las luces interiores
o las apago a balazos!
1198
01:26:52,791 --> 01:26:53,792
Estoy en eso.
1199
01:26:54,000 --> 01:26:56,469
- Está teniendo una noche mala.
- Mierda.
1200
01:26:59,840 --> 01:27:01,842
Disculpen, estoy un poco nervioso.
1201
01:27:02,217 --> 01:27:04,390
Vaya. Gracias.
1202
01:27:05,178 --> 01:27:07,272
Rone, ¿por dónde crees
que vayan a venir?
1203
01:27:07,431 --> 01:27:10,776
Cuando vengan,
van a venir por Zombilandia.
1204
01:27:16,231 --> 01:27:19,906
Qué raro. Ese policía casi se detuvo
y volvió a acelerar.
1205
01:27:20,068 --> 01:27:22,412
Siento que estoy
en una película de terror.
1206
01:27:26,491 --> 01:27:27,492
¿Chef?
1207
01:27:27,659 --> 01:27:31,584
Deja eso ahí. Baja y asegúrate
de que todos estén a salvo.
1208
01:27:31,747 --> 01:27:32,748
Entiendo.
1209
01:27:34,416 --> 01:27:37,340
¿Oz? ¡Aquí es donde
nos vamos a defender!
1210
01:27:39,379 --> 01:27:41,177
- Está oscuro afuera.
- Oye, Rone...
1211
01:27:41,339 --> 01:27:44,183
vamos al Edificio B.
Tiene mejor visibilidad.
1212
01:27:44,342 --> 01:27:47,016
- Quita a los de Estado de ahí.
- ¡Estado!
1213
01:27:47,637 --> 01:27:50,982
Quiero que protejan el Edificio C
desde el piso.
1214
01:28:03,779 --> 01:28:07,283
Hay que fijar sectores de fuego
con cobertura encimada.
1215
01:28:07,616 --> 01:28:10,210
Tig, me ayudarías mucho aquí,
en la Torre 3.
1216
01:28:10,994 --> 01:28:12,496
OZ: ¿qué ves?
1217
01:28:14,372 --> 01:28:16,466
Veo a un par de pastores locales.
1218
01:28:16,958 --> 01:28:20,053
- Estado, nosotros podemos.
- Hay mucho territorio.
1219
01:28:20,378 --> 01:28:22,380
- Usen sus gafas de visión nocturna.
- Entendido.
1220
01:28:24,382 --> 01:28:27,977
Jefe. ¿Nuestros amigos pondrán
un perímetro?
1221
01:28:28,136 --> 01:28:30,138
No que yo sepa. ¿Por qué?
1222
01:28:30,305 --> 01:28:32,148
Hay autos juntándose, lado este.
1223
01:28:32,307 --> 01:28:35,811
Junto a la casa de donde esos chicos
tiran los M-80 al patio.
1224
01:28:36,686 --> 01:28:38,529
Podría ser noche de póquer.
1225
01:28:38,688 --> 01:28:39,860
Esperen.
1226
01:28:40,232 --> 01:28:42,735
Hay dos patrullas llegando.
1227
01:28:42,901 --> 01:28:46,246
Jefe, ¿estamos esperando policías
de Bengasi pronto?
1228
01:28:46,404 --> 01:28:48,657
- Déjame averiguarlo.
- Tómese su tiempo.
1229
01:28:49,324 --> 01:28:52,248
Alan, revisa el perímetro.
Llama a la policía de Bengasi.
1230
01:28:53,411 --> 01:28:57,166
Jefe, esos policías seguro
trabajan para los malos.
1231
01:28:57,833 --> 01:29:00,177
¿Parece que son del 17 de Feb?
1232
01:29:00,335 --> 01:29:02,087
¿Cómo los puedes distinguir?
1233
01:29:02,379 --> 01:29:04,552
Todos son malos hasta que no lo son.
1234
01:29:08,760 --> 01:29:10,854
Y se van las patrullas.
1235
01:29:11,179 --> 01:29:13,853
- Se están moviendo. ¿Los ven?
- Sí, los veo.
1236
01:29:14,015 --> 01:29:15,358
¿Cuántos ven?
1237
01:29:15,517 --> 01:29:18,361
Unos desconocidos van
al estacionamiento. 15 enemigos.
1238
01:29:18,520 --> 01:29:20,989
- Te vuelvo a llamar.
- Tengo buena visibilidad.
1239
01:29:22,941 --> 01:29:23,942
¿Oz?
1240
01:29:24,109 --> 01:29:28,285
Tengo cinco hombres más
detrás de los pastores.
1241
01:29:28,446 --> 01:29:31,450
Uno de ellos tiene algo al hombro.
No veo qué es.
1242
01:29:31,616 --> 01:29:32,993
Todos tienen armas en Bengasi.
1243
01:29:33,076 --> 01:29:36,171
Si no tiene un arma en la mano,
no dispares.
1244
01:29:36,329 --> 01:29:39,082
- No quiero que encarcelen a nadie.
- Entendido.
1245
01:29:41,001 --> 01:29:43,800
Se están separando.
Empieza el juego.
1246
01:29:44,754 --> 01:29:46,097
Se están acercando.
1247
01:29:46,256 --> 01:29:49,226
Sí, ya vienen para aquí. Adelante.
1248
01:29:59,644 --> 01:30:03,820
Jefe, si estamos esperando tropas
amigas, dígamelo ahora.
1249
01:30:04,649 --> 01:30:07,823
No sé nada de tropas amigas.
No lo puedo confirmar.
1250
01:30:12,490 --> 01:30:16,996
Dron ISR se acerca a las coordenadas
del rastreador estroboscópico.
1251
01:30:17,329 --> 01:30:19,172
Esperando instrucciones.
1252
01:30:19,497 --> 01:30:21,841
ISR, reporte visual.
1253
01:30:22,167 --> 01:30:25,842
AFRICOM, desconocidos avanzan
hacia el complejo de sujetos...
1254
01:30:26,004 --> 01:30:28,507
moviéndose del sud-sudeste
en terreno abierto.
1255
01:30:28,840 --> 01:30:33,186
No hay banderas.
Movimientos asimétricos. Sin armas.
1256
01:30:33,511 --> 01:30:35,513
Cíclope llegando a 140.
1257
01:30:36,514 --> 01:30:38,516
Los enemigos nos están rodeando.
1258
01:30:38,767 --> 01:30:41,862
Jefe, esto se está poniendo real.
1259
01:30:43,104 --> 01:30:45,698
Oz, hay siete enemigos
junto a los pilares.
1260
01:30:47,275 --> 01:30:48,401
Los veo.
1261
01:30:51,112 --> 01:30:52,705
Que vengan.
1262
01:30:54,866 --> 01:30:56,539
Que vengan.
1263
01:31:01,957 --> 01:31:03,459
Que vengan.
1264
01:31:13,468 --> 01:31:16,221
Jefe, ¿tenemos permiso de disparar?
1265
01:31:17,472 --> 01:31:20,225
Jefe, repito,
¿tenemos permiso de disparar?
1266
01:31:22,560 --> 01:31:24,904
Si ven un arma,
queda a discreción del tirador.
1267
01:31:25,063 --> 01:31:28,408
Esperen todos.
No disparen hasta que yo les diga.
1268
01:31:28,608 --> 01:31:30,110
No voy a matar niños, Boon.
1269
01:31:30,485 --> 01:31:32,237
Bueno, abran bien los ojos.
1270
01:31:32,404 --> 01:31:35,499
Voy a pintarlos con el infrarrojo
para ponernos de acuerdo.
1271
01:31:35,824 --> 01:31:37,326
¿Todos ven a este tipo?
1272
01:31:37,492 --> 01:31:39,085
- Afirmativo.
- Lo veo.
1273
01:31:39,327 --> 01:31:40,328
¿A este tipo?
1274
01:31:40,495 --> 01:31:41,997
- Lo veo.
- Lo veo.
1275
01:31:42,580 --> 01:31:44,582
- ¿A este tipo?
- Lo veo.
1276
01:31:45,166 --> 01:31:46,668
- ¿A ese tipo?
- Tres.
1277
01:31:46,835 --> 01:31:47,836
Lo veo.
1278
01:31:48,003 --> 01:31:51,428
Mírenlos. Parecen niños jugando
a las escondidillas.
1279
01:31:51,923 --> 01:31:53,175
Estoy viendo rifles AK.
1280
01:31:53,550 --> 01:31:55,223
Tienen que atraerlos.
1281
01:31:55,427 --> 01:31:59,148
Atráiganlos. Ellos no los ven.
Nosotros tenemos visión nocturna.
1282
01:31:59,305 --> 01:32:00,648
Apaga las luces ahora.
1283
01:32:00,807 --> 01:32:03,310
- ¿Cuánto dejamos que se acerquen?
- Tienen armas.
1284
01:32:04,436 --> 01:32:06,109
Anda, Rone, aquí están.
1285
01:32:06,438 --> 01:32:08,861
Hay unos 25 o 30 enemigos.
1286
01:32:55,820 --> 01:32:57,493
¡Yo me encargo del lado derecho!
1287
01:33:38,446 --> 01:33:39,868
Tig, ¿te dieron?
1288
01:33:40,365 --> 01:33:42,584
- ¿Estás bien?
- Me dieron en la armadura.
1289
01:33:54,462 --> 01:33:55,554
Eso es un error.
1290
01:34:03,555 --> 01:34:05,899
¡Les dimos duro!
1291
01:34:06,224 --> 01:34:08,397
No sé si me siento afortunado o no.
1292
01:34:08,726 --> 01:34:11,229
Pensaron que era
otra embajada temporal.
1293
01:34:12,230 --> 01:34:13,857
Aquí no, hermano.
1294
01:34:14,149 --> 01:34:17,244
Jefe, consíganos apoyo aéreo.
¡Consíganos algo!
1295
01:34:18,236 --> 01:34:21,490
GRS, repórtense.
Todos bien, Boon, Tanto, Edificio B.
1296
01:34:21,865 --> 01:34:23,538
D no estuvo en la pelea.
1297
01:34:23,700 --> 01:34:26,374
Torre 3, Tig y Oz, mejor que nunca.
1298
01:34:26,703 --> 01:34:28,455
No te pares.
1299
01:34:32,083 --> 01:34:34,632
La casa de los malos
sigue activa, Ty.
1300
01:34:35,253 --> 01:34:37,506
- La estamos vigilando.
- Entendido.
1301
01:34:37,881 --> 01:34:39,633
Volaron todas las luces.
1302
01:34:39,799 --> 01:34:41,551
La primera ola hizo su trabajo.
1303
01:34:43,219 --> 01:34:45,893
¿Quieres un café? Yo, sí.
1304
01:34:46,514 --> 01:34:49,609
El dron vio a 30 tipos
disparándonos.
1305
01:34:54,105 --> 01:34:56,107
Asegurar con codificación tec dos.
1306
01:34:57,734 --> 01:35:00,487
¿Qué hace ese pastor caminando
después de un tiroteo?
1307
01:35:01,654 --> 01:35:02,997
Qué extraño.
1308
01:35:03,156 --> 01:35:04,829
Esas ovejas me espantan.
1309
01:35:05,158 --> 01:35:08,162
Alguien puede dispararnos de ahí.
No es seguro.
1310
01:35:08,828 --> 01:35:10,000
Vámonos.
1311
01:35:13,791 --> 01:35:17,591
Dave, cálmate.
Estás trabajando demasiado duro.
1312
01:35:19,881 --> 01:35:21,053
Mira...
1313
01:35:21,549 --> 01:35:23,392
no tengo ninguna alternativa.
1314
01:35:24,052 --> 01:35:25,554
Perdimos al Embajador.
1315
01:35:26,137 --> 01:35:28,481
Fue culpa nuestra, no de ustedes.
1316
01:35:28,973 --> 01:35:31,476
Mira, entiendo.
Sé lo que estás pensando.
1317
01:35:32,393 --> 01:35:35,943
Pero si Scott hubiera disparado,
hubiera divulgado su posición.
1318
01:35:36,147 --> 01:35:38,741
No hubiéramos tenido
la menor posibilidad de sacarlo.
1319
01:35:42,946 --> 01:35:46,120
Así que voy a pelear.
Toda la noche.
1320
01:35:47,700 --> 01:35:49,202
Ya lo sé.
1321
01:35:51,788 --> 01:35:53,461
Entiendo.
1322
01:35:55,500 --> 01:35:59,926
1:28 a. m. AEROPUERTO DE BENGASI
A 19 KM
1323
01:36:04,634 --> 01:36:07,308
¿Qué pasa? ¿Y nuestros vehículos?
1324
01:36:07,470 --> 01:36:09,723
Esto es la inepta burocracia libia.
1325
01:36:09,889 --> 01:36:12,142
Quién maneja, quién va primero,
a quién le pagan más.
1326
01:36:12,308 --> 01:36:15,152
¡No tenemos tiempo!
Diles que lo solucionen.
1327
01:36:16,604 --> 01:36:19,528
Vigílalos. No sabemos quién es bueno
y quién es malo.
1328
01:36:19,774 --> 01:36:20,775
Entendido.
1329
01:36:24,195 --> 01:36:27,074
Ya aterrizamos,
pero hay un problema.
1330
01:36:30,118 --> 01:36:31,961
¿Qué ves? Café.
1331
01:36:33,037 --> 01:36:37,884
Dile que junte a sus hombres
lo antes posible y que le pagaremos.
1332
01:36:41,170 --> 01:36:43,844
- En efectivo.
- Está bien. ¿Cuándo pueden llegar?
1333
01:36:44,007 --> 01:36:45,259
¿Dónde está el jefe?
1334
01:36:45,591 --> 01:36:49,641
Que traiga a sus hombres lo antes
posible y que nos saque de aquí.
1335
01:36:53,182 --> 01:36:54,684
Están saqueando el Complejo.
1336
01:36:55,435 --> 01:36:56,937
Hay sangre en el agua.
1337
01:36:57,186 --> 01:36:58,688
Hay tiburones dando vueltas.
1338
01:36:59,314 --> 01:37:01,487
El equipo de Trípoli
está en el aeropuerto.
1339
01:37:01,983 --> 01:37:04,987
Necesitan una escolta.
No conocen la ciudad.
1340
01:37:09,449 --> 01:37:11,543
¿No nos ayuda el gobierno Libio?
1341
01:37:11,784 --> 01:37:13,707
Se fueron a casa a dormir.
1342
01:37:14,037 --> 01:37:15,630
O no contestan el teléfono.
1343
01:37:16,748 --> 01:37:18,250
¿Y el nuestro?
1344
01:37:19,500 --> 01:37:21,173
¿Contestan el teléfono?
1345
01:37:22,170 --> 01:37:25,014
- Estoy en eso.
- El dron está transmitiendo.
1346
01:37:25,757 --> 01:37:28,101
Están viendo lo mismo
que nosotros y más.
1347
01:37:31,888 --> 01:37:33,686
PENTÁGONO. - MANDO DE MISIONES
1348
01:37:34,515 --> 01:37:36,609
FUERZAS ESPECIALES EE. UU.
DESPLEGANDO. - CROACIA
1349
01:37:36,684 --> 01:37:40,188
identificamos las fuerzas que pueden
ir a Bengasi. Se están desplegando.
1350
01:37:41,439 --> 01:37:43,862
Estado le pedirá permiso
al país anfitrión.
1351
01:37:43,941 --> 01:37:48,617
Puede ser un aeropuerto hostil.
Consideramos todas las opciones.
1352
01:37:48,696 --> 01:37:50,573
Entendido.
Es una situación fluida.
1353
01:37:50,656 --> 01:37:55,002
Hay estadounidenses varados ahí.
Cuando estén en el aire lo decidiremos.
1354
01:37:55,119 --> 01:37:59,545
Llevamos tres horas esperando.
Tomemos estos vehículos y vámonos.
1355
01:38:00,124 --> 01:38:03,128
El problema no es entrar
si no volver a salir.
1356
01:38:06,964 --> 01:38:10,309
¿Les explicas que si esto acaba
costando vidas estadounidenses?...
1357
01:38:10,468 --> 01:38:14,143
volveré a degollarlos yo en persona,
empezando por él?
1358
01:38:14,347 --> 01:38:15,473
Dile eso.
1359
01:38:17,475 --> 01:38:18,852
Qué estupideces.
1360
01:38:19,977 --> 01:38:23,652
Estado recibió un informe de un
hospital. Decía que un grupo de libios...
1361
01:38:23,815 --> 01:38:25,658
llevó a un hombre estadounidense...
1362
01:38:26,150 --> 01:38:27,322
vivo.
1363
01:38:27,985 --> 01:38:30,704
Usaron el teléfono de Scott,
dijeron que lo traía Chris.
1364
01:38:33,658 --> 01:38:35,501
Puede ser una trampa.
1365
01:38:36,327 --> 01:38:38,000
Cuidado con una emboscada.
1366
01:38:40,164 --> 01:38:41,416
¿Qué Ves?
1367
01:38:43,167 --> 01:38:44,840
No estoy seguro de qué es.
1368
01:38:45,169 --> 01:38:48,093
O los malos están arrastrándose
bajo las ovejas...
1369
01:38:49,006 --> 01:38:52,010
o las ovejas están... apareándose.
1370
01:38:52,760 --> 01:38:54,307
¿A las 2:30 de la noche?
1371
01:38:56,639 --> 01:38:58,516
No sé nada de ovejas.
1372
01:39:08,317 --> 01:39:09,819
Fíjate donde pisas.
1373
01:39:13,531 --> 01:39:14,532
Oz.
1374
01:39:15,074 --> 01:39:17,042
Camina agachada.
1375
01:39:19,370 --> 01:39:21,543
Te traje unos chocolates
y bebidas.
1376
01:39:28,212 --> 01:39:29,429
Tu cabeza.
1377
01:39:29,922 --> 01:39:31,265
No es nada.
1378
01:39:32,216 --> 01:39:33,889
¿Necesitas algo más?
1379
01:39:34,093 --> 01:39:35,094
Pues...
1380
01:39:36,053 --> 01:39:38,055
una silla de jardín no estaría mal.
1381
01:39:38,431 --> 01:39:39,933
Entiendo. No hay problema.
1382
01:39:40,057 --> 01:39:42,025
Y un avión de combate.
1383
01:39:44,187 --> 01:39:46,531
No creo que podamos
conseguirte eso.
1384
01:39:46,772 --> 01:39:48,945
Me conformo con unos F16.
1385
01:39:50,359 --> 01:39:54,865
Si vuelan bajo sobre la ciudad
van a temer a Dios y a los EE. UU.
1386
01:39:56,741 --> 01:39:58,493
Ganaremos unas horas más.
1387
01:40:06,250 --> 01:40:08,252
¿Cuánto tiempo pueden detenerlos?
1388
01:40:10,671 --> 01:40:13,845
Una fuerza de verdad con artillería,
quién sabe.
1389
01:40:16,552 --> 01:40:18,520
¿Tienes contactos aquí y en casa?
1390
01:40:20,181 --> 01:40:22,275
Empieza a hacer llamadas.
1391
01:40:23,851 --> 01:40:25,353
¡Ya llegó la stripper!
1392
01:40:25,520 --> 01:40:27,693
- Aquí está tu ropa.
- Ya era hora.
1393
01:40:27,939 --> 01:40:30,112
¿Cómo están los Jason Bourne abajo?
1394
01:40:30,399 --> 01:40:31,616
Todos tienen miedo.
1395
01:40:32,109 --> 01:40:34,953
Recibí un mensaje de mi primo,
una advertencia...
1396
01:40:35,112 --> 01:40:37,080
diciéndome que me vaya,
mientras pueda.
1397
01:40:37,740 --> 01:40:40,084
- Más buenas noticias.
- ¿Algo más específico?
1398
01:40:42,286 --> 01:40:44,914
Creo que ya no necesitamos
un intérprete, Amahl.
1399
01:40:45,248 --> 01:40:47,091
Hiciste un buen trabajo.
Deberías irte.
1400
01:40:49,627 --> 01:40:50,628
No.
1401
01:40:51,128 --> 01:40:53,256
Voy a quedarme aquí con ustedes.
1402
01:40:55,716 --> 01:40:56,968
Estaré abajo.
1403
01:41:01,764 --> 01:41:04,688
Tendré que romper con él
antes de irnos de Libia.
1404
01:41:06,602 --> 01:41:09,355
¿Cómo me dejan en el D
si la fiesta es aquí?
1405
01:41:11,274 --> 01:41:13,368
Acerca del cuento del Embajador...
1406
01:41:14,026 --> 01:41:15,448
Yo no lo creo.
1407
01:41:15,695 --> 01:41:19,040
Y si sigue vivo,
el equipo de Glen lo sacará primero.
1408
01:41:19,365 --> 01:41:23,370
Si lo hacen, no llegarán aquí.
Podemos estar aquí un buen rato.
1409
01:41:24,996 --> 01:41:27,169
El jefe dijo que salió
en las noticias en casa.
1410
01:41:27,331 --> 01:41:30,835
Algo de protestas callejeras.
Películas antiislámicas.
1411
01:41:31,168 --> 01:41:32,841
Nosotros no oímos protestas.
1412
01:41:33,004 --> 01:41:34,756
Lo reportaron en las noticias.
1413
01:41:37,008 --> 01:41:38,260
¿Ven eso?
1414
01:41:40,511 --> 01:41:42,855
Al final del Callejón de Contrabandistas.
Miren.
1415
01:41:52,898 --> 01:41:54,571
Puede ser un segundo frente.
1416
01:41:55,026 --> 01:41:57,529
- O público para ver el espectáculo.
- Oiga, jefe.
1417
01:41:57,737 --> 01:42:01,583
Sé que nos ha dado sabios consejos,
¿pero vienen fuerzas amigas?
1418
01:42:01,782 --> 01:42:03,284
Hay mucho movimiento aquí.
1419
01:42:03,451 --> 01:42:05,294
Parece que van a volver
a atacarnos.
1420
01:42:09,540 --> 01:42:12,043
Dave, toma Zombilandia.
Oz, conmigo.
1421
01:42:14,879 --> 01:42:16,722
Agarra un escudo.
1422
01:42:26,599 --> 01:42:29,148
Jefe, dígales que
preparen ese misil.
1423
01:42:41,864 --> 01:42:43,286
Les informo...
1424
01:42:43,449 --> 01:42:47,955
el dron ISR captó fuerzas
uniéndose a nuestro oeste.
1425
01:42:48,287 --> 01:42:51,461
Sí, jefe, eso dije por radio
hace dos minutos.
1426
01:42:51,624 --> 01:42:54,127
Dígales a los del dron
que son unos inútiles.
1427
01:42:54,794 --> 01:42:56,262
Qué insolente.
1428
01:43:04,470 --> 01:43:05,972
¡Anda, anda!
1429
01:43:06,138 --> 01:43:07,310
Enviar.
1430
01:43:20,611 --> 01:43:22,454
Hay 30 tipos acercándose.
1431
01:43:26,117 --> 01:43:27,619
¿Esa cosa es ruidosa?
1432
01:43:28,285 --> 01:43:29,286
Ah, sí.
1433
01:43:30,287 --> 01:43:31,960
Olvidé mis tapones de oídos.
1434
01:43:32,164 --> 01:43:35,964
Vigilen su cuadrante asignado.
No queremos que nos flanqueen.
1435
01:43:37,294 --> 01:43:38,637
¿Estás listo, Tig?
1436
01:43:39,296 --> 01:43:41,719
- Allá vamos.
- Cuidado con tácticas distintas.
1437
01:43:49,056 --> 01:43:50,056
¿Oz?
1438
01:43:50,599 --> 01:43:51,942
¿Se te perdió tu tampón?
1439
01:43:55,980 --> 01:43:57,982
Tig, vigila los pinos.
1440
01:44:21,130 --> 01:44:22,473
¿Qué es eso?
1441
01:44:22,965 --> 01:44:24,967
¿Qué hace ese idiota?
1442
01:44:25,134 --> 01:44:27,478
¿No saben que tenemos
visión nocturna?
1443
01:44:28,763 --> 01:44:29,764
GRS...
1444
01:44:30,431 --> 01:44:32,183
quiero que todos esperen.
1445
01:44:34,518 --> 01:44:36,111
Treinta metros.
1446
01:44:40,274 --> 01:44:42,026
No, no. ¿Qué haces?
1447
01:44:42,193 --> 01:44:43,695
No hagas eso. Joder.
1448
01:44:52,328 --> 01:44:53,328
¡Al piso!
1449
01:44:58,375 --> 01:45:00,218
¿Qué? ¡Más fuerte!
1450
01:45:02,213 --> 01:45:04,056
¡Paren! ¡Dejen de disparar!
1451
01:45:04,381 --> 01:45:05,974
¡Le están disparando a 17 de Feb!
1452
01:45:06,383 --> 01:45:09,057
¡Alguien empezó
a dispararnos a nosotros!
1453
01:45:09,345 --> 01:45:11,848
¡Todavía nos están disparando!
1454
01:45:13,516 --> 01:45:16,861
¡Dígales que si dejan de dispararnos,
dejaremos de dispararles!
1455
01:45:17,061 --> 01:45:19,905
¡Si les están disparando
a ustedes, dispárenles!
1456
01:45:20,147 --> 01:45:23,492
¡Es lo que le estoy diciendo!
¡30 tipos nos están disparando!
1457
01:45:23,692 --> 01:45:25,615
Qué 17 de Feb ni qué nada.
1458
01:45:30,741 --> 01:45:32,414
Tig, los árboles.
1459
01:45:59,687 --> 01:46:01,485
Nos están flanqueando.
Zombilandia. ¡Muévete!
1460
01:46:01,564 --> 01:46:02,564
¡Me estoy moviendo!
1461
01:46:09,363 --> 01:46:10,364
¡Ventana de arriba!
1462
01:46:27,298 --> 01:46:28,298
El autobús.
1463
01:46:28,799 --> 01:46:31,393
Están sacando armas pesadas de ahí.
¡Denle al autobús!
1464
01:46:45,190 --> 01:46:46,612
Una a nuestro favor.
1465
01:46:53,032 --> 01:46:54,454
¡No se van a escapar esta vez!
1466
01:47:03,459 --> 01:47:05,006
¿Se están desanimando?
1467
01:47:05,294 --> 01:47:06,796
Todos vengan aquí.
1468
01:47:07,880 --> 01:47:10,554
Busquen todas las bases aéreas
en la zona.
1469
01:47:10,716 --> 01:47:14,061
Busquen equipos de respuesta rápida
y portaaviones.
1470
01:47:22,144 --> 01:47:25,239
- Hay un equipo de combate en Croacia.
- Son dos horas en avión.
1471
01:47:25,981 --> 01:47:28,825
Sigonella... Aviano... Bengasi.
1472
01:47:28,984 --> 01:47:30,736
- ¿Dónde está Aviano?
- A 1120 km
1473
01:47:30,903 --> 01:47:33,827
Ahí tienen F16 en alerta.
Es una base de respuesta rápida.
1474
01:47:33,989 --> 01:47:36,913
O tráiganlo de Sigonella.
Es un salto de charco hasta aquí.
1475
01:47:37,076 --> 01:47:38,293
Son 20 minutos.
1476
01:47:40,120 --> 01:47:41,963
No estoy pidiendo un ataque.
1477
01:47:42,206 --> 01:47:45,301
Solo quiero que les den a estos
imbéciles de afuera...
1478
01:47:45,626 --> 01:47:49,631
una pasada ruidosa y baja,
para asustarlos.
1479
01:47:50,631 --> 01:47:52,133
¿Qué autoridad tengo?
1480
01:47:55,719 --> 01:47:57,062
Tengo la autoridad...
1481
01:47:57,429 --> 01:48:00,899
de que si no los mandan,
morirán estadounidenses.
1482
01:48:01,642 --> 01:48:04,065
Incluyendo la que les está
hablando ahora mismo.
1483
01:48:14,488 --> 01:48:17,583
¿Ves eso? Hay unos tipos
en las rocas de allá.
1484
01:48:19,243 --> 01:48:20,415
No hay nada.
1485
01:48:22,454 --> 01:48:25,458
Tus ojos te están engañando.
Tómate un descanso.
1486
01:48:26,625 --> 01:48:28,627
No. Estoy bien.
1487
01:48:28,752 --> 01:48:30,925
Tig, tómate un descanso.
1488
01:48:38,095 --> 01:48:39,142
Oye, Tig.
1489
01:48:39,471 --> 01:48:41,473
Baja. Yo te relevo.
1490
01:48:43,809 --> 01:48:45,777
Los tipos del Departamento de Estado.
1491
01:48:46,103 --> 01:48:50,108
Dave en el C,
deberías de ver qué cara tiene.
1492
01:48:52,109 --> 01:48:55,158
Ellos van a revivir esta noche
el resto de sus días.
1493
01:48:56,321 --> 01:48:59,495
¿Mi actitud? Nunca sentir eso.
1494
01:48:59,867 --> 01:49:02,290
Morir disparando,
dando todo, siempre.
1495
01:49:04,955 --> 01:49:06,457
¿Cómo estás, hermano?
1496
01:49:07,458 --> 01:49:09,961
El tiempo de espera
es lo peor, ¿no?
1497
01:49:11,378 --> 01:49:14,973
Se te va la adrenalina,
y la mente empieza a vagar.
1498
01:49:17,801 --> 01:49:20,304
No había pensado en mi familia
esta noche.
1499
01:49:24,058 --> 01:49:25,731
Estoy pensando en ella ahora.
1500
01:49:26,810 --> 01:49:28,983
Aquí, en medio de todo esto...
1501
01:49:32,649 --> 01:49:34,651
estoy pensando en mis niñas.
1502
01:49:35,986 --> 01:49:37,238
Pienso...
1503
01:49:38,572 --> 01:49:40,495
¿qué dirían de mí?
1504
01:49:42,701 --> 01:49:44,999
"Murió en un lugar
donde no tenía que estar...
1505
01:49:46,330 --> 01:49:49,675
peleando por algo que no entiende...
1506
01:49:52,002 --> 01:49:54,346
en un país que no le importaba".
1507
01:49:58,509 --> 01:50:01,854
Cada vez que vuelvo con Becky
y las niñas, pienso que se acabó.
1508
01:50:02,721 --> 01:50:04,223
Me voy a quedar.
1509
01:50:05,849 --> 01:50:08,693
Y entonces pasa algo
y acabo de regreso aquí.
1510
01:50:09,561 --> 01:50:12,906
¿A qué se debe?
¿Por qué no me puedo ir a casa?
1511
01:50:14,024 --> 01:50:16,368
¿Por qué no puedo irme a casa
y quedarme ahí?
1512
01:50:18,362 --> 01:50:20,740
Los guerreros no están
entrenados para retirarse.
1513
01:50:22,658 --> 01:50:24,001
Becky está embarazada.
1514
01:50:24,368 --> 01:50:25,585
¿En serio?
1515
01:50:27,162 --> 01:50:28,664
Me lo dijo hoy.
1516
01:50:31,708 --> 01:50:33,881
Esa no puede ser la última llamada.
1517
01:50:34,211 --> 01:50:36,384
No puede ser,
porque estoy sentado aquí...
1518
01:50:36,547 --> 01:50:38,891
imaginando a otro hombre
criando a esas niñas.
1519
01:50:42,553 --> 01:50:43,554
Perdón, amigo.
1520
01:50:43,846 --> 01:50:46,190
- No, no, oye...
- No debería...
1521
01:50:46,348 --> 01:50:48,567
No, amigo... está bien.
1522
01:50:49,059 --> 01:50:51,232
Entiendo. ¿Sí?
1523
01:50:51,895 --> 01:50:53,397
Ve con ellas.
1524
01:50:54,189 --> 01:50:56,692
Yo sé lo que es estar
en un lugar como este...
1525
01:50:57,568 --> 01:50:59,912
y dejar que otro críe a tus hijos.
1526
01:51:01,029 --> 01:51:04,078
Pero yo era joven, y me estaba
entregando a algo más grande.
1527
01:51:06,201 --> 01:51:08,374
Ese algo más grande desapareció.
1528
01:51:14,084 --> 01:51:15,586
¿Pero tu nuevo hijo?
1529
01:51:17,379 --> 01:51:19,097
Kai es tu segunda oportunidad.
1530
01:51:19,423 --> 01:51:22,097
Quizá sea un papá medio bueno.
1531
01:51:25,846 --> 01:51:29,350
"Todos los dioses, todos los cielos,
todos los infiernos están en ti".
1532
01:51:30,767 --> 01:51:32,110
¿Qué es eso?
1533
01:51:34,271 --> 01:51:36,365
Algo que Boon me recitó hace poco.
1534
01:51:37,858 --> 01:51:40,702
Me ha dado vueltas
en la cabeza toda la noche.
1535
01:51:41,945 --> 01:51:44,368
Se aclararon un par de cosas.
1536
01:51:44,698 --> 01:51:49,295
El equipo de Trípoli ya salió
del aeropuerto y viene para aquí.
1537
01:51:51,038 --> 01:51:53,791
¿Está bromeando? Ya era hora.
1538
01:51:54,750 --> 01:51:56,752
También tenemos confirmación.
1539
01:51:57,753 --> 01:51:59,972
Sí es el embajador Stevens.
1540
01:52:00,631 --> 01:52:05,478
El informe de que lo habían
admitido con vida estaba equivocado.
1541
01:52:06,803 --> 01:52:09,306
Parece que lo encontraron
en la villa, atrás...
1542
01:52:09,640 --> 01:52:12,143
y unos libios lo llevaron al hospital.
1543
01:52:12,643 --> 01:52:14,645
La causa de muerte
es inhalación de humo.
1544
01:52:15,103 --> 01:52:16,104
Mierda.
1545
01:52:19,107 --> 01:52:23,112
Lo podríamos haber salvado
de haber ido cuando nos llamaron.
1546
01:52:23,445 --> 01:52:25,994
- Podríamos haber salvado a los dos.
- Sí.
1547
01:52:29,159 --> 01:52:31,332
Van a averiguar cómo lograrlo.
1548
01:52:31,495 --> 01:52:33,497
Nos atacarán con ametralladoras
la próxima vez.
1549
01:52:33,997 --> 01:52:36,500
Tendremos que bajamos
del techo a pelear.
1550
01:52:38,794 --> 01:52:40,137
Sí, ya lo sé.
1551
01:52:48,637 --> 01:52:50,639
Nunca me asusto mucho.
1552
01:52:51,473 --> 01:52:52,816
¿Es raro?
1553
01:52:54,142 --> 01:52:57,066
Cuando vuelan las balas,
siempre me siento protegido.
1554
01:52:57,479 --> 01:52:58,651
Como...
1555
01:52:58,897 --> 01:53:02,902
que mientras haga lo correcto,
Dios me cuidará.
1556
01:53:04,569 --> 01:53:06,242
Pero es una locura, ¿no?
1557
01:53:07,489 --> 01:53:09,912
No más que todas las demás
cosas que dices.
1558
01:53:11,994 --> 01:53:13,917
Ojalá Dios tenga sentido del humor.
1559
01:53:14,746 --> 01:53:16,919
Pronto lo averiguaremos.
1560
01:53:18,792 --> 01:53:20,886
Tuve una buena llamada a casa hoy.
1561
01:53:21,211 --> 01:53:22,211
¿Sí?
1562
01:53:22,379 --> 01:53:23,881
Hablé con mis hijos.
1563
01:53:24,381 --> 01:53:25,382
Yo también.
1564
01:53:25,549 --> 01:53:28,928
Necesitamos a alguien en el A
que vigile a nuestros visitantes.
1565
01:53:29,303 --> 01:53:30,350
Iré yo.
1566
01:53:31,221 --> 01:53:33,565
- ¿Estás bien, hermano?
- Sí.
1567
01:53:34,725 --> 01:53:35,726
Oye, amigo.
1568
01:53:37,144 --> 01:53:38,817
Ha sido divertido, ¿no?
1569
01:53:40,063 --> 01:53:41,064
Sí.
1570
01:53:44,484 --> 01:53:46,157
Ha sido divertido.
1571
01:53:53,618 --> 01:53:55,712
¿Ellos no saben dónde está?
1572
01:53:56,121 --> 01:53:58,715
Nuestros amigos libios
no nos ayudan mucho.
1573
01:53:59,291 --> 01:54:01,544
Anexo, estamos oficialmente perdidos.
1574
01:54:01,710 --> 01:54:04,805
Ni Google ni Siri saben dónde
demonios están.
1575
01:54:05,630 --> 01:54:09,134
Díganles en Trípoli que estoy
emitiendo nuestra ubicación.
1576
01:54:10,052 --> 01:54:12,976
Debe de haber una luz infrarroja
visible ahora mismo.
1577
01:54:13,263 --> 01:54:14,014
Ahí.
1578
01:54:14,222 --> 01:54:16,065
Ahí está. La veo.
1579
01:54:17,142 --> 01:54:19,645
Podría devorar unos panqueques.
1580
01:54:20,395 --> 01:54:23,239
Cubiertos con mantequilla,
un poco de crema batida.
1581
01:54:23,815 --> 01:54:26,068
Con chispas de chocolate.
Me comería todo eso ahora.
1582
01:54:26,401 --> 01:54:27,493
Chicos.
1583
01:54:27,736 --> 01:54:31,991
Quizá sea un mal momento, pero
llevo horas teniendo que ir al baño.
1584
01:54:32,491 --> 01:54:35,244
Demasiada información, hermano.
1585
01:54:37,954 --> 01:54:39,001
Oiga, jefe.
1586
01:54:39,247 --> 01:54:41,420
Estamos esperando más de un auto,
¿correcto?
1587
01:54:41,750 --> 01:54:44,594
No sé de ningunos amigos.
En absoluto.
1588
01:54:44,920 --> 01:54:47,469
Veo tres personas en un auto
que viene rápido a la entrada.
1589
01:54:50,550 --> 01:54:52,848
- Pararon.
- ¡Puede ser un auto bomba! ¡Dispárale!
1590
01:54:53,095 --> 01:54:55,439
Más vale que tenga un arma.
Enseñame un arma.
1591
01:54:55,680 --> 01:54:57,023
Puede ser un auto bomba.
1592
01:54:58,100 --> 01:54:58,896
No.
1593
01:54:59,101 --> 01:55:00,853
Solo sacó un teléfono.
1594
01:55:02,437 --> 01:55:06,283
Quiero matar a este tipo, Rone.
Le voy a perforar la cara.
1595
01:55:07,776 --> 01:55:10,620
¿Qué hace? Está dando la vuelta.
1596
01:55:12,364 --> 01:55:13,707
Se va.
1597
01:55:15,033 --> 01:55:16,376
Se fue.
1598
01:55:18,787 --> 01:55:21,165
Quizá usó su móvil
para fijar las coordenadas.
1599
01:55:30,215 --> 01:55:32,718
Están empezando a pasar
cosas raras.
1600
01:55:33,051 --> 01:55:36,897
Ya me harté de estas tonterías
estilo Álamo 2012.
1601
01:55:38,223 --> 01:55:40,317
¿Nos podemos largar de aquí?
1602
01:56:08,086 --> 01:56:10,509
Sé que se me reventó
un tímpano, pero...
1603
01:56:10,839 --> 01:56:12,716
¿pararon todos los cánticos?
1604
01:56:13,592 --> 01:56:15,344
Eso no puede ser bueno.
1605
01:56:16,094 --> 01:56:18,597
Esto es terrible.
Todos los Rangers saben...
1606
01:56:18,847 --> 01:56:21,350
que los franceses y los indios
atacan al amanecer.
1607
01:56:22,017 --> 01:56:24,520
Hoy me siento con suerte, Tanto.
1608
01:56:29,566 --> 01:56:30,909
Jefe.
1609
01:56:31,193 --> 01:56:33,946
¿Estamos esperando camiones,
ametralladoras grandes?
1610
01:56:35,780 --> 01:56:38,329
¡Azul, azul!
¡Ya llegó la caballería!
1611
01:56:38,492 --> 01:56:40,494
¡No son muchos,
pero bienvenidos a la fiesta!
1612
01:56:41,786 --> 01:56:46,337
El Medio Oriente nunca te decepciona.
Amistoso, organizado, fácil de navegar.
1613
01:56:46,666 --> 01:56:48,043
¡Necesito un trago!
1614
01:56:48,543 --> 01:56:50,796
- ¿Dónde está mi buzo?
- ¡Edificio C!
1615
01:56:51,129 --> 01:56:52,972
¿Ya vamos a evacuar?
1616
01:56:53,131 --> 01:56:55,384
Llévanos a Trípoli, yo te emborracho.
1617
01:56:57,969 --> 01:57:00,129
- Soy comandante del Escudo Libio.
- Gracias por venir.
1618
01:57:00,889 --> 01:57:03,142
Venimos a destruir
documentos secretos.
1619
01:57:03,558 --> 01:57:05,560
- Llegaron justo a tiempo.
- ¡Oye, Glen!
1620
01:57:05,727 --> 01:57:07,525
¿Llamaron una limusina
del aeropuerto?
1621
01:57:07,687 --> 01:57:09,030
¿Qué hay, hermano Bub?
1622
01:57:09,356 --> 01:57:10,858
Qué gusto verte, hermano.
1623
01:57:11,107 --> 01:57:13,951
Perdón por llegar tarde.
Paré en la tienda de regalos.
1624
01:57:14,194 --> 01:57:15,787
Hicieron un tiradero aquí.
1625
01:57:15,946 --> 01:57:17,289
Los hubiéramos esperado...
1626
01:57:17,614 --> 01:57:21,118
pero oímos a gente llorar y morir
en la radio. No tuvimos el corazón.
1627
01:57:21,284 --> 01:57:23,958
Quisiera decirles que se acabó,
pero no es así.
1628
01:57:24,287 --> 01:57:28,463
Hay 24 miembros de la CIA,
5 de Estado, 6 de GRS y nosotros.
1629
01:57:28,708 --> 01:57:31,382
- Entiendo. Demasiados.
- No caben en el avión.
1630
01:57:31,628 --> 01:57:33,801
¿Pueden aguantar aquí
unas horas más?
1631
01:57:34,005 --> 01:57:35,348
¿Sabes qué?
1632
01:57:36,174 --> 01:57:38,051
Son unos guerreros feroces.
1633
01:57:38,218 --> 01:57:40,437
Me consideraré afortunado
de apoyarlos.
1634
01:57:40,971 --> 01:57:42,223
¡Oye, Dave!
1635
01:57:42,973 --> 01:57:45,146
Es tu día de suerte. Baja.
1636
01:57:45,642 --> 01:57:47,315
- Que tengas un viaje seguro.
- Gracias.
1637
01:57:47,561 --> 01:57:48,904
Voy por mi equipo.
1638
01:57:49,062 --> 01:57:50,405
¿Dónde está Silva?
1639
01:57:50,730 --> 01:57:52,073
En el D.
1640
01:57:53,149 --> 01:57:56,323
No creía que fueran a venir.
Pensé que tenían algo mejor que hacer.
1641
01:57:56,570 --> 01:57:57,992
Lo tenía.
1642
01:57:58,488 --> 01:58:03,335
Está lo de "Nunca dejes atrás
a otro comando", así que aquí estoy.
1643
01:58:03,994 --> 01:58:07,498
Es un viaje largo al aeropuerto.
Investigaré la demora.
1644
01:58:12,252 --> 01:58:14,596
¿Adónde demonios van?
1645
01:58:17,007 --> 01:58:18,554
¡Cobardes!
1646
01:58:22,178 --> 01:58:23,178
Muchachos.
1647
01:58:28,852 --> 01:58:30,695
¿Alguien más oyó eso?
1648
01:58:31,021 --> 01:58:33,194
Muchachos, ¿es un mortero?
1649
01:58:34,733 --> 01:58:36,201
Fuego de mortero. ¡Cúbranse!
1650
01:59:06,389 --> 01:59:08,767
¡Me dieron! ¡Me dieron!
1651
01:59:20,987 --> 01:59:22,330
Oz, ¡ya voy!
1652
02:00:34,144 --> 02:00:35,862
¡Rone! ¡Rone!
1653
02:00:49,367 --> 02:00:51,040
Habla Langley. Reporten.
1654
02:00:51,202 --> 02:00:53,330
¿Están bien? Se ve feo.
1655
02:00:53,830 --> 02:00:55,207
Bob, contesta.
1656
02:00:55,540 --> 02:00:57,542
Edificio A, ¿qué pasa? ¡Repórtense!
1657
02:00:57,709 --> 02:00:59,382
¡Manden Deltas al techo!
1658
02:00:59,544 --> 02:01:01,342
Azul, azul. Vamos al exterior.
1659
02:01:05,675 --> 02:01:07,177
Revisen el campo al oeste.
1660
02:01:11,055 --> 02:01:12,398
Jack, ¿lo puedes creer?
1661
02:01:12,682 --> 02:01:15,561
Para. Lo vas a lastimar más.
1662
02:01:15,894 --> 02:01:17,237
¿Estás listo?
1663
02:01:17,520 --> 02:01:19,238
Uno, dos, tres.
1664
02:01:20,899 --> 02:01:23,368
Jack, intenté, amigo.
1665
02:01:23,693 --> 02:01:27,038
No te preocupes. Hay que sacarte.
1666
02:01:28,406 --> 02:01:29,874
Levántame.
1667
02:01:33,870 --> 02:01:35,213
¿Puedes caminar?
1668
02:01:35,371 --> 02:01:37,419
Sí. Ayúdame.
1669
02:01:38,583 --> 02:01:39,584
¡Ya voy!
1670
02:01:41,711 --> 02:01:44,590
Estoy de tu lado. No me mates.
1671
02:01:45,089 --> 02:01:47,592
Está bien. ¡La tengo, la tengo!
1672
02:01:50,929 --> 02:01:53,102
- Volveré enseguida.
- Quiero vivir.
1673
02:01:53,264 --> 02:01:54,766
- Volveré enseguida.
- ¡No te vayas!
1674
02:01:57,060 --> 02:01:59,438
Necesito mi pistola. Dámela.
1675
02:02:01,231 --> 02:02:03,404
Toma. Toma.
1676
02:02:04,067 --> 02:02:06,786
Ya viene gente. ¡Aguanta, aguanta!
1677
02:02:16,496 --> 02:02:17,839
Glen. Glen.
1678
02:02:42,105 --> 02:02:43,607
Dios, cuídalo.
1679
02:02:44,357 --> 02:02:46,280
Guíalo adonde debería estar.
1680
02:02:46,609 --> 02:02:48,111
Cuida a su familia.
1681
02:03:18,766 --> 02:03:20,109
Jefe.
1682
02:03:20,560 --> 02:03:22,403
Dave está malherido.
1683
02:03:22,729 --> 02:03:24,402
Mande a alguien a verlo.
1684
02:03:24,564 --> 02:03:27,408
Rone, te necesitamos
en el área médica.
1685
02:03:27,984 --> 02:03:29,736
¡Contesta! ¡Rone!
1686
02:03:30,403 --> 02:03:32,155
Rone ya no está con nosotros.
1687
02:03:37,744 --> 02:03:39,417
Oz, ¿cómo puedo ayudar?
1688
02:03:39,662 --> 02:03:41,005
Llévame al área médica.
1689
02:03:41,122 --> 02:03:42,795
Dave se desangrará si no vienen.
1690
02:03:42,957 --> 02:03:44,755
- Necesito torniquetes.
- Despejen esa mesa.
1691
02:03:48,087 --> 02:03:49,509
Pon presión en esa herida.
1692
02:03:49,672 --> 02:03:52,175
Desnúdame. Busca heridas.
1693
02:03:56,596 --> 02:03:58,598
Tijeras de trauma, repisa de arriba.
1694
02:04:02,435 --> 02:04:05,780
Cuidado, no quiero que
me las claven también.
1695
02:04:15,782 --> 02:04:19,127
¿Qué están haciendo?
¡No! ¡No, no, no!
1696
02:04:28,628 --> 02:04:30,801
¡No es el momento!
1697
02:04:33,299 --> 02:04:35,643
¡El enemigo sigue allá afuera!
1698
02:04:36,803 --> 02:04:37,975
¡Vamos!
1699
02:04:43,142 --> 02:04:44,985
Pedí apoyo aéreo.
1700
02:04:46,646 --> 02:04:48,239
No llegó.
1701
02:04:50,692 --> 02:04:52,035
Enséñamela.
1702
02:04:54,195 --> 02:04:55,538
Perdí al Emba.
1703
02:04:55,697 --> 02:04:57,244
¿Eres alérgico a la morfina?
1704
02:04:57,532 --> 02:04:59,534
Perdí al Emba, Dave. ¿Qué hago?
1705
02:04:59,701 --> 02:05:01,544
Cállate y protege esa puerta.
1706
02:05:01,869 --> 02:05:03,086
¡Ahora!
1707
02:05:10,420 --> 02:05:13,264
¿Oyes eso, Boon?
¿Oyes camiones?
1708
02:05:30,106 --> 02:05:31,106
Jefe.
1709
02:05:31,357 --> 02:05:33,701
¿Estamos esperando fuerzas amigas?
1710
02:05:34,861 --> 02:05:36,454
Ay, Dios.
1711
02:05:37,363 --> 02:05:41,539
Vienen 40, 50 vehículos,
incluyendo ametralladoras pesadas.
1712
02:05:42,368 --> 02:05:43,460
No sé.
1713
02:05:44,704 --> 02:05:47,378
Se acabó, muchachos.
Esto se acabó.
1714
02:05:49,625 --> 02:05:52,299
Una fuerza pesada enorme.
1715
02:05:52,795 --> 02:05:54,297
Amartíllala.
1716
02:06:09,479 --> 02:06:13,484
Yo digo que esto no se acaba
hasta el final.
1717
02:06:14,609 --> 02:06:17,613
Cuando ellos o nosotros
estemos muertos.
1718
02:06:39,634 --> 02:06:42,808
¡Ay, Dios! ¡Jesús!
1719
02:06:43,179 --> 02:06:46,183
Muchachos, creo que son amigos.
1720
02:06:47,350 --> 02:06:48,350
¡Son amigos!
1721
02:06:49,685 --> 02:06:51,187
¡Son amigos!
1722
02:07:24,095 --> 02:07:25,438
¡Salgan, salgan!
1723
02:07:36,065 --> 02:07:38,284
No están seguros aquí. Sigan.
1724
02:07:38,609 --> 02:07:41,283
Súbanse a los camiones.
Todavía podrían venir.
1725
02:07:45,074 --> 02:07:46,872
No es seguro. ¡Rápido!
1726
02:07:47,451 --> 02:07:49,453
¡Arriba, arriba! Por favor.
1727
02:08:17,940 --> 02:08:19,783
Jefe, es hora.
1728
02:08:20,401 --> 02:08:21,778
Me voy a quedar.
1729
02:08:22,111 --> 02:08:24,455
Es el último vehículo que se va.
1730
02:08:24,780 --> 02:08:28,455
Sí, ya lo sé. Me quedo.
Necesito recopilar información.
1731
02:08:29,785 --> 02:08:30,786
¡Vámonos!
1732
02:08:31,454 --> 02:08:33,172
¿Por qué no nos vamos?
1733
02:08:33,456 --> 02:08:35,129
¡Su jefe no quiere irse!
1734
02:08:35,291 --> 02:08:36,463
¡No es seguro!
1735
02:08:36,626 --> 02:08:39,129
- ¿Qué qué?
- Tengo trabajo. Me voy a quedar.
1736
02:08:39,462 --> 02:08:40,679
¿Para qué?
1737
02:08:41,297 --> 02:08:44,847
¿Para qué más hombres como Ty
y Glen tengan que volver aquí...?
1738
02:08:45,301 --> 02:08:47,144
¿y salvarlo otra vez?
1739
02:08:48,638 --> 02:08:50,140
Su trabajo se acabó.
1740
02:08:51,515 --> 02:08:54,143
¡Súbase al maldito auto!
1741
02:09:50,866 --> 02:09:51,866
Amahl.
1742
02:09:52,702 --> 02:09:54,079
Sobrevivimos, amigo.
1743
02:09:55,079 --> 02:09:56,877
Anda, súbete al camión.
1744
02:09:57,206 --> 02:09:58,549
Me voy a ir a casa.
1745
02:09:58,708 --> 02:10:00,927
Lo lamento.
Esto no debería de haber pasado.
1746
02:10:10,219 --> 02:10:12,187
Tu país tiene que resolver
sus problemas.
1747
02:11:24,752 --> 02:11:26,971
Llegué caminando a este país
y me voy a ir caminando.
1748
02:11:54,698 --> 02:11:58,874
No sé cómo sobreviviste a todo eso.
Pero sé cómo sobrevivimos nosotros.
1749
02:11:59,703 --> 02:12:01,330
Se esmeraron esta noche.
1750
02:12:06,836 --> 02:12:08,053
Es un orgullo conocerlos.
1751
02:12:22,226 --> 02:12:24,354
Nuestro avión llega
en un par de horas.
1752
02:12:25,020 --> 02:12:26,693
El cuerpo del Embajador llegará pronto.
1753
02:12:30,276 --> 02:12:31,698
Hola, señor.
1754
02:12:32,194 --> 02:12:33,696
¿Puedo tener auto?
1755
02:12:36,532 --> 02:12:37,704
Sí.
1756
02:12:51,046 --> 02:12:52,548
Es imposible...
1757
02:12:53,215 --> 02:12:56,310
que esos morteros nos hallaron
por accidente. Lo planearon...
1758
02:12:56,635 --> 02:12:58,637
hace días o semanas.
1759
02:13:04,477 --> 02:13:05,569
Escuchen.
1760
02:13:08,564 --> 02:13:12,159
Si hubiéramos sido otros seis,
no hubiéramos sobrevivido.
1761
02:13:13,652 --> 02:13:16,246
Era nuestro destino
estar juntos anoche.
1762
02:13:17,573 --> 02:13:20,076
¿Qué creen que diga
la evaluación del jefe?
1763
02:13:20,409 --> 02:13:22,286
Le darán una medalla.
1764
02:13:22,578 --> 02:13:23,670
¿Y a los Deltas?
1765
02:13:23,913 --> 02:13:26,837
Sí. Medallas. A todos ellos.
1766
02:13:27,541 --> 02:13:29,293
Y a nosotros, ¿qué?
1767
02:13:30,628 --> 02:13:32,972
Las probabilidades eran
de mil a uno, fácil.
1768
02:13:33,631 --> 02:13:35,133
¿Qué vamos a ganar?
1769
02:13:35,466 --> 02:13:37,139
Podemos irnos a casa.
1770
02:14:08,290 --> 02:14:09,633
Un transporte Libio.
1771
02:14:11,001 --> 02:14:12,844
Todavía no llegan estadounidenses.
1772
02:14:16,340 --> 02:14:17,683
Soy yo.
1773
02:14:20,511 --> 02:14:23,014
Quería decírtelo yo mismo.
Tuvimos un...
1774
02:14:23,347 --> 02:14:25,190
problema aquí.
1775
02:14:26,475 --> 02:14:30,355
No sé qué vayas a oír en las noticias,
pero ya se acabó.
1776
02:14:31,355 --> 02:14:32,698
Voy a dejar esto.
1777
02:14:35,526 --> 02:14:38,700
Regreso a casa. Para siempre.
1778
02:14:41,031 --> 02:14:42,157
No.
1779
02:14:42,825 --> 02:14:44,827
No, solo tengo suerte.
1780
02:14:45,369 --> 02:14:46,996
Solo tengo suerte.
1781
02:14:53,210 --> 02:14:54,883
No sobrevivió.
1782
02:15:00,217 --> 02:15:02,185
Rone no regresará a casa.
1783
02:15:10,853 --> 02:15:12,571
Te quiero muchísimo.
1784
02:15:42,760 --> 02:15:45,764
”Todos los dioses, todos los cielos,
todos los infiernos están en ti”.
1785
02:15:46,096 --> 02:15:47,598
¿Qué es eso?
1786
02:15:48,223 --> 02:15:50,442
Algo que Boon me recitó hace poco.
1787
02:15:50,768 --> 02:15:53,271
Me ha dado vueltas
en la cabeza toda la noche.
1788
02:16:22,925 --> 02:16:27,476
26 miembros de la CIA y 5 agentes
del Depto. de Estado volvieron a casa.
1789
02:16:29,139 --> 02:16:30,812
Diez días después del ataque...
1790
02:16:30,974 --> 02:16:34,604
100.000 libios lloraron al embajador
Christopher Stevens.
1791
02:16:35,604 --> 02:16:39,780
Libia es un estado fallido y está
volviéndose un baluarte de ISIS.
1792
02:16:43,278 --> 02:16:46,657
El jefe de la base en Bengasi recibió
la Medalla de Servicio de Inteligencia...
1793
02:16:46,824 --> 02:16:48,497
de la CIA antes de retirarse.
1794
02:16:49,284 --> 02:16:53,960
Los operadores del GRS
recibieron Medallas de Inteligencia.
1795
02:16:55,124 --> 02:16:57,126
"Tig". - John Tiegen
renunció a la CIA.
1796
02:16:57,292 --> 02:16:59,966
Vive con su esposa
y gemelos en Colorado.
1797
02:17:00,671 --> 02:17:05,677
"Boon". - Dave Benton renunció a la CIA.
Vive calladamente con su familia.
1798
02:17:06,343 --> 02:17:08,016
"Tanto". - Kris Paronto
renunció a la CIA.
1799
02:17:08,178 --> 02:17:11,682
Vive en Nebraska con su familia.
Trabaja como ajustador de seguros.
1800
02:17:12,349 --> 02:17:14,022
"Oz". - Mark Geist renunció a la CIA.
1801
02:17:14,184 --> 02:17:18,815
El Secretario de Defensa lo realistó
para darle el mejor cuidado médico.
1802
02:17:19,022 --> 02:17:21,366
Después de múltiples cirugías,
ya puede usar la mano izquierda.
1803
02:17:21,525 --> 02:17:23,368
Vive en Colorado
con su esposa e hijas.
1804
02:17:24,194 --> 02:17:29,200
Jack Silva renunció a la CIA.
Vive con su esposa y tres hijos.
1805
02:17:37,332 --> 02:17:39,835
Perdón, América. Este no es
compartamiento del Islam y Profita.
1806
02:17:44,047 --> 02:17:47,051
EMBAJADOR
CHRISTOPHER STEVENS
1807
02:18:02,232 --> 02:18:07,284
En honor a los miembros de la CIA que
dieron su vida al servicio de su país.
1808
02:18:16,705 --> 02:18:21,552
DEDICADA A RONE Y GLEN
1809
02:19:30,946 --> 02:19:33,165
13 HORAS: LOS SOLDADOS
SECRETOS DE BENGASI