1
00:02:07,750 --> 00:02:10,187
NO RESPIRES
2
00:02:13,666 --> 00:02:16,844
- ¿Seguro tienes las llaves correctas?
- Es la correcta.
3
00:02:17,045 --> 00:02:19,672
- Entonces abre la puerta.
- No debería tardar tanto.
4
00:02:22,673 --> 00:02:25,822
20, 19, 18...
5
00:02:26,023 --> 00:02:27,515
Rocky, estás contando muy lento.
6
00:02:27,715 --> 00:02:29,982
Apágala ya. Anda, hombre.
7
00:02:30,185 --> 00:02:33,116
15, 14, 13...
8
00:02:33,318 --> 00:02:37,000
- Así me gusta.
- 12, 11, 10, 9...
9
00:02:40,699 --> 00:02:42,891
Te dije que iba a ser elegante.
10
00:02:45,008 --> 00:02:47,171
Igual que la última vez.
Nada de dinero.
11
00:02:47,372 --> 00:02:48,878
El total no puede llegar a diez mil.
12
00:02:49,080 --> 00:02:50,824
Sí. Lo que usted diga, juez. Anda.
13
00:02:51,025 --> 00:02:52,083
Vamos.
14
00:03:12,593 --> 00:03:13,957
ORO FALSO Dolores Hitchens
15
00:03:23,537 --> 00:03:24,696
Bien, vámonos ya.
16
00:04:00,903 --> 00:04:03,208
Rocky, ¿oíste que Kopecky
seva a mudar lejos?
17
00:04:03,485 --> 00:04:04,747
Todos se están yendo.
18
00:04:07,499 --> 00:04:11,116
Si seguimos atracando casas
como hoy, y...
19
00:04:11,318 --> 00:04:13,026
Adiós, Detroit.
20
00:04:13,327 --> 00:04:16,001
¡Y hola, California!
21
00:04:18,140 --> 00:04:21,705
- Espera, ¿Te vas a ir, Rock?
- Sí, lo antes posible.
22
00:04:23,505 --> 00:04:26,136
¿Cuándo vas a regresar?
23
00:04:27,369 --> 00:04:28,369
Nunca.
24
00:04:30,399 --> 00:04:31,969
Ven con nosotros.
25
00:04:33,516 --> 00:04:34,781
¿Qué?
26
00:04:34,982 --> 00:04:36,722
Todos los demás ya se fueron.
27
00:04:36,924 --> 00:04:38,623
Tengo a mi papá aquí.
28
00:04:40,505 --> 00:04:42,281
Te voy a extrañar.
29
00:05:07,004 --> 00:05:08,055
¿Papá?
30
00:05:10,138 --> 00:05:11,405
¿Estás en casa?
31
00:05:42,456 --> 00:05:45,514
LIMINAL
SEGURIDAD PARA EL HOGAR
32
00:05:58,536 --> 00:06:01,063
- ¿Eso es todo?
- Menos mi 40%
33
00:06:02,586 --> 00:06:05,494
- Tómalo o déjalo.
- Hay un Rolex ahí.
34
00:06:05,722 --> 00:06:06,755
¿Tú qué crees?
35
00:06:06,958 --> 00:06:09,113
¿Que lo voy a subastar en Sotheby's?
36
00:06:13,562 --> 00:06:16,286
¿Sabes cuánto paga la gente
por un Rolex robado?
37
00:06:17,669 --> 00:06:20,189
¿Quieres dinero? Roba dinero.
38
00:06:20,393 --> 00:06:22,567
Es un abuso.
39
00:06:24,136 --> 00:06:26,527
¿Quieres otra cosa o no?
40
00:06:30,650 --> 00:06:32,275
Bueno, venga.
41
00:06:32,476 --> 00:06:34,757
Calle Buena Vista 1837.
42
00:06:34,958 --> 00:06:37,926
La compañía de tu papá
protege la casa. Lo verifiqué.
43
00:06:38,127 --> 00:06:41,640
El dueño es un veterano solitario.
44
00:06:41,842 --> 00:06:43,889
No tiene familia.
Solo está él en la casa.
45
00:06:44,291 --> 00:06:46,542
- Es una zona desolada.
- Está desbaratada.
46
00:06:46,840 --> 00:06:49,616
- Lo cual es bueno.
- ¿Qué tiene de bueno?
47
00:06:49,818 --> 00:06:51,042
Dicen las malas lenguas...
48
00:06:51,244 --> 00:06:54,398
que una niña rica
atropelló a la hija de ese tipo.
49
00:06:54,600 --> 00:06:55,398
Vaya.
50
00:06:55,500 --> 00:06:59,704
La hija muere,
y esta familia burguesa y rica...
51
00:06:59,907 --> 00:07:02,573
le paga. Le da una
contemplación grande.
52
00:07:02,774 --> 00:07:03,875
Compensación.
53
00:07:04,677 --> 00:07:06,297
Jódete, Su Señoría.
54
00:07:06,498 --> 00:07:10,284
Este tipo tiene por lo menos...
55
00:07:12,020 --> 00:07:13,483
300 mil.
56
00:07:13,684 --> 00:07:15,017
¡Pum!
57
00:07:15,520 --> 00:07:18,326
Si le entrego este botín a Raúl...
58
00:07:18,527 --> 00:07:20,105
se caga en los pantalones.
59
00:07:20,408 --> 00:07:22,507
¿Crees que el dinero esté en la casa?
60
00:07:23,407 --> 00:07:26,428
- No sé. Hay que averiguarlo.
- Chicos, no, No robamos dinero.
61
00:07:26,629 --> 00:07:29,540
Mas de diez mil es latrocinio mayor.
Son 10 años de cárcel.
62
00:07:29,841 --> 00:07:32,074
- No nos van a atrapar.
- Y luego, ¿qué?
63
00:07:32,276 --> 00:07:34,806
Esa cantidad trae a
muchos policías. Investigarán.
64
00:07:35,007 --> 00:07:37,607
- Mi papá se puede meter en líos.
- Sabía que te ibas a acobardar.
65
00:07:37,761 --> 00:07:38,761
Lo sabía.
66
00:07:38,872 --> 00:07:42,553
Alex, si lo hacemos bien,
será la última vez.
67
00:07:49,112 --> 00:07:50,377
¿A dónde vas?
68
00:07:51,666 --> 00:07:52,927
No vamos a hacer este.
69
00:07:53,982 --> 00:07:55,288
¿En serio?
70
00:07:57,082 --> 00:07:59,128
Danos las llaves.
Lo hacemos nosotros.
71
00:07:59,330 --> 00:08:00,330
¡Alex!
72
00:08:09,698 --> 00:08:13,035
TENGO QUE SACARLA DE AQUÍ.
AYÚDAME, POR FAVOR
73
00:08:34,527 --> 00:08:37,739
Veterano de guerra del Golfo
llega a un acuerdo...
74
00:08:52,060 --> 00:08:53,921
El sospechoso
estaba saliendo por atrás.
75
00:08:54,122 --> 00:08:55,643
¿Ya acabaste, Diddy?
76
00:08:58,713 --> 00:09:02,051
Sé un amor y tráele a tu madre
una pizza grande de Tony's.
77
00:09:03,008 --> 00:09:04,789
¿Trevor ya vive aquí?
78
00:09:04,990 --> 00:09:08,629
No seas desgraciada.
Es solo hasta que encuentre trabajo.
79
00:09:09,360 --> 00:09:10,770
No tienes dinero aquí.
80
00:09:11,073 --> 00:09:12,798
Entonces págala tú.
81
00:09:14,039 --> 00:09:15,781
Sé que ganas dinero.
82
00:09:20,300 --> 00:09:21,556
Ya acabé.
83
00:09:22,243 --> 00:09:23,907
Tienes los labios partidos.
84
00:09:24,667 --> 00:09:26,383
¿Así estás ganando tu dinero?
85
00:09:31,751 --> 00:09:33,831
Bueno, Diddy,
vamos a dar una vuelta.
86
00:09:36,329 --> 00:09:38,130
Quiero ir a la playa.
87
00:09:38,332 --> 00:09:41,591
No es verano, tontita.
88
00:09:41,793 --> 00:09:43,325
Quiero ser surfista.
89
00:09:44,242 --> 00:09:46,510
No hay olas en Michigan.
90
00:09:48,715 --> 00:09:51,251
No es justo.
91
00:09:51,453 --> 00:09:52,843
Sí, bueno...
92
00:09:54,410 --> 00:09:56,584
Algunas cosas
no se pueden cambiar, nena.
93
00:09:57,153 --> 00:09:58,837
Por injustas que sean.
94
00:09:59,037 --> 00:10:01,099
Qué lástima.
95
00:10:01,854 --> 00:10:04,947
BUENO. MANOS A LA OBRA.
96
00:10:05,612 --> 00:10:07,575
¿Sabes dónde hay olas?
97
00:10:09,579 --> 00:10:10,791
En California.
98
00:10:11,712 --> 00:10:14,339
¿Nos mudamos allá juntas?
¿Te gustaría?
99
00:10:15,400 --> 00:10:17,576
Muy bien. Te lo prometo.
100
00:11:24,215 --> 00:11:25,801
LIMINAL
SEGURIDAD PARA EL HOGAR
101
00:11:36,134 --> 00:11:38,371
- Es un tatuaje nuevo?
- Sí.
102
00:11:38,772 --> 00:11:40,514
Me lo hice anoche.
103
00:11:40,714 --> 00:11:42,636
- Es...
- Una catarina.
104
00:11:43,209 --> 00:11:45,040
¿Por qué una catarina?
105
00:11:50,316 --> 00:11:51,502
¿Qué?
106
00:11:53,426 --> 00:11:57,072
Cuando mi papá se fue,
mi mamá empezó a beber...
107
00:11:57,273 --> 00:11:59,514
y me dijo que...
108
00:11:59,815 --> 00:12:02,443
mi papá se había ido por mi culpa.
109
00:12:05,379 --> 00:12:08,052
Yo lo extraño mucho,
así que lloraba.
110
00:12:09,966 --> 00:12:13,429
Se hartaba de oírme llorar
y me encerraba en su maletera.
111
00:12:14,456 --> 00:12:16,455
A veces durante horas.
112
00:12:18,997 --> 00:12:20,621
Pero había un...
113
00:12:22,376 --> 00:12:26,407
oyito en la maletera,
y una vez se metió una catarina.
114
00:12:26,708 --> 00:12:28,559
Me hizo compañía.
115
00:12:29,647 --> 00:12:31,359
Me hizo sentir segura.
116
00:12:34,079 --> 00:12:35,819
En California lo voy a colorear.
117
00:12:36,020 --> 00:12:38,859
Y voy a dejar de marcar mi cuerpo.
118
00:12:46,324 --> 00:12:49,121
Si conseguimos el dinero,
me iré con ustedes.
119
00:12:51,840 --> 00:12:53,441
Ya lo sabía.
120
00:13:00,708 --> 00:13:02,757
Cuatro calles alrededor
las casas están vacías.
121
00:13:04,382 --> 00:13:06,619
Si no hay gente, no hay patrullas.
122
00:13:07,118 --> 00:13:08,787
Va a ser pan comido.
123
00:13:09,766 --> 00:13:12,434
El tipo se encierra.
No ha salido de su casa en 5 días.
124
00:13:12,634 --> 00:13:15,288
Lo haremos con él dentro.
Traeré una bomba de cloro.
125
00:13:15,790 --> 00:13:16,917
¡Maldita sea!
126
00:13:17,712 --> 00:13:18,734
- Vaya.
- Increíble
127
00:13:18,836 --> 00:13:21,113
¡Quítate de mi auto, perro cochino!
128
00:13:29,139 --> 00:13:30,833
Ese es el tipo.
129
00:13:39,449 --> 00:13:40,674
¿Es ciego?
130
00:13:41,460 --> 00:13:43,635
Perdió la vista en Irak o algo.
131
00:13:44,380 --> 00:13:46,533
Está mal robar a un ciego, ¿no?
132
00:13:46,734 --> 00:13:49,320
El que sea ciego
no lo vuelve un santo.
133
00:13:52,009 --> 00:13:53,636
Lo haremos esta noche.
134
00:14:18,599 --> 00:14:20,828
Todo el barrio está vacío.
135
00:14:21,186 --> 00:14:23,351
Debe ser el último
hombre que queda aquí.
136
00:14:27,066 --> 00:14:29,142
No hay luces.
Debe estar dormido.
137
00:14:30,259 --> 00:14:32,358
Está ciego.
Las luces no significan nada.
138
00:14:32,559 --> 00:14:35,161
Son las 2a. m. Está dormido.
139
00:14:37,021 --> 00:14:38,935
Vamos a lidiar con el perro primero.
140
00:15:02,940 --> 00:15:04,116
Anda, hombre.
141
00:15:15,157 --> 00:15:17,725
Lo está mascando.
Se dormirá en un segundo.
142
00:15:24,744 --> 00:15:26,971
Hay cuatro candados.
¿Tienes las otras llaves?
143
00:15:27,172 --> 00:15:29,690
- Solo tengo una.
- Maldita sea.
144
00:15:32,241 --> 00:15:34,755
¿Por qué no le dio llaves
a la compañía de seguridad?
145
00:15:34,956 --> 00:15:38,299
Porque el dinero está ahí,
y el muy paranoico no confía en nadie.
146
00:15:38,748 --> 00:15:40,218
Revisemos por el pasillo.
147
00:16:16,936 --> 00:16:18,288
Sueña con los angelitos, perro.
148
00:16:42,389 --> 00:16:43,389
¿Qué es eso?
149
00:16:43,491 --> 00:16:44,652
Si lo apunto hacia...
150
00:16:44,853 --> 00:16:47,207
el control maestro mata la alarma.
151
00:16:47,455 --> 00:16:49,506
Abre la maldita puerta, Dexter.
152
00:16:53,563 --> 00:16:54,827
Ya está.
153
00:16:55,028 --> 00:16:56,753
Maldita sea.
154
00:16:57,053 --> 00:16:59,248
- ¿Qué pasa?
- No abre.
155
00:17:10,321 --> 00:17:12,296
Ese tipo no se anda con cuentos.
156
00:17:14,529 --> 00:17:16,865
Aquí hay un seguro. lo siento.
157
00:17:18,035 --> 00:17:20,492
- ¡Anda!
- Es demasiado ruido.
158
00:17:20,693 --> 00:17:22,193
Ya para.
159
00:17:24,739 --> 00:17:25,739
¿Qué tal esa ventana?
160
00:17:27,136 --> 00:17:28,780
No tiene barrotes. Yo quepo ahí.
161
00:17:28,982 --> 00:17:31,922
¿Qué? No te vamos
a mandar ahí sola.
162
00:17:32,968 --> 00:17:36,106
Nadie me va a mandar.
Voy a ir sola.
163
00:17:39,186 --> 00:17:40,562
Ayúdame a subir.
164
00:17:41,265 --> 00:17:43,977
- Toma. Tienes solo 30 segundos.
- De acuerdo.
165
00:18:18,760 --> 00:18:20,736
PONER CÓDIGO
166
00:19:00,590 --> 00:19:03,453
DESARMADA Lista para Armarse
167
00:19:50,236 --> 00:19:51,876
Relájate, tonto.
168
00:19:52,077 --> 00:19:54,246
Ya debe de haber entrado.
Está bien.
169
00:19:55,598 --> 00:19:58,447
- Sí, como si te importara.
- ¿Qué dijiste?
170
00:19:59,931 --> 00:20:02,561
Es mi novia. Claro que me importa.
171
00:20:04,472 --> 00:20:06,171
Te voy a dar un consejo.
172
00:20:06,373 --> 00:20:09,675
Sé un buen amigo
y quédate en la zona de la amistad.
173
00:20:13,883 --> 00:20:15,167
¿Estás bien?
174
00:20:15,467 --> 00:20:18,005
Sí. Quítense los zapatos.
175
00:21:03,325 --> 00:21:05,167
¿Qué pasa? Oye.
176
00:21:53,971 --> 00:21:55,646
Oye, oye.
177
00:21:55,782 --> 00:21:56,980
Está bien.
178
00:22:15,364 --> 00:22:18,251
Te quiero
179
00:22:18,733 --> 00:22:21,439
Sí, voy a ser tu novia.
180
00:22:21,642 --> 00:22:24,480
Tu novia, tu novia
181
00:22:24,681 --> 00:22:27,329
Sí, voy a ser tu novia
182
00:22:27,530 --> 00:22:29,956
Te quiero
183
00:22:34,945 --> 00:22:37,677
Solo tres semillas, ¿sí?
184
00:22:37,878 --> 00:22:39,178
¿Solo tres?
185
00:22:39,980 --> 00:22:44,399
Una, dos y tres.
186
00:22:45,654 --> 00:22:48,326
Pones tres semillas dentro...
187
00:22:48,529 --> 00:22:51,294
y el vaso está vacío.
188
00:22:53,485 --> 00:22:55,186
¿Ahora le hechas agua?
189
00:22:57,045 --> 00:22:59,502
Ahora le hechamos agua.
Bueno, mamá.
190
00:23:12,162 --> 00:23:14,803
- Solo tres semillas.
- ¿Qué estás haciendo?
191
00:23:15,743 --> 00:23:17,188
Estoy plantando un árbol.
192
00:23:20,081 --> 00:23:22,192
¿Cuándo va a crecer el árbol?
193
00:23:22,809 --> 00:23:25,365
¡Va a crecer hasta el cielo!
194
00:23:25,667 --> 00:23:26,735
Caramba.
195
00:23:32,339 --> 00:23:34,710
¿Qué necesita un árbol para crecer?
196
00:23:34,890 --> 00:23:39,492
Agua, semillas, tierra y sol.
197
00:23:39,714 --> 00:23:40,954
Suena bien.
198
00:23:52,934 --> 00:23:55,928
Sí, seré tu novia
199
00:23:56,128 --> 00:23:58,962
Novia, novia
200
00:23:59,262 --> 00:24:01,864
Sí, seré tu novia
201
00:24:02,066 --> 00:24:04,520
Te quiero
202
00:24:08,929 --> 00:24:10,992
Y luego va a crecer.
203
00:24:13,848 --> 00:24:15,965
Mamá, ¿me das más agua?
204
00:24:51,721 --> 00:24:52,783
¡Hecho!
205
00:24:54,087 --> 00:24:57,498
- ¿Qué pasa?
- El tipo está noqueado por el gas.
206
00:24:57,699 --> 00:25:00,330
- Parece la Bella Durmiente.
- Chicos...
207
00:25:05,761 --> 00:25:07,222
Es un candado enorme.
208
00:25:07,423 --> 00:25:08,921
Si el dinero está en la casa...
209
00:25:09,823 --> 00:25:11,290
debe de estar ahí.
210
00:25:12,362 --> 00:25:15,402
- ¿Crees que lo puedas abrir?
- Sí, tengo esto.
211
00:25:25,837 --> 00:25:26,837
Maldita sea.
212
00:25:30,962 --> 00:25:32,015
¡Vaya!
213
00:25:34,383 --> 00:25:36,775
¿Tienes algo más?
- Sí.
214
00:25:37,411 --> 00:25:38,959
Sí, sí.
215
00:25:39,662 --> 00:25:41,359
Tengo una herramienta más poderosa.
216
00:25:42,920 --> 00:25:45,920
¿Qué demonios es eso?
- Una Baretta de 9 mm.
217
00:25:46,909 --> 00:25:49,699
- Como los Gángsters.
- ¿Por qué trajiste un arma?
218
00:25:50,701 --> 00:25:53,186
Es la casa de un soldado.
No iba a venir sin cromo.
219
00:25:53,387 --> 00:25:55,920
Money, nunca has disparado un arma.
220
00:25:56,578 --> 00:25:58,782
Es hora de perder esa virginidad.
221
00:25:58,984 --> 00:26:00,717
Porque abriré eso
como una lata de atún.
222
00:26:00,918 --> 00:26:03,274
¿Sabes lo que significa
traer una pistola a un robo?
223
00:26:03,475 --> 00:26:07,164
Sí. Me permite defenderme mejor.
224
00:26:07,366 --> 00:26:10,084
Significa que le diste
el derecho legal de matarnos.
225
00:26:11,578 --> 00:26:14,196
Rocky, vámonos.
- No, no, no.
226
00:26:14,497 --> 00:26:17,235
- Debemos quedarnos.
- Vamos esto no es bueno.
227
00:26:19,732 --> 00:26:22,247
¿Crees que porque te masturbas
con tus "selfies"...
228
00:26:22,448 --> 00:26:24,071
eso te vuelve un Romeo?
229
00:26:25,095 --> 00:26:26,712
Piénsalo de nuevo, cobarde.
230
00:26:40,289 --> 00:26:41,792
Yo me largo.
231
00:26:44,935 --> 00:26:45,935
¡Alex!
232
00:27:01,676 --> 00:27:02,877
¿Quién anda ahí?
233
00:27:15,805 --> 00:27:17,779
Está bien, hombre, cálmate.
234
00:27:19,816 --> 00:27:21,066
Mira...
235
00:27:21,954 --> 00:27:24,280
Estaba borracho y me metí.
236
00:27:24,481 --> 00:27:25,712
Metí la pata, ¿sí?
237
00:27:25,915 --> 00:27:28,582
Así que me voy a ir, ¿sí?
238
00:27:42,503 --> 00:27:44,536
Quédate donde estás.
239
00:27:45,653 --> 00:27:47,410
¡No te muevas!
240
00:27:50,271 --> 00:27:51,571
Sí, así es.
241
00:27:51,772 --> 00:27:53,983
Sé lo que hay ahí,
y no me iré sin eso.
242
00:27:54,184 --> 00:27:55,585
¿Entiendes?
243
00:27:56,048 --> 00:27:58,174
Haz lo que te diga, ¿sí?
244
00:27:59,131 --> 00:28:01,344
No des ni un solo paso.
245
00:28:06,264 --> 00:28:07,945
¿Me oyes o no?
246
00:28:09,535 --> 00:28:11,761
¿De repente te volviste
ciego o sordo?
247
00:28:12,905 --> 00:28:15,352
Hijo de puta, dije que pares.
248
00:28:15,553 --> 00:28:17,158
Creo que me oíste.
249
00:28:18,088 --> 00:28:19,805
- Perdón.
- No te muevas.
250
00:28:20,827 --> 00:28:23,678
¿Qué demonios haces, hombre?
¡Te daré un tiro!
251
00:28:26,048 --> 00:28:27,901
¡No pe pongas a prueba!
252
00:28:34,082 --> 00:28:35,391
Eres un cobarde.
253
00:28:37,253 --> 00:28:39,415
¿Qué vas a hacer ahora?
254
00:28:39,903 --> 00:28:40,903
¡Más vale que pares!
255
00:28:52,580 --> 00:28:54,787
¡No me obligues a matarte!
256
00:29:02,760 --> 00:29:04,255
Por favor.
257
00:29:04,457 --> 00:29:05,720
¡Por favor!
258
00:29:05,920 --> 00:29:08,173
¡Por favor, solo deja que me vaya!
259
00:29:15,727 --> 00:29:16,859
¡Por favor!
260
00:29:17,929 --> 00:29:19,724
¿Cuántos son?
261
00:29:20,470 --> 00:29:22,534
- ¿Qué?
- Cuántos son?
262
00:29:30,112 --> 00:29:32,843
Solo soy yo hombre. Solo soy yo.
263
00:29:33,044 --> 00:29:36,368
¡Nada más suéltame!
Por favor suéltame.
264
00:29:38,861 --> 00:29:39,861
¡Por favor!
265
00:29:43,664 --> 00:29:45,795
Solo suéltame.
266
00:29:50,072 --> 00:29:51,284
Está bien.
267
00:29:52,081 --> 00:29:53,907
Está bien. Está bien.
268
00:29:55,495 --> 00:29:56,577
Te juro por Dios...
269
00:33:16,570 --> 00:33:19,774
MATÓ A MONEY
270
00:33:26,015 --> 00:33:27,836
- ¿ESTÁS BIEN?
- Por favor ayúdame.
271
00:33:27,871 --> 00:33:29,727
Estoy en la casa. ¿Tú dónde?
272
00:33:31,569 --> 00:33:33,345
En armario.
273
00:35:26,406 --> 00:35:29,646
Rocky, oye, ¿estás bien?
¿Estás bien?
274
00:35:32,178 --> 00:35:34,098
Quizá deberíamos llamar a la policía.
275
00:35:34,427 --> 00:35:35,651
Confesaremos.
276
00:35:36,615 --> 00:35:37,657
Espera.
277
00:35:39,466 --> 00:35:40,540
¿Qué?
278
00:36:05,214 --> 00:36:06,527
Ay, Dios.
279
00:36:24,647 --> 00:36:26,811
Hay mucho más e 300000 aquí.
280
00:36:27,113 --> 00:36:28,942
Debe de haber un millón de dólares.
281
00:36:29,525 --> 00:36:31,540
Bueno, vámonos de aquí.
282
00:36:40,085 --> 00:36:41,604
La puerta de tormenta del sótano.
283
00:36:41,805 --> 00:36:44,495
Tiene cerrojo por dentro.
Quizá podamos salir por ahí.
284
00:36:45,769 --> 00:36:47,094
Vamos.
285
00:39:40,549 --> 00:39:41,940
Vámonos.
286
00:39:45,312 --> 00:39:46,557
Por aquí.
287
00:39:48,816 --> 00:39:51,102
¿Qué? Se me agotó la batería.
288
00:41:49,588 --> 00:41:51,533
- ¿Dónde está la puerta?
- No sé.
289
00:41:51,735 --> 00:41:53,411
¿Dónde está? ¿La ves?
290
00:42:27,602 --> 00:42:29,501
¡Por favor, ayúdenme!
291
00:42:29,702 --> 00:42:30,982
¡Por favor!
292
00:42:31,125 --> 00:42:32,957
Tenemos que largarnos ahora mismo.
293
00:42:33,622 --> 00:42:34,821
Anda.
294
00:42:35,335 --> 00:42:37,641
Vámonos. Aquí está la puerta.
295
00:42:40,331 --> 00:42:43,064
¡Miren! ¡Miren esto! ¡Por favor!
296
00:42:49,370 --> 00:42:51,288
¡Rocky! ¡Rocky!
297
00:42:52,243 --> 00:42:55,135
Podemos salir por ahí.
Ahí está la puerta.
298
00:42:55,336 --> 00:42:56,506
Nos podemos ir ya.
299
00:42:56,706 --> 00:42:58,112
¡No, no!
300
00:42:58,826 --> 00:43:01,686
Cindy Roberts inocente
de homicidio vehicular
301
00:43:03,474 --> 00:43:05,977
Ella mató a su hija.
302
00:43:09,473 --> 00:43:10,650
Tenemos que sacarla de aquí,
303
00:43:10,780 --> 00:43:12,766
No, no. No tenemos tiempo.
304
00:43:12,968 --> 00:43:14,723
Nos vamos y llamamos a la policía.
305
00:43:14,924 --> 00:43:16,518
Vendrán a buscarla. ¿Sí?
306
00:43:16,720 --> 00:43:18,857
¡La caja fuerte!
307
00:44:01,007 --> 00:44:03,039
La combinación de arriba.
¿Te acuerdas?
308
00:44:04,174 --> 00:44:05,464
2978.
309
00:44:05,664 --> 00:44:08,383
- 2978.
- ABIERTA.
310
00:44:10,111 --> 00:44:11,648
Bien, las tengo.
311
00:44:14,978 --> 00:44:16,159
¡Ya viene!
312
00:44:17,374 --> 00:44:19,299
- ¡Date prisa!
- Una más.
313
00:44:19,977 --> 00:44:21,404
¡Mierda!
314
00:44:21,704 --> 00:44:24,464
Ya casi lo abro. ya casi.
315
00:44:24,665 --> 00:44:27,480
No importa lo que hayas hecho.
Te sacaré de aquí.
316
00:44:28,254 --> 00:44:30,191
¡Rápido! ¡Rápido!
317
00:44:43,014 --> 00:44:44,802
- Ahí está la puerta.
- ¡Ahí está!
318
00:44:49,251 --> 00:44:50,641
¿Estás bien?
319
00:44:58,430 --> 00:44:59,495
¿Qué pasa?
320
00:45:02,217 --> 00:45:04,516
- ¿Qué pasa?
- Tiene candado.
321
00:45:04,716 --> 00:45:07,004
Tienes las llaves.
- ¿No tienes las llaves?
322
00:45:09,135 --> 00:45:10,135
Maldita sea.
323
00:45:10,491 --> 00:45:12,448
- Una de estas debe de abrirlo.
- Anda.
324
00:45:16,097 --> 00:45:17,940
¡Anda!
325
00:45:18,141 --> 00:45:19,141
Está bien.
326
00:45:24,558 --> 00:45:25,558
Sí.
327
00:45:30,080 --> 00:45:31,499
¡Anda!
328
00:46:29,498 --> 00:46:31,156
La mató.
329
00:47:04,095 --> 00:47:05,351
No.
330
00:47:07,997 --> 00:47:09,056
No.
331
00:47:13,038 --> 00:47:14,260
¡No!
332
00:47:25,846 --> 00:47:27,282
Mi bebé.
333
00:47:34,786 --> 00:47:36,171
¡No!
334
00:47:37,358 --> 00:47:38,661
¡No!
335
00:47:40,456 --> 00:47:41,851
¡No!
336
00:48:24,742 --> 00:48:26,234
Tenemos que volver arriba.
337
00:48:27,201 --> 00:48:29,515
Sí, escucha. Escucha, ¿sí?
338
00:48:29,716 --> 00:48:31,835
Estás llaves pueden abrir
la puerta de enfrente.
339
00:48:32,722 --> 00:48:35,178
¿Está bien?
Si subimos podemos salir.
340
00:48:36,031 --> 00:48:37,059
¿Está bien?
341
00:48:47,716 --> 00:48:48,852
¡Vamos!
342
00:49:04,171 --> 00:49:05,214
Mierda.
343
00:49:24,358 --> 00:49:25,429
¡Alex!
344
00:50:43,482 --> 00:50:44,638
¿Rocky?
345
00:51:04,657 --> 00:51:06,219
Por favor, no.
346
00:51:10,422 --> 00:51:11,957
¡No! ¡Por favor!
347
00:51:33,904 --> 00:51:35,320
- ¿Rocky?
- ¡Alex!
348
00:51:36,307 --> 00:51:37,480
¡Alex!
349
00:51:37,681 --> 00:51:39,913
Rocky, vámonos. Por aquí.
350
00:51:40,114 --> 00:51:43,085
Por aquí, anda.
Por aquí. ¡Anda, anda!
351
00:51:43,285 --> 00:51:45,478
- Está bien.
- Ay, por favor.
352
00:51:47,201 --> 00:51:51,041
¿Dónde está? ¡Luz!
¡Veo luz! ¡Vamos!
353
00:52:09,062 --> 00:52:10,097
No...
354
00:52:11,587 --> 00:52:12,632
corras.
355
00:52:16,286 --> 00:52:17,453
Rocky...
356
00:52:20,900 --> 00:52:22,183
ve a la puerta.
357
00:52:23,013 --> 00:52:24,634
Prueba la llave azul.
358
00:52:25,619 --> 00:52:27,034
Hazlo.
359
00:52:29,136 --> 00:52:30,984
Calma. Calma, amigo.
360
00:52:35,969 --> 00:52:36,969
Maldita sea.
361
00:52:41,207 --> 00:52:42,650
- ¿Rocky?
- Sí.
362
00:52:44,247 --> 00:52:46,194
- ¡Anda!
- Calma amigo.
363
00:52:46,695 --> 00:52:47,869
Calma.
364
00:52:50,048 --> 00:52:51,048
Está bien.
365
00:52:52,925 --> 00:52:54,464
Qué buen perrito.
366
00:52:55,067 --> 00:52:56,960
Muy bien. Bien.
367
00:52:58,988 --> 00:53:00,217
Muy bien.
368
00:53:00,420 --> 00:53:01,620
Muy bien.
369
00:53:03,007 --> 00:53:04,386
Maldita sea. ¡Rocky!
370
00:53:06,770 --> 00:53:09,204
¡Corre, corre! ¡Arriba! ¡Corre!
371
00:53:12,226 --> 00:53:13,666
¡Corre! ¡Rápido!
372
00:53:16,088 --> 00:53:17,502
¡Ahí hay una puerta! ¡Corre!
373
00:53:21,123 --> 00:53:22,847
¡Mueve esa! ¡Anda!
374
00:53:28,899 --> 00:53:29,899
Maldita sea.
375
00:53:30,793 --> 00:53:32,834
- ¿Esas también están bloqueadas?
- Sí.
376
00:53:34,635 --> 00:53:35,897
Estamos atrapados aquí.
377
00:53:56,922 --> 00:53:58,891
Rocky, el control remoto.
¿Lo tienes?
378
00:53:59,580 --> 00:54:00,966
Anda.
379
00:54:02,096 --> 00:54:03,383
- ¿Qué haces?
- Oprimo pánico.
380
00:54:03,583 --> 00:54:06,097
Si le llega al sistema
llamará a la policía.
381
00:54:06,299 --> 00:54:09,023
- Espera. ¡No podemos ir a la cárcel!
- No iremos.
382
00:54:09,223 --> 00:54:11,584
Esto es robo en ves
de secuestro y asesinato.
383
00:54:11,784 --> 00:54:14,089
La policía se va a desentender
de nosotros y por qué vinimos.
384
00:54:14,113 --> 00:54:15,587
Les ayudamos a agarrar al tipo.
385
00:54:16,036 --> 00:54:17,148
Pero adiós dinero.
386
00:54:19,484 --> 00:54:21,311
- Tenemos que salir de aquí.
- Arriba.
387
00:54:26,468 --> 00:54:27,468
¡Sube!
388
00:54:36,144 --> 00:54:39,052
- ¡Alex!
- ¿Qué haces? ¡Sigue!
389
00:54:56,107 --> 00:54:57,681
¡No! ¡No, no!
390
01:04:25,277 --> 01:04:26,931
Por favor, deje que me vaya.
391
01:04:29,358 --> 01:04:30,999
Por favor, deje que me vaya.
392
01:04:37,363 --> 01:04:40,482
Lo entiendo. Elló mató a su hija.
393
01:04:40,907 --> 01:04:42,482
Quería que pagara.
394
01:04:42,683 --> 01:04:45,253
Lo entiendo. No le diré a nadie.
395
01:04:45,673 --> 01:04:47,423
Tú no entiendes nada.
396
01:04:49,867 --> 01:04:51,548
Solo un padre puede entender...
397
01:04:52,413 --> 01:04:55,664
el lazo entre un padre y su hija.
398
01:04:59,746 --> 01:05:02,239
Debería haber ido a la cárcel, pero...
399
01:05:03,067 --> 01:05:05,249
las niña ricas no van a la cárcel.
400
01:05:09,117 --> 01:05:11,342
Nada de esto le devolverá a su hija.
401
01:05:17,304 --> 01:05:19,339
Eso no es realmente verdad.
402
01:05:25,094 --> 01:05:27,694
Cindy me quitó a mi hija.
403
01:05:30,099 --> 01:05:31,521
Y pensé...
404
01:05:33,314 --> 01:05:34,882
que era justo...
405
01:05:37,983 --> 01:05:39,755
que me diera un hijo nuevo.
406
01:05:43,908 --> 01:05:46,161
Estaba embarazada con mi bebé.
407
01:05:50,197 --> 01:05:52,058
Uds. mataron a los dos.
408
01:05:52,689 --> 01:05:53,579
No.
409
01:05:53,580 --> 01:05:57,452
Estarían vivos si no hubieran
entrado en mi casa.
410
01:06:00,133 --> 01:06:01,417
No.
411
01:06:11,022 --> 01:06:12,750
Tienes que rendir cuentas.
412
01:08:22,622 --> 01:08:23,634
Por favor.
413
01:08:26,245 --> 01:08:27,853
Por favor, Dios.
414
01:08:28,593 --> 01:08:31,665
¿Dios? Dios no existe.
415
01:08:35,172 --> 01:08:36,450
Es una broma.
416
01:08:37,481 --> 01:08:39,659
Es una broma mala.
417
01:08:39,992 --> 01:08:44,372
Dime qué Dios permitiría esto.
418
01:08:48,548 --> 01:08:50,219
¿Qué hace?
419
01:08:54,118 --> 01:08:55,524
No soy un violador.
420
01:08:58,026 --> 01:08:59,952
Nunca la violé.
421
01:09:01,152 --> 01:09:02,188
¡Pare!
422
01:09:03,549 --> 01:09:07,710
Prometí dejarla libre
tan pronto me diera un hijo.
423
01:09:14,631 --> 01:09:16,162
Pero ya no está.
424
01:09:17,203 --> 01:09:18,839
Pero me cansé de esperar.
425
01:09:22,453 --> 01:09:23,911
¡No, no!
426
01:09:58,566 --> 01:09:59,851
No puede hacerme esto.
427
01:09:59,886 --> 01:10:01,898
No hay nada que alguien
no pueda hacer...
428
01:10:02,033 --> 01:10:05,490
una vez que acepte el hecho
de que Dios no existe.
429
01:10:06,138 --> 01:10:07,278
¡No!
430
01:10:07,765 --> 01:10:09,462
No, no, no.
431
01:10:09,977 --> 01:10:10,981
¡No!
432
01:10:13,759 --> 01:10:14,980
Eres fuerte.
433
01:10:16,541 --> 01:10:17,777
Eres joven.
434
01:10:20,006 --> 01:10:21,332
Vas a procrear bien.
435
01:10:21,537 --> 01:10:23,520
¡No! ¡Aléjese de mí!
436
01:10:23,893 --> 01:10:26,933
¡No! ¡No!
437
01:10:27,530 --> 01:10:29,234
¡No!
438
01:10:31,651 --> 01:10:33,523
¡No!
439
01:10:35,358 --> 01:10:37,029
¡Pare!
440
01:10:38,938 --> 01:10:43,299
En nueve meses te devolveré tu vida.
441
01:11:22,891 --> 01:11:26,343
¿Estás bien? ¡Rocky! Sí.
442
01:11:26,551 --> 01:11:28,305
¿Te lastimó?
443
01:11:28,614 --> 01:11:29,859
¿Rocky?
444
01:11:31,943 --> 01:11:33,553
¡Maldito desgraciado!
445
01:11:39,259 --> 01:11:40,259
¡Vete al infierno!
446
01:11:48,096 --> 01:11:49,947
¡Alto! ¡Rocky, Rocky!
447
01:11:50,151 --> 01:11:51,955
¡Se acabó! Déjalo.
448
01:11:53,055 --> 01:11:54,055
¿Qué tal sabe eso?
449
01:11:59,652 --> 01:12:01,439
- ¿Ahora qué?
- Vámonos.
450
01:12:09,712 --> 01:12:12,082
Te vas a pudrir en la cárcel
por lo que hiciste.
451
01:12:12,933 --> 01:12:15,228
Rocky, no podemos
involucrar a la policía.
452
01:12:15,765 --> 01:12:18,959
Si le robamos el millón
y viene la policía, nos delatará.
453
01:12:20,366 --> 01:12:22,949
Hay sangre nuestra por todos lados.
Nos atraparán enseguida.
454
01:12:23,668 --> 01:12:25,384
Ya tienen lo que querían.
455
01:12:28,803 --> 01:12:30,284
Ahora llévenselo.
456
01:12:31,094 --> 01:12:32,573
¡Lárguense de mi casa!
457
01:12:37,121 --> 01:12:40,106
Está comprando nuestro silencio.
Tenemos que llevarnos el dinero.
458
01:12:41,431 --> 01:12:42,994
Es una o la otra.
459
01:12:45,164 --> 01:12:46,990
Lo que tú decidas, yo te apoyo.
460
01:12:56,911 --> 01:12:58,678
- Bien.
- Esta.
461
01:12:59,307 --> 01:13:00,935
Vámonos de aquí.
462
01:13:01,453 --> 01:13:03,240
Tengo que hallar la llave.
463
01:13:07,695 --> 01:13:08,752
La siguiente.
464
01:13:10,465 --> 01:13:11,465
Ya está.
465
01:14:01,240 --> 01:14:02,883
Aquí no sirves para nada.
466
01:14:07,536 --> 01:14:08,536
Maldita sea.
467
01:14:16,557 --> 01:14:17,790
¡Mierda!
468
01:15:41,056 --> 01:15:43,912
¡Mierda! ¡Mierda!
469
01:15:44,112 --> 01:15:45,112
¡Mierda!
470
01:18:49,454 --> 01:18:51,230
Lo siento Alex.
471
01:18:51,930 --> 01:18:53,726
Lo siento mucho.
472
01:19:26,413 --> 01:19:28,714
MODALIDAD DE EMERGENCIA
MARCANDO 911
473
01:20:02,820 --> 01:20:03,979
¡No!
474
01:21:57,393 --> 01:21:58,393
¿Qué es eso?
475
01:21:59,660 --> 01:22:02,384
Tú y yo en la playa.
476
01:22:06,188 --> 01:22:11,084
El servicio de tren a Los Ángeles
abordará en la plataforma 6.
477
01:22:12,956 --> 01:22:16,671
Esta casa detrás de mí, en Buena Vista,
es de un veterano del ejército...
478
01:22:16,871 --> 01:22:18,709
que peleó por nuestro país en Irak...
479
01:22:18,910 --> 01:22:21,737
y perdió la vista debido
a una esquirla de granada.
480
01:22:23,078 --> 01:22:25,174
Anoche dos ladrones
entraron a su casa...
481
01:22:25,375 --> 01:22:27,751
y trataron de robarlo
y atacarlo brutalmente.
482
01:22:28,052 --> 01:22:30,966
Este hombre invidente
logró defenderse...
483
01:22:31,167 --> 01:22:34,157
y matar a tiros
a ambos atacantes ahí mismo.
484
01:22:34,460 --> 01:22:38,336
El hombre resultó herido,
pero los médicos dicen que está estable.
485
01:22:38,537 --> 01:22:42,268
Pronto saldrá del hospital
y podrá volver a su casa.
486
01:22:42,569 --> 01:22:45,276
La víctima no reportó el robo
de ningunos bienes.
487
01:22:46,279 --> 01:22:49,032
Dayna Clark, reportando para WADL.
488
01:22:54,386 --> 01:22:58,499
EQUIPAJE
SALIDAS, LLEGADAS
489
01:23:10,456 --> 01:23:15,579
Subtitulado por Antillan0