1 00:00:01,233 --> 00:00:02,200 Previously on "Wrecked"... Are you friends flirting? 2 00:00:02,233 --> 00:00:03,667 We're not flirting. We're talking. 3 00:00:04,500 --> 00:00:05,667 Oh, my God. You're flirting! 4 00:00:05,700 --> 00:00:05,733 I've been looking everywhere for you. 5 00:00:06,700 --> 00:00:07,967 I've been looking everywhere for you. 6 00:00:08,000 --> 00:00:09,867 I've just been hanging out with Florence. 7 00:00:09,900 --> 00:00:12,000 If that boat leaves, we die here. 8 00:00:12,033 --> 00:00:14,667 I got to bang one of these pirates. What?! 9 00:00:14,700 --> 00:00:16,033 I think I can get you on that boat, 10 00:00:16,067 --> 00:00:18,200 but, uh, I'm gonna want to do both of you. 11 00:00:18,233 --> 00:00:19,233 Oh. Oh, no. 12 00:00:19,267 --> 00:00:20,867 Whoo! Aah! 13 00:00:20,900 --> 00:00:22,467 The pirates -- they're gonna kill us! 14 00:00:22,500 --> 00:00:23,900 They're gonna harvest our organs and sell them. 15 00:00:23,933 --> 00:00:26,033 How did you guys find this out? Never mind! 16 00:00:26,067 --> 00:00:27,800 Steve: I thought The Barracuda was a good person, 17 00:00:27,833 --> 00:00:30,133 but I've been sleeping with a monster! 18 00:00:30,167 --> 00:00:32,500 We're all gonna die! 19 00:00:33,500 --> 00:00:36,333 Together: * Bringing in the corn 20 00:00:36,367 --> 00:00:38,867 * Bringing in the corn 21 00:00:38,900 --> 00:00:42,133 * We labor for the harvest 22 00:00:42,167 --> 00:00:43,500 * Bringing in the corn 23 00:00:43,533 --> 00:00:44,800 Father Daddy: There it is. 24 00:00:44,833 --> 00:00:47,667 * Bringing in the corn 25 00:00:47,700 --> 00:00:50,367 * Bringing in the corn 26 00:00:50,400 --> 00:00:53,500 * We labor for the harvest 27 00:00:53,533 --> 00:00:56,967 * Bringing in the corn 28 00:00:57,000 --> 00:00:59,533 My children, your Father Daddy 29 00:00:59,567 --> 00:01:02,467 is filled to the brim with exuberance. 30 00:01:02,500 --> 00:01:05,467 For upon us is the harvest, 31 00:01:05,500 --> 00:01:09,467 and the harvest is our salvation. 32 00:01:09,500 --> 00:01:12,633 It is why we have no friends, no family. 33 00:01:12,667 --> 00:01:14,667 Only harvest. 34 00:01:16,500 --> 00:01:19,500 [ Dramatic music plays ] 35 00:01:21,033 --> 00:01:22,467 What the [bleep] is this? 36 00:01:22,500 --> 00:01:24,633 What is this, corn silk? 37 00:01:24,667 --> 00:01:25,867 Who shucked this?! 38 00:01:25,900 --> 00:01:26,933 [ Gasps ] 39 00:01:28,900 --> 00:01:31,733 It's an abomination! You ungrateful devil! 40 00:01:31,767 --> 00:01:34,033 Here I am, providing for this family, 41 00:01:34,067 --> 00:01:36,633 making room in my bed for all the women, 42 00:01:36,667 --> 00:01:39,867 for your sisters and your mother and your mother's sisters. 43 00:01:39,900 --> 00:01:44,200 Sister Mercy, tonight after lights out, we're leaving. 44 00:01:44,233 --> 00:01:47,467 How? We're supposed to be in bed after lights out. 45 00:01:47,500 --> 00:01:50,833 Right. But we won't be in bed... 46 00:01:50,867 --> 00:01:53,233 because we'll be escaping. But that's against the rules. 47 00:01:53,267 --> 00:01:55,367 I ought to take your hands and your tiny little ding-dong 48 00:01:55,400 --> 00:01:56,633 and stick 'em in the thresher! 49 00:01:56,667 --> 00:01:58,500 Father Daddy is a monster. 50 00:01:59,500 --> 00:02:01,133 Are you coming or not? 51 00:02:01,167 --> 00:02:04,700 Sister Mercy, why have you stopped shucking your corn?! 52 00:02:04,733 --> 00:02:06,500 I'm sorry, Father Daddy. 53 00:02:06,533 --> 00:02:09,700 ** 54 00:02:11,000 --> 00:02:13,467 Owen: I don't know about you guys, I'm partial to my kidneys. 55 00:02:13,500 --> 00:02:14,867 I'd like to keep them. 56 00:02:14,900 --> 00:02:17,200 So, clearly, if we don't get off this island right now, 57 00:02:17,233 --> 00:02:19,633 we are all gonna die. [ People murmuring ] 58 00:02:19,667 --> 00:02:21,833 All right, well, then what the hell should we do? 59 00:02:21,867 --> 00:02:23,133 I got a plan. 60 00:02:23,167 --> 00:02:26,967 We find some liquor, and we drink hard -- 61 00:02:27,000 --> 00:02:28,133 destroy our kidneys. 62 00:02:28,167 --> 00:02:30,000 That way, they're worthless. 63 00:02:32,667 --> 00:02:34,467 What are you, stupid?! That's a terrible idea! 64 00:02:34,500 --> 00:02:35,833 Jess: That's your liver, not your kidneys. 65 00:02:35,867 --> 00:02:38,233 Okay, we need an actual plan. 66 00:02:38,267 --> 00:02:40,900 Steve, you spent some time in the pirates' camp. 67 00:02:40,933 --> 00:02:43,500 Is there anything that you can think of that might be helpful? 68 00:02:43,533 --> 00:02:44,967 I don't know. 69 00:02:45,000 --> 00:02:46,700 I was mostly in The Barracuda's tent 70 00:02:46,733 --> 00:02:49,133 just having nonstop, crazy sex. 71 00:02:49,167 --> 00:02:50,667 How? Hell, yeah. 72 00:02:50,700 --> 00:02:53,167 Come on, Steve. There's got to be something, anything. 73 00:02:53,200 --> 00:02:56,200 ** 74 00:02:56,233 --> 00:02:58,433 [ Dramatic beat ] 75 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 There's a gun box near the tree line. 76 00:03:04,033 --> 00:03:06,800 It always has two guards. 77 00:03:06,833 --> 00:03:09,967 The boat is in the cove. There's at least one guard there. 78 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 But the key to the boat is in The Barracuda's tent. 79 00:03:13,033 --> 00:03:15,200 And she's definitely gonna be inside. 80 00:03:15,233 --> 00:03:17,400 ** 81 00:03:17,433 --> 00:03:20,167 But if we can take the guns and the boat simultaneously, 82 00:03:20,200 --> 00:03:21,633 we'd control the island. 83 00:03:21,667 --> 00:03:23,700 Control the island, control the ship. 84 00:03:27,267 --> 00:03:29,200 Holy shit. Good plan, Steve. 85 00:03:29,233 --> 00:03:31,800 Really? Almost makes me forget you're a murderer. 86 00:03:31,833 --> 00:03:33,567 Wow. Thank you very much. 87 00:03:33,600 --> 00:03:35,167 Just -- Just trying to help out. 88 00:03:35,200 --> 00:03:36,967 So we'll split up, take 'em out all at once. 89 00:03:37,000 --> 00:03:38,633 Who's gonna take out The Barracuda? 90 00:03:38,667 --> 00:03:39,867 Karen: I'll do it. 91 00:03:39,900 --> 00:03:42,667 ** 92 00:03:48,167 --> 00:03:50,600 I'll take out Father Daddy. 93 00:03:53,400 --> 00:03:54,467 What? What? 94 00:03:54,500 --> 00:03:56,367 What? What? 95 00:03:57,867 --> 00:03:59,367 What?! 96 00:04:02,000 --> 00:04:03,833 Owen: Okay, here's the plan. 97 00:04:03,867 --> 00:04:06,733 I'll go for the guns. Danny, you want to be with me? 98 00:04:06,767 --> 00:04:09,300 Of course, buddy. Dream Team -- Danny and Owen. 99 00:04:09,333 --> 00:04:10,467 Classic pairing. 100 00:04:10,500 --> 00:04:12,200 And maybe Florence? What now? 101 00:04:12,233 --> 00:04:13,567 I'm in. 102 00:04:13,600 --> 00:04:15,233 All right, Jess and I will take the boat. 103 00:04:15,267 --> 00:04:16,467 That's Barracuda's tent. 104 00:04:16,500 --> 00:04:18,700 No, that's the boat. No, that's the boat. 105 00:04:18,733 --> 00:04:21,033 Why the hell did you make them all beer bottles then? 106 00:04:21,067 --> 00:04:22,633 Because I don't know how to make dioramas! 107 00:04:22,667 --> 00:04:23,833 I'm freaking out! 108 00:04:23,867 --> 00:04:25,333 Okay, what about the other pirates? 109 00:04:25,367 --> 00:04:27,200 I'll put a team together. 110 00:04:27,233 --> 00:04:29,800 But do I have a license to kill? 111 00:04:29,833 --> 00:04:31,967 What? No, there's no license to kill. 112 00:04:32,000 --> 00:04:33,667 Keeping the government out of it -- that's smart. 113 00:04:33,700 --> 00:04:36,400 No, I just mean don't kill anyone unless you have to. 114 00:04:36,433 --> 00:04:37,967 Just, you know, conk 'em. 115 00:04:38,000 --> 00:04:41,067 What if I conk someone so hard they accidentally die? 116 00:04:41,100 --> 00:04:43,067 We get it, Bruce. You want to kill people. 117 00:04:43,100 --> 00:04:44,867 Everybody, let's just do our best. 118 00:04:44,900 --> 00:04:47,300 Todd: Let's do this! Come on! 119 00:04:47,333 --> 00:04:51,400 [ Indistinct chatter ] 120 00:04:51,433 --> 00:04:54,867 ** 121 00:04:55,433 --> 00:04:58,067 [ Whispering ] I don't know why we need Florence with us. 122 00:04:58,100 --> 00:05:00,567 You and I, man -- We're the Dream Team. 123 00:05:00,600 --> 00:05:01,900 [ Whispering ] Dream Team -- what -- what is that? 124 00:05:01,933 --> 00:05:03,867 "What is that"? It's us! 125 00:05:03,900 --> 00:05:06,633 I have never heard you say that before today. 126 00:05:06,667 --> 00:05:08,367 [ Whispering ] Looks like it's only one guard. 127 00:05:09,700 --> 00:05:11,733 Wow. Great counting, Florence. 128 00:05:11,767 --> 00:05:13,333 So glad you're with us. 129 00:05:13,367 --> 00:05:16,367 We just need a distraction. 130 00:05:16,400 --> 00:05:18,033 I have an idea. 131 00:05:18,067 --> 00:05:19,700 I'm not proud of this, 132 00:05:19,733 --> 00:05:22,567 but it's gotten me out of a lot of traffic tickets. 133 00:05:22,600 --> 00:05:25,833 Oh! Hey, Florence, I don't think you have to do anything. 134 00:05:25,867 --> 00:05:27,533 Oh, no, no, no. It's okay, it's okay, it's okay. 135 00:05:27,567 --> 00:05:29,233 I do it all the time. 136 00:05:29,267 --> 00:05:32,633 ** 137 00:05:32,667 --> 00:05:34,700 Get ready to conk, boys, 138 00:05:34,733 --> 00:05:37,733 'cause that pirate's about to be super distracted. 139 00:05:37,767 --> 00:05:38,967 Gross. 140 00:05:39,000 --> 00:05:42,833 ** 141 00:05:44,033 --> 00:05:47,300 Oh, my God! Where's my freaking bra?! 142 00:05:47,333 --> 00:05:49,367 Where the freak is it?! 143 00:05:49,400 --> 00:05:51,567 Calm down, lady. What's going on? 144 00:05:51,600 --> 00:05:53,633 I can't find my bra! 145 00:05:53,667 --> 00:05:56,300 Have you see it?! I just had it! 146 00:05:56,333 --> 00:05:59,300 I always put it on before my shirts or my dresses. Let -- Let -- Let's go. 147 00:05:59,333 --> 00:06:03,067 I'm a feminist, but I have a lot of freakin' sheer tops! 148 00:06:03,100 --> 00:06:05,000 I can't find it! Oh! 149 00:06:05,700 --> 00:06:08,633 Wha! Oh, nice! [ Laughs ] 150 00:06:08,667 --> 00:06:11,333 Freakin' told you that works every time. 151 00:06:11,367 --> 00:06:13,467 That works every time? Oh, yeah. 152 00:06:13,500 --> 00:06:14,667 On who? Everyone. 153 00:06:14,700 --> 00:06:15,867 Everyone? Oh, yeah. 154 00:06:15,900 --> 00:06:18,633 Waiters, bartenders, cops, pilots. 155 00:06:18,667 --> 00:06:20,733 Guys! The gun box is locked. 156 00:06:20,767 --> 00:06:23,900 [ Gasps ] The key is probably in one of these pockets. 157 00:06:23,933 --> 00:06:25,467 It's a combo lock. 158 00:06:25,500 --> 00:06:28,767 ** 159 00:06:41,733 --> 00:06:43,833 Oh, hi, Karen. What are you doing? 160 00:06:43,867 --> 00:06:47,467 I, um -- You know, I came up with the plan, 161 00:06:47,500 --> 00:06:48,833 and everyone said I did a great job, 162 00:06:48,867 --> 00:06:50,900 so I'm just gonna hang in the pit 163 00:06:50,933 --> 00:06:53,667 and, you know, wait for it all to play out. 164 00:06:54,433 --> 00:06:56,300 All right, I'll see you in a minute. 165 00:06:56,333 --> 00:06:58,467 No, you're coming with me. 166 00:06:58,500 --> 00:07:00,133 Uh, I can't come with you 167 00:07:00,167 --> 00:07:02,667 'cause The Barracuda said she'd murder me, so it's not really -- 168 00:07:02,700 --> 00:07:05,300 Aah! That's my fatty neck skin! 169 00:07:05,333 --> 00:07:07,967 ** 170 00:07:08,000 --> 00:07:09,500 I'll be damned. 171 00:07:09,533 --> 00:07:12,233 Look who it is, Jess -- our pirate. 172 00:07:12,267 --> 00:07:13,867 [ Whispering ] Okay, when we start kissing him, 173 00:07:13,900 --> 00:07:15,733 you give him a conk, okay? 174 00:07:15,767 --> 00:07:17,900 Kiss then conk -- got it. 175 00:07:17,933 --> 00:07:19,633 Wait, what? No time to explain. 176 00:07:19,667 --> 00:07:21,233 Move out. What do you mean? 177 00:07:21,267 --> 00:07:22,867 Shit! 178 00:07:23,833 --> 00:07:25,967 What's up, dude? 179 00:07:26,000 --> 00:07:27,633 Well, well, well. 180 00:07:27,667 --> 00:07:30,367 Look what the sex cat dragged in. 181 00:07:30,400 --> 00:07:31,700 My favorite couple. 182 00:07:31,733 --> 00:07:34,067 We were just talking about how freakin' rad 183 00:07:34,100 --> 00:07:36,800 it's gonna be when we're all on that boat together. 184 00:07:36,833 --> 00:07:38,133 Oh, you bet. 185 00:07:38,167 --> 00:07:41,733 You guys ever had sex on a waterbed...on the water? 186 00:07:41,767 --> 00:07:44,233 No. But we want to. 187 00:07:44,267 --> 00:07:45,800 Oh, me too. 188 00:07:45,833 --> 00:07:47,667 Man, I gotta get a waterbed. 189 00:07:47,700 --> 00:07:50,667 You know, we were just thinking, like, 190 00:07:50,700 --> 00:07:54,100 why do we have to wait till we're on the boat, you know? 191 00:07:57,567 --> 00:08:00,000 You guys want me to fool around... 192 00:08:00,033 --> 00:08:01,967 while I'm on the clock? 193 00:08:02,000 --> 00:08:04,433 Are you trying to get me killed?! 194 00:08:07,367 --> 00:08:08,833 Oh, God. 195 00:08:10,100 --> 00:08:12,533 [ Whispers ] 'Cause that sounds so hot. 196 00:08:12,567 --> 00:08:13,800 [ Soft music plays ] 197 00:08:13,833 --> 00:08:15,800 Okay, yeah, let's do that. 198 00:08:15,833 --> 00:08:18,167 Oh! Mm. 199 00:08:18,200 --> 00:08:19,967 Mm. 200 00:08:20,000 --> 00:08:22,167 What the [bleep] 201 00:08:22,200 --> 00:08:26,033 ** 202 00:08:26,600 --> 00:08:29,000 My God. Owen, how hard did you hit this guy? 203 00:08:29,033 --> 00:08:32,367 I don't know. I must be pretty strong. 204 00:08:32,400 --> 00:08:35,033 [ Branch snaps ] 205 00:08:35,067 --> 00:08:36,133 Ooh! 206 00:08:36,167 --> 00:08:39,033 Oh, shit! Aah! 207 00:08:39,067 --> 00:08:41,533 Why does it sound like that? He has no tongue! 208 00:08:41,567 --> 00:08:43,633 Oh, that's so sad! 209 00:08:43,667 --> 00:08:46,467 Oh, God, he's gonna go tell The Barracuda...somehow! 210 00:08:46,500 --> 00:08:48,367 You guys get the gun box to the boat. 211 00:08:48,400 --> 00:08:50,033 I'll meet you there. 212 00:08:50,067 --> 00:08:51,467 ** 213 00:08:51,500 --> 00:08:54,033 [ Grunting ] Ow. 214 00:08:55,500 --> 00:08:57,067 [ Grunts ] Ow. 215 00:08:57,100 --> 00:08:58,600 Oh, that... 216 00:08:59,333 --> 00:09:00,833 Oh, my God. This is sharp. 217 00:09:00,867 --> 00:09:03,133 ** 218 00:09:03,167 --> 00:09:04,867 [ Grunting ] Move! 219 00:09:04,900 --> 00:09:06,667 Oh! 220 00:09:06,700 --> 00:09:09,467 Well, howdy, there, Barracuda. 221 00:09:09,500 --> 00:09:11,700 Karen, no. 222 00:09:11,733 --> 00:09:13,900 Whatever you're gonna do, just don't do it. 223 00:09:13,933 --> 00:09:15,333 What the hell is this? 224 00:09:15,367 --> 00:09:17,033 I caught a rat. Oh! 225 00:09:17,067 --> 00:09:18,300 Oh, yeah, that's right. 226 00:09:18,333 --> 00:09:20,900 He spilled all the beans. 227 00:09:20,933 --> 00:09:23,500 Told us about your little plan, too. 228 00:09:23,533 --> 00:09:25,800 Take us out, harvest our organs. 229 00:09:25,833 --> 00:09:27,000 Karen, No! 230 00:09:27,033 --> 00:09:29,033 Why are you telling her this?! 231 00:09:30,867 --> 00:09:32,467 Why are you telling me this? 232 00:09:32,500 --> 00:09:34,800 Because you've got an uprising on your hands, 233 00:09:34,833 --> 00:09:36,967 and I want to be on the winning side. 234 00:09:37,000 --> 00:09:40,433 ** 235 00:09:44,833 --> 00:09:47,567 [ Whispering ] You guys? Shh. Be quiet. 236 00:09:49,100 --> 00:09:51,500 What about Sister Mercy? We have to wait for her. 237 00:09:51,533 --> 00:09:52,800 We can't. We have to go. 238 00:09:52,833 --> 00:09:55,067 I'll go back. There's no time. 239 00:09:55,100 --> 00:09:57,533 [ Engine sputtering ] 240 00:09:57,567 --> 00:09:59,167 Is it the battery? 241 00:09:59,200 --> 00:10:00,500 I don't know. 242 00:10:00,533 --> 00:10:02,200 [ Engine sputtering ] 243 00:10:02,233 --> 00:10:03,467 [ Screams ] 244 00:10:03,500 --> 00:10:04,733 Now what you have in that truck there 245 00:10:04,767 --> 00:10:06,633 is what they call a combustion engine. 246 00:10:06,667 --> 00:10:08,233 It is very powerful. 247 00:10:08,267 --> 00:10:13,300 And yet it doesn't work at all without these hushpuppies. 248 00:10:13,333 --> 00:10:16,067 Father Daddy -- Hush, puppies! 249 00:10:16,100 --> 00:10:17,900 I am very disappointed the three of you 250 00:10:17,933 --> 00:10:19,533 are out of your beds after lights-out. 251 00:10:19,567 --> 00:10:21,467 That's against the rules. 252 00:10:21,500 --> 00:10:22,733 Lucky for you, 253 00:10:22,767 --> 00:10:25,833 Sister Mercy is a bit of a tattletale. 254 00:10:25,867 --> 00:10:27,900 [ Gasps ] [ Screams ] 255 00:10:27,933 --> 00:10:29,000 Mercy, no! 256 00:10:31,367 --> 00:10:32,633 You're a smart woman. 257 00:10:32,667 --> 00:10:33,900 I was wondering when you'd discover 258 00:10:33,933 --> 00:10:35,967 the most valuable thing on the island. 259 00:10:36,000 --> 00:10:37,667 Took me a while to find a buyer. 260 00:10:37,700 --> 00:10:39,467 How much does a human kidney go for 261 00:10:39,500 --> 00:10:41,133 on the black market -- $100,000? 262 00:10:41,167 --> 00:10:42,433 Try double. 263 00:10:43,933 --> 00:10:45,367 Pity. 264 00:10:45,400 --> 00:10:48,300 Just when I thought we had something. 265 00:10:48,333 --> 00:10:50,700 We did. 266 00:10:50,733 --> 00:10:53,033 What do you want from me? 267 00:10:53,067 --> 00:10:56,367 You give me passage on your ship... 268 00:10:56,400 --> 00:11:00,167 and I offer you my services. 269 00:11:00,200 --> 00:11:01,500 Oh! 270 00:11:01,533 --> 00:11:03,700 It's a boar's heart -- cut it out myself. 271 00:11:03,733 --> 00:11:05,967 I've been hunting and gutting animals most of my life. 272 00:11:06,000 --> 00:11:07,467 I figure it's not different with humans. 273 00:11:07,500 --> 00:11:08,967 They're just dumber. 274 00:11:09,000 --> 00:11:12,833 ** 275 00:11:18,433 --> 00:11:20,167 Oh, shit. 276 00:11:23,033 --> 00:11:24,600 Oh, shit. 277 00:11:27,200 --> 00:11:28,300 Ha! I dodg-- 278 00:11:28,333 --> 00:11:30,400 [ Grunts ] 279 00:11:30,433 --> 00:11:32,467 Mm! Oh, yeah. This is so hot. 280 00:11:32,500 --> 00:11:33,833 I'm totally into this. 281 00:11:33,867 --> 00:11:35,233 Mm-hmm. [ Moaning ] 282 00:11:35,267 --> 00:11:37,000 Okay. 283 00:11:38,200 --> 00:11:39,500 What's going on, Todd? 284 00:11:39,533 --> 00:11:41,167 What? Nothing. What's going on with you? 285 00:11:41,200 --> 00:11:43,133 You seem distracted. 286 00:11:43,167 --> 00:11:46,833 No. No, no, no. H-He's rock hard, right, babe? 287 00:11:46,867 --> 00:11:48,700 Mm-hmm. 288 00:11:50,433 --> 00:11:51,800 Oh, my God. No, he's not. 289 00:11:51,833 --> 00:11:54,300 He's limp. What is going on? 290 00:11:54,333 --> 00:11:55,733 Pack, now! 291 00:11:55,767 --> 00:11:57,867 Ow! What the shit?! 292 00:11:57,900 --> 00:11:59,333 I conked him! Why didn't it work?! 293 00:11:59,367 --> 00:12:00,633 [ Grunts ] 294 00:12:00,667 --> 00:12:02,200 Aah! 295 00:12:02,233 --> 00:12:05,100 [ Groans ] Babe, the rock! 296 00:12:06,500 --> 00:12:09,000 [ Screams ] 297 00:12:10,333 --> 00:12:12,700 What is going on here?! 298 00:12:12,733 --> 00:12:14,233 You're just kissing everyone?! 299 00:12:14,267 --> 00:12:15,867 [ Grunting ] 300 00:12:15,900 --> 00:12:19,733 ** 301 00:12:21,600 --> 00:12:24,900 Whenever you feel like you've had enough, speak up! 302 00:12:26,033 --> 00:12:27,067 What's the matter? 303 00:12:27,100 --> 00:12:29,300 The cat literally have your tongue? 304 00:12:29,333 --> 00:12:31,367 [ Groans ] 305 00:12:31,400 --> 00:12:34,467 These quips actually feel a lot meaner when you can't speak. 306 00:12:34,500 --> 00:12:36,300 Normally there'd be like a back and forth -- 307 00:12:36,333 --> 00:12:38,367 [ Grunts ] 308 00:12:38,400 --> 00:12:40,500 [ Growls ] 309 00:12:47,533 --> 00:12:51,033 Did I just... vaporize him? 310 00:12:51,067 --> 00:12:53,833 [ Groaning in distance ] 311 00:12:53,867 --> 00:12:57,700 ** 312 00:12:59,333 --> 00:13:01,300 [ Laughs ] 313 00:13:01,333 --> 00:13:03,400 The pit! Aah! 314 00:13:03,433 --> 00:13:06,000 Oh, you fell in the pit! 315 00:13:06,033 --> 00:13:08,300 You idiot! [ Laughs ] 316 00:13:08,333 --> 00:13:11,300 You mute freak! [ Laughs ] 317 00:13:11,333 --> 00:13:13,500 Karen! Please, I'm begging you. 318 00:13:13,533 --> 00:13:16,333 Don't do this. You're my friend. 319 00:13:16,367 --> 00:13:17,967 I don't have friends. 320 00:13:18,000 --> 00:13:20,300 I trusted you. 321 00:13:20,333 --> 00:13:21,900 You shouldn't have. 322 00:13:24,167 --> 00:13:26,300 He makes a good point. 323 00:13:26,333 --> 00:13:28,000 How do I know I can trust you? 324 00:13:28,033 --> 00:13:30,633 Well, I thought you might ask me that. 325 00:13:30,667 --> 00:13:33,967 So I am prepared to prove it to you. 326 00:13:34,000 --> 00:13:35,967 [ Screams ] 327 00:13:36,000 --> 00:13:37,200 Oh! 328 00:13:37,233 --> 00:13:40,700 [ Gasping ] 329 00:13:44,400 --> 00:13:46,633 You didn't have to kill him. I just... 330 00:13:46,667 --> 00:13:49,167 I thought you might swear an oath or something. 331 00:13:49,200 --> 00:13:51,500 Let's go get your island back. 332 00:13:56,033 --> 00:13:58,300 [ Grunts ] Whoo! Wow! 333 00:13:58,333 --> 00:13:59,633 Good work, everyone. Seriously. 334 00:13:59,667 --> 00:14:02,233 I mean, man, that went perfect. 335 00:14:02,267 --> 00:14:04,133 I mean, that was flawless. 336 00:14:04,167 --> 00:14:06,033 Kind of amazing when you think about it, right? 337 00:14:06,067 --> 00:14:07,300 Karen: We're too late. 338 00:14:07,333 --> 00:14:09,133 We have to leave this island. Now. 339 00:14:09,167 --> 00:14:10,633 The keys to the boat are in my -- 340 00:14:10,667 --> 00:14:13,600 Looking for these? 341 00:14:14,167 --> 00:14:15,733 How? 342 00:14:15,767 --> 00:14:19,233 You see, Karen -- she didn't stab me. 343 00:14:19,267 --> 00:14:20,800 No. She's my friend. 344 00:14:20,833 --> 00:14:24,000 She stabbed a boar bladder! 345 00:14:24,033 --> 00:14:26,467 Oh! [ Chuckles ] 346 00:14:26,500 --> 00:14:27,933 I don't understand. 347 00:14:29,833 --> 00:14:33,633 Last night, three of our sisters attempted to escape the harvest. 348 00:14:33,667 --> 00:14:35,500 An example must be made. 349 00:14:35,533 --> 00:14:37,967 Father Daddy, what are you doing? 350 00:14:38,000 --> 00:14:41,300 Why, I'm going to return them to the earth from whence they came. 351 00:14:41,333 --> 00:14:42,667 You said I was helping them! 352 00:14:42,700 --> 00:14:45,733 My sweet child, not them -- me. 353 00:14:45,767 --> 00:14:47,667 Take them to the corn. 354 00:14:47,700 --> 00:14:50,400 [ Dramatic music plays ] 355 00:14:55,733 --> 00:14:57,800 I let some friends down once. 356 00:14:57,833 --> 00:15:00,067 I swore it would never happen again. 357 00:15:00,100 --> 00:15:01,800 And you should have seen your face. 358 00:15:01,833 --> 00:15:04,700 [ Laughing ] Oh! Oh, she bought it, right? 359 00:15:04,733 --> 00:15:07,300 Oh, oh, Karen, please, don't! 360 00:15:07,333 --> 00:15:10,667 Don't -- Don't kill me! 361 00:15:10,700 --> 00:15:12,733 I'm like Willem Dafoe. 362 00:15:13,367 --> 00:15:15,833 Agh! Oh! 363 00:15:15,867 --> 00:15:17,533 Shit! 364 00:15:17,567 --> 00:15:19,300 You are shitting me! 365 00:15:19,333 --> 00:15:23,367 ** 366 00:15:26,000 --> 00:15:27,533 Where is it? 367 00:15:38,833 --> 00:15:40,700 Danny: Lift, lift. Pack: This wouldn't be so hard 368 00:15:40,733 --> 00:15:42,000 if you figured out the combination. 369 00:15:42,033 --> 00:15:44,033 Yeah, but just lift it. Lift it, man. 370 00:15:44,067 --> 00:15:46,200 [ Grunting ] 371 00:15:46,233 --> 00:15:48,733 Hey! [ Breathing heavily ] 372 00:15:48,767 --> 00:15:50,300 Where is she? Who? 373 00:15:50,333 --> 00:15:51,833 The Barracuda. She's -- 374 00:15:51,867 --> 00:15:54,600 The Barracuda: Right behind you. 375 00:15:57,567 --> 00:16:00,033 Are you shitting me?! 376 00:16:00,067 --> 00:16:03,533 We had one gun, and we just left it out for anyone?! 377 00:16:03,567 --> 00:16:05,000 We should all be shot in the face! 378 00:16:05,033 --> 00:16:07,967 Everyone step away from the boat or I'll shoot. 379 00:16:08,000 --> 00:16:10,133 No, you won't. 380 00:16:10,167 --> 00:16:12,500 You forgot about Danny's gun, didn't you? 381 00:16:13,267 --> 00:16:15,167 Now drop it or I'll shoot. 382 00:16:15,200 --> 00:16:17,100 No. 383 00:16:18,167 --> 00:16:19,967 I don't think you will. 384 00:16:20,000 --> 00:16:20,900 Stop it, don't move! 385 00:16:20,933 --> 00:16:23,000 Do it, man! Take the shot! 386 00:16:23,667 --> 00:16:25,833 You don't want to shoot me, Steve. 387 00:16:25,867 --> 00:16:27,733 Not after everything we've shared. 388 00:16:27,767 --> 00:16:29,133 Don't listen to her, Steve. 389 00:16:29,167 --> 00:16:33,233 I know who you are -- who you really are. 390 00:16:33,267 --> 00:16:35,033 We're the same, you and I. 391 00:16:35,067 --> 00:16:36,300 No, we're not. 392 00:16:36,333 --> 00:16:37,467 You were gonna kill everyone. 393 00:16:37,500 --> 00:16:40,500 Just like you killed Turdhole. 394 00:16:40,533 --> 00:16:43,500 Except unlike them, I don't hate you for it. 395 00:16:43,533 --> 00:16:46,000 You killed to protect what was yours. 396 00:16:47,267 --> 00:16:49,333 I wouldn't say we hate you. 397 00:16:49,367 --> 00:16:51,800 Yes, you would! You say it all the time! 398 00:16:51,833 --> 00:16:53,967 Well, I try and be nice about it. 399 00:16:54,000 --> 00:16:55,633 Come with me. 400 00:16:55,667 --> 00:16:58,000 We'll leave this island together right now. 401 00:17:00,100 --> 00:17:02,900 Steve...I love you. 402 00:17:03,933 --> 00:17:06,467 I love feeling you inside me. 403 00:17:06,500 --> 00:17:07,733 -Oh, gross! -Disgusting! 404 00:17:07,767 --> 00:17:09,300 -Christ Almighty! -Ugh! 405 00:17:09,333 --> 00:17:11,367 If you leave this island with them, 406 00:17:11,400 --> 00:17:12,900 you'll go to jail. 407 00:17:12,933 --> 00:17:15,800 I don't want to go to jail. I don't want to go to jail! 408 00:17:15,833 --> 00:17:17,300 -Hey, hey, hey, Steve. -All right. 409 00:17:17,333 --> 00:17:19,167 Steve, look at -- 410 00:17:19,200 --> 00:17:20,867 Look at me. 411 00:17:24,200 --> 00:17:25,767 I trust you. 412 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 [ Gasps ] 413 00:17:29,033 --> 00:17:30,933 ** 414 00:17:35,433 --> 00:17:37,033 -Don't! -Hey. -Come on! 415 00:17:37,067 --> 00:17:38,967 Point the gun at me. 416 00:17:39,000 --> 00:17:40,867 Why? Why am I pointing it at you? 417 00:17:40,900 --> 00:17:42,667 Because I know how you feel. 418 00:17:44,033 --> 00:17:45,733 The Barracuda... 419 00:17:45,767 --> 00:17:48,800 she makes you feel special, like she cares about you. 420 00:17:48,833 --> 00:17:50,367 But she only cares about herself. 421 00:17:50,400 --> 00:17:52,300 Steve. 422 00:17:52,333 --> 00:17:53,800 This bitch doesn't know me. 423 00:17:53,833 --> 00:17:55,567 No, but I know her kind. 424 00:17:55,600 --> 00:17:58,067 My name wasn't always Karen. 425 00:17:59,567 --> 00:18:01,900 It was...Sister Mercy. 426 00:18:03,067 --> 00:18:07,200 And I had a Father Daddy, and I worshiped the harvest. 427 00:18:07,233 --> 00:18:08,367 -What? -Huh? 428 00:18:08,400 --> 00:18:09,633 -What? -What? 429 00:18:09,667 --> 00:18:11,633 I was in a cult. 430 00:18:11,667 --> 00:18:13,300 Oh, that makes so much sense. 431 00:18:13,333 --> 00:18:16,967 My Father Daddy told me I had no friends and no family, 432 00:18:17,000 --> 00:18:18,533 but it wasn't true! 433 00:18:18,567 --> 00:18:22,033 Steve, think about all that we've been through together. 434 00:18:23,167 --> 00:18:25,300 We are your friends. 435 00:18:25,333 --> 00:18:27,033 We are your family. 436 00:18:28,700 --> 00:18:30,367 But I killed Turdhole. 437 00:18:30,400 --> 00:18:34,067 Which is why you can never go home again. 438 00:18:34,100 --> 00:18:35,833 Danny: Hold on. 439 00:18:37,500 --> 00:18:39,733 Did you kill Turdhole? 440 00:18:39,767 --> 00:18:43,467 Or did you kill a Nazi? 441 00:18:43,500 --> 00:18:44,800 I-I killed Turdhole. 442 00:18:44,833 --> 00:18:46,867 No, I don't think you did. 443 00:18:46,900 --> 00:18:49,700 I think you saved us from Turdhole. 444 00:18:49,733 --> 00:18:51,367 Right, everybody? -Yeah. We thank you. 445 00:18:51,400 --> 00:18:52,967 The guy -- The guy was a bad guy. 446 00:18:53,000 --> 00:18:54,967 I don't understand. 447 00:18:55,000 --> 00:18:56,967 You're all gonna lie for me? 448 00:18:57,000 --> 00:18:58,533 Wouldn't have to lie. 449 00:18:58,567 --> 00:19:02,067 It's like we've always said, you're a goddamn hero! 450 00:19:02,100 --> 00:19:03,467 We always say it. 451 00:19:03,500 --> 00:19:07,733 Steve, you could start over. 452 00:19:11,667 --> 00:19:13,300 I'd like that every much. 453 00:19:13,333 --> 00:19:15,133 ** 454 00:19:15,167 --> 00:19:16,867 Uh, uh, uh, uh, uh! 455 00:19:18,400 --> 00:19:19,867 My friends and I are going home. 456 00:19:19,900 --> 00:19:22,900 Oh, my God! That was cool! Whoo! 457 00:19:22,933 --> 00:19:25,400 [ Cheering ] 458 00:19:25,433 --> 00:19:27,167 Suck it, 'Cuda! 459 00:19:27,200 --> 00:19:28,367 Yeah! 460 00:19:28,400 --> 00:19:29,733 That was awesome! 461 00:19:29,767 --> 00:19:33,500 ** 462 00:19:46,433 --> 00:19:48,333 We rocked this so hard. Whoo! 463 00:19:48,367 --> 00:19:50,633 I'm all jacked up right now! 464 00:19:50,667 --> 00:19:52,200 I think we should get married! 465 00:19:52,233 --> 00:19:54,067 What? Huh? What? 466 00:19:54,100 --> 00:19:56,467 You just proposed. 467 00:19:56,500 --> 00:19:58,367 Are you being serious, Todd? 468 00:19:59,500 --> 00:20:02,133 Holy shit. Ha. 469 00:20:02,167 --> 00:20:03,867 Yeah, I'm being serious. 470 00:20:05,900 --> 00:20:07,500 Jess... 471 00:20:07,533 --> 00:20:09,467 you're kind of a loose cannon, but I love you. 472 00:20:09,500 --> 00:20:10,700 [ Chuckles ] 473 00:20:10,733 --> 00:20:13,467 Will you marry me, like, for reals? 474 00:20:13,500 --> 00:20:15,300 Oh, my God! Yes! 475 00:20:15,333 --> 00:20:18,467 [ Laughs ] Yeah! 476 00:20:18,500 --> 00:20:19,833 God, I'm strong! 477 00:20:19,867 --> 00:20:21,867 So he smashes this log over my back, 478 00:20:21,900 --> 00:20:23,733 but I know the pit's right behind me, 479 00:20:23,767 --> 00:20:26,000 so I say, "Not today," and then I flip him over -- 480 00:20:26,033 --> 00:20:27,633 Sorry, man. Hang on a second. 481 00:20:27,667 --> 00:20:29,500 Wait, you're gonna miss the best part. 482 00:20:31,533 --> 00:20:33,367 So, um, I -- 483 00:20:33,400 --> 00:20:35,567 Mmm. 484 00:20:35,600 --> 00:20:38,200 Guys, are we really doing this? 485 00:20:38,233 --> 00:20:40,633 Are we actually going home? 486 00:20:40,667 --> 00:20:42,867 Feels like the end. 487 00:20:42,900 --> 00:20:44,367 It is the end. 488 00:20:44,400 --> 00:20:47,400 It's definitely the end! 489 00:20:47,433 --> 00:20:49,133 Yeah! 490 00:20:49,167 --> 00:20:51,967 [ Cheering ] 491 00:20:52,000 --> 00:20:55,733 **