1 00:02:06,710 --> 00:02:08,837 NEM RESPIRES 2 00:02:13,758 --> 00:02:16,052 -Tens mesmo as chaves certas? -Confia em mim, são as chaves certas. 3 00:02:16,219 --> 00:02:20,223 -Então abre lá a porta. -Não devia demorar tanto. 4 00:02:21,975 --> 00:02:26,229 -Vinte, 19, 18... -Esses segundos são muito lentos. 5 00:02:27,022 --> 00:02:28,064 Desliga lá isso. Vamos. 6 00:02:29,441 --> 00:02:32,527 -Vá lá, meu. -... Quinze, 14, 13, 12... 7 00:02:32,694 --> 00:02:36,990 -É isto mesmo. -...11, 10, 9. 8 00:02:39,826 --> 00:02:41,786 Eu disse-vos que isto ia ser giro. 9 00:02:44,164 --> 00:02:46,332 Muito bem, tal como da última vez. Dinheiro, nada. 10 00:02:46,499 --> 00:02:48,626 Tudo isto não pode somar mais que 10 mil dólares. 11 00:02:48,793 --> 00:02:49,794 Sim, seja como dizes, Juíza Judy. 12 00:02:49,961 --> 00:02:51,796 -Vamos. -Vamos lá fazer isto. 13 00:03:22,702 --> 00:03:24,329 Toca a sair daqui. 14 00:04:00,115 --> 00:04:02,575 Rocky, já sabes que o Kopecky se vai embora? 15 00:04:02,742 --> 00:04:04,619 Toda a gente se vai embora. 16 00:04:06,705 --> 00:04:10,208 Se continuarmos a assaltar casas como a de hoje, Rocky, e... 17 00:04:10,375 --> 00:04:12,419 Adeusinho, Detroit. 18 00:04:12,627 --> 00:04:16,214 E olá, Califórnia. 19 00:04:17,215 --> 00:04:21,386 -Espera lá. Vais-te embora, Rock? -Sim, logo que possa. 20 00:04:22,762 --> 00:04:25,765 E quando voltas? 21 00:04:26,307 --> 00:04:27,350 Nunca. 22 00:04:29,602 --> 00:04:31,730 Devias vir connosco. 23 00:04:32,772 --> 00:04:33,982 O que foi? 24 00:04:34,315 --> 00:04:35,900 Os outros já se foram todos embora. 25 00:04:36,234 --> 00:04:38,028 Eu tenho cá o meu pai. 26 00:04:39,863 --> 00:04:41,614 Então, vou ter saudades tuas. 27 00:05:06,306 --> 00:05:07,474 Pai? 28 00:05:09,351 --> 00:05:10,894 Estás em casa? 29 00:05:41,675 --> 00:05:44,678 LIMINAL SEGURANÇA DOMÉSTICA 30 00:05:57,774 --> 00:06:01,319 -Só deu isto? -Menos os meus 40%. 31 00:06:01,528 --> 00:06:02,570 É pegar ou largar. 32 00:06:02,737 --> 00:06:05,615 -Está aí um Rolex, caramba! -E o que julgas tu? 33 00:06:05,782 --> 00:06:08,535 Que o vou pôr a leilão no Sotheby's? 34 00:06:12,789 --> 00:06:15,583 Sabes quanto se paga na rua por um Rolex roubado? 35 00:06:16,960 --> 00:06:19,587 Queres dinheiro? Então, rouba dinheiro. 36 00:06:19,754 --> 00:06:21,631 Grande treta, pá. 37 00:06:23,466 --> 00:06:25,927 Queres esta nova dica, ou não? 38 00:06:29,931 --> 00:06:31,391 Está bem, chuta! 39 00:06:31,641 --> 00:06:34,060 1837 Buena Vista Street. 40 00:06:34,227 --> 00:06:37,147 Essa casa está inscrita na empresa de segurança do teu pai. Já verifiquei. 41 00:06:37,355 --> 00:06:40,859 O dono é um solitário veterano do exército. 42 00:06:41,026 --> 00:06:43,194 Não tem família. Vive sozinho. 43 00:06:43,611 --> 00:06:45,905 -Essa zona da cidade é fantasmagórica. -Parece em ruínas. 44 00:06:46,072 --> 00:06:48,867 -O que até são boas notícias. -Boas notícias, como? 45 00:06:49,034 --> 00:06:50,410 Segundo a história, 46 00:06:50,577 --> 00:06:53,705 uma miúda do preparatório atropelou há anos a filha deste tipo. 47 00:06:53,872 --> 00:06:55,749 -Credo! -A filha morreu, 48 00:06:55,915 --> 00:06:58,835 e os ricaços da família da miúda do preparatório 49 00:06:59,002 --> 00:07:01,838 pagaram ao pai uma grossa moquia. 50 00:07:02,088 --> 00:07:03,715 Maquia. 51 00:07:03,923 --> 00:07:05,342 Vai-te lixar, Meritíssimo! 52 00:07:05,717 --> 00:07:10,096 Tudo bem. Este tipo tem escondidos pelo menos 53 00:07:11,306 --> 00:07:13,266 trezentos mil dele. 54 00:07:14,601 --> 00:07:17,729 Se eu passar este bolo ao Raul, caramba, 55 00:07:17,896 --> 00:07:19,397 ele até cai de cócoras. 56 00:07:19,647 --> 00:07:21,816 Achas que o dinheiro está na casa? 57 00:07:22,734 --> 00:07:25,737 -Não sei. Vamos descobrir isso. -Malta, nós não roubamos dinheiro. 58 00:07:25,904 --> 00:07:28,573 Acima de 10 mil, é roubo qualificado. Ou seja, 10 anos se formos apanhados. 59 00:07:29,074 --> 00:07:30,700 -Não seremos apanhados. -Muito bem, e depois? 60 00:07:30,867 --> 00:07:34,079 Essas quantias implicam muita polícia. Haverá uma investigação. 61 00:07:34,329 --> 00:07:36,998 -O meu pai pode ter sarilhos... -Eu sabia que te ias acobardar. 62 00:07:38,124 --> 00:07:41,961 Alex, se fizermos isto bem, nunca mais teremos de o fazer. 63 00:07:48,426 --> 00:07:49,719 Onde vais? 64 00:07:50,929 --> 00:07:52,222 Não vamos fazer isto. 65 00:07:53,306 --> 00:07:54,599 A sério? 66 00:07:56,226 --> 00:07:58,478 Dá-nos a merda das chaves. Nós fazemo-lo. 67 00:07:58,645 --> 00:07:59,813 Alex! 68 00:08:08,405 --> 00:08:11,533 TENHO DE A TIRAR DAQUI 69 00:08:11,700 --> 00:08:15,161 POR FAVOR FAZ ISTO POR MIM 70 00:08:33,763 --> 00:08:36,766 "Veterano da Guerra do Golfo Obtém Indemnização de Seis Dígitos." 71 00:08:38,143 --> 00:08:40,353 Indemnização de seis dígitos. 72 00:08:51,156 --> 00:08:53,074 O suspeito ia a sair pelas traseiras do clube. 73 00:08:53,241 --> 00:08:55,201 Já acabaste, Diddy? 74 00:08:57,912 --> 00:09:01,416 Sê um amor para a mãe e vai ao Tony buscar uma grande pizza quatro queijos. 75 00:09:02,250 --> 00:09:05,170 -Então, o Trevor vive aqui agora? -Não sejas chata, Roxanne. 76 00:09:05,337 --> 00:09:08,089 São só uns meses até ele encontrar um novo emprego. 77 00:09:08,256 --> 00:09:09,966 Não tens aqui dinheiro. 78 00:09:10,133 --> 00:09:12,093 Então paga tu. 79 00:09:13,261 --> 00:09:15,013 Eu sei que andas a fazer dinheiro. 80 00:09:19,476 --> 00:09:21,186 Acabei. 81 00:09:21,478 --> 00:09:23,271 Os teus lábios parecem inchados. 82 00:09:23,897 --> 00:09:25,774 É assim que fazes dinheiro lá fora? 83 00:09:30,820 --> 00:09:33,656 Bom, Diddy, vamos dar um passeio. 84 00:09:35,450 --> 00:09:36,743 Quero ir à praia. 85 00:09:37,577 --> 00:09:40,580 Não estamos no Verão, parvinha. 86 00:09:40,747 --> 00:09:42,540 Quero ser surfista. 87 00:09:43,583 --> 00:09:46,503 Não há surf no Michigan. 88 00:09:47,921 --> 00:09:51,091 -Não é justo. -Pois é, 89 00:09:53,635 --> 00:09:56,346 há coisas que não podemos mudar, querida. 90 00:09:56,513 --> 00:09:57,972 Por muito injustas que sejam. 91 00:09:58,139 --> 00:10:00,433 Que seca! 92 00:10:01,643 --> 00:10:03,853 ESTÁ BEM. VAMOS LÁ FAZER ISTO. 93 00:10:04,854 --> 00:10:07,190 Mas sabes onde há surf? 94 00:10:08,566 --> 00:10:12,362 Califórnia. Que dizes a mudarmo-nos para lá as duas? 95 00:10:12,529 --> 00:10:13,613 Gostavas? 96 00:10:14,614 --> 00:10:16,908 Então, está prometido. 97 00:11:22,932 --> 00:11:24,601 LIMINAL SEGURANÇA DOMÉSTICA 98 00:11:35,362 --> 00:11:36,446 Tens uma tatuagem nova? 99 00:11:36,613 --> 00:11:37,697 Tenho. 100 00:11:37,864 --> 00:11:39,032 Fi-la ontem à noite. 101 00:11:40,033 --> 00:11:42,410 -É uma... -Joaninha. 102 00:11:42,619 --> 00:11:44,579 Porquê uma joaninha? 103 00:11:49,501 --> 00:11:50,835 O que foi? 104 00:11:52,671 --> 00:11:56,132 Quando o meu pai se foi embora, a minha mãe começou a beber 105 00:11:56,299 --> 00:11:58,760 e disse-me que 106 00:11:58,927 --> 00:12:02,472 eu é que tinha culpa do meu pai ter partido. 107 00:12:04,557 --> 00:12:07,394 E eu tinha tantas saudades dele que chorava muito. 108 00:12:09,187 --> 00:12:10,480 Ela fartava-se de me ouvir chorar 109 00:12:10,647 --> 00:12:13,483 e fechava-me no porta-bagagens do carro. 110 00:12:13,733 --> 00:12:15,735 Às vezes durante horas. 111 00:12:17,904 --> 00:12:19,155 Mas havia 112 00:12:21,491 --> 00:12:23,284 um buraquinho no porta-bagagens 113 00:12:23,451 --> 00:12:25,662 e um dia uma joaninha entrou 114 00:12:25,912 --> 00:12:28,039 e fez-me companhia. 115 00:12:28,748 --> 00:12:31,209 Fez-me sentir segura. 116 00:12:33,253 --> 00:12:35,255 Quando chegar à Califórnia, vou colorir esta tatuagem 117 00:12:35,463 --> 00:12:38,299 e será a última vez que porei marcas no meu corpo. 118 00:12:45,557 --> 00:12:48,643 Se conseguirmos este dinheiro, parto com vocês. 119 00:12:51,104 --> 00:12:53,440 Eu sei que sim. 120 00:12:59,946 --> 00:13:02,782 Não há casas ocupadas pelo menos nos quatro quarteirões à volta. 121 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 Sem pessoas não há chuis a patrulhar. 122 00:13:06,369 --> 00:13:08,496 Vai ser canja. 123 00:13:08,663 --> 00:13:11,499 Este tipo está em reclusão, há cinco dias que não sai de casa. 124 00:13:11,791 --> 00:13:14,586 Cá por mim, fazemo-lo com ele lá dentro. Arranjo uma bomba de cloro. 125 00:13:14,919 --> 00:13:16,129 Merda! 126 00:13:17,130 --> 00:13:19,716 -Jesus! -Afasta-te do meu carro, cão de merda! 127 00:13:28,183 --> 00:13:30,101 Merda, é o nosso homem. 128 00:13:38,401 --> 00:13:39,944 Espera aí, ele é cego? 129 00:13:40,695 --> 00:13:43,365 Ele perdeu a visão no Iraque, ou coisa assim. 130 00:13:43,531 --> 00:13:45,867 É uma sacanice roubar um tipo cego, não acham? 131 00:13:46,034 --> 00:13:49,037 Lá porque ele é cego, não quer dizer que seja santo. 132 00:13:51,206 --> 00:13:52,957 Fazemos isto esta noite. 133 00:14:17,816 --> 00:14:20,068 Todo o bairro está vazio. 134 00:14:20,235 --> 00:14:22,696 Este tipo é o último resistente. 135 00:14:25,990 --> 00:14:28,243 As luzes estão apagadas. Ele deve estar a dormir. 136 00:14:29,202 --> 00:14:30,328 Ele é cego. 137 00:14:30,495 --> 00:14:32,956 -As luzes não querem dizer nada. -São duas da manhã. 138 00:14:33,123 --> 00:14:34,958 Ele está a dormir. 139 00:14:36,167 --> 00:14:38,628 Tratemos primeiro do cão, sim? 140 00:15:01,985 --> 00:15:03,778 Anda lá, pá. 141 00:15:14,414 --> 00:15:17,000 Ele está a mastigá-lo. Não tardará a cair para o lado. 142 00:15:24,007 --> 00:15:26,384 Há quatro fechaduras. Tens as outras chaves? 143 00:15:26,593 --> 00:15:29,512 -Só tenho esta. -Porra! 144 00:15:31,181 --> 00:15:33,808 Porque é que ele não deu as chaves de reserva à empresa de segurança? 145 00:15:34,184 --> 00:15:37,479 Porque o dinheiro está ali e o filho da mãe paranoico não confia em ninguém. 146 00:15:37,645 --> 00:15:39,356 Vamos procurar uma porta lateral. 147 00:16:16,226 --> 00:16:17,435 Sonhos cor-de-rosa, cachorrão. 148 00:16:41,376 --> 00:16:42,502 O que é isso? 149 00:16:42,752 --> 00:16:46,464 Apontamos isto na direção da central de controle, e isso desativa o alarme. 150 00:16:46,798 --> 00:16:50,593 Está bem, abre lá a merda da porta, Dexter. 151 00:16:52,929 --> 00:16:55,640 Sim. Já está. Merda. 152 00:16:56,224 --> 00:16:58,685 -Que se passa? -Não abre. 153 00:17:09,696 --> 00:17:11,740 Este tipo não brinca. 154 00:17:13,783 --> 00:17:16,911 Há aqui um ferrolho. Sinto-o. 155 00:17:17,370 --> 00:17:19,456 -Vá lá! -Isso faz muito barulho. 156 00:17:19,622 --> 00:17:20,665 Para com isso, porra! 157 00:17:24,002 --> 00:17:25,170 E aquela janela? 158 00:17:26,296 --> 00:17:28,256 Não tem grades. Eu caibo por ela. 159 00:17:28,465 --> 00:17:31,343 O quê? Não, não te vamos mandar para ali sozinha. 160 00:17:32,177 --> 00:17:35,555 Ninguém me vai mandar para lado nenhum. Eu vou sozinha. 161 00:17:38,433 --> 00:17:39,851 Ajuda-me a subir. 162 00:17:40,602 --> 00:17:43,438 -Rocky, só tens 30 segundos. -Está bem. 163 00:17:44,022 --> 00:17:45,565 Aqui. Anda cá. 164 00:18:18,056 --> 00:18:19,849 DIGITE O CÓDIGO 165 00:19:00,974 --> 00:19:02,142 DESLIGADO Pronto a Ligar 166 00:19:49,272 --> 00:19:50,357 Acalma-te, idiota. 167 00:19:50,607 --> 00:19:52,734 Ela já o deve ter desligado. Ela está bem. 168 00:19:54,652 --> 00:19:57,822 -Como se a ti te interessasse. -O que disseste? 169 00:19:59,240 --> 00:20:01,993 É a minha gaja. Claro que me interessa. 170 00:20:03,661 --> 00:20:05,497 Deixa-me dar-te um conselho. 171 00:20:05,663 --> 00:20:09,084 Sê um bom amigo e mantém-te na zona da amizade, ouviste? 172 00:20:13,088 --> 00:20:14,130 Estás bem? 173 00:20:14,714 --> 00:20:17,300 Sim. Tirem os sapatos. 174 00:21:02,554 --> 00:21:04,556 Que merda...? 175 00:21:55,148 --> 00:21:56,441 Está bem. 176 00:22:34,396 --> 00:22:36,564 Só três sementes, não é? 177 00:22:37,107 --> 00:22:38,650 Só três? 178 00:22:39,234 --> 00:22:44,531 Um, dois e três. 179 00:22:44,906 --> 00:22:47,450 Põe três sementes ali, 180 00:22:47,951 --> 00:22:50,662 e a chávena fica vazia. 181 00:22:52,747 --> 00:22:54,582 Agora rega-las? 182 00:22:55,375 --> 00:22:57,085 Agora regamo-las. 183 00:22:57,377 --> 00:22:59,504 Está bem, mamã. 184 00:23:00,296 --> 00:23:03,007 Agora, a água. 185 00:23:11,057 --> 00:23:12,559 Só três sementes. 186 00:23:12,726 --> 00:23:14,561 Que estás a fazer? 187 00:23:14,728 --> 00:23:17,147 A plantar uma árvore. 188 00:23:19,357 --> 00:23:21,693 De que tamanho vai ficar essa árvore? 189 00:23:22,068 --> 00:23:24,821 Vai chegar ao céu! 190 00:23:31,411 --> 00:23:32,787 Do que precisa uma árvore para crescer? 191 00:23:34,122 --> 00:23:38,585 Água, sementes, terra e sol. 192 00:23:38,877 --> 00:23:40,378 Parece chegar. 193 00:24:08,156 --> 00:24:10,408 Então, vai crescer. 194 00:24:12,994 --> 00:24:15,413 Mãe, dás-me mais água? 195 00:24:50,907 --> 00:24:52,242 Está feito. 196 00:24:53,284 --> 00:24:54,285 Que porra, pá?! 197 00:24:54,452 --> 00:24:55,537 Gaseei o tipo. Passou-se. 198 00:24:55,704 --> 00:24:59,916 -Está que nem a Bela Adormecida. -Rapazes. 199 00:25:04,796 --> 00:25:05,839 É uma senhora fechadura. 200 00:25:06,006 --> 00:25:08,466 Se o dinheiro está cá em casa, 201 00:25:09,050 --> 00:25:10,719 deve estar ali. 202 00:25:11,261 --> 00:25:13,096 -Achas que consegues abri-la? -Sim, tenho isto. 203 00:25:24,774 --> 00:25:25,942 Porra! 204 00:25:29,904 --> 00:25:31,489 Caramba! 205 00:25:33,658 --> 00:25:36,411 -Tens mais alguma coisa? -Tenho. 206 00:25:38,913 --> 00:25:41,124 Tenho uma ferramenta mais poderosa. 207 00:25:42,125 --> 00:25:45,462 -Que raio é isso? -É uma Beretta 9 mm. 208 00:25:46,129 --> 00:25:49,215 -À laia de gangster. -Porque trouxeste uma arma? 209 00:25:49,883 --> 00:25:52,677 Esta casa é de um militar, Alex. Eu não vinha cá sem proteção. 210 00:25:52,844 --> 00:25:55,513 Money, tu nunca disparaste uma arma. 211 00:25:55,847 --> 00:25:57,640 Pois é altura de lhe tirar os três. 212 00:25:57,807 --> 00:25:59,642 Porque vou abrir esta merda como uma lata de sardinhas. 213 00:25:59,809 --> 00:26:02,645 Fazes ideia do que significa trazer uma arma para um assalto? 214 00:26:02,812 --> 00:26:06,316 Faço, dá-me mais oportunidades de me defender, Alex. 215 00:26:06,608 --> 00:26:09,611 Não, significa que deste a este tipo o direito legal de nos matar. 216 00:26:10,904 --> 00:26:13,573 -Vamos embora, Rocky. -Não, não, não. 217 00:26:13,740 --> 00:26:16,701 -Acho que devemos ficar. -Temos de ir. Isto não é bom. 218 00:26:18,912 --> 00:26:21,790 Julgas que lá por te vires com as selfiesdela no Instagram 219 00:26:21,956 --> 00:26:23,541 isso faz de ti um Romeu? 220 00:26:24,334 --> 00:26:26,086 Pensa melhor, cabrão. 221 00:26:39,766 --> 00:26:41,184 Merda, vou-me embora. 222 00:26:44,145 --> 00:26:45,397 Alex! 223 00:27:00,829 --> 00:27:02,330 Quem está aí? 224 00:27:15,051 --> 00:27:17,137 Tenha calma, sim? 225 00:27:19,139 --> 00:27:20,598 Ouça ... 226 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 Eu estava podre de bêbado e entrei aqui, 227 00:27:23,643 --> 00:27:25,103 foi um erro, está bem? 228 00:27:25,270 --> 00:27:27,981 Vou-me agora embora, sim? 229 00:27:41,661 --> 00:27:44,414 Fique onde está! 230 00:27:44,664 --> 00:27:46,791 Não se mexa! 231 00:27:49,502 --> 00:27:50,503 Pois, é isso mesmo. 232 00:27:50,962 --> 00:27:53,173 Eu sei o que tem ali e não me vou embora sem ele. 233 00:27:53,548 --> 00:27:54,966 Entendeu? 234 00:27:55,342 --> 00:27:57,594 Agora, faça o que eu digo, sim? 235 00:27:58,428 --> 00:28:00,764 Não avance um passo sequer. 236 00:28:05,518 --> 00:28:07,354 Está a ouvir-me, ou quê? 237 00:28:08,813 --> 00:28:10,899 Você agora é cego e surdo de repente? 238 00:28:12,233 --> 00:28:14,819 Filho da mãe, disse-lhe para parar! 239 00:28:14,986 --> 00:28:16,571 Acho que me ouviu muito bem. 240 00:28:17,322 --> 00:28:19,282 -Desculpa. -Não se mexa! 241 00:28:20,033 --> 00:28:22,994 Que raio está a fazer, velho? Olhe que o mato! 242 00:28:25,246 --> 00:28:27,290 Não me provoque! 243 00:28:33,338 --> 00:28:34,756 É cá um cagarolas! 244 00:28:36,508 --> 00:28:38,843 Que vai fazer agora? 245 00:28:39,052 --> 00:28:40,303 É melhor parar. 246 00:28:51,773 --> 00:28:54,109 Não me faça matá-lo. 247 00:29:01,825 --> 00:29:04,744 Por favor. Por favor. 248 00:29:04,911 --> 00:29:08,164 Por favor, deixe-me ir embora. 249 00:29:14,713 --> 00:29:19,134 -Por favor. -Quantos são vocês? 250 00:29:19,300 --> 00:29:21,761 -O quê? -Quantos? 251 00:29:29,102 --> 00:29:32,939 Sou só eu. Sou só eu, porra! Deixe-me ir embora! 252 00:29:37,944 --> 00:29:38,987 Por favor. 253 00:29:42,782 --> 00:29:45,326 Deixe-me ir. 254 00:29:49,497 --> 00:29:51,541 Está bem. Está bem. 255 00:29:54,461 --> 00:29:55,670 Está bem, juro por Deus ... 256 00:33:15,328 --> 00:33:18,456 ELE MATOU O MONEY 257 00:33:24,838 --> 00:33:26,673 TÁS BEM? aterrorizada p.f. ajuda-me 258 00:33:26,840 --> 00:33:29,718 estou dentro da casa, onde estás tu? 259 00:33:30,635 --> 00:33:31,970 no armário 260 00:35:25,583 --> 00:35:27,585 Rocky, estás bem? 261 00:35:27,752 --> 00:35:29,838 Estás bem? 262 00:35:30,005 --> 00:35:33,258 Talvez seja melhor chamar a polícia antes que ele a chame. 263 00:35:33,425 --> 00:35:35,176 Confessamos tudo. 264 00:35:35,593 --> 00:35:37,178 Espera. 265 00:35:38,596 --> 00:35:40,098 O quê? 266 00:35:51,192 --> 00:35:53,194 ABERTo 267 00:36:04,414 --> 00:36:06,249 Meu Deus. 268 00:36:23,767 --> 00:36:27,604 Há ali muito mais que 300 mil. Deve haver um milhão de dólares. 269 00:36:28,521 --> 00:36:31,149 Vamos embora daqui. 270 00:36:39,199 --> 00:36:42,160 A porta das tempestades na cave. A porta trancou-se por dentro. 271 00:36:42,327 --> 00:36:44,287 Pode ser a nossa saída. 272 00:36:45,038 --> 00:36:46,206 Vamos. 273 00:39:39,379 --> 00:39:41,006 Vamos. 274 00:39:44,384 --> 00:39:46,011 Por aqui. 275 00:39:47,303 --> 00:39:48,346 O quê? 276 00:39:48,513 --> 00:39:50,932 Merda, o telemóvel morreu. 277 00:41:48,717 --> 00:41:50,427 -Onde é a porta? -Não sei. 278 00:41:50,593 --> 00:41:52,846 Onde está ela? Estás a vê-la? 279 00:42:29,841 --> 00:42:32,010 Temos de sair daqui imediatamente! 280 00:42:32,594 --> 00:42:37,349 Vamos. Vamos. Olha, a porta está aqui. 281 00:42:44,939 --> 00:42:46,691 O quê? 282 00:42:48,234 --> 00:42:49,736 Rocky? Rocky! 283 00:42:51,446 --> 00:42:53,406 Que raio, Rocky. É a nossa saída daqui. 284 00:42:53,573 --> 00:42:56,409 Está ali a porta. Podemos ir embora agora. 285 00:42:57,869 --> 00:43:00,455 Cindy Roberts considerada inocente do homicídio rodoviário 286 00:43:02,499 --> 00:43:05,126 Foi ela que matou a filha dele. 287 00:43:08,630 --> 00:43:11,591 -Temos de a tirar daqui. -Não, não, Rocky, não temos tempo. 288 00:43:11,758 --> 00:43:13,802 Saímos daqui e chamamos a polícia 289 00:43:13,968 --> 00:43:16,137 e eles virão procurá-la. Sim? 290 00:43:59,931 --> 00:44:02,684 Lembras-te do código do cofre lá de cima? 291 00:44:02,851 --> 00:44:07,480 -2-9-7-8. 7-8, 7-8. 2-9-7-8. -2-9-7-8. 292 00:44:09,107 --> 00:44:10,775 Já as tenho. 293 00:44:14,279 --> 00:44:15,697 Ele vem aí. 294 00:44:16,531 --> 00:44:18,408 -Despacha-te. -Está bem. Mais uma. 295 00:44:18,908 --> 00:44:20,577 Porra! 296 00:44:20,827 --> 00:44:23,621 Está quase, quase. 297 00:44:23,830 --> 00:44:27,042 Não me interessa o que fizeste. Vou tirar-te daqui. 298 00:44:27,208 --> 00:44:28,251 Vão, vão. 299 00:44:41,973 --> 00:44:43,433 -Lá está a porta. -Ali! 300 00:44:48,396 --> 00:44:50,648 Estás bem? 301 00:44:57,614 --> 00:44:59,240 Que se passa? 302 00:45:01,159 --> 00:45:03,536 -Que se passa? -Está fechada à chave. 303 00:45:03,703 --> 00:45:06,956 Tu tens as chaves. Não tens as chaves? 304 00:45:08,041 --> 00:45:09,084 Porra. 305 00:45:09,250 --> 00:45:11,628 -Uma destas devia abri-la. -Depressa. 306 00:45:14,547 --> 00:45:16,216 Vamos. 307 00:45:16,383 --> 00:45:18,885 -Vamos. -Muito bem. 308 00:45:23,598 --> 00:45:25,100 Sim. 309 00:45:29,396 --> 00:45:30,730 Vamos lá. 310 00:46:28,496 --> 00:46:30,457 Ele matou-a. 311 00:47:02,947 --> 00:47:04,866 Não. 312 00:47:12,040 --> 00:47:13,583 Não. 313 00:47:24,844 --> 00:47:27,055 O meu bebé. 314 00:47:33,853 --> 00:47:35,939 Não! 315 00:47:36,481 --> 00:47:38,233 Não! 316 00:47:39,484 --> 00:47:41,569 Não! 317 00:48:23,695 --> 00:48:25,238 Temos de voltar lá para cima. 318 00:48:26,197 --> 00:48:27,407 Ouve. 319 00:48:27,574 --> 00:48:31,036 Ouve, sim? Estas chaves condizem com as fechaduras da porta da frente. 320 00:48:31,202 --> 00:48:34,748 Se formos lá para cima, podemos sair. 321 00:48:34,914 --> 00:48:36,041 Está bem? 322 00:48:46,718 --> 00:48:47,844 Vamos agora. 323 00:49:03,276 --> 00:49:04,986 Merda. 324 00:49:23,338 --> 00:49:24,381 Alex. 325 00:50:42,292 --> 00:50:43,835 Rocky? 326 00:51:03,563 --> 00:51:05,440 Por favor, não. 327 00:51:09,444 --> 00:51:10,904 Não, por favor. 328 00:51:32,801 --> 00:51:35,512 -Rocky? -Alex. Alex. 329 00:51:36,554 --> 00:51:38,223 Rocky. Vamos. Vamos. 330 00:51:38,390 --> 00:51:41,935 Por aqui. Anda. Por aqui. Vem, vem. 331 00:51:42,102 --> 00:51:43,186 Vamos lá. 332 00:51:47,357 --> 00:51:49,025 Onde está ela? Vejo luz. 333 00:51:49,192 --> 00:51:51,027 Vamos, vamos. 334 00:52:07,877 --> 00:52:10,130 Não... 335 00:52:10,588 --> 00:52:12,132 ...corras. 336 00:52:15,635 --> 00:52:17,053 Rocky, 337 00:52:19,806 --> 00:52:21,099 vai para a porta. 338 00:52:21,975 --> 00:52:24,310 Experimenta a chave azul. 339 00:52:24,477 --> 00:52:26,563 -Vá. -Está bem. 340 00:52:27,772 --> 00:52:28,940 Calma. 341 00:52:29,107 --> 00:52:31,026 Calma, amiguinho. 342 00:52:34,779 --> 00:52:36,364 Porra. 343 00:52:40,076 --> 00:52:41,578 -Rocky? -Sim. 344 00:52:43,121 --> 00:52:45,582 -Vamos lá. -Calma, amiguinho. 345 00:52:45,749 --> 00:52:46,833 Calma. 346 00:52:48,835 --> 00:52:50,503 Muito bem. 347 00:52:51,963 --> 00:52:54,591 Lindo cão. Assim, sim. 348 00:52:55,091 --> 00:52:56,301 Muito bem. 349 00:52:57,844 --> 00:53:01,222 Muito bem. Muito bem. 350 00:53:02,307 --> 00:53:03,516 Porra! 351 00:53:04,851 --> 00:53:06,519 Rocky. Agora! Vai, vai, vai! 352 00:53:06,686 --> 00:53:08,229 Lá para cima. Vai, vai! 353 00:53:11,483 --> 00:53:12,859 Vai! Depressa! 354 00:53:14,027 --> 00:53:16,071 Há uma porta! Corre! 355 00:53:20,116 --> 00:53:22,619 Vamos empurrar isto! 356 00:53:27,957 --> 00:53:29,501 Raios! 357 00:53:29,834 --> 00:53:32,462 -Estas também estão entaipadas? -Estão. 358 00:53:33,505 --> 00:53:34,547 Estamos encurralados aqui. 359 00:53:56,069 --> 00:53:58,405 Rocky, o comando à distância. Tem-lo contigo? 360 00:53:58,571 --> 00:54:00,532 Vamos. 361 00:54:01,032 --> 00:54:02,158 -Que estás a fazer? -A carregar no botão do pânico. 362 00:54:02,325 --> 00:54:04,202 Se conseguir chegar perto do terminal, o sistema chama o 112. 363 00:54:04,953 --> 00:54:06,705 -E a polícia vem. -Não, espera. Não podemos ir presos. 364 00:54:06,871 --> 00:54:10,333 Não seremos. Isto é um assalto contra um rapto e homicídio. 365 00:54:10,500 --> 00:54:12,836 A polícia não vai querer saber de nós, nem porque aqui estamos sequer. 366 00:54:13,003 --> 00:54:14,796 Nós teremos ajudado a prender este tipo. 367 00:54:14,963 --> 00:54:16,131 Mas assim não ficamos com o dinheiro. 368 00:54:18,383 --> 00:54:20,301 -Temos de sair desta sala. -Ali em cima. 369 00:54:25,390 --> 00:54:26,725 Vai! 370 00:54:35,150 --> 00:54:36,651 Alex! 371 00:54:36,818 --> 00:54:38,820 Então? Vai! 372 00:54:55,170 --> 00:54:56,629 Não! Não, não! 373 01:04:24,197 --> 01:04:26,533 Por favor, deixe-me ir. 374 01:04:28,451 --> 01:04:31,037 Por favor, solte-me. 375 01:04:36,376 --> 01:04:37,919 Eu compreendo-o. 376 01:04:38,086 --> 01:04:39,713 Ela matou a sua filha. 377 01:04:39,879 --> 01:04:41,381 Você queria que ela pagasse. 378 01:04:41,548 --> 01:04:42,549 Compreendo isso. 379 01:04:43,008 --> 01:04:44,300 Não direi a ninguém. 380 01:04:44,467 --> 01:04:47,095 Não compreendes nada. 381 01:04:48,555 --> 01:04:51,349 Só um pai pode saber 382 01:04:51,516 --> 01:04:55,645 a ligação entre um pai e a sua filha. 383 01:04:58,732 --> 01:05:01,860 Ela devia ter ido para a prisão, mas 384 01:05:02,068 --> 01:05:04,863 as meninas ricas não vão para a cadeia. 385 01:05:08,033 --> 01:05:10,368 Nada disto lhe vai devolver a sua filha. 386 01:05:16,291 --> 01:05:18,877 Isso não é bem verdade. 387 01:05:24,007 --> 01:05:27,344 A Cindy roubou-me a minha filha. 388 01:05:29,054 --> 01:05:31,139 Achei 389 01:05:32,265 --> 01:05:34,476 que era justo 390 01:05:36,936 --> 01:05:39,356 ela dar-me outra. 391 01:05:42,942 --> 01:05:45,862 Ela estava grávida do meu bebé. 392 01:05:49,115 --> 01:05:51,534 Vocês mataram-nos aos dois. 393 01:05:51,910 --> 01:05:53,620 -Não. -Eles ainda estariam vivos 394 01:05:53,787 --> 01:05:57,374 se vocês não tivessem assaltado a minha casa. 395 01:05:59,292 --> 01:06:00,877 Não. 396 01:06:09,886 --> 01:06:11,388 Tens de pagar por isso. 397 01:08:21,768 --> 01:08:23,186 Por favor. 398 01:08:25,230 --> 01:08:28,066 -Por favor, Deus. -Deus? 399 01:08:28,942 --> 01:08:31,319 Não há Deus. 400 01:08:33,738 --> 01:08:35,365 É uma anedota. 401 01:08:36,074 --> 01:08:38,493 Uma anedota mal contada. 402 01:08:39,119 --> 01:08:43,289 Diz-me que Deus permitiria isto. 403 01:08:47,961 --> 01:08:49,504 Que está a fazer? 404 01:08:53,383 --> 01:08:55,844 Não sou um violador. 405 01:08:57,220 --> 01:08:58,972 Nunca a violei. 406 01:09:00,223 --> 01:09:01,808 Pare! 407 01:09:02,559 --> 01:09:04,310 Prometi libertá-la logo que a criança nascesse. 408 01:09:13,278 --> 01:09:15,572 Mas agora ela morreu. 409 01:09:16,364 --> 01:09:18,241 Já estou farto de esperar. 410 01:09:20,910 --> 01:09:21,911 Não. Não! 411 01:09:57,447 --> 01:09:58,782 Não me pode fazer isto. 412 01:09:58,948 --> 01:10:00,700 Não há nada que um homem não possa fazer 413 01:10:00,867 --> 01:10:04,412 quando aceita o facto de que Deus não existe. 414 01:10:05,455 --> 01:10:06,956 Não! Não! 415 01:10:07,123 --> 01:10:08,792 Não, não! 416 01:10:08,958 --> 01:10:10,877 Não! 417 01:10:11,795 --> 01:10:14,547 -Não! -És forte. 418 01:10:15,590 --> 01:10:18,885 -És jovem. -Não. 419 01:10:19,094 --> 01:10:20,345 Irás dar uma boa criação. 420 01:10:20,512 --> 01:10:22,472 Não! Afaste-se de mim! 421 01:10:22,639 --> 01:10:25,934 Não! Não! 422 01:10:26,101 --> 01:10:28,061 Não! 423 01:10:30,355 --> 01:10:32,774 Não. 424 01:10:34,484 --> 01:10:36,403 Pare. 425 01:10:38,071 --> 01:10:39,864 Nove meses, 426 01:10:40,031 --> 01:10:41,950 e devolvo-te a tua vida. 427 01:11:21,823 --> 01:11:24,576 Estás bem? Rocky. 428 01:11:25,660 --> 01:11:27,328 Rocky, ele fez-te mal? 429 01:11:27,495 --> 01:11:29,289 Rocky? 430 01:11:30,582 --> 01:11:32,667 Seu filho da puta! 431 01:11:38,089 --> 01:11:39,132 Vá para o inferno! 432 01:11:47,474 --> 01:11:51,061 Rocky, acabou-se. Vamos. 433 01:11:51,853 --> 01:11:52,896 Que tal sabe isso? 434 01:11:58,693 --> 01:12:01,029 -E agora? -Vamos. 435 01:12:08,578 --> 01:12:11,498 Você vai apodrecer na prisão pelo que fez. 436 01:12:11,664 --> 01:12:14,167 Rocky, não podemos agora meter a polícia nisto. 437 01:12:14,334 --> 01:12:16,961 Se roubarmos um milhão em notas e mandarmos a polícia cá, 438 01:12:17,128 --> 01:12:19,714 ele conta-lhes. O nosso sangue está aqui por todo o lado. 439 01:12:19,881 --> 01:12:24,969 -Apanhavam-nos num segundo. -Já têm o que vieram buscar. 440 01:12:27,597 --> 01:12:29,641 Levem-no. 441 01:12:29,808 --> 01:12:32,268 Saiam da minha casa! 442 01:12:35,814 --> 01:12:37,190 Ele está a comprar o nosso silêncio. 443 01:12:37,357 --> 01:12:38,942 Precisa que levemos o dinheiro. 444 01:12:40,235 --> 01:12:41,861 É uma coisa ou outra. 445 01:12:43,863 --> 01:12:46,241 Escolhe tu, eu estou contigo. 446 01:12:55,709 --> 01:12:57,794 -Pronto. -Esta. 447 01:12:58,211 --> 01:12:59,921 Vamos sair daqui. 448 01:13:00,088 --> 01:13:01,548 Tenho de encontrar a chave. 449 01:13:06,261 --> 01:13:08,096 A próxima. 450 01:13:09,014 --> 01:13:10,056 Já está. 451 01:14:00,190 --> 01:14:01,900 Você não vale nada aqui. 452 01:14:06,738 --> 01:14:08,156 Merda! 453 01:14:15,580 --> 01:14:16,998 Merda! 454 01:15:39,414 --> 01:15:42,834 Porra, porra, porra! 455 01:15:43,001 --> 01:15:44,627 Merda! 456 01:18:48,311 --> 01:18:50,855 Desculpa, Alex. 457 01:18:51,022 --> 01:18:53,191 Lamento muito. 458 01:19:25,432 --> 01:19:28,309 MODO DE EMERGÊNCIA A LIGAR 112 459 01:20:01,760 --> 01:20:02,969 Não! 460 01:20:09,392 --> 01:20:10,935 Não. 461 01:21:56,708 --> 01:21:58,376 O que é isso? 462 01:21:58,752 --> 01:22:01,546 Tu e eu na praia. 463 01:22:05,342 --> 01:22:11,514 Embarque iminente no comboio para Los Angeles na plataforma 6. 464 01:22:11,931 --> 01:22:15,518 Esta casa atrás de mim na Buena Vista pertence a um veterano reformado 465 01:22:15,685 --> 01:22:17,771 que lutou pelo nosso país no Iraque 466 01:22:17,979 --> 01:22:21,566 e perdeu a vista devido a um estilhaço de granada. 467 01:22:21,941 --> 01:22:24,110 Ontem à noite, dois assaltantes entraram-lhe em casa 468 01:22:24,361 --> 01:22:26,738 e tentaram roubá-lo e atacaram-no brutalmente. 469 01:22:26,905 --> 01:22:29,908 Este homem invisual conseguiu defender-se 470 01:22:30,075 --> 01:22:32,577 alvejando e matando os dois atacantes no local. 471 01:22:33,161 --> 01:22:37,332 O homem sofreu alguns ferimentos mas os médicos dizem que ele está estável. 472 01:22:37,499 --> 01:22:41,336 Terá em breve alta do hospital e poderá voltar a casa. 473 01:22:41,670 --> 01:22:45,215 Segundo a vítima nada foi roubado da casa. 474 01:22:45,382 --> 01:22:48,802 Foi Dayna Clark, WADL News. 475 01:22:53,348 --> 01:22:56,184 BAGAGEM-PARTIDAS CHEGADAS 476 01:24:05,670 --> 01:24:11,676 NEM RESPIRES 477 01:28:27,015 --> 01:28:29,017 Tradução: Margarida Silva Dias