1 00:00:20,765 --> 00:00:20,916 2 00:00:20,917 --> 00:00:21,068 എം 3 00:00:21,069 --> 00:00:21,220 എംസ 4 00:00:21,221 --> 00:00:21,372 എംസോ 5 00:00:21,373 --> 00:00:21,523 എംസോണ 6 00:00:21,524 --> 00:00:21,675 എംസോണ് 7 00:00:21,676 --> 00:00:21,827 എംസോണ്‍ 8 00:00:21,828 --> 00:00:21,979 എംസോണ്‍ 9 00:00:21,980 --> 00:00:22,131 എംസോണ്‍ റ 10 00:00:22,132 --> 00:00:22,283 എംസോണ്‍ റി 11 00:00:22,284 --> 00:00:22,435 എംസോണ്‍ റില 12 00:00:22,436 --> 00:00:22,587 എംസോണ്‍ റിലീ 13 00:00:22,588 --> 00:00:22,739 എംസോണ്‍ റിലീസ 14 00:00:22,740 --> 00:00:22,890 എംസോണ്‍ റിലീസ് 15 00:00:22,891 --> 00:00:23,042 എംസോണ്‍ റിലീസ് 16 00:00:23,043 --> 00:00:23,194 എംസോണ്‍ റിലീസ് - 17 00:00:23,195 --> 00:00:23,346 എംസോണ്‍ റിലീസ് - 18 00:00:23,347 --> 00:00:23,498 എംസോണ്‍ റിലീസ് - h 19 00:00:23,499 --> 00:00:23,650 എംസോണ്‍ റിലീസ് - ht 20 00:00:23,651 --> 00:00:23,802 എംസോണ്‍ റിലീസ് - htt 21 00:00:23,803 --> 00:00:23,954 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http 22 00:00:23,955 --> 00:00:24,105 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http: 23 00:00:24,106 --> 00:00:24,257 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http:/ 24 00:00:24,258 --> 00:00:24,409 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http:// 25 00:00:24,410 --> 00:00:24,561 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://w 26 00:00:24,562 --> 00:00:24,713 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://ww 27 00:00:24,714 --> 00:00:24,865 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www 28 00:00:24,866 --> 00:00:25,017 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www. 29 00:00:25,018 --> 00:00:25,169 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.m 30 00:00:25,170 --> 00:00:25,321 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.ma 31 00:00:25,322 --> 00:00:25,472 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.mal 32 00:00:25,473 --> 00:00:25,624 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.mala 33 00:00:25,625 --> 00:00:25,776 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malay 34 00:00:25,777 --> 00:00:25,928 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malaya 35 00:00:25,929 --> 00:00:26,080 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayal 36 00:00:26,081 --> 00:00:26,232 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayala 37 00:00:26,233 --> 00:00:26,384 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalam 38 00:00:26,385 --> 00:00:26,536 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalams 39 00:00:26,537 --> 00:00:26,688 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsu 40 00:00:26,689 --> 00:00:26,839 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsub 41 00:00:26,840 --> 00:00:26,991 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubt 42 00:00:26,992 --> 00:00:27,143 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubti 43 00:00:27,144 --> 00:00:27,295 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtit 44 00:00:27,296 --> 00:00:27,447 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitl 45 00:00:27,448 --> 00:00:27,599 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitle 46 00:00:27,600 --> 00:00:27,751 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles 47 00:00:27,752 --> 00:00:27,903 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles. 48 00:00:27,904 --> 00:00:28,055 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.o 49 00:00:28,056 --> 00:00:28,206 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.or 50 00:00:28,207 --> 00:00:28,358 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org 51 00:00:28,359 --> 00:00:28,510 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ 52 00:00:28,511 --> 00:00:28,662 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ 53 00:00:28,663 --> 00:00:28,814 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ 54 00:00:28,815 --> 00:00:28,966 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ w 55 00:00:28,967 --> 00:00:29,118 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ ww 56 00:00:29,119 --> 00:00:29,270 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www 57 00:00:29,271 --> 00:00:29,422 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www. 58 00:00:29,423 --> 00:00:29,573 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.f 59 00:00:29,574 --> 00:00:29,725 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.fa 60 00:00:29,726 --> 00:00:29,877 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.fac 61 00:00:29,878 --> 00:00:30,029 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.face 62 00:00:30,030 --> 00:00:30,181 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.faceb 63 00:00:30,182 --> 00:00:30,333 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebo 64 00:00:30,334 --> 00:00:30,485 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.faceboo 65 00:00:30,486 --> 00:00:30,637 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook 66 00:00:30,638 --> 00:00:30,788 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook. 67 00:00:30,789 --> 00:00:30,940 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.c 68 00:00:30,941 --> 00:00:31,092 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.co 69 00:00:31,093 --> 00:00:31,244 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com 70 00:00:31,245 --> 00:00:31,396 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/ 71 00:00:31,397 --> 00:00:31,548 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/m 72 00:00:31,549 --> 00:00:31,700 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/ms 73 00:00:31,701 --> 00:00:31,852 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/mso 74 00:00:31,853 --> 00:00:32,004 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/mson 75 00:00:32,005 --> 00:00:32,155 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/msone 76 00:00:32,156 --> 00:00:32,307 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/msonep 77 00:00:32,308 --> 00:00:32,459 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/msonepa 78 00:00:32,460 --> 00:00:32,611 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/msonepag 79 00:00:32,612 --> 00:00:32,764 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/msonepage 80 00:02:02,765 --> 00:02:14,764 പരിഭാഷ : വിമൽ കൃഷ്ണൻകുട്ടി 81 00:02:14,765 --> 00:02:17,236 - ഇത് തന്നെയാണ് ശരിക്കുള്ള താക്കോല്‍ എന്ന്‍ നിനക്ക് ഉറപ്പാണോ..? - എന്നെ വിശ്വസിക്ക്, ഇത് തന്നെയാണ് ശരിക്കുള്ള താക്കോല്‍. 82 00:02:17,336 --> 00:02:20,473 - അപ്പോള്‍ ശരി, വാതില്‍ തുറക്ക്. - അധികം സമയമെടുക്കില്ല കൂട്ടുകാരാ. 83 00:02:22,875 --> 00:02:25,940 20, 19, 18... 84 00:02:26,040 --> 00:02:29,181 - റോക്കി, ഇത് വളരെ പതുക്കെയാണ് വരുന്നത് - ഏയ്‌, അത് നിര്‍ത്ത്. 85 00:02:29,281 --> 00:02:33,216 - സഹോ, വേഗം. - ...15, 14, 13... 86 00:02:33,319 --> 00:02:37,388 - ...12, 11, 10, 9... - ഇതിനെ കുറിച്ചാണ് ഞാന്‍ പറഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നത്. 87 00:02:40,959 --> 00:02:42,825 ഞാന്‍ പറഞ്ഞില്ലേ ഇത് വിചിത്രമായിരിക്കുമെന്ന്‍. 88 00:02:45,196 --> 00:02:49,168 ശരി, അപ്പോള്‍ കഴിഞ്ഞ തവണത്തെ പോലെ. പണം എടുക്കുന്നില്ല. 10,000ല്‍ താഴെയേ എടുക്കാവൂ. 89 00:02:49,268 --> 00:02:51,182 ശരി, ശരി, നീ പറയുന്നത് പോലെ ജഡ്ജ് ജുഡി. വാ. 90 00:02:51,282 --> 00:02:53,069 തുടങ്ങാം. 91 00:03:23,674 --> 00:03:25,390 ഓകെ, ഇവിടന്ന്‍ പോകാം. . 92 00:04:01,105 --> 00:04:03,409 ഹേയ് റോക്കി, കോപെക്കികള്‍ പോവുകയാണെന്ന് അറിഞ്ഞോ..? 93 00:04:03,509 --> 00:04:05,511 എല്ലാവരും പോവുകയാണ്. . 94 00:04:07,745 --> 00:04:11,267 ഇന്നത്തെ പോലെ വീടുകള്‍ കൊള്ളയടിക്കുകയാണെങ്കില്‍... 95 00:04:11,367 --> 00:04:13,519 ഡെട്രോയ്റ്റിന് വിട,. 96 00:04:13,619 --> 00:04:16,622 കാലിഫോര്‍ണിയക്ക് ഹായ്.. 97 00:04:18,189 --> 00:04:21,993 - അല്ലാ.., നീയും പോവുകയാണോ റോക്ക്..? - ആ, എത്രയും പെട്ടെന്ന്‍. 98 00:04:23,662 --> 00:04:26,531 എപ്പോഴാ.., എപ്പോഴാ നീ തിരിച്ചുവരുന്നത്..? 99 00:04:27,732 --> 00:04:29,400 ഇനി വരില്ല. 100 00:04:30,502 --> 00:04:32,504 നിനക്കും ഞങ്ങളുടെ കൂടെ വരാം. 101 00:04:33,639 --> 00:04:36,976 എന്താ..? ബാക്കിയുള്ള എല്ലാവരും പോയി. 102 00:04:37,076 --> 00:04:39,011 ഇവിടെ എന്‍റെ അച്ഛനുണ്ട്. 103 00:04:40,778 --> 00:04:42,780 അപ്പോള്‍ എനിക്ക് നിന്നെ നഷ്ടപ്പെടും. 104 00:05:07,105 --> 00:05:08,774 അച്ഛാ..? 105 00:05:10,275 --> 00:05:12,110 ഇവിടെയുണ്ടോ..? 106 00:05:58,489 --> 00:06:02,127 - സഹോ, ഇത്രേ ഉള്ളോ..? - 40% എന്‍റെ കമ്മീഷന്‍. 107 00:06:02,727 --> 00:06:05,764 - വേണമെങ്കില്‍ എടുക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ പോകാം. - അതിലൊരു റോളക്സ്‌ കൂടെയുണ്ട് സഹോ. 108 00:06:05,864 --> 00:06:09,468 നീ എന്താ വിചാരിക്കുന്നത്, ഞാന്‍ സോതെബിയില്‍ ലേലം വിളി നടത്തുമെന്നോ..? 109 00:06:13,537 --> 00:06:16,525 തെരുവില്‍ ഒരു റോളക്സിന് ആളുകള്‍ എത്ര മുടക്കുമെന്ന്‍ നിനക്കറിയാമോ..? 110 00:06:17,675 --> 00:06:20,513 നിനക്ക് പണം വേണോ..? എങ്കില്‍ പണം മോഷ്ടിക്ക്. 111 00:06:20,613 --> 00:06:22,568 ഒരുമാതിരി പരിപാടിയാണ് സഹോ. 112 00:06:24,182 --> 00:06:26,793 നിനക്ക് പുതിയ നിര്‍ദ്ദേശം വേണോ വേണ്ടെ..? 113 00:06:30,687 --> 00:06:32,458 ആ.., ശരി, കേള്‍ക്കാം. 114 00:06:32,558 --> 00:06:34,960 1837 ബുഎന വിസ്റ്റ (Buena Vista) തെരുവ്. 115 00:06:35,060 --> 00:06:38,197 നിന്‍റെ അച്ഛന്‍റെ സെക്യൂരിറ്റി കമ്പനിയുടെ കീഴില്‍ തന്നെയാണ്. ഞാന്‍ അത് പരിശോധിച്ചു. 116 00:06:38,297 --> 00:06:41,600 ഇതിന്‍റെ ഉടമസ്ഥന്‍ കരസേനയിലെ മൃഗഡോക്ടറായിരുന്നു. 117 00:06:41,700 --> 00:06:44,103 കുടുംബമില്ല. വീട്ടില്‍ അയാള്‍ മാത്രം. 118 00:06:44,303 --> 00:06:46,856 - നഗരത്തിലെ ആ ഭാഗം ഒരു പ്രേതനഗരമാണ്. - കണ്ടിട്ട് ചവര്‍ക്കൂന പോലെയുണ്ട്. 119 00:06:46,956 --> 00:06:50,009 - അത് നല്ല വാര്‍ത്തയാണ്. - അത് എങ്ങനെയാണ് നല്ല വാര്‍ത്തയാകുന്നത്..? 120 00:06:51,510 --> 00:06:54,647 ഒരു ഫ്രീക്ക് പെണ്ണ്‍, കുറച്ച് വര്‍ഷം മുമ്പ് ഇയാളുടെ മകളുടെ ദേഹത്ത് വണ്ടി ഓടിച്ച് കയറ്റി. 121 00:06:54,747 --> 00:06:56,882 - ദൈവമേ. - പെണ്‍കുട്ടി മരിച്ചു... 122 00:06:56,982 --> 00:07:01,153 എന്നിട്ട് ഇടിച്ച ഫ്രീക്ക് പെണ്ണിന്‍റെ കുടുംബം അയാള്‍ക്ക് പൈസ കൊടുത്ത് കേസ് ഒതുക്കി. 123 00:07:01,253 --> 00:07:04,457 - വലിയൊരു തുക കൊടുത്ത് - ഒത്തുതീര്‍പ്പാക്കി. 124 00:07:04,957 --> 00:07:06,458 എങ്കില്‍ അങ്ങനെ. 125 00:07:06,558 --> 00:07:10,963 ഇയാളുടെ അടുത്ത് കുറഞ്ഞത് എത്രയുണ്ടെന്ന്‍ അറിയാമോ..? 126 00:07:12,363 --> 00:07:15,601 3 ലക്ഷം ഡോളര്‍. ബൂം..! 127 00:07:15,701 --> 00:07:20,506 ഇതിന്‍റെ കമ്മീഷന്‍ റൌളിന് കൊടുക്കുമ്പോള്‍ അവന്‍ ഞെട്ടി പാന്‍റ്സില് അപ്പി ഇടും. 128 00:07:20,706 --> 00:07:23,475 ഇത്രയും പണം ആ വീട്ടിലുണ്ടെന്ന്‍ നിനക്ക് ഉറപ്പാണോ..? 129 00:07:23,575 --> 00:07:26,779 - അതറിയില്ല. നമുക്ക് പോയി നോക്കാം. - ഏയ്‌, വേണ്ട. നമ്മള്‍ പൈസ എടുക്കാറില്ല. 130 00:07:26,879 --> 00:07:29,898 പതിനായിരത്തിന് മുകളിലാണെങ്കില്‍ അത് വലിയ മോഷണമാണ്. അതിനര്‍ത്ഥം പിടിക്കപ്പെട്ടാല്‍ 10 വര്‍ഷം തടവ്. 131 00:07:29,998 --> 00:07:32,134 - നമ്മള്‍ പിടിക്കപ്പെടരുത്. - ശരി, എന്നിട്ട് എന്താ..? 132 00:07:32,234 --> 00:07:35,137 അത്രയും വലിയ തുക പോലീസിന്‍റെ ശ്രദ്ധ ആകര്‍ഷിക്കും. അവര്‍ അന്വേഷിക്കും. 133 00:07:35,237 --> 00:07:38,106 - എന്‍റെ അച്ഛനും പ്രശ്നത്തിലാകും. - എനിക്കറിയാമായിരുന്നു, നീ പിന്‍വലിയുമെന്ന്‍. 134 00:07:38,206 --> 00:07:41,462 - എനിക്കറിയാമായിരുന്നു. - അലക്സ്, ഇപ്പോള്‍ നമ്മള്‍ ഇത് ചെയ്‌താല്‍, 135 00:07:41,562 --> 00:07:43,978 ഇനി ഇതുപോലെ ഒരിക്കലും ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. 136 00:07:49,217 --> 00:07:51,453 നീ എങ്ങോട്ടാ പോകുന്നത്..? 137 00:07:51,803 --> 00:07:54,106 നമ്മള്‍ ഇത് ചെയ്യുന്നില്ല. 138 00:07:54,206 --> 00:07:55,875 കാര്യമായിട്ടാണോ..? 139 00:07:57,125 --> 00:07:59,362 ഞങ്ങള്‍ക്ക് താക്കോല്‍ താടാ. ഞങ്ങള്‍ ചെയ്തോളാം. 140 00:07:59,462 --> 00:08:01,248 അലക്സ്..! 141 00:08:34,862 --> 00:08:38,533 "ഗള്‍ഫ് യുദ്ധവീരന് 6 അക്ക ഒത്തുതീര്‍പ്പ്." 142 00:08:39,300 --> 00:08:41,349 6 അക്ക ഒത്തുതീര്‍പ്പ്. 143 00:08:52,112 --> 00:08:54,150 പ്രതിയെന്ന്‍ സംശയിക്കപ്പെടുന്ന ആള്‍ ക്ലബ്ബിന്‍റെ പുറക് വശത്തെ വാതിലിലൂടെ പുറത്ത് പോവുകയായിരുന്നു. 144 00:08:54,250 --> 00:08:56,518 കഴിഞ്ഞോ ഡിഡി..? 145 00:08:58,886 --> 00:09:02,374 നല്ല കുട്ടിയായി ടോണിയുടെ അടുത്ത് ചെന്ന്‍ അമ്മയ്ക്ക് വലിയ നാല് പാല്‍ക്കട്ടി വാങ്ങിക്കൊടുത്തേ. 146 00:09:03,124 --> 00:09:06,095 - ട്രെവര്‍ ഇപ്പോള്‍ ഇവിടെയാണോ താമസം..? - നീ ഇതില്‍ ഇടപെടണ്ട, റോക്സാന്‍. 147 00:09:06,195 --> 00:09:09,298 ഏതാനും മാസങ്ങള്‍. അവന്‍ ഒരു ജോലി കണ്ടെത്തുന്നത് വരെ മാത്രം. 148 00:09:09,398 --> 00:09:13,168 - നിങ്ങള്‍ ഇവിടെ പൈസ ഒന്നും തന്നിട്ടില്ല. - എങ്കില്‍ നീ അത് അടയ്ക്ക്. 149 00:09:14,335 --> 00:09:16,804 എനിക്കറിയാം നീ പൈസ ഉണ്ടാക്കുന്നുണ്ടെന്ന്‍. 150 00:09:20,409 --> 00:09:22,277 കഴിഞ്ഞു. 151 00:09:22,377 --> 00:09:24,613 നിന്‍റെ ചുണ്ട് പുണ്ണ്‍ പിടിച്ച പോലെയുണ്ട് 152 00:09:24,713 --> 00:09:27,515 ഇങ്ങനെയാണോ നീ പൈസ ഉണ്ടാക്കുന്നത്..? 153 00:09:31,786 --> 00:09:34,356 ഡിഡി നമുക്ക് പുറത്ത് പോകാം. 154 00:09:36,390 --> 00:09:38,360 എനിക്ക് കടല്‍തീരത്ത് പോണം. 155 00:09:38,460 --> 00:09:41,797 അതിന് ഇത് വേനല്‍ക്കാലമല്ല ബുദ്ദൂസേ. 156 00:09:41,897 --> 00:09:44,399 എനിക്ക് ഒരു സര്‍ഫര്‍ ആകണം. 157 00:09:44,499 --> 00:09:47,469 മിഷിഗണില്‍ തിരയില്ല. 158 00:09:48,969 --> 00:09:51,573 അത് പറഞ്ഞാല്‍ പറ്റില്ല. 159 00:09:54,576 --> 00:09:57,044 ചിലത് മാറ്റാന്‍ പറ്റില്ല മോളെ. 160 00:09:57,379 --> 00:10:01,383 - അത് എത്ര മോശം കാര്യമാണെങ്കിലും. - എന്ത് കഷ്ടമാണ് (What a bummer). 161 00:10:05,852 --> 00:10:08,088 ഏയ്‌, എവിടെയാ നല്ല തിരമാല ഉള്ളതെന്നറിയാമോ..? 162 00:10:09,523 --> 00:10:11,359 കാലിഫോര്‍ണിയ. 163 00:10:11,845 --> 00:10:14,680 നമുക്ക് രണ്ടാള്‍ക്കും അങ്ങോട്ട്‌ പോയാലോ..? നിനക്ക് അത് ഇഷ്ടപ്പെടുമോ..? 164 00:10:15,530 --> 00:10:17,866 ഓകെ. അപ്പോള്‍ വാക്ക് താ. 165 00:11:36,377 --> 00:11:40,949 - ഇത് പുതിയ റ്റാറ്റു ആണോ..? - ആ.., ഇന്നലെ രാത്രി അടിച്ചതാ. 166 00:11:41,049 --> 00:11:43,401 - ഇത് ഒരു..... - പെണ്‍മൂട്ട. 167 00:11:43,501 --> 00:11:45,702 എന്തിനാ പെണ്‍മൂട്ട..? 168 00:11:50,590 --> 00:11:51,726 എന്താ..? 169 00:11:53,661 --> 00:11:57,199 എന്‍റെ അച്ഛന്‍ പോയപ്പോള്‍ അമ്മ മദ്യപിക്കാന്‍ തുടങ്ങി, 170 00:11:57,299 --> 00:11:59,868 അവര്‍ എന്നോട് പറഞ്ഞു... 171 00:11:59,968 --> 00:12:03,037 എന്‍റെ തെറ്റ് കൊണ്ടാണ് അച്ഛന്‍ പോയതെന്ന്‍. 172 00:12:05,573 --> 00:12:08,644 എനിക്ക് അദ്ദേഹത്തെ ഒരുപാട് മിസ്‌ ചെയ്തു. ഞാന്‍ കരഞ്ഞു. 173 00:12:10,044 --> 00:12:14,067 എന്‍റെ കരച്ചില്‍ കണ്ട് ദേഷ്യം വന്ന്‍, അമ്മ, എന്നെ അവരുടെ കാറിന്‍റെ ഡിക്കിയില്‍ പൂട്ടിയിടുമായിരുന്നു. 174 00:12:14,716 --> 00:12:16,770 ചിലപ്പോള്‍ മണിക്കൂറുകളോളം. 175 00:12:18,986 --> 00:12:21,255 പക്ഷെ അവിടെ ഒരു ദിവസം... 176 00:12:22,623 --> 00:12:26,795 ഡിക്കിയിലെ ചെറിയ തുളയിലൂടെ ഒരു പെണ്‍മൂട്ട അകത്ത് വന്നു. 177 00:12:26,895 --> 00:12:29,131 എനിക്ക് കൂട്ടിരുന്നു. 178 00:12:29,831 --> 00:12:32,033 അത് എന്നെ സുരക്ഷിതയായി തോന്നിച്ചു. 179 00:12:34,168 --> 00:12:37,177 ഞാന്‍ കാലിഫോര്‍ണിയയിലെത്തിയാല്‍ ഈ റ്റാറ്റു നിറം അടിക്കും. അതായിരിക്കും അവസാനമായി 180 00:12:37,277 --> 00:12:39,506 എന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ റ്റാറ്റു ചെയ്യുന്നത്. 181 00:12:46,546 --> 00:12:49,817 ഈ പണം കിട്ടിയാല്‍, ഞാന്‍ നിങ്ങളെ വിട്ട് പോകും. 182 00:12:52,020 --> 00:12:54,506 എനിക്കറിയാം. 183 00:13:00,760 --> 00:13:04,366 കുറഞ്ഞത് 4 ബ്ലോക്ക് വരെയുള്ള വീടുകളിലാരും ഇല്ല. 184 00:13:04,466 --> 00:13:06,969 ആരുമില്ലെന്ന്‍ വച്ചാല്‍ പോലീസിന്‍റെ റോന്ത് ചുറ്റല്‍ പോലുമില്ല. 185 00:13:07,069 --> 00:13:09,737 ഇത് ഗംഭീരമാവും. 186 00:13:09,837 --> 00:13:12,607 ഇങ്ങേര് എപ്പോഴും അകത്ത് തന്നെയാ. 5 ദിവസമായിട്ട് പുറത്ത് പോയിട്ടില്ല. 187 00:13:12,707 --> 00:13:16,243 ഞാന്‍ പറയുകയാണെങ്കില്‍ അയാള്‍ വീട്ടിലുള്ളപ്പോള്‍ തന്നെ നമുക്ക് ചെയ്യാം. ഞാന്‍ ക്ലോറോ ബോംബ്‌ കൊണ്ടുവരാം. 188 00:13:17,880 --> 00:13:18,848 - ദൈവമെ. - പണ്ടാറം. 189 00:13:18,948 --> 00:13:21,549 കാറിന്‍റെ അടുത്ത് നിന്ന്‍ പോ പട്ടീ. 190 00:13:29,191 --> 00:13:31,459 നാശം, അതാണ്‌ നമ്മടെ ആള്. 191 00:13:39,400 --> 00:13:41,369 ങേ..? ആള് അന്ധനാണോ..? 192 00:13:41,469 --> 00:13:44,356 ഇറാഖിലോ മറ്റോ വച്ച് അയാളുടെ കാഴ്ച പോയി. 193 00:13:44,456 --> 00:13:46,592 അന്ധന്‍റെ കയ്യില്‍ നിന്ന്‍ മോഷ്ടിക്കുക എന്ന്‍ പറഞ്ഞാല്‍ വളരെ കഷ്ടമാ അല്ലേ..? 194 00:13:46,692 --> 00:13:49,928 ആള് അന്ധനാണെന്ന്‍ കരുതി സന്യാസിയൊന്നുമല്ല സഹോ. 195 00:13:52,147 --> 00:13:54,314 ഇന്ന്‍ രാത്രി നമ്മള്‍ ഇത് ചെയ്യും. 196 00:14:18,839 --> 00:14:21,242 അയല്‍പ്പക്കത്തൊന്നും ആരും ഇല്ല. 197 00:14:21,342 --> 00:14:23,878 ഈ പുള്ളി മാത്രമേ വിലങ്ങ്തടി ആയി മുന്നിലുള്ളൂ. 198 00:14:27,081 --> 00:14:30,285 വെളിച്ചമൊന്നുമില്ല, പുള്ളി ഉറങ്ങി. 199 00:14:30,385 --> 00:14:32,521 അങ്ങേര് അന്ധനാ, വെളിച്ചമില്ലെന്ന്‍ കരുതി ഒന്നും പറയാന്‍ പറ്റില്ല. 200 00:14:32,621 --> 00:14:35,698 പുലര്‍ച്ചെ 2 മണിയായി. അങ്ങേര് ഉറങ്ങിക്കാണും. 201 00:14:37,225 --> 00:14:39,760 ആദ്യം ആ പട്ടിയുടെ കാര്യം നോക്കാം. അല്ലെ..? 202 00:15:03,184 --> 00:15:05,220 വാ സഹോ. 203 00:15:15,279 --> 00:15:18,916 അവന്‍ അത് തിന്നുന്നുണ്ട്. ഏതാനും സെക്കന്‍റിനകം അത് മയങ്ങിക്കോളും. 204 00:15:25,005 --> 00:15:27,142 ഇതില്‍ 4 പൂട്ടുണ്ട്. മറ്റ് താക്കോലുകള്‍ നിന്‍റെ കയ്യിലുണ്ടോ..? 205 00:15:27,242 --> 00:15:29,977 - എന്‍റെ കയ്യില്‍ ഒന്നേയുള്ളൂ. - പണ്ടാറം. 206 00:15:32,412 --> 00:15:34,916 അയാളെന്താ ഇതിന്‍റെ താക്കോലുകള്‍ സെക്യൂരിറ്റി കമ്പനിയില്‍ കൊടുക്കാതിരുന്നത്..? 207 00:15:35,016 --> 00:15:38,620 കാരണം അതിനകത്ത് പണം ഉണ്ട്. ഈ ഭ്രാന്തന്‍ ചങ്ങാതി ആരെയും വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. 208 00:15:38,720 --> 00:15:41,288 വശത്തെ വാതില്‍ ഒന്ന്‍ നോക്കാം..? 209 00:16:17,224 --> 00:16:19,426 മധുരസ്വപ്നങ്ങള്‍ കാണൂ, പപ്പീ. 210 00:16:42,416 --> 00:16:44,085 - അതെന്താ..? - ഈ സാധനം സുരക്ഷാ അലാറത്തിന് നേരെ 211 00:16:44,185 --> 00:16:47,289 ചൂണ്ടി അമര്‍ത്തിയാല്‍ അലാറം ഓഫാകും. 212 00:16:47,389 --> 00:16:50,257 ശരി, വാതില്‍ തുറക്ക് ഡെക്സ്‌റ്റര്‍. 213 00:16:53,694 --> 00:16:55,364 ആ, കിട്ടി. 214 00:16:55,464 --> 00:16:56,965 നാശം 215 00:16:57,065 --> 00:17:00,267 - എന്താ പ്രശ്നം..? - ഇത് തുറക്കുന്നില്ല. 216 00:17:10,578 --> 00:17:12,781 ഈ പുള്ളി ചുമ്മാ കറങ്ങി നടക്കുകയായിരുന്നില്ല. 217 00:17:14,515 --> 00:17:17,586 ഇവിടെ ഒരു ബോള്‍ട്ട് ഉണ്ട്. എനിക്ക് അറിയാന്‍ പറ്റുന്നുണ്ട്. 218 00:17:18,186 --> 00:17:20,634 - വാ. - ഇത് കുറേ ഉച്ചത്തിലാണ്. വലിയ ഒച്ച. 219 00:17:20,734 --> 00:17:23,023 ഒന്ന്‍ നിര്‍ത്ത്. 220 00:17:24,858 --> 00:17:26,994 ആ ജനാലയോ..? 221 00:17:27,094 --> 00:17:29,047 അതില്‍ കമ്പികളില്ല. എനിക്ക് അതിലൂടെ കടക്കാന്‍ പറ്റും. 222 00:17:29,147 --> 00:17:32,867 എന്ത്..? വേണ്ട, നിന്നെ തനിച്ച് അകത്തേക്ക് ഞങ്ങള്‍ പറഞ്ഞയക്കില്ല. 223 00:17:32,967 --> 00:17:36,604 ആരും എന്നെ എങ്ങോട്ടും അയക്കുന്നില്ല. ഞാന്‍ സ്വയം പോവാന്‍ തീരുമാനിച്ചതാണ്. 224 00:17:39,340 --> 00:17:41,309 എന്നെ ഒന്ന്‍ സഹായിക്ക്. 225 00:17:41,409 --> 00:17:44,613 - ഇന്നാ റോക്കി, നിനക്ക് 30 സെക്കന്‍റുണ്ട്. - ശരി. 226 00:17:44,913 --> 00:17:47,147 ഇതാ, ഇങ്ങോട്ട് വാ. 227 00:19:50,304 --> 00:19:51,940 മണ്ടാ, പതുക്കെ. 228 00:19:52,040 --> 00:19:54,708 അവള്‍ ഇപ്പൊ അത് ഓഫാക്കിയിട്ടുണ്ടാവും. അവള്‍ ഓകെയാണ്. 229 00:19:55,576 --> 00:19:58,947 - ഉം, നിനക്ക് അതില്‍ ശ്രദ്ധയുള്ളത് പോലെ. - നീ എന്താ പറഞ്ഞത്..? 230 00:20:00,147 --> 00:20:03,285 അവിടെയുള്ളത് എന്‍റെ പെണ്ണാണ്. തീര്‍ച്ചയായും എനിക്ക് ശ്രദ്ധയുണ്ട്. 231 00:20:04,485 --> 00:20:06,354 ഞാന്‍ ഒരു കാര്യം പറയാം. 232 00:20:06,504 --> 00:20:10,474 നല്ലൊരു കൂട്ടുകാരനായി, ഈ സുഹൃത് വലയത്തില്‍ മാത്രം നില്‍ക്ക്. കേട്ടാ..? 233 00:20:13,895 --> 00:20:16,798 - നീ ഓകെയാണോ..? - ആ. 234 00:20:16,898 --> 00:20:19,099 ഷൂസഴിക്ക്. 235 00:21:03,445 --> 00:21:06,046 - ഈ മൈ.... - ഏയ്‌. 236 00:21:54,094 --> 00:21:57,632 - ഏയ്‌. ഏയ്‌. - ഓകെ. 237 00:23:32,392 --> 00:23:34,728 മരം വലുതാകാന്‍ എന്തൊക്കെ വേണം..? 238 00:23:34,828 --> 00:23:39,600 വെള്ളം, വിത്ത്, മണ്ണ്‍, പിന്നെ.., സൂര്യന്‍. 239 00:24:51,805 --> 00:24:53,473 കഴിഞ്ഞു. 240 00:24:54,175 --> 00:24:57,579 - എന്ത് തേങ്ങയാടാ കാണിക്കുന്നത്..? - ആ പുള്ളിയെ പുകച്ച് കിടത്തി. ആള്‍ ഉറങ്ങി. 241 00:24:57,679 --> 00:25:00,915 - പുള്ളി നല്ല ഉറക്കത്തിലാ. എല്ലാം ഓകെ. - നോക്ക്യേടാ. 242 00:25:05,952 --> 00:25:09,357 - ഇത് വല്ല്യ പൂട്ടാണ്.. - ഈ വീട്ടില്‍ പൈസയുണ്ടെങ്കില്‍.... 243 00:25:09,857 --> 00:25:12,226 ഇതിനകത്താകാനാണ് സാധ്യത. 244 00:25:12,326 --> 00:25:14,428 നിനക്ക് ഇത് പൊട്ടിച്ച് തുറക്കാന്‍ പറ്റുമെന്ന്‍ തോന്നുന്നുണ്ടോ..? 245 00:25:14,528 --> 00:25:16,796 ഉം, ഇത് ഞാനേറ്റു. 246 00:25:26,006 --> 00:25:27,674 പണ്ടാറം. 247 00:25:30,945 --> 00:25:32,563 ദൈവമേ. 248 00:25:34,482 --> 00:25:37,385 - നിന്‍റെ കയ്യില്‍ വേറെ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടോ..? - ആ. 249 00:25:37,485 --> 00:25:39,553 ഉണ്ട്, മോനെ ഉണ്ട്.. 250 00:25:39,653 --> 00:25:41,922 വേറൊരു കിടിലന്‍ സാധനമുണ്ട്. 251 00:25:43,456 --> 00:25:46,827 - ഇതെന്താ സാധനം..? - 9 മില്ലീമീറ്റര്‍ ബെറെറ്റ. 252 00:25:46,927 --> 00:25:50,431 - കൊള്ളക്കാരുടെ ശൈലിയാണ് മക്കളേ. - നീ എന്തിനാ തോക്ക് കൊണ്ടുവന്നത്..? 253 00:25:50,531 --> 00:25:54,221 ഇത് ഒരു പട്ടാളക്കാരന്‍റെ വീടാണ് അലക്സ്. മുന്‍കരുതലുകളില്ലാതെ കയറി ചെല്ലാന്‍ പറ്റില്ല. 254 00:25:54,321 --> 00:25:57,436 - നീ ഇതിന് മുമ്പ് തോക്ക് ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ല. - ആ, ശരിയാണ്... 255 00:25:57,536 --> 00:26:00,809 ഇത്തവണ തുടങ്ങുകയാണ്. ഈ പൂട്ടിനെ പെപ്സി ക്യാനിനെ പോലെ തെറിപ്പിക്കും. 256 00:26:00,909 --> 00:26:03,291 മോഷണത്തിന് തോക്ക് ഉപയോഗിക്കുക എന്ന്‍ വച്ചാല്‍ എന്താ അര്‍ത്ഥം എന്ന്‍ നിനക്കറിയാമോ..? 257 00:26:03,391 --> 00:26:07,265 ആ, സ്വയം പ്രതിരോധിക്കാന്‍ സാധിക്കുമെന്ന്, അലക്സ്‌. 258 00:26:07,365 --> 00:26:10,535 അല്ല, അതിനര്‍ത്ഥം ഈ പുള്ളിക്ക് നമ്മളെ വെടി വച്ച് കൊല്ലാനുള്ള നിയമ അവകാശമുണ്ടെന്നാണ് . 259 00:26:11,685 --> 00:26:14,435 - റോക്കി, നമുക്ക് പോകാം. - ഇല്ല ഇല്ല ഇല്ല ഇല്ല 260 00:26:14,635 --> 00:26:17,860 - നമ്മള്‍ ഇവിടെ തന്നെ നിക്കണം. - നമുക്ക് പോവാം. ഇത് നല്ലതിനല്ല. 261 00:26:19,660 --> 00:26:22,341 ഇന്‍സ്റ്റഗ്രാമില്‍ അവള്‍ക്ക് കുറച്ച് സെല്‍ഫി അയച്ചുകൊടുത്താല്‍ 262 00:26:22,441 --> 00:26:24,899 റോമിയോ ആകുമെന്നാണോ നിന്‍റെ വിചാരം..? 263 00:26:24,999 --> 00:26:27,267 ഒന്നുകൂടി ആലോചിക്ക് പൊട്ടാ. 264 00:26:40,849 --> 00:26:43,116 പണ്ടാറം, ഞാന്‍ പോണു. 265 00:26:44,984 --> 00:26:46,303 അലക്സ്. 266 00:27:01,635 --> 00:27:03,871 ആരാ..? ആരാ അവിടെ..? 267 00:27:15,816 --> 00:27:18,220 ഓകെ, അമ്മാവാ. ബഹളമുണ്ടാക്കരുത്. ഓകെ..? 268 00:27:19,920 --> 00:27:21,523 നോക്ക്... 269 00:27:21,823 --> 00:27:25,693 ഞാന്‍ വഴി തെറ്റി അകത്ത് കയറിയതാ. എന്‍റെ തെറ്റാ. ഓകെ..? 270 00:27:25,793 --> 00:27:29,246 അപ്പൊ ഞാന്‍.., അപ്പൊ ഞാന്‍ പോവുകയാണ്, ഓകെ..? 271 00:27:42,642 --> 00:27:45,046 മര്യാദക്ക് അവിടെ തന്നെ നിന്നോ. 272 00:27:45,646 --> 00:27:47,814 അനങ്ങരുത്. 273 00:27:50,251 --> 00:27:54,255 ആ.., അത് തന്നെ. എനിക്കറിയാം അതിനകത്ത് എന്താണെന്ന്‍... അതുംകൊണ്ടല്ലാതെ ഇവിടന്ന്‍ ഞാന്‍ പോവുകയുമില്ല. 274 00:27:54,355 --> 00:27:58,626 മനസ്സിലായോ..? അപ്പൊ ഞാന്‍ പറയുന്നത് പോലെ ചെയ്യണം, കേട്ടോ..? 275 00:27:59,200 --> 00:28:01,528 ഒരടി പോലും മുന്നോട്ട് വെക്കരുത്. ഉം..? 276 00:28:06,399 --> 00:28:08,636 കേട്ടോ..? ഇല്ലയോ..? 277 00:28:09,536 --> 00:28:12,138 താന്‍ അന്ധനല്ലേ.., ഇപ്പൊ പെട്ടെന്ന്‍ ചെവിട് പൊട്ടനുമായോ..? 278 00:28:12,973 --> 00:28:15,376 കിളവാ.., നില്‍ക്കാനാ പറഞ്ഞത്. 279 00:28:15,476 --> 00:28:17,778 തനിക്ക് കേള്‍ക്കാനില്ലേ..? 280 00:28:18,078 --> 00:28:20,797 - ക്ഷമിക്കൂ. - അനങ്ങരുത്. 281 00:28:20,897 --> 00:28:24,235 താന്‍ എന്താ ചെയ്യുന്നത് കിളവാ..? ഞാന്‍ വെടി വെക്കും. 282 00:28:26,120 --> 00:28:28,488 എന്നെ പരീക്ഷിക്കാന്‍ നിക്കരുത്‌. 283 00:28:34,361 --> 00:28:36,562 മൈത്താണ്ടീ... 284 00:28:37,331 --> 00:28:39,801 ഇനി എന്താ ചെയ്യാന്‍ പോകുന്നേ..? ഉം..? 285 00:28:40,001 --> 00:28:42,199 അനങ്ങാതെ നില്‍ക്കുന്നതാ നല്ലത്. 286 00:28:52,579 --> 00:28:55,115 എന്നെക്കൊണ്ട് തന്നെ കൊല്ലിക്കരുത്. 287 00:29:02,888 --> 00:29:05,893 വേണ്ട.., വേണ്ട. 288 00:29:05,993 --> 00:29:08,830 എന്നെ വിട്ടേക്ക്. 289 00:29:09,830 --> 00:29:12,632 എന്നെ വിട്, എന്നെ വെറുതെ വിട്. 290 00:29:15,783 --> 00:29:17,437 പ്ലീസ്. 291 00:29:17,837 --> 00:29:20,307 നിങ്ങള്‍ എത്ര പേരുണ്ട്..? 292 00:29:20,407 --> 00:29:23,376 - ങേ..? - എത്ര പേര്‍..? 293 00:29:30,115 --> 00:29:33,989 ഞാന്‍ മാത്രം, ഓകെ..? ഞാന്‍ ഒറ്റയ്ക്കാണ്. എന്നെ വിട്. 294 00:29:34,089 --> 00:29:36,857 പ്ലീസ് എന്നെ വിട്. 295 00:29:44,031 --> 00:29:46,299 എന്നെ വിട്. 296 00:29:50,303 --> 00:29:52,873 ഓകെ, ഓകെ. 297 00:29:52,973 --> 00:29:54,609 ഓകെ. 298 00:29:55,409 --> 00:29:57,677 ഓകെ, ദൈവത്തിനാണെ... 299 00:29:57,701 --> 00:29:57,942 ലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 300 00:29:57,943 --> 00:29:58,184 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 301 00:29:58,185 --> 00:29:58,425 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 302 00:29:58,426 --> 00:29:58,667 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 303 00:29:58,668 --> 00:29:58,909 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 304 00:29:58,910 --> 00:29:59,151 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 305 00:29:59,152 --> 00:29:59,392 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 306 00:29:59,393 --> 00:29:59,634 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 307 00:29:59,635 --> 00:29:59,876 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 308 00:29:59,877 --> 00:30:00,118 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 309 00:30:00,119 --> 00:30:00,359 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 310 00:30:00,360 --> 00:30:00,601 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 311 00:30:00,602 --> 00:30:00,843 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 312 00:30:00,844 --> 00:30:01,085 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 313 00:30:01,086 --> 00:30:01,326 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 314 00:30:01,327 --> 00:30:01,568 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 315 00:30:01,569 --> 00:30:01,810 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 316 00:30:01,811 --> 00:30:02,052 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 317 00:30:02,053 --> 00:30:02,293 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 318 00:30:02,294 --> 00:30:02,535 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 319 00:30:02,536 --> 00:30:02,777 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 320 00:30:02,778 --> 00:30:03,019 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 321 00:30:03,020 --> 00:30:03,260 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 322 00:30:03,261 --> 00:30:03,502 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 323 00:30:03,503 --> 00:30:03,744 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 324 00:30:03,745 --> 00:30:03,986 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 325 00:30:03,987 --> 00:30:04,227 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 326 00:30:04,228 --> 00:30:04,469 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 327 00:30:04,470 --> 00:30:04,711 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 328 00:30:04,712 --> 00:30:04,953 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 329 00:30:04,954 --> 00:30:05,195 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 330 00:30:05,196 --> 00:30:05,436 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 331 00:30:05,437 --> 00:30:05,678 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 332 00:30:05,679 --> 00:30:05,920 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 333 00:30:05,921 --> 00:30:06,162 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 334 00:30:06,163 --> 00:30:06,403 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 335 00:30:06,404 --> 00:30:06,645 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 336 00:30:06,646 --> 00:30:06,887 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 337 00:30:06,888 --> 00:30:07,129 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 338 00:30:07,130 --> 00:30:07,370 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 339 00:30:07,371 --> 00:30:07,612 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 340 00:30:07,613 --> 00:30:07,854 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 341 00:30:07,855 --> 00:30:08,096 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 342 00:30:08,097 --> 00:30:08,337 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 343 00:30:08,338 --> 00:30:08,579 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 344 00:30:08,580 --> 00:30:08,821 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 345 00:30:08,822 --> 00:30:09,063 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 346 00:30:09,064 --> 00:30:09,304 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 347 00:30:09,305 --> 00:30:09,546 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 348 00:30:09,547 --> 00:30:09,788 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 349 00:30:09,789 --> 00:30:10,030 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 350 00:30:10,031 --> 00:30:10,271 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 351 00:30:10,272 --> 00:30:10,513 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 352 00:30:10,514 --> 00:30:10,755 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 353 00:30:10,756 --> 00:30:10,997 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 354 00:30:10,998 --> 00:30:11,238 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 355 00:30:11,239 --> 00:30:11,480 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 356 00:30:11,481 --> 00:30:11,722 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 357 00:30:11,723 --> 00:30:11,964 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 358 00:30:11,965 --> 00:30:12,205 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 359 00:30:12,206 --> 00:30:12,447 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 360 00:30:12,448 --> 00:30:12,689 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 361 00:30:12,690 --> 00:30:12,931 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 362 00:30:12,932 --> 00:30:13,173 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 363 00:30:13,174 --> 00:30:13,414 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 364 00:30:13,415 --> 00:30:13,656 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 365 00:30:13,657 --> 00:30:13,898 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 366 00:30:13,899 --> 00:30:14,140 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 367 00:30:14,141 --> 00:30:14,381 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 368 00:30:14,382 --> 00:30:14,623 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 369 00:30:14,624 --> 00:30:14,865 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 370 00:30:14,866 --> 00:30:15,107 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 371 00:30:15,108 --> 00:30:15,348 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 372 00:30:15,349 --> 00:30:15,590 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 373 00:30:15,591 --> 00:30:15,832 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 374 00:30:15,833 --> 00:30:16,074 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 375 00:30:16,075 --> 00:30:16,315 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 376 00:30:16,316 --> 00:30:16,557 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 377 00:30:16,558 --> 00:30:16,799 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 378 00:30:16,800 --> 00:30:17,041 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 379 00:30:17,042 --> 00:30:17,282 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 380 00:30:17,283 --> 00:30:17,524 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 381 00:30:17,525 --> 00:30:17,766 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 382 00:30:17,767 --> 00:30:18,008 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 383 00:30:18,009 --> 00:30:18,249 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 384 00:30:18,250 --> 00:30:18,491 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 385 00:30:18,492 --> 00:30:18,733 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 386 00:30:18,734 --> 00:30:18,975 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 387 00:30:18,976 --> 00:30:19,216 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 388 00:30:19,217 --> 00:30:19,458 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 389 00:30:19,459 --> 00:30:19,701 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 390 00:35:26,406 --> 00:35:28,842 റോക്കി, ഹേയ്, നിനക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലോ..? 391 00:35:28,942 --> 00:35:30,845 നീ ഓകെയാണോ..? 392 00:35:30,945 --> 00:35:34,281 നമുക്ക്.., അയാള്‍ വിളിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് നമുക്ക് പോലീസിനെ വിളിച്ചാലോ..? 393 00:35:34,381 --> 00:35:36,584 അപ്പോള്‍ നമുക്ക് പ്രശ്നമൊന്നും... 394 00:35:36,684 --> 00:35:38,320 നില്‍ക്ക്. 395 00:35:39,520 --> 00:35:41,188 എന്താ..? 396 00:36:05,178 --> 00:36:07,248 ഓ, ദൈവമേ. 397 00:36:24,763 --> 00:36:28,669 ഇതില്‍ 3 ലക്ഷത്തില്‍ കൂടുതലുണ്ട്. 10 ലക്ഷം ഡോളര്‍ ഉണ്ട്. 398 00:36:29,569 --> 00:36:31,838 ശരി, നമുക്ക് ഇവിടന്ന്‍ പോകാം. 399 00:36:40,079 --> 00:36:43,183 നിലവറ വാതില്‍ അകത്ത് നിന്നാണ് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നത്. 400 00:36:43,283 --> 00:36:45,486 അതായിരിക്കും നമുക്ക് പുറത്ത് പോകാനുള്ള വഴി. 401 00:36:45,986 --> 00:36:47,787 എന്നാ പോകാം. 402 00:39:40,492 --> 00:39:42,028 വാ. 403 00:39:45,398 --> 00:39:47,200 ഇതിലേ. 404 00:39:48,402 --> 00:39:52,039 ഛെ, പണ്ടാറം. ഫോണ്‍ ചത്തു. 405 00:39:53,039 --> 00:39:54,557 നാശം. 406 00:41:49,656 --> 00:41:51,625 - വാതില്‍ എവിടെയാ..? - എനിക്കറിയില്ല. 407 00:41:51,725 --> 00:41:53,910 എവിടെയാ..? നീ കാണുന്നുണ്ടോ..? 408 00:42:27,059 --> 00:42:30,964 എന്നെ രക്ഷിക്ക്. എന്നെ ഒന്ന്‍ രക്ഷിക്ക്. 409 00:42:31,064 --> 00:42:33,566 നമുക്ക് ഇപ്പോള്‍ തന്നെ ഇവിടന്ന്‍ പോകണം. 410 00:42:33,666 --> 00:42:38,103 വാ, പോകാം. നോക്ക്, വാതില്‍ അവിടെയുണ്ട്. 411 00:42:46,078 --> 00:42:47,753 എന്ത്..? 412 00:42:49,282 --> 00:42:52,051 റോക്കി? റോക്കി. 413 00:42:52,151 --> 00:42:54,388 റോക്കി, കേള്‍ക്ക്. അതാണ്‌ നമുക്ക് പോകാനുള്ള വഴി. 414 00:42:54,488 --> 00:42:57,357 അതിലൂടെ ഇവിടന്ന്‍ പോകാം. ഇപ്പോള്‍ തന്നെ പോണം. 415 00:43:03,429 --> 00:43:06,122 ഇവളാണ് അയാളുടെ മകളെ കൊന്നത്. 416 00:43:09,435 --> 00:43:12,639 - നമുക്ക് ഇവളെ ഇവിടന്ന്‍ കൊണ്ടുപോണം.. - ഇല്ലില്ലില്ല, റോക്കി. നമുക്ക് അധികം സമയമില്ല. 417 00:43:12,839 --> 00:43:17,343 നമുക്ക് ഇപ്പൊ ഇവിടന്ന്‍ പോകാം. എന്നിട്ട് പോലീസിനെ വിളിക്കാം. അവര് വന്ന്‍ ഇവളെ രക്ഷിച്ചോളും. ഓകെ..? 418 00:44:00,953 --> 00:44:03,824 മുകളിലെ രഹസ്യ അറയുടെ കോഡ് നിനക്ക് ഓര്‍മ്മയുണ്ടോ..? 419 00:44:04,024 --> 00:44:08,328 - 2978, 78, 78, 2978. - 2-9-7-8. 420 00:44:10,029 --> 00:44:12,431 ഓകെ, കിട്ടി. 421 00:44:14,968 --> 00:44:16,736 അയാള്‍ വരുന്നുണ്ട്. 422 00:44:17,436 --> 00:44:21,592 - വേഗം. - ഒന്നുകൂടി, ഒന്നുകൂടി, നാശം, നാശം. 423 00:44:21,842 --> 00:44:24,578 കഴിയാറായി, കഴിയാറായി... ഓകെ. 424 00:44:24,678 --> 00:44:27,847 നീ എന്ത് ചെയ്തു എന്ന്‍ ഞാന്‍ നോക്കുന്നില്ല. നിന്നെ ഞാന്‍ ഇവിടന്ന്‍ രക്ഷിക്കാം. 425 00:44:28,347 --> 00:44:30,348 പോ, പോ! 426 00:44:43,029 --> 00:44:45,630 - ദാ വാതില്‍. - ദാ അവിടെ.. 427 00:44:49,435 --> 00:44:51,470 നീ ഓക്കെയാണോ..? 428 00:44:58,677 --> 00:45:00,479 എന്താ പ്രശ്നം..? 429 00:45:02,282 --> 00:45:04,651 - എന്താ പ്രശ്നം..? - ഇത് പൂട്ടിയിരിക്കയാണ്. 430 00:45:04,751 --> 00:45:07,787 നിന്‍റെ കയ്യില്‍ താക്കൊലുണ്ടല്ലോ. ഇല്ലേ..? 431 00:45:10,557 --> 00:45:12,659 - ഇതില്‍ ഏതെങ്കിലും ഒന്ന്‍ ആയിരിക്കും. - വേഗം. 432 00:45:15,594 --> 00:45:17,296 വേഗം. 433 00:45:17,396 --> 00:45:19,764 - വേഗം.. - ഓകെ. 434 00:45:24,703 --> 00:45:26,305 ആ. 435 00:45:30,475 --> 00:45:32,398 വാ. 436 00:46:29,502 --> 00:46:31,534 അവള്‍ക്ക് വെടിയേറ്റു. 437 00:46:31,558 --> 00:46:31,742 438 00:46:31,743 --> 00:46:31,926 മല 439 00:46:31,927 --> 00:46:32,111 മലയ 440 00:46:32,112 --> 00:46:32,295 മലയാ 441 00:46:32,296 --> 00:46:32,480 മലയാള 442 00:46:32,481 --> 00:46:32,665 മലയാളം 443 00:46:32,666 --> 00:46:32,849 മലയാളം 444 00:46:32,850 --> 00:46:33,034 മലയാളം സ 445 00:46:33,035 --> 00:46:33,219 മലയാളം സബ 446 00:46:33,220 --> 00:46:33,403 മലയാളം സബ് 447 00:46:33,404 --> 00:46:33,588 മലയാളം സബ്ട 448 00:46:33,589 --> 00:46:33,772 മലയാളം സബ്ടൈ 449 00:46:33,773 --> 00:46:33,957 മലയാളം സബ്ടൈറ 450 00:46:33,958 --> 00:46:34,142 മലയാളം സബ്ടൈറ് 451 00:46:34,143 --> 00:46:34,326 മലയാളം സബ്ടൈറ്റ 452 00:46:34,327 --> 00:46:34,511 മലയാളം സബ്ടൈറ്റി 453 00:46:34,512 --> 00:46:34,695 മലയാളം സബ്ടൈറ്റില 454 00:46:34,696 --> 00:46:34,880 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലു 455 00:46:34,881 --> 00:46:35,065 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുക 456 00:46:35,066 --> 00:46:35,249 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾ 457 00:46:35,250 --> 00:46:35,434 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക 458 00:46:35,435 --> 00:46:35,619 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക് 459 00:46:35,620 --> 00:46:35,803 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക 460 00:46:35,804 --> 00:46:35,988 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് 461 00:46:35,989 --> 00:46:36,172 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് 462 00:46:36,173 --> 00:46:36,357 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സ 463 00:46:36,358 --> 00:46:36,542 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന 464 00:46:36,543 --> 00:46:36,726 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന് 465 00:46:36,727 --> 00:46:36,911 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദ 466 00:46:36,912 --> 00:46:37,095 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർ 467 00:46:37,096 --> 00:46:37,280 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശ 468 00:46:37,281 --> 00:46:37,465 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശി 469 00:46:37,466 --> 00:46:37,649 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക 470 00:46:37,650 --> 00:46:37,834 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക് 471 00:46:37,835 --> 00:46:38,019 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്ക 472 00:46:38,020 --> 00:46:38,203 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കു 473 00:46:38,204 --> 00:46:38,388 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക 474 00:46:38,389 --> 00:46:38,572 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക 475 00:46:38,573 --> 00:46:38,757 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക 476 00:46:38,758 --> 00:46:38,942 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക w 477 00:46:38,943 --> 00:46:39,126 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക ww 478 00:46:39,127 --> 00:46:39,311 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www 479 00:46:39,312 --> 00:46:39,495 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www. 480 00:46:39,496 --> 00:46:39,680 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.m 481 00:46:39,681 --> 00:46:39,865 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.ma 482 00:46:39,866 --> 00:46:40,049 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.mal 483 00:46:40,050 --> 00:46:40,234 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.mala 484 00:46:40,235 --> 00:46:40,419 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malay 485 00:46:40,420 --> 00:46:40,603 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malaya 486 00:46:40,604 --> 00:46:40,788 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayal 487 00:46:40,789 --> 00:46:40,972 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayala 488 00:46:40,973 --> 00:46:41,157 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalam 489 00:46:41,158 --> 00:46:41,342 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalams 490 00:46:41,343 --> 00:46:41,526 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsu 491 00:46:41,527 --> 00:46:41,711 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsub 492 00:46:41,712 --> 00:46:41,895 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubt 493 00:46:41,896 --> 00:46:42,080 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubti 494 00:46:42,081 --> 00:46:42,265 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtit 495 00:46:42,266 --> 00:46:42,449 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitl 496 00:46:42,450 --> 00:46:42,634 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitle 497 00:46:42,635 --> 00:46:42,819 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles 498 00:46:42,820 --> 00:46:43,003 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles. 499 00:46:43,004 --> 00:46:43,188 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.o 500 00:46:43,189 --> 00:46:43,372 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.or 501 00:46:43,373 --> 00:46:43,558 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org 502 00:47:04,070 --> 00:47:05,705 ഇല്ല. 503 00:47:13,113 --> 00:47:14,780 ഇല്ല.! 504 00:47:15,748 --> 00:47:17,350 ഇല്ല.! 505 00:47:25,958 --> 00:47:27,860 എന്‍റെ കുഞ്ഞ്. 506 00:47:34,899 --> 00:47:36,568 ഇല്ല.! 507 00:47:37,435 --> 00:47:39,071 ഇല്ലാ.! 508 00:47:40,439 --> 00:47:42,308 ഇല്ലാ.! 509 00:48:24,716 --> 00:48:27,119 നമുക്ക് മുകളിലേക്ക് തന്നെ പോകണം. 510 00:48:27,219 --> 00:48:29,589 കേള്‍ക്ക്, കേള്‍ക്ക്, ഓകെ..? 511 00:48:29,689 --> 00:48:33,059 ഈ താക്കോലുകളില്‍ ഒരെണ്ണം മുന്‍വാതിലിന്‍റെ ആകും. ഓകെ..? 512 00:48:33,159 --> 00:48:35,962 അവിടെയെത്തിയാല്‍, നമുക്ക് പുറത്ത് കടക്കാം. 513 00:48:36,062 --> 00:48:37,730 ഓകെ? 514 00:48:47,706 --> 00:48:49,508 പോകാം. 515 00:49:04,289 --> 00:49:06,058 നാശം. 516 00:49:24,442 --> 00:49:25,945 അലക്സ്‌? 517 00:50:43,354 --> 00:50:44,723 റോക്കി? 518 00:51:04,676 --> 00:51:06,499 അരുത്, പ്ലീസ്... 519 00:51:10,549 --> 00:51:12,751 വേണ്ട, പ്ലീസ്... 520 00:51:33,906 --> 00:51:37,476 - റോക്കി? - അലക്സ്! അലക്സ്. 521 00:51:37,576 --> 00:51:41,481 റോക്കി, റോക്കി. റോക്കി, പോകാം. പോകാം. ഇതിലേ. ഇതിലേ, വാ. 522 00:51:41,581 --> 00:51:44,232 ഇതിലേ, വാ, വാ, വാ... 523 00:51:44,517 --> 00:51:46,853 - വാ. - നമ്മള്‍ എവിടെയാ..? 524 00:51:46,953 --> 00:51:50,190 ഇതെവിടാ..? വെളിച്ചം. വെളിച്ചം കാണാനുണ്ട്‍! 525 00:51:50,290 --> 00:51:52,324 വാ, വാ. 526 00:52:09,207 --> 00:52:12,477 ഓടരുത്. 527 00:52:16,349 --> 00:52:17,950 റോക്കി... 528 00:52:20,853 --> 00:52:22,888 വാതിലിനടുത്തേക്ക് പോ. 529 00:52:22,988 --> 00:52:25,357 നീല താക്കോല്‍ ഒന്ന്‍ നോക്ക്. 530 00:52:25,457 --> 00:52:27,659 - ചെല്ല്. - ഓകെ. 531 00:52:28,961 --> 00:52:32,030 വേണ്ട, വേണ്ട, സഹോ. 532 00:52:35,935 --> 00:52:37,602 നാശം. 533 00:52:41,074 --> 00:52:43,508 - റോക്കി..? - ആ. 534 00:52:44,077 --> 00:52:47,914 - തുറക്ക്. - വേണ്ട, സഹോ. വേണ്ട. 535 00:52:49,716 --> 00:52:51,583 ഓകെ. 536 00:52:52,919 --> 00:52:55,041 ഓകെ, നല്ല കുട്ടിയാണല്ലോ. 537 00:52:55,141 --> 00:52:57,324 നല്ല കുട്ടി, നല്ല കുട്ടി. 538 00:52:57,424 --> 00:53:01,948 അത് നന്നായി, അത് നന്നായി. 539 00:53:06,498 --> 00:53:10,068 ഓടിക്കോ, ഓട്, ഓട്, ഓട്..! മുകളിലേക്ക്, പോ, ഓട്. 540 00:53:15,207 --> 00:53:18,376 പോ! ദേ ഒരു വാതില്! വാ! 541 00:53:18,710 --> 00:53:20,512 പോകാം. 542 00:53:21,147 --> 00:53:24,216 ഹേയ്, ഇത് നീക്ക്. വാ. 543 00:53:30,890 --> 00:53:33,610 - അതും തടസ്സമാക്കി വച്ചിരിക്കയാണോ..? - ആ. 544 00:53:34,610 --> 00:53:36,911 നമ്മള്‍ ഇതിനകത്ത് പെട്ടു. 545 00:53:57,036 --> 00:53:59,385 റോക്കി, ആ റിമോട്ട്. അത് നിന്‍റെ കയ്യിലുണ്ടോ..? 546 00:53:59,485 --> 00:54:02,304 - ഉണ്ടോ, താ. - നീ എന്താ ചെയ്യുന്നേ..? 547 00:54:02,404 --> 00:54:05,325 ഞാന്‍ പാനിക് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്താന്‍ പോവുകയാണ്. അതിന്‍റെ റെയ്ഞ്ചില്‍ എത്താന്‍ പറ്റിയാല്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ തന്നെ 911ല്‍ വിളിച്ചോളും. 548 00:54:05,425 --> 00:54:07,727 - അപ്പൊ പോലീസ് വരും. - ഏയ്‌, വേണ്ട, നില്‍ക്ക്. നമുക്ക് ജയിലില്‍ പോകാനൊക്കില്ല. 549 00:54:07,827 --> 00:54:11,431 ഇല്ല, അതിന്‍റെ ആവശ്യമില്ല ഇത് മോഷണത്തെക്കാള്‍ തട്ടിക്കൊണ്ട് പോകലിന്‍റെയും കൊലപാതകത്തിന്‍റെയും കാര്യമാണ്. 550 00:54:11,531 --> 00:54:14,036 പോലീസ് നമ്മളെ ശ്രദ്ധിക്കില്ല, നമ്മളെന്താ ഇവിടെ എന്ന്‍ ആരും ചോദിക്കില്ല. 551 00:54:14,136 --> 00:54:18,308 - ഈ പുള്ളിയെ പിടിക്കാന്‍ നമുക്ക് അവരെ സഹായിക്കാം. - അപ്പോള്‍ പക്ഷെ നമുക്ക് പൈസ എടുക്കാന്‍ പറ്റില്ല. 552 00:54:19,572 --> 00:54:22,373 - നമുക്ക് ഈ റൂമില്‍ നിന്ന്‍ പുറത്ത് കടക്കണം. 553 00:54:26,412 --> 00:54:28,046 പോ..! 554 00:54:36,139 --> 00:54:39,853 - അലക്സ്! - നീ എന്താ കാണിക്കുന്നത്..? പോ! 555 00:54:57,109 --> 00:54:58,483 ഏയ്‌! ഏയ്‌, ഏയ്‌! 556 00:59:53,472 --> 00:59:55,140 ഏയ്‌! 557 01:04:25,111 --> 01:04:27,578 പ്ലീസ്, എന്നെ വിട്. 558 01:04:29,480 --> 01:04:31,883 പ്ലീസ്, എന്നെ വിട്ടേക്ക്.! 559 01:04:35,887 --> 01:04:37,356 ഞാന്‍... 560 01:04:37,456 --> 01:04:40,760 എനിക്ക് മനസ്സിലായി. അവള്‍ നിങ്ങളുടെ മകളെ കൊന്നു. 561 01:04:40,860 --> 01:04:43,929 നിങ്ങള്‍ അവള്‍ക്ക് അതിനുള്ള പണി കൊടുത്തു. ഞാന്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നു. 562 01:04:44,029 --> 01:04:48,066 - ഞാന്‍ ആരോടും പറയില്ല. - നിനക്ക് ഒന്നും മനസ്സിലായിട്ടില്ല. 563 01:04:49,734 --> 01:04:52,471 ഒരു അച്ഛന് മാത്രമേ... 564 01:04:52,571 --> 01:04:56,649 അച്ഛനും മകളും തമ്മിലുള്ള ബന്ധം മനസ്സിലാകൂ. 565 01:04:59,677 --> 01:05:02,548 അവള്‍ ശരിക്കും ജയിലില്‍ പോകണമായിരുന്നു, പക്ഷെ... 566 01:05:02,948 --> 01:05:05,517 പണക്കാരുടെ മക്കള്‍ ഒരിക്കലും ജയിലില്‍ പോകില്ല. 567 01:05:09,153 --> 01:05:12,023 ഇതൊന്നും നിങ്ങടെ മകളെ തിരിച്ച് തരാന്‍ പോകുന്നില്ല. 568 01:05:17,395 --> 01:05:19,797 അത് മുഴുവനായും സത്യമല്ല. 569 01:05:25,103 --> 01:05:28,139 സിന്റി എന്‍റെ കുഞ്ഞിനെ എന്നില്‍ നിന്ന്‍ കവര്‍ന്നു. 570 01:05:30,175 --> 01:05:32,045 ഞാന്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത്... 571 01:05:33,445 --> 01:05:35,513 ഇതില്‍ നീതി നടപ്പിലാകണമെങ്കില്‍... 572 01:05:38,016 --> 01:05:40,518 അവള്‍ എനിക്ക് പുതിയ ഒരു കുഞ്ഞിനെ തരണമെന്നാണ്. 573 01:05:44,055 --> 01:05:47,125 അവള്‍ എന്‍റെ കുഞ്ഞിനെ ഗര്‍ഭം ധരിച്ചിരിക്കുകയായിരുന്നു. 574 01:05:50,261 --> 01:05:52,498 നിങ്ങള്‍ അവര്‍ രണ്ടുപേരെയും കൊന്നു. 575 01:05:52,848 --> 01:05:54,583 - ഇല്ല. - നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ വീട്ടിലേക്ക് വന്നില്ലായിരുന്നെങ്കില്‍... 576 01:05:54,683 --> 01:05:57,752 അവര്‍ രണ്ട് പേരും ഇപ്പോഴും ജീവനോടെ ഉണ്ടാകുമായിരുന്നു. 577 01:06:00,205 --> 01:06:01,873 ഇല്ല. 578 01:06:11,081 --> 01:06:13,417 ഇതിന് നീ നഷ്ടപരിഹാരം തരണം. 579 01:08:22,647 --> 01:08:24,249 പ്ലീസ്. 580 01:08:26,149 --> 01:08:28,128 ദൈവമേ രക്ഷിക്ക്. 581 01:08:28,228 --> 01:08:31,789 ദൈവമോ..? ദൈവം എന്നൊന്നില്ല. 582 01:08:34,892 --> 01:08:36,362 അത് ഒരു തമാശയാണ്. 583 01:08:37,162 --> 01:08:39,511 വെറും തമാശ. 584 01:08:40,031 --> 01:08:44,336 നീ പറ, ഏത് ദൈവമാണ് ഇതൊക്കെ ചെയ്യാന്‍ സമ്മതിക്കുന്നതെന്ന്‍. 585 01:08:48,940 --> 01:08:50,608 താന്‍ എന്താ ചെയ്യുന്നത്..? 586 01:08:54,262 --> 01:08:56,331 ഞാന്‍ ഒരു ഞരമ്പ് രോഗിയല്ല. 587 01:08:58,083 --> 01:09:00,784 ഞാന്‍ അവളെ ഒരിക്കലും നിര്‍ബന്ധിച്ചിട്ടില്ല. 588 01:09:01,185 --> 01:09:02,888 നിര്‍ത്ത്. 589 01:09:03,588 --> 01:09:07,726 എനിക്ക് ഒരു കുഞ്ഞിനെ തന്നാല്‍ ഉടനെ വിടാം എന്ന്‍ ഞാന്‍ അവള്‍ക്ക് വാക്ക് കൊടുത്തിട്ടുണ്ടായിരുന്നു. 590 01:09:14,298 --> 01:09:16,568 പക്ഷെ അവളിപ്പോള്‍ പോയി. 591 01:09:16,968 --> 01:09:19,203 കാത്തിരുന്ന്‍ ഞാന്‍ മടുത്തു. 592 01:09:22,005 --> 01:09:23,804 അരുത്, വേണ്ട, വേണ്ട.. 593 01:09:58,476 --> 01:10:01,713 - എന്നോടിത് ചെയ്യരുത്. - ദൈവം എന്ന ഒന്ന്‍ ഇല്ല എന്ന് മനസ്സിലാക്കിയാല്‍... 594 01:10:01,813 --> 01:10:05,384 പിന്നെ മനുഷ്യന് ചെയ്യാന്‍ പറ്റാത്തതായി ഒന്നുമില്ല. 595 01:10:06,384 --> 01:10:09,772 അരുത്, വേണ്ട, വേണ്ട.. വേണ്ട, വേണ്ട..! 596 01:10:09,872 --> 01:10:11,506 വേണ്ടാ,.. 597 01:10:12,658 --> 01:10:15,693 - വേണ്ട..! - നീ ആരോഗ്യമുള്ളവളാണ്. 598 01:10:16,562 --> 01:10:18,396 ചെറുപ്പമാണ്. 599 01:10:20,064 --> 01:10:23,515 - നീ നല്ലൊരു കുഞ്ഞിനെ തരും. - വേണ്ട. എന്‍റെ അടുത്ത് നിന്ന്‍ പോ. 600 01:10:23,735 --> 01:10:26,606 വേണ്ടാ.., വേണ്ടാ..! 601 01:10:27,206 --> 01:10:29,147 വേണ്ടാ..! 602 01:10:31,410 --> 01:10:33,212 വേണ്ടാ. 603 01:10:35,313 --> 01:10:36,982 നിര്‍ത്ത്. 604 01:10:39,050 --> 01:10:42,987 9 മാസം... അതിന് ശേഷം നിന്‍റെ ജീവിതം നിനക്ക് തിരിച്ച് തരാം. 605 01:11:22,826 --> 01:11:24,663 നിനക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലോ..? 606 01:11:24,763 --> 01:11:28,467 റോക്കി... റോക്കി, അയാള്‍... അയാള്‍ നിന്നെ ഒന്നും ചെയ്തില്ലല്ലോ..? 607 01:11:28,567 --> 01:11:30,201 റോക്കി? 608 01:11:31,802 --> 01:11:33,732 എടോ തന്തയില്ലാത്തവനെ. 609 01:11:48,352 --> 01:11:52,057 ഏയ്‌, റോക്കി. റോക്കി. റോക്കി. റോക്കി, അത് തീര്‍ന്നു. വാ പോകാം. 610 01:11:52,957 --> 01:11:54,825 എങ്ങനെയുണ്ട് അതിന്‍റെ രുചി..? 611 01:11:59,630 --> 01:12:02,133 - ഇനി എന്താ..? - വാ. 612 01:12:09,640 --> 01:12:12,511 നീ ഈ ചെയ്തതിനൊക്കെ ജയിലില്‍ കിടന്ന്‍ നരകിക്കും. 613 01:12:12,611 --> 01:12:15,227 റോക്കി, നമുക്ക് ഇപ്പോള്‍ പോലീസിനെ വിളിക്കാന്‍ പറ്റില്ല. 614 01:12:15,647 --> 01:12:19,751 10 ലക്ഷം ഡോളര്‍ എടുത്ത് മാറ്റി പോലീസിനെ വിളിച്ചാലും ഇയാള്‍ നമ്മളെ പറ്റി അവരോട് പറയും. 615 01:12:19,851 --> 01:12:22,721 നമ്മുടെ രക്തം എല്ലായിടത്തുമുണ്ട്.. സെക്കണ്ടുകള്‍ക്കകം അവര്‍ നമ്മളെ കണ്ടെത്തും. 616 01:12:23,421 --> 01:12:25,756 നിങ്ങള്‍ വന്ന കാര്യം നടന്നു. 617 01:12:28,659 --> 01:12:30,495 ഇനി അത് എടുത്തോ. 618 01:12:30,895 --> 01:12:33,130 എന്‍റെ വീട്ടില്‍ നിന്ന്‍ പോ..! 619 01:12:36,884 --> 01:12:40,721 കണ്ടോ, അയാള്‍ നമ്മളെ വിലക്ക് വാങ്ങുകയാണ്. നമ്മളോട് പണം എടുത്തോളാന്‍. 620 01:12:41,338 --> 01:12:43,607 രണ്ട് സാധ്യതകളുണ്ട്.. 621 01:12:44,975 --> 01:12:47,411 നീ ഏത് തെരഞ്ഞെടുത്താലും ഞാന്‍ കൂടെയുണ്ട്. 622 01:12:57,307 --> 01:12:58,956 ഇതാണ്. 623 01:12:59,056 --> 01:13:00,926 നമുക്ക് ഉടനെ പോകാം. 624 01:13:01,026 --> 01:13:03,900 താക്കോല്‍ ഏതാണെന്ന് കണ്ടെത്തണം. 625 01:13:07,231 --> 01:13:09,233 ഈ താക്കോലല്ല... 626 01:13:10,201 --> 01:13:12,069 കിട്ടി. 627 01:14:01,151 --> 01:14:02,943 ഇവിടെ നിനക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാന്‍ പറ്റില്ല. 628 01:14:07,758 --> 01:14:09,426 പണ്ടാറം. 629 01:14:16,434 --> 01:14:18,042 നാശം! 630 01:15:40,617 --> 01:15:45,122 തേങ്ങ..., മൈ#@, പൂ&*, #@&*, #@&*, #@&*! #@&*! 631 01:18:49,305 --> 01:18:51,875 എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ അലക്സ്. 632 01:18:51,975 --> 01:18:54,231 എന്നോട് ക്ഷമിക്ക്. 633 01:21:57,662 --> 01:21:59,597 എന്താ അത്? 634 01:21:59,697 --> 01:22:02,600 ഞാനും അമ്മയും കടല്‍ത്തീരത്ത്. 635 01:22:06,220 --> 01:22:11,627 ലോസ് ആഞ്ചലസിലേക്കുള്ള ട്രെയിന്‍ പ്ലാറ്റ്ഫോം 6ല്‍ ഉടനെ എത്തുന്നതാണ്. 636 01:22:12,827 --> 01:22:16,498 ബുഎന വിസ്റ്റയ്ക്ക് പുറകിലുള്ള ഈ വീട്.. 637 01:22:16,598 --> 01:22:18,566 രാജ്യത്തിന് വേണ്ടി ഇറാഖില്‍ യുദ്ധസേവനം അനുഷ്ടിക്കുകയും 638 01:22:18,666 --> 01:22:22,370 ഗ്രനേഡ് പൊട്ടിത്തെറിച്ച് കാഴ്ച നഷ്ടപ്പെടുകയും ചെയ്ത ആര്‍മിയില്‍ നിന്ന്‍ വിരമിച്ച മൃഗഡോക്ടറുടെതാണ്. 639 01:22:22,970 --> 01:22:25,106 കഴിഞ്ഞ ദിവസം രാത്രി, 2 കള്ളന്മാര്‍ ഇദ്ദേഹത്തിന്‍റെ വീടിനകത്തേക്ക് അതിക്രമിച്ച് കയറി 640 01:22:25,206 --> 01:22:27,842 മോഷ്ടിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുകയും ക്രൂരമായി ആക്രമിക്കുകയും ചെയ്തു. 641 01:22:27,942 --> 01:22:30,879 കാഴ്ചയ്ക്ക് പ്രശ്നമുണ്ടെങ്കിലും ഇദ്ദേഹത്തിന് സ്വയം പ്രതിരോധിക്കാനും 642 01:22:30,979 --> 01:22:34,048 2 അക്രമികളെയും വെടി വച്ച് കൊല്ലാനും സാധിച്ചു. 643 01:22:34,148 --> 01:22:38,352 ഇദ്ദേഹത്തിന് കുറച്ച് പരിക്ക് പറ്റിയെങ്കിലും ആരോഗ്യനില തൃപ്തികരമാണെന്ന്‍ ഡോക്ടര്‍മാര്‍ പറഞ്ഞു. 644 01:22:38,452 --> 01:22:42,306 ആശുപത്രിയില്‍ നിന്ന്‍ ഉടനെ തന്നെ വീട്ടിലേക്ക് പോകാന്‍ സാധിക്കും. 645 01:22:42,556 --> 01:22:46,160 ഒന്നും മോഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ലെന്ന്‍ ആര്‍മി ക്യാപ്റ്റന്‍ പറഞ്ഞു. 646 01:22:46,260 --> 01:22:50,061 ഞാന്‍ ഡയാന ക്ലാര്‍ക്ക്, WADL ന്യൂസ്. 647 01:22:50,062 --> 01:22:59,061 പരിഭാഷ : വിമൽ കൃഷ്ണൻകുട്ടി 648 01:22:59,062 --> 01:23:05,062 Verified By Rajeesh V V Pattanur 649 01:23:05,086 --> 01:23:05,211 ലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 650 01:23:05,212 --> 01:23:05,338 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 651 01:23:05,339 --> 01:23:05,464 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 652 01:23:05,465 --> 01:23:05,590 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 653 01:23:05,591 --> 01:23:05,717 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 654 01:23:05,718 --> 01:23:05,843 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 655 01:23:05,844 --> 01:23:05,969 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 656 01:23:05,970 --> 01:23:06,096 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 657 01:23:06,097 --> 01:23:06,222 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 658 01:23:06,223 --> 01:23:06,348 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 659 01:23:06,349 --> 01:23:06,474 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 660 01:23:06,475 --> 01:23:06,601 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 661 01:23:06,602 --> 01:23:06,727 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 662 01:23:06,728 --> 01:23:06,853 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 663 01:23:06,854 --> 01:23:06,980 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 664 01:23:06,981 --> 01:23:07,106 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 665 01:23:07,107 --> 01:23:07,232 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 666 01:23:07,233 --> 01:23:07,359 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 667 01:23:07,360 --> 01:23:07,485 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 668 01:23:07,486 --> 01:23:07,611 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 669 01:23:07,612 --> 01:23:07,738 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 670 01:23:07,739 --> 01:23:07,864 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 671 01:23:07,865 --> 01:23:07,990 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 672 01:23:07,991 --> 01:23:08,117 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 673 01:23:08,118 --> 01:23:08,243 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 674 01:23:08,244 --> 01:23:08,369 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 675 01:23:08,370 --> 01:23:08,496 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 676 01:23:08,497 --> 01:23:08,622 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 677 01:23:08,623 --> 01:23:08,748 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 678 01:23:08,749 --> 01:23:08,874 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 679 01:23:08,875 --> 01:23:09,001 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 680 01:23:09,002 --> 01:23:09,127 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 681 01:23:09,128 --> 01:23:09,253 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 682 01:23:09,254 --> 01:23:09,380 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 683 01:23:09,381 --> 01:23:09,506 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 684 01:23:09,507 --> 01:23:09,632 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 685 01:23:09,633 --> 01:23:09,759 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 686 01:23:09,760 --> 01:23:09,885 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 687 01:23:09,886 --> 01:23:10,011 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 688 01:23:10,012 --> 01:23:10,138 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 689 01:23:10,139 --> 01:23:10,264 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 690 01:23:10,265 --> 01:23:10,390 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 691 01:23:10,391 --> 01:23:10,517 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 692 01:23:10,518 --> 01:23:10,643 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 693 01:23:10,644 --> 01:23:10,769 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 694 01:23:10,770 --> 01:23:10,896 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 695 01:23:10,897 --> 01:23:11,022 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 696 01:23:11,023 --> 01:23:11,148 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 697 01:23:11,149 --> 01:23:11,274 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 698 01:23:11,275 --> 01:23:11,401 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 699 01:23:11,402 --> 01:23:11,527 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 700 01:23:11,528 --> 01:23:11,653 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 701 01:23:11,654 --> 01:23:11,780 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 702 01:23:11,781 --> 01:23:11,906 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 703 01:23:11,907 --> 01:23:12,032 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 704 01:23:12,033 --> 01:23:12,159 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 705 01:23:12,160 --> 01:23:12,285 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 706 01:23:12,286 --> 01:23:12,411 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 707 01:23:12,412 --> 01:23:12,538 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 708 01:23:12,539 --> 01:23:12,664 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 709 01:23:12,665 --> 01:23:12,790 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 710 01:23:12,791 --> 01:23:12,917 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 711 01:23:12,918 --> 01:23:13,043 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 712 01:23:13,044 --> 01:23:13,169 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 713 01:23:13,170 --> 01:23:13,296 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 714 01:23:13,297 --> 01:23:13,422 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 715 01:23:13,423 --> 01:23:13,548 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 716 01:23:13,549 --> 01:23:13,674 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 717 01:23:13,675 --> 01:23:13,801 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 718 01:23:13,802 --> 01:23:13,927 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 719 01:23:13,928 --> 01:23:14,053 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 720 01:23:14,054 --> 01:23:14,180 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 721 01:23:14,181 --> 01:23:14,306 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 722 01:23:14,307 --> 01:23:14,432 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 723 01:23:14,433 --> 01:23:14,559 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 724 01:23:14,560 --> 01:23:14,685 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 725 01:23:14,686 --> 01:23:14,811 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 726 01:23:14,812 --> 01:23:14,938 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 727 01:23:14,939 --> 01:23:15,064 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 728 01:23:15,065 --> 01:23:15,190 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 729 01:23:15,191 --> 01:23:15,317 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 730 01:23:15,318 --> 01:23:15,443 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 731 01:23:15,444 --> 01:23:15,569 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 732 01:23:15,570 --> 01:23:15,696 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 733 01:23:15,697 --> 01:23:15,822 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 734 01:23:15,823 --> 01:23:15,948 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 735 01:23:15,949 --> 01:23:16,074 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 736 01:23:16,075 --> 01:23:16,201 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 737 01:23:16,202 --> 01:23:16,327 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 738 01:23:16,328 --> 01:23:16,453 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 739 01:23:16,454 --> 01:23:16,580 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 740 01:23:16,581 --> 01:23:16,706 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 741 01:23:16,707 --> 01:23:16,832 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 742 01:23:16,833 --> 01:23:16,959 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies 743 01:23:16,960 --> 01:23:17,086 മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല്‍ സിനിമകള്‍ക്ക്‌ join telegram channel @malayalam_sub_movies