1 00:00:01,001 --> 00:00:03,879 मैं जो बताने जा रहा हूँ वो बहुत ही बड़ा रहस्य है 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,424 ईविल कॉर्प. 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,300 ओ, हाई. टायरेल वेल्लिक 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,636 ये साथ करना चाहोगे. बिल्कूल खरा है. 5 00:00:10,845 --> 00:00:12,930 - नहीं, शायला. –तुम आलसेफ आ जाओ. 6 00:00:13,139 --> 00:00:16,183 वे नेटवर्क में हैं. यह है “फ्सोसाएटी”।. 7 00:00:16,392 --> 00:00:18,185 वे मुझे कह रहे हैं इसे यहीं छोड़ दो. 8 00:00:20,312 --> 00:00:21,981 - कौन हो तुम? - मेरे साथ आओ. 9 00:00:22,189 --> 00:00:23,399 ये डारलीन है. 10 00:00:23,607 --> 00:00:26,026 तुम डॉट फाइल में परिवर्तन करोगे. 11 00:00:26,235 --> 00:00:27,445 वहाँ कोल्बी का टर्मिनल आईपी पता डालोगे. 12 00:00:27,653 --> 00:00:31,574 ऐसा करोगे तो सबसे बड़ी क्रांति को गति दोगे दुनिया जिसे फिर न देखेगी 13 00:00:32,575 --> 00:00:33,367 वंडर व्हील. 14 00:00:35,578 --> 00:00:38,372 सूत्रों ने पुष्टि की है कि घुसपैठ कोल्बी के टर्मिनल से कुछ... 15 00:00:38,581 --> 00:00:41,125 ...हद तक जुडी हुई थी. - महोदय, कार के अंदर बैठें. 16 00:00:46,839 --> 00:00:48,591 गुड इवनिंग, इलियट. 17 00:01:12,114 --> 00:01:14,492 आदमी को बन्दूक दो तो वो बैंक को लूट सकता है. 18 00:01:14,700 --> 00:01:18,204 आदमी को बैंक दो तो वो दुनिया को लूट सकता है. 19 00:01:18,579 --> 00:01:20,748 वास्तव में, ये बहुत ही बेवकूफों जैसी बात है. 20 00:01:20,956 --> 00:01:25,294 थोडा अजीब भी है, फिर भी मुझे अच्छा लगा. 21 00:01:25,503 --> 00:01:29,256 लोग इसे नापसन्द करते हैं, क्योंकि इसका सही मतलब है... 22 00:01:29,465 --> 00:01:31,717 ...ताकत उसी की है जो उसे हासिल करता है. 23 00:01:32,760 --> 00:01:35,304 इसमें उनकी कड़ी मेहनत, महत्वाकांक्षाओं... 24 00:01:35,513 --> 00:01:38,224 ...या डिग्रियों का कोई मतलब नहीं है. 25 00:01:38,682 --> 00:01:44,021 कुछ मायने रखता है तो, पाने की प्रबल इच्छा. 26 00:01:44,355 --> 00:01:46,565 माफ़ करना तुम्हे इस तरीके से सम्मिलित करना पड़ा. 27 00:01:46,774 --> 00:01:49,902 तकनिकी रूप से जो हम कर रहे हैं, शायद गैरकानूनी है... 28 00:01:50,110 --> 00:01:55,449 ...इसी वजह से मैं यहाँ 11 दिग्गज वकीलों के साथ हूँ. 29 00:01:57,201 --> 00:01:59,870 इलियट अल्देर्सेन... 30 00:02:00,579 --> 00:02:07,002 ...मैं तुमको ईविल कोर्प से जुड़ने का प्रस्ताव देता हूँ. 31 00:02:08,045 --> 00:02:12,258 तुम्हे साइबर सुरक्षा विभाग का प्रमुख बनाता हूँ. 32 00:02:12,466 --> 00:02:14,718 मैं तुम्हे कुछ भी शासकीय तौर पे नहीं दे रहा हूँ.... 33 00:02:14,927 --> 00:02:19,181 ...यह आलसैफ़ और हमारी पालिसी के विरुद्ध होगा. 34 00:02:19,390 --> 00:02:23,352 अगर तुम इसे करते हो, और जब इसे करते हो... 35 00:02:23,561 --> 00:02:27,857 ...तुम अगले 5 साल मे ही करोडपति हो जाओगे. 36 00:02:28,065 --> 00:02:29,275 तुम्हारा क्या कहना है? 37 00:02:39,326 --> 00:02:40,995 क्या मैं...? 38 00:02:42,538 --> 00:02:43,873 क्या मैं इस बारे में सोच सकता हूँ. 39 00:02:49,795 --> 00:02:52,131 जजमान मुझे कुछ देर के लिए अकेला छोड़ दीजिये. 40 00:02:52,381 --> 00:02:54,800 हाँ. धन्यवाद. हाँ, हाँ. 41 00:03:13,694 --> 00:03:15,487 तुम जानते हो... 42 00:03:15,905 --> 00:03:19,950 ...ईविल कॉर्प ने मुझे अभी अल्पकालीन CTO घोषित किया है. 43 00:03:20,159 --> 00:03:22,828 ये बात बहुत जल्द ऑफिसियल हो जाएगी. 44 00:03:23,037 --> 00:03:27,583 मैं कंपनी का सबसे कम उम्र का प्रबन्धक बनूँगा. 45 00:03:28,292 --> 00:03:31,462 मुझे हैकर्स का पता लगाकर उनका धन्यवाद करना चाहिए. 46 00:03:32,379 --> 00:03:36,383 एक तरह से, ये... अंग्रेजी में क्या कहते है? 47 00:03:36,926 --> 00:03:40,012 अचानक फायदा? है न? 48 00:03:56,445 --> 00:04:00,240 तुम जानते हो, चार महीनों के अंदर... 49 00:04:00,449 --> 00:04:04,578 पूरा नेटवर्क सुधार कर सुरक्षा व्यवस्था को चुस्त कर रहे हैं. 50 00:04:04,787 --> 00:04:07,539 हमलोग हर एक चीज़ अन्दर ही अंदर करेंगे..... 51 00:04:07,748 --> 00:04:12,670 ...मतलब हमारे सारे विक्रेता, आलसेफ़ समेत, सबकी छुट्टी. 52 00:04:12,878 --> 00:04:17,716 सबको मालूम है, हमें खोने से आलसेफ़ बर्बाद हो जाएगा. 53 00:04:17,925 --> 00:04:22,012 जब ये होगा, मैं चाहूँगा तुम अपनी सही जगह रहो. 54 00:04:22,221 --> 00:04:23,806 यहाँ मेरे साथ. 55 00:04:24,014 --> 00:04:27,059 ये एक बहुत अहम् फैसला है, इलियट. 56 00:04:28,560 --> 00:04:33,232 चाहता हूँ आखरी फैसला लेने से पहले अच्छी तरह सोच लो. 57 00:04:44,660 --> 00:04:48,038 मुझे लगता है मैं जहाँ हूँ खुश हूँ. 58 00:05:12,146 --> 00:05:15,190 फिर भी मैंने सोचा तुमसे पूछ लूँ. 59 00:05:34,710 --> 00:05:41,717 मुख्य शीर्षक 60 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 इस नंबर पर कॉल करें मिस्टर वेल्लिक के लिए. 61 00:06:00,194 --> 00:06:02,863 मुझे तुम मिस्टर एक्स बुला सकते हो. 62 00:06:05,783 --> 00:06:08,577 क्या, तुमने कभी जेएफ़के नहीं देखी? 63 00:06:08,786 --> 00:06:11,080 ओलिवर स्टोन की फिल्म? 64 00:06:11,705 --> 00:06:14,041 सर, सच कहूँ तो आप मुझे शर्मिंदा कर रहे हैं. 65 00:06:14,249 --> 00:06:15,959 खुद पर एहसान करो और इसे देखो. 66 00:06:16,168 --> 00:06:17,920 और, खुदा के लिए, भुगतान करो. 67 00:06:18,128 --> 00:06:20,672 फ़िलहाल मुझे मिस्टर सदरलैंड बुला सकते हो. 68 00:06:20,881 --> 00:06:23,675 तैयार हो जाओ तो संपर्क करने में हिचकिचाना नहीं. 69 00:06:23,884 --> 00:06:26,345 हम हमेशा आस-पास ही रहते हैं. 70 00:06:36,230 --> 00:06:37,272 हे भगवान 71 00:06:37,481 --> 00:06:39,233 - अभी तारीख पक्की कर लें - नहीं, अभी नहीं करेंगे. 72 00:06:39,441 --> 00:06:41,026 - बाद के लिए. –मुझे जाना है. धन्य वाद. 73 00:06:41,235 --> 00:06:42,736 - मैं ऊपर आऊँ? –नहीं. 74 00:06:42,945 --> 00:06:45,072 - मैं ऊपर आऊँ? – नहीं. बस भी करो. 75 00:06:45,280 --> 00:06:47,491 हाँ? मैं आ रहा हूँ. –नहीं, तुम नहीं आओगे. 76 00:06:47,699 --> 00:06:50,911 फिर कभी. मुझे जाना पड़ेगा. छोडो. 77 00:06:55,541 --> 00:06:57,876 - सब कुछ ठीक-ठाक? – हाँ, बस एक लीचड़ था. 78 00:06:58,085 --> 00:07:01,338 घिन आती है जब बॉस संकेत नहीं समझता. 79 00:07:06,885 --> 00:07:08,387 तुम्हारा रेडीएटर ख़राब है क्या? 80 00:07:08,595 --> 00:07:11,598 क्योंकि मेरा कमरा 3000 डिग्री जैसा गरम है. 81 00:07:12,641 --> 00:07:16,019 सब ठीक है? तुम नाराज़ से लग रहे हो. 82 00:07:17,980 --> 00:07:20,566 हम जब यहाँ हैं, बुरा न मानो तो मैं दम लगा लूं. 83 00:07:20,774 --> 00:07:22,901 दम लगाने के लिए थोडा जल्दी नहीं है? 84 00:07:23,110 --> 00:07:26,113 शेड्यूल में हल्का सा हेर-फेर. 85 00:07:26,321 --> 00:07:30,450 सोचा नहीं तुम ऐसा भी करोगे दकियानूस, पर चलता है. 86 00:07:31,493 --> 00:07:36,748 - ओह. वो दूसरी वाली नहीं है. –नहीं. सिर्फ मार्फीन. ये अच्छी है. 87 00:07:36,957 --> 00:07:41,003 ना. जबतक तुम्हारीवाली ना हो, ये ना देने का वादा लिया था. 88 00:07:41,920 --> 00:07:44,298 - शायला... –नहीं, इलियट. 89 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 वादों की कीमत होती है, ठीक है? 90 00:07:46,842 --> 00:07:48,468 तुम्हारी बातें मैं दिल पे ले लेती हूँ. 91 00:07:53,098 --> 00:07:57,561 हे, भगवान. ठीक है, तुम वादा करो तुम अति नहीं करोगे... 92 00:07:57,769 --> 00:08:02,065 ...जब तक विनिवर्तन की दवा न ले आऊं. मैं बाद में फर्नान्डो से मिलूंगी. 93 00:08:03,108 --> 00:08:04,776 नहीं, तुम्हें वादा करना पडेगा. 94 00:08:07,863 --> 00:08:09,865 वादा रहा. 95 00:08:19,875 --> 00:08:21,501 हेलो, जनाब. 96 00:08:21,710 --> 00:08:23,587 क्या तुम्हें लगा कि मैं तुम्हें भूल गया हूँ? 97 00:08:23,795 --> 00:08:25,714 मविश्वास करो, अभी मुझे तुम्हारी हमेशा से ज्यादा जरूरत है. 98 00:08:30,177 --> 00:08:31,845 हमें काम पर लग पड़ना है. 99 00:08:32,054 --> 00:08:35,015 सोचोगे टायरेल वेल्लिक का हैक कठिन रहा होगा. बिलकुल नहीं. 100 00:08:35,224 --> 00:08:38,769 घुशपैठ के बाद ईविल कॉर्प के सर्वर अब तक ठीक नहीं हो पाए. 101 00:08:38,977 --> 00:08:42,648 दो स्तरीय सत्यापन नहीं करता. पासवर्ड बीवी का पहला नाम था... 102 00:08:42,856 --> 00:08:45,817 ...और स्वीडन का स्वतंत्रता दिवस, सिक्स-सिक्स. 103 00:08:46,026 --> 00:08:50,405 असल संख्या से एक ‘सिक्स’ दूर. पर ये ख़राब ‘नूब’ प्रैक्टिस है. 104 00:08:53,367 --> 00:08:55,369 ये इ-मेलें ... 105 00:08:58,330 --> 00:09:01,458 उसकी जिन्दगी, अच्छी है, सुखी है, परिपूर्ण है. 106 00:09:01,667 --> 00:09:02,918 इसका कोई मतलब नहीं बनता. 107 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 क्या उसे मालूम था मैं हैक करने जा रहा हूँ? 108 00:09:08,840 --> 00:09:10,509 क्या उसने करने दिया? 109 00:09:13,470 --> 00:09:16,056 मुझे सब मिटाने की जरूरत पड़ेगी. 110 00:10:10,277 --> 00:10:13,113 मुझे मालूम है, मैं उचित से ज्यादा ले रहा हूँ. 111 00:10:13,322 --> 00:10:17,534 मैं अपने उसूल तोड़ रहा हूँ. पर छुट्टी का सप्ताह है, यार. 112 00:10:55,197 --> 00:10:58,909 चलो चलते हैं. 113 00:11:00,660 --> 00:11:03,121 यो मेरे दोस्त, तुम्हें करना... 114 00:11:03,330 --> 00:11:06,166 तुम्हें यहाँ पर पॉटी करना है, ठीक है? 115 00:11:08,293 --> 00:11:11,880 हाँ, यहाँ तुम्हे अपना कारोबार करना है, ठीक है? 116 00:11:12,589 --> 00:11:13,632 ये देखो. 117 00:11:14,925 --> 00:11:18,804 तुम कर सकते हो, कर सकते हो. 118 00:11:45,956 --> 00:11:48,500 टेरी कोल्बी, संस्था के चीफ तकनीकी अधिकारी... 119 00:11:48,708 --> 00:11:51,586 हर स्क्रीन पर, दिमांग में, टेरी कोल्बी की गिरफ्तारी ही है. 120 00:11:51,795 --> 00:11:54,005 इन दिनों भी वही सभी चीजें हैं. 121 00:11:54,214 --> 00:11:56,049 संगठन अन्तर्राष्ट्रीय क्षेत्र प्रभुत्व 122 00:11:56,258 --> 00:12:00,178 मैं काम पर वापस कैसे जाऊँ? ध्यान कैसे लगा पाऊँगा? 123 00:12:00,387 --> 00:12:02,681 और मिस्टर रोबोट मुझसे कब संपर्क करने जा रहे हैं? 124 00:12:02,889 --> 00:12:04,766 वो किसका इन्तजार कर रहे हैं? 125 00:12:04,975 --> 00:12:08,061 क्या मैंने बेवजह एक आदमी की जिन्दगी बर्बाद कर दी? 126 00:12:08,270 --> 00:12:10,897 तुम्हारी वेतन बढ़ाने के लिए एचआर विभाग को बोलूंगा. 127 00:12:11,106 --> 00:12:13,859 - प्लीज ... –नहीं. बढ़ोत्तरी लेलो. 128 00:12:14,067 --> 00:12:17,779 ज्यादा नहीं. फ़िलहाल इतना ही करा सकता हूँ. 129 00:12:18,363 --> 00:12:21,992 इलियट, तुमने कंपनी को बचा लिया. 130 00:12:24,953 --> 00:12:26,746 सुनो... 131 00:12:28,748 --> 00:12:30,917 ...तुमने मुझे डाट फाइल के बारे में क्यों नहीं बताया? 132 00:12:32,085 --> 00:12:33,920 तुम मेरे पास कभी भी आ सकते थे... 133 00:12:34,129 --> 00:12:36,423 ...कहते तुम्हें कुछ मिला है, पर तुम नहीं आये. 134 00:12:36,965 --> 00:12:41,428 सच कहूं तो, मुझे ये विचित्र-सा लगा. 135 00:12:43,221 --> 00:12:46,308 सच. मुझे पता नहीं था मैंने क्या पाया है. 136 00:12:46,933 --> 00:12:50,353 - वह बेकार फाइल हो सकती थी. –ओह, क्या बोलते हो, 137 00:12:50,562 --> 00:12:54,274 तुम कभी आश्वस्त नहीं होते, जब तक आश्वस्त करने लायक न हो. 138 00:12:55,025 --> 00:12:57,652 शायद आप मुझे अच्छी तरह नहीं जानते. 139 00:13:00,864 --> 00:13:02,699 जो भी है... 140 00:13:03,200 --> 00:13:06,703 ...इस काम पर अब भी तुम्हारी जरूरत है. हमेशा से ज्यादा. 141 00:13:06,912 --> 00:13:09,581 क्या पता ‘फसोसाईटी’ के ये हैकर आगे क्या करें. 142 00:13:09,789 --> 00:13:10,832 उसने अभी क्या कहा? 143 00:13:11,041 --> 00:13:13,668 - आपने अभी क्या कहा? –वे कोल्बी के साथी. 144 00:13:14,753 --> 00:13:18,131 क्या पता उनको कितना डाटा मिला है और ईविल कार्प एक... 145 00:13:18,340 --> 00:13:19,716 तुम किस बारे में बोल रहे हो? 146 00:13:20,675 --> 00:13:22,385 इसमें एक रहस्य है. 147 00:13:22,594 --> 00:13:24,596 तुम हमेशा मुझे से एक कदम आगे रहते हो. 148 00:13:24,804 --> 00:13:26,890 हैकिंग में उन्होंने ‘मदर लोड’ में सेंध लगा दी. 149 00:13:27,098 --> 00:13:30,227 संभवतः ईमेल और फाईलों के कई टेराबाईट चुरा लिए. 150 00:13:30,435 --> 00:13:33,772 वे धमका रहे हैं, FBI कोल्बी को छोड़े नहीं तो बर्बाद कर देंगे. 151 00:13:34,356 --> 00:13:37,025 आज सुबह उन्होंने विडिओ जारी किया है. 152 00:13:42,489 --> 00:13:44,157 ‘धमाकेदार खबर ईविल कार्प हैक अभी जारी’ 153 00:13:44,366 --> 00:13:47,536 हेलो, ईविल कार्प. हम फसोसाइटी से हैं. 154 00:13:47,744 --> 00:13:49,663 हम सालों से तुम्हारी निगरानी कर रहे थे. 155 00:13:49,871 --> 00:13:53,542 तुम्हारा गरीबों का शोषण, भ्रष्टाचार में लिप्तता ... 156 00:13:53,750 --> 00:13:56,795 ...बेक़सूर नागरिकों की हत्या करना, छुपाना ... 157 00:13:57,003 --> 00:13:58,755 ...सिर्फ ज्यादा मुनाफे के लिए. 158 00:13:58,964 --> 00:14:02,842 इसलिए फसोसाइटी ने तुम्हें मारने का फैसला किया है. 159 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 हम बहुत टेढ़े और खतरनाक हैं. 160 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 हम समझौता नहीं करते. पीछे पड़ जाते हैं. 161 00:14:08,306 --> 00:14:11,893 हम तभी रुकेंगें जब तुम्हारी शैतानियत के हर तार को... 162 00:14:12,102 --> 00:14:14,312 ...जड़ से काट देंगे. 163 00:14:14,521 --> 00:14:19,276 पर हम ऐसे निर्दयी भी नहीं. हैक आखिरि चेतावनी है. 164 00:14:19,484 --> 00:14:22,946 हमारी मांगे मान लो तो हम अपने फैसले पर पुनर्विचार करेंगे. 165 00:14:23,154 --> 00:14:27,492 पहला, हमारे नेता टेरी कोल्बी को जेल से तुरंत रिहा करो. 166 00:14:28,118 --> 00:14:31,037 दूसरा, दुनिया के सारे लोगों को... 167 00:14:31,246 --> 00:14:34,249 ...अपने ऋण की जेल से रिहा करो. 168 00:14:34,583 --> 00:14:37,127 तीसरा, अपना संगठन भंग करो... 169 00:14:37,335 --> 00:14:40,839 ...और सारा धन दुनिया की परोपकारी संस्थाओं में बाँट दो. 170 00:14:41,047 --> 00:14:43,174 इस प्रस्ताव में कोई सौदेबाजी नहीं. 171 00:14:43,383 --> 00:14:47,345 लोग समझने लगे हैं, तुम्हारे रहते वे अपनी पसंद से जी नहीं सकते. 172 00:14:47,554 --> 00:14:52,142 लोग जाग रहे हैं, तुम्हारी गुलामी अब और बर्दास्त नहीं करेंगे. 173 00:14:52,350 --> 00:14:56,021 हमारी मांगे मानो नहीं तो हम तुम्हे मार डालेंगे. 174 00:14:56,229 --> 00:14:57,856 यह चेतावनी है. 175 00:14:58,064 --> 00:15:00,734 फसोसाइटी 176 00:15:03,069 --> 00:15:04,404 फिर से चलाओ. 177 00:15:04,613 --> 00:15:07,532 यो, यो, यो, हमारा एल्बम अभी तैयार हुआ है. 178 00:15:07,741 --> 00:15:11,119 यो, प्लीज हमारा सी डी खरीदो, दाम सिर्फ बीस ‘लायिक्स’. 179 00:15:11,328 --> 00:15:13,538 यो, आप सभी को अच्छा लगेगा, कसम से. 180 00:15:13,747 --> 00:15:17,083 सीडी फ्री है, सिर्फ मुझे ट्वीट करो. 181 00:15:17,292 --> 00:15:21,087 बोलूँगा, “मैं मीटिंग सुनिश्चित करना चाहता हूँ.” यह एक... ओह इलियट. 182 00:15:21,296 --> 00:15:22,589 अरे भई, मुबारक हो. 183 00:15:22,797 --> 00:15:25,508 तुम्हारी वजह से आलसेफ आज इन्टरनेट पे छाया है. 184 00:15:25,717 --> 00:15:29,888 अरे भई, दावत. वृहस्पतिवार हम चार मार्टन जा रहे है. 185 00:15:30,096 --> 00:15:32,182 साथी जोड़े ने बंदोबस्त किया है. 186 00:15:32,390 --> 00:15:35,727 तुम आ जाओ न? उनके स्टेक लाजवाब है. दाम 29.95. 187 00:15:35,935 --> 00:15:38,313 - लगता नहीं इलियट को पसंद है. –हाँ. ठीक है. 188 00:15:38,521 --> 00:15:40,398 हाँ? ठीक है. जबरदस्त. 189 00:15:40,607 --> 00:15:44,277 क्यों न दोहरी डेट पे जाएँ. सुना है तुम्हारी प्रेमिका है. 190 00:15:44,778 --> 00:15:47,030 ओली, तुम्हे ऐसा कुछ नहीं बोलना था. 191 00:15:47,238 --> 00:15:51,451 - छोडो भी. इलियट को शिकायत नहीं. –ठीक है. जाना पड़ेगा. 192 00:15:51,660 --> 00:15:54,371 पडोसी मेरे कुत्ते की शिकायत कर रहा है. 193 00:16:00,293 --> 00:16:01,711 उसने कुत्ता कब रखा? 194 00:16:01,920 --> 00:16:04,172 यो, यो, यो, बेहद खुबसूरत जोड़ी है. 195 00:16:04,381 --> 00:16:07,175 यो, मेरा एल्बम अभी आया है. रैप, हिप-हाप, पसंद है? 196 00:16:07,384 --> 00:16:09,302 - भई... –संगीत, कविता से भरा है. 197 00:16:09,511 --> 00:16:11,262 आपकी दोस्त को पसंद आएगा, कसम से. 198 00:16:11,471 --> 00:16:13,640 तुम दो हफ्ते से हमारे घर के बाहर थे. 199 00:16:13,848 --> 00:16:15,767 लूँगा अगर हमारा पीछा करना बंद करो. 200 00:16:16,351 --> 00:16:18,103 - थैंक यू. थैंक यू. –ठीक है. 201 00:16:18,311 --> 00:16:19,938 मैं ट्वीट करूँगा, अगर पसंद आया तो. 202 00:16:20,146 --> 00:16:22,691 - 48 फालोवर्स हैं, बढ़ रहे है. –निसंदेह. 203 00:16:22,899 --> 00:16:25,068 - टेस्टमेकर्स आ गए, हाँ... - मैं समझता हूँ. 204 00:16:25,276 --> 00:16:27,987 जी. धन्यवाद. आपका दिन मंगलमय हो. 205 00:16:28,196 --> 00:16:30,115 - आपका भी. –ट्रैक 2 देखना. 206 00:16:30,323 --> 00:16:31,866 - देखूँगा. –जी अच्छा. 207 00:16:32,951 --> 00:16:34,452 यह योजना में कभी नहीं था. 208 00:16:34,661 --> 00:16:38,540 डाटा खुलासा? कोल्बी की रिहाई? सब बेमतलब है. 209 00:16:38,748 --> 00:16:41,126 हमें फसोसाईटी से सारे रिश्ते तोड़ने हैं. 210 00:16:41,334 --> 00:16:42,502 संपर्क का खात्मा जरूरी है. 211 00:16:42,711 --> 00:16:45,630 बीमारी का बहाना बना चुप्पी साधने की जरूरत है. 212 00:17:00,562 --> 00:17:05,191 जीजस क्राईस्ट, नंगी हूँ, गधे. मुझे घूरो मत. 213 00:17:05,400 --> 00:17:09,112 - तुम मेरे गुसलखाने में? –बस, तुम्हारे इन्तजार में थी. 214 00:17:09,320 --> 00:17:11,072 पिछली रात आना था तुम्हे. 215 00:17:11,406 --> 00:17:13,032 आना था? कहाँ? 216 00:17:13,241 --> 00:17:14,951 चलो. हर कोई बाद में आने को कहता है. 217 00:17:21,458 --> 00:17:23,668 मैं तुम्हारे कपड़े ले रही हूँ. 218 00:17:23,877 --> 00:17:26,796 मेरे दागदार हो गए हैं. 219 00:17:28,381 --> 00:17:32,010 जीसस, मैं तुम्हारी चीजें बिखेर रही हूँ. 220 00:17:32,218 --> 00:17:35,972 मेरी चीजें वाशरूम में है. यह उधार ले रही हूँ. 221 00:17:36,389 --> 00:17:40,477 ओह, कुत्ते ने तुम्हारे विस्तर पर टट्टी किया. 222 00:17:40,685 --> 00:17:43,062 तुम्हे उसे बाहर टहलाना चाहिए. 223 00:17:43,772 --> 00:17:46,816 फ्लिपर को थोडा बाहर ले जाओ. 224 00:17:47,025 --> 00:17:50,612 टहलाने की जरूरत है. चारों ओर टट्टी करती है. 225 00:17:50,820 --> 00:17:53,448 सच, उसे टहलाना जरूरी है, इलियट. वह चंचल है. 226 00:17:53,656 --> 00:17:56,951 जाने के पहले थोडा फ्रोयो लेना चाहती हूँ. 227 00:17:58,787 --> 00:18:00,997 मैं थोड़ी देर में आया. 228 00:18:01,206 --> 00:18:04,042 - मैं एहसानमंद रहूँगा. –जाओ, मौज करो. 229 00:18:15,762 --> 00:18:17,180 तुम्हें कैसे पता लगा मैं कहाँ रहता हूँ? 230 00:18:17,931 --> 00:18:19,891 मुझे क्यों पता नहीं लगेगा तुम कहाँ रहते हो? 231 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 मुझे पता नहीं. तुम कहाँ रहती हो. 232 00:18:25,438 --> 00:18:31,236 यूँ समझो, अभी कहीं नहीं. 233 00:18:31,444 --> 00:18:34,948 विश्वास करोगे जिस गधे से मिलती थी उसने मुझसे शादी करनी चाही? 234 00:18:35,156 --> 00:18:37,033 कैसा उल्लू है. 235 00:18:37,867 --> 00:18:41,037 हमारा जोर का झगड़ा हुआ, और... 236 00:18:41,246 --> 00:18:44,749 मैं क्या बेवकूफी कर रहा हूँ? यह लड़की पागल है. 237 00:18:44,958 --> 00:18:48,253 गिडियन को बताना पड़ेगा. वह समझ जाएगा, नहीं? 238 00:18:48,461 --> 00:18:49,671 उसे मालूम होगा क्या करना है. 239 00:18:49,879 --> 00:18:51,881 वह मुझे वापस ले लेगा. 240 00:18:52,090 --> 00:18:56,094 उसे “प्यार अमर है” के बकवास से बाहर आना होगा. 241 00:18:56,302 --> 00:19:00,056 मैं एक क्षण के लिए भाग जाउंगी, तब उसको होश आएगा. 242 00:19:00,265 --> 00:19:04,727 - दरवाजों से दूर रहिये, प्लीज. –यही गाड़ी है. जल्दी करो. 243 00:19:15,446 --> 00:19:16,698 उसने उन लोगों को भी देखा क्या? 244 00:19:16,906 --> 00:19:20,076 क्या? मैं हमेशा तत्पर रहता हूँ. 245 00:19:22,203 --> 00:19:25,707 जो भी कहो, दिक्कत तो होती ही है. 246 00:19:25,915 --> 00:19:28,042 अगर टायरेल जान गया तो? वह क्या करेगा? 247 00:19:28,251 --> 00:19:29,627 बोलेगा "“धीमे चलो."” 248 00:19:29,836 --> 00:19:33,756 मुश्किल है, या तो मैं मारा जाऊंगा या जेल जाऊंगा. 249 00:19:33,965 --> 00:19:38,511 मुझे कछुआ चाहिए था, उसने ना बोला. इसलिए हम झगड़े. 250 00:19:39,012 --> 00:19:42,682 मैं 1-2 रातें तुम्हारे यहाँ गुजारुंगी. ठीक है? 251 00:19:43,182 --> 00:19:44,434 नहीं? 252 00:19:44,642 --> 00:19:48,897 खैर, मोब्ले तो है. वैसे भी, कुत्ते मुझे नापसंद हैं. 253 00:19:49,105 --> 00:19:52,984 खासतौर से विस्तर पर टट्टी करने वाले. सच, कैसे रहते हो ऐसे. 254 00:19:53,192 --> 00:19:55,028 उस विस्तर पर कैसे सोते हो जब जानते हो कि... 255 00:19:55,236 --> 00:19:57,739 अब शायद मैं जाल में फँस रहा हूँ. 256 00:19:57,947 --> 00:20:00,366 उस दरवाजे को पार करते ही हम शायद मर जाएँ.. 257 00:20:00,575 --> 00:20:03,828 आओ, बहुत बड़ी चीजें इंतज़ार कर रही है. 258 00:20:04,037 --> 00:20:06,372 बहुब बड़ी चीजें. 259 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 कोनी 260 00:20:14,005 --> 00:20:17,175 इस वक्त का महत्वपूर्ण आदमी. स्वागत करिए. 261 00:20:17,967 --> 00:20:19,719 थंडर बाल 262 00:20:19,928 --> 00:20:21,095 रोल द बाल बी ए विनर 263 00:20:21,304 --> 00:20:23,556 कमबख्त बत्तखें 264 00:20:25,892 --> 00:20:27,685 - हे. हे, भले मानस. –क्या...? 265 00:20:27,894 --> 00:20:29,562 ओह, सॉरी, सॉरी, वन्धु. 266 00:20:29,771 --> 00:20:33,024 ओ के. जो भी है, जबरदस्त है, भई. 267 00:20:33,232 --> 00:20:35,443 - सचमुच, शानदार है. –बहुत अच्छा है. 268 00:20:35,652 --> 00:20:36,694 - वाकई, जवाब नहीं. –उत्तम. 269 00:20:36,903 --> 00:20:39,739 काफी मखौल हो गया... 270 00:20:39,948 --> 00:20:43,242 ...योजना पर चर्चा करें? स्टील माउंटेन पर हम कहाँ तक पहुंचे? 271 00:20:43,451 --> 00:20:46,162 सोचता हूँ हमारा प्रयास सौ प्रतिशत सुरक्षित नहीं है... 272 00:20:46,371 --> 00:20:48,706 ...और हम कोल्बी प्रोजेक्ट को भी हटा नहीं पाए हैं. 273 00:20:48,915 --> 00:20:52,919 सोचो, कई हफ्ते हो गए. मिले सूत्रों की तफशीश हो जानी चाहिए थी. 274 00:20:53,127 --> 00:20:55,296 बॉस, हमारा प्रयास एक दम सटीक है, कसम से. 275 00:20:55,505 --> 00:20:56,547 धन्यवाद. 276 00:20:56,756 --> 00:20:58,758 मेरा मतलब है, यदि आपको अच्छा लगे तो... 277 00:20:58,967 --> 00:21:02,011 - रोमिरो और मैं राउटर चेक करते हैं. – मुझे बहुत, बहुत अच्छा लगेगा. 278 00:21:02,220 --> 00:21:05,807 मैं रुककर थोड़ा विचार करूँगा. 279 00:21:15,024 --> 00:21:16,192 वो क्या चाहती है? 280 00:21:16,901 --> 00:21:20,196 टेढ़ी महिला है. मालवेयर इंजीनियर ऐसे ही होते हैं, है न? 281 00:21:20,405 --> 00:21:22,573 वह मेरे कमरे पर पहुँच गयी थी. 282 00:21:22,782 --> 00:21:25,410 - मेरे डेरे की खबर क्यों रखती है? –उस पर ध्यान मत दो. 283 00:21:25,618 --> 00:21:28,287 नहीं तो उस ‘के होल’ में फँसे रह जाओगे. 284 00:21:28,496 --> 00:21:30,665 वरना, प्रोजेक्ट के अगले चरण पर ध्यान दो. 285 00:21:30,873 --> 00:21:33,084 अलबानी के पास नेचुरल गैस का प्लांट कामेट है. 286 00:21:36,629 --> 00:21:38,756 हम उसे उड़ाने जा रहे हैं. 287 00:21:39,632 --> 00:21:41,509 उसे क्यों उड़ाओगे...? 288 00:21:42,260 --> 00:21:44,429 कामेट प्लांट ‘स्टील माउंटेन’ के बगल में ही है. 289 00:21:44,637 --> 00:21:48,599 वेब साईट पर नहीं है, और डाटा संचयन की सुविधा है ... 290 00:21:48,808 --> 00:21:51,686 ...S&P के संगठन के लिए, लोगों की पसंदीदा कार्पोरेशन 291 00:21:51,894 --> 00:21:54,480 - इविल कार्प. –बिलकुल ठीक. 292 00:21:54,939 --> 00:21:57,692 तुम उनके टेप बैकअप को नष्ट करने वाले हो. 293 00:21:57,900 --> 00:22:01,696 वे खबरदारी करेंगे. हैकिंग के बाद निगरानी कड़ी कर दी है. 294 00:22:01,904 --> 00:22:04,282 उन्होंने हैकर को पकड़ लिया है. 295 00:22:04,490 --> 00:22:05,950 नहीं, वे नहीं पकड़ सके. 296 00:22:06,159 --> 00:22:08,494 - टायरेल वेल्लिक जानता है. –जो वे चाहते हैं कि वेलिक जाने. 297 00:22:08,703 --> 00:22:10,496 वह उन्ही-सा संगठन रोबोट है. 298 00:22:10,705 --> 00:22:12,707 पूरी कंपनी हमारे दिए... 299 00:22:12,915 --> 00:22:16,294 ...डाटा डंप से ही डाटा लेगी. और हमारे पास काम की चीजें हैं. 300 00:22:16,502 --> 00:22:20,131 पुराने ढर्रे के प्रशासकीय रेसिज्म, सेक्सिजम, फास्सिजम. 301 00:22:20,339 --> 00:22:24,052 हम “इजम” की बौंछार से पागल कर देंगे उन्हें. 302 00:22:24,260 --> 00:22:26,220 और कोल्बी की रिहाई जीनियस मांग थी. 303 00:22:26,429 --> 00:22:29,265 इससे स्पॉटलाईट उसपर जाकर हमसे हट गयी. 304 00:22:29,474 --> 00:22:31,768 वह चाल ट्रेंटन सुझाव था. 305 00:22:32,351 --> 00:22:34,562 वह भोली दिखती है, पर उससे सावधान रहना है. 306 00:22:34,771 --> 00:22:37,398 उसमें कुछ अल्लाह अकबर है. 307 00:22:37,607 --> 00:22:41,444 और उस समय तुम आलसेफ सेक्योरिटी का इस्तेमाल कर... 308 00:22:41,652 --> 00:22:44,030 ...कामेट PLCको हैक कर, दबाव बढ़ाने के लिए... 309 00:22:44,238 --> 00:22:47,658 ...गैस पाईप लाईन विस्फोट कर स्टील माउंटेन को उड़ाने... 310 00:22:47,867 --> 00:22:50,286 ...और ईविल कार्प को चीथड़े करने के लिए. 311 00:22:54,832 --> 00:22:56,876 वे सब जानते हैं? 312 00:22:57,085 --> 00:22:58,961 नहीं, तुम पहले व्यक्ति हो. 313 00:23:01,672 --> 00:23:03,508 और कामगार लोग? 314 00:23:03,716 --> 00:23:05,593 प्लांट के आस-पास रहने वाले लोग? 315 00:23:05,802 --> 00:23:06,928 वे सभी मर जायेंगे? 316 00:23:07,386 --> 00:23:11,099 हम अलार्म बजा देंगे, सब बच जायेंगे. 317 00:23:14,227 --> 00:23:15,895 तुम एक गैस पाइप लाइन उड़ाओगे. 318 00:23:16,104 --> 00:23:19,565 दुनिया ख़तरनाक है, उनसे नहीं जो बुरे काम करते हैं... 319 00:23:19,774 --> 00:23:23,069 ...बल्कि उनसे जो देख कर कुछ नहीं करते. यह युद्ध है. 320 00:23:23,277 --> 00:23:25,238 लोग मरेंगें. 321 00:23:26,781 --> 00:23:29,075 और जैसे ही हम पाइप लाइन उड़ायेंगे... 322 00:23:29,283 --> 00:23:32,245 ...अमरिका के डाटा सेन्टर में डारलींन का वाइरस सक्रिय होगा... 323 00:23:32,453 --> 00:23:35,206 ...जिसे तुमने स्थापित किया था. धन्यवाद. 324 00:23:36,165 --> 00:23:39,418 चीन में पूर्वी डाटा सेन्टर के बैकअप पर... 325 00:23:39,627 --> 00:23:41,629 ...डार्क आर्मी की नजर है. 326 00:23:42,255 --> 00:23:43,297 डार्क आर्मी? 327 00:23:43,506 --> 00:23:45,800 क्या? उनका कोई वसूल नहीं है. 328 00:23:46,008 --> 00:23:48,761 वे आतंकियों, नार्थ कोरिया, ईरान, रशिया, के लिए, हैक करते हैं. 329 00:23:48,970 --> 00:23:52,390 यानि वे दूसरों की तरह ही अमरीकी पूँजीवाद के खिलाफ. 330 00:23:53,975 --> 00:23:58,521 और आखिर में स्टील माउंटेन. 331 00:23:58,729 --> 00:24:00,481 स्टील माउंटेन, हैकरों की कशमकश. 332 00:24:00,690 --> 00:24:03,526 क्या करो जब बर्बादी का अभीष्ट डाटा-समूह... 333 00:24:03,734 --> 00:24:05,695 ...ग्रिड के बाहर हो? 334 00:24:11,576 --> 00:24:13,286 मैं किसी को मारूंगा नहीं. 335 00:24:15,872 --> 00:24:17,874 इलियट, मुझे एक बात बताओ. 336 00:24:18,082 --> 00:24:20,501 क्या तुम एक हो, या शून्य? 337 00:24:21,711 --> 00:24:25,381 यह सवाल स्वयं से पूछो. तुम क्या हो, हाँ या ना? 338 00:24:25,590 --> 00:24:28,593 तुम कर रहे हो या नहीं? 339 00:24:31,387 --> 00:24:36,726 तुम कम्पूटर स्क्रीन पर बहुत घूर चुके हो. 340 00:24:36,934 --> 00:24:39,937 - जीवन काला-सफ़ेद ही नहीं . - नहीं? 341 00:24:40,146 --> 00:24:42,231 निश्चय स्लेटी भी होता है... 342 00:24:42,440 --> 00:24:46,027 ...गहराई में जाने पर हर फैसले के पीछे... 343 00:24:46,235 --> 00:24:48,404 ...या तो एक है या शून्य. 344 00:24:48,613 --> 00:24:51,449 तुम या तो कुछ करते हो या नहीं करते. 345 00:24:51,657 --> 00:24:55,578 "ना" बोलने पर दरवाजे के बाहर जाओगे... 346 00:24:55,786 --> 00:24:57,997 ...और फिर कभी वापस नहीं आओगे. 347 00:24:58,206 --> 00:25:01,667 अगर गए, तो प्रोजेक्ट से गए. 348 00:25:01,876 --> 00:25:03,711 तुम शून्य हो जाओगे. 349 00:25:04,378 --> 00:25:08,549 अगर रुके, दुनिया बदलना चाही... 350 00:25:09,675 --> 00:25:11,052 ...तो तुम ‘हाँ’ हो जाओगे. 351 00:25:11,260 --> 00:25:14,263 तुम 'एक' हो जाओगे. 352 00:25:14,472 --> 00:25:19,727 अतः फिर पूछता हूँ, तुम 'एक हो या शून्य'? 353 00:25:19,936 --> 00:25:21,938 मेरी करतूत से एक आदमी जेल में है. 354 00:25:22,146 --> 00:25:26,275 छोड़ यार. इनका कोल्बी से कोई मतलब नहीं. 355 00:25:29,987 --> 00:25:31,989 हमारी क्रान्ति से भी कोई मतलब नहीं. 356 00:25:32,740 --> 00:25:34,700 तुम्हारे लिए यह उससे ज्यादा तात्पर्यपूर्ण है. 357 00:25:34,909 --> 00:25:37,578 यह शैतानों द्वारा तुम्हारे पिता को मारने के बारे में है... 358 00:25:37,787 --> 00:25:40,206 ...कैसे तुम चाहते थे उन्होंने कुछ किया होता. पर नहीं. 359 00:25:40,414 --> 00:25:45,044 क्योकि तुम जैसे वे एक 'शून्य' थे. 360 00:25:46,504 --> 00:25:48,506 भाड़ में जाओ. 361 00:25:51,676 --> 00:25:52,927 फिर गायब हो रहे हो? 362 00:25:56,597 --> 00:25:58,391 मैं किसी को मारूंगा नहीं. 363 00:25:58,599 --> 00:25:59,684 मुझे इस सब से अलग ही रखो. 364 00:26:01,560 --> 00:26:03,938 तुम इससे अलग नहीं हो सकते. 365 00:26:04,146 --> 00:26:07,650 तुम हो न हो, हम करेंगे. पर तुम हिस्सेदार हो. 366 00:26:07,858 --> 00:26:10,987 तुम्हारी 'हूडी' भी तुम्हें बचा नहीं पाएगी, कमीने. 367 00:26:11,195 --> 00:26:13,197 गलती हुई. उनका पर्दाफाश करना पड़ेगा. 368 00:26:13,406 --> 00:26:15,700 पर्दाफाश कर दूं? क्या मुझे मुश्किल होगी? 369 00:26:15,908 --> 00:26:17,702 धत तेरे की. ठीक, मैं दोषी तो हो ही गया हूँ. 370 00:26:17,910 --> 00:26:19,328 नहीं, हम दोषी हो गए हैं. 371 00:26:19,537 --> 00:26:22,623 अब समस्या के समाधान की सोचो. 372 00:26:27,420 --> 00:26:29,088 शायला? 373 00:26:34,969 --> 00:26:36,429 शायला 374 00:26:36,637 --> 00:26:38,472 हाँ, भई 375 00:26:39,015 --> 00:26:41,267 कुछ मदद करूँ? 376 00:26:43,811 --> 00:26:46,856 मुझे शायला से बात करनी है. 377 00:26:47,064 --> 00:26:48,733 तुम्हारी दोस्त. 378 00:26:49,317 --> 00:26:51,319 नहा रही है. 379 00:26:56,115 --> 00:26:59,744 - शायला. - वह अभी बाहर आयेगी. 380 00:27:01,287 --> 00:27:03,164 बैठो और इंतज़ार करो, चाहो तो. 381 00:27:04,373 --> 00:27:08,169 हमें देखना चाहिए वह ठीक-ठाक तो है. 382 00:27:09,837 --> 00:27:13,299 मजेदार हो. पसंद आये. 383 00:27:13,716 --> 00:27:15,676 शराफत से पेश आओ. 384 00:27:15,885 --> 00:27:17,803 बैठो और इंतज़ार करो. 385 00:27:36,530 --> 00:27:38,574 नहीं, सब ठीक है. 386 00:27:42,161 --> 00:27:43,954 तुम सिर्फ यही लेते हो. 387 00:27:44,163 --> 00:27:48,167 इसके साथ विनिवर्तन की दवा लेने वाले तुम अकेले हो. 388 00:27:48,376 --> 00:27:49,877 काबिले तारीफ़ बात. 389 00:27:50,378 --> 00:27:53,547 खुद को समझा भी लिया होगा कि नशेड़ी नहीं हो. 390 00:27:54,465 --> 00:27:55,758 ओह, यार. 391 00:27:55,966 --> 00:27:59,762 - परिचय तो दिया ही नहीं. फर्नान्डो वेरा हूँ. - शायला का ड्रग सप्लायर. 392 00:27:59,970 --> 00:28:02,181 मेरे हैक किये लोगों में से सबसे नीच बंदा. 393 00:28:02,390 --> 00:28:06,060 उसका पासवर्ड? "Eatadick6969" 394 00:28:06,268 --> 00:28:09,397 पोर्न और वेबकैम पर बेइंतहा पैसा खर्चने के अलावा... 395 00:28:09,605 --> 00:28:12,942 ...ड्रग का कारोबार ईमेल, IM, और ट्विटर पर करता है. 396 00:28:13,150 --> 00:28:15,653 मैं समझा नहीं पुलिस उसे पकड़ी क्यों नहीं. 397 00:28:15,861 --> 00:28:19,990 कोई भी उसके कोड को क्रैक कर सकता है. 398 00:28:20,199 --> 00:28:21,742 ...अति साधारण कोड. 399 00:28:21,951 --> 00:28:25,871 मैंने उस पर सिर्फ कयेक घंटे काम किये... 400 00:28:26,080 --> 00:28:29,375 ...और पता कर लिया "बिस्कुट" और "क्लिकेटी" बन्दूक हैं. 401 00:28:29,583 --> 00:28:32,169 "खाना", "सीपियाँ" और "गैस" हैं गोलियां. 402 00:28:32,378 --> 00:28:35,172 और आखरी "जल्दी सोने के लिए झूलना". 403 00:28:35,381 --> 00:28:37,758 अभी तक पता नहीं लगा है... 404 00:28:37,967 --> 00:28:41,554 ...बन्दूक, गोली का गणित एक तरफ ही ले जाता है. 405 00:28:41,762 --> 00:28:45,057 पर्दाफाश कर देते, पर वह शायला का इकलौता सप्लायर है. 406 00:28:45,266 --> 00:28:47,393 अगर उसे अन्दर करा दूँ, तो मुझे ड्रग नहीं मिलेगी. 407 00:28:47,601 --> 00:28:50,521 अभी मैं ऐसा नहीं कर सकता. 408 00:28:50,729 --> 00:28:52,731 फिर भी, वह तुम्हें मिलेगा? 409 00:28:54,233 --> 00:28:58,404 भाई, मेरी वजह से तुम्हे कोई परेशानी नहीं होगी. 410 00:28:58,988 --> 00:29:00,990 तुम्हारे लिए एक ड्रिंक बना रहा था. 411 00:29:02,408 --> 00:29:03,951 तुम्हारा नाम क्या है? 412 00:29:06,036 --> 00:29:07,496 इलियट 413 00:29:07,705 --> 00:29:09,498 इसका मतलब क्या है? 414 00:29:10,749 --> 00:29:12,251 क्या, तुमने गूगल में नहीं खोजा? 415 00:29:12,460 --> 00:29:15,629 खोजो. नाम का मतलब बहुत जरूरी है, भाई. 416 00:29:16,213 --> 00:29:19,508 वो अच्छी है. अच्छी है. 417 00:29:23,304 --> 00:29:25,055 विश्वास करो. 418 00:29:25,264 --> 00:29:27,683 मैंने उस लडकी का ध्यान रखा है. 419 00:29:32,730 --> 00:29:34,815 मेरे कम उम्र के दिनों की याद दिला दी तूने.... 420 00:29:35,024 --> 00:29:36,484 ...मैं हताश था. 421 00:29:37,151 --> 00:29:40,613 दो बार खुदकुशी की कोशिश की. 422 00:29:41,113 --> 00:29:43,115 पर तरीका न आया. 423 00:29:43,324 --> 00:29:46,160 जीव विज्ञान मुझे कभी समझ न आया. 424 00:29:46,827 --> 00:29:49,580 मुझे स्वयं से घृणा हो गयी. अभी भी है. 425 00:29:49,788 --> 00:29:53,250 लगता था अपने से घृणा कमजोरी है. 426 00:29:59,173 --> 00:30:02,301 फिर समझा वही मेरी ताकत है. 427 00:30:02,843 --> 00:30:05,679 लोग सोचते हैं घृणा जानते हैं. 428 00:30:05,888 --> 00:30:10,309 गलत, स्वयं-घृणा से ही, इसका अर्थ आता है. 429 00:30:10,518 --> 00:30:12,019 मतलब... 430 00:30:12,895 --> 00:30:15,147 ...खुद से सच्ची घृणा. 431 00:30:16,398 --> 00:30:17,858 वह ताकत है. 432 00:30:29,495 --> 00:30:31,789 क्या तुमको मुझसे डर लगता है? हाँ? 433 00:30:35,376 --> 00:30:37,169 बहुत अच्छे. 434 00:30:37,378 --> 00:30:40,548 फिर तुमसे दोस्ती करने में मैंने समय बर्बाद नहीं किया. 435 00:30:42,633 --> 00:30:44,635 तुम्हें ड्रग्स नहीं चाहिए, क्या बोलते हो? 436 00:30:44,843 --> 00:30:48,305 तुम जैसा बहादुर विनिवर्तन सह सकता है. 437 00:30:49,557 --> 00:30:53,811 तुम जानते हो तुमने मुझे शायला से मिलाया. 438 00:30:54,019 --> 00:30:57,106 शहर में मैं अकेला सब साथ लेकर चलता हूँ... 439 00:30:57,314 --> 00:30:59,525 ...तुम्हारी कीमती सबाक्सोंन भी. 440 00:30:59,733 --> 00:31:03,195 तुम्हें धन्यवाद. 441 00:31:03,404 --> 00:31:04,863 तुम उसे मेरे पास लाये. 442 00:31:05,072 --> 00:31:07,116 तेरे मेरे नक्षत्र एक-सा चक्कर लगाकर... 443 00:31:07,324 --> 00:31:11,161 ...गुरुत्वाकर्षण से मेरा प्यार मेरे पास लाये, इलियट. 444 00:31:11,370 --> 00:31:15,040 फिर हम, यह, एक साथ यहाँ? 445 00:31:15,249 --> 00:31:17,209 इसका... 446 00:31:17,543 --> 00:31:19,670 ...खूबसूरत मतलब है. 447 00:31:20,004 --> 00:31:23,340 गलती मत करना, सुनो, वह लडकी वहां... 448 00:31:23,841 --> 00:31:24,967 ...वह मेरी है. 449 00:31:26,010 --> 00:31:28,554 मैं उसके विना कुछ नहीं कर पाउँगा. 450 00:31:28,762 --> 00:31:32,474 पता नहीं तुम्हारे पहले के रिश्ते क्या थे... 451 00:31:32,683 --> 00:31:36,186 ...पर अब जब हम दोस्त हो गए हैं... 452 00:31:36,895 --> 00:31:39,607 ...तुम निश्चय हमारे रिश्ते की इज्जत करोगे. 453 00:31:39,940 --> 00:31:41,525 समझे? 454 00:31:51,368 --> 00:31:53,912 आज एक ने ऐसा ही चेहरा बनाया था. 455 00:31:54,830 --> 00:31:56,749 मैं कहता हूँ... 456 00:31:56,957 --> 00:31:59,585 ...डरने का भी सही वक्त होता है... 457 00:32:01,629 --> 00:32:03,756 ...और कभी गलत. 458 00:32:09,887 --> 00:32:10,929 शायला! 459 00:32:11,138 --> 00:32:13,223 ताला तोडना. हर हैकर का पसंदीदा खेल. 460 00:32:13,432 --> 00:32:14,808 हैक करने के लिए बेहतरीन परिस्थिति... 461 00:32:15,017 --> 00:32:18,687 ...क्योकि 'वर्चुअल' प्रणाली के उलट इसे अनुभव कर सकते हो... 462 00:32:18,896 --> 00:32:20,522 ...देख सकते हो, सुन सकते हो. 463 00:32:26,987 --> 00:32:28,697 शायला 464 00:32:31,033 --> 00:32:32,576 हे 465 00:32:33,786 --> 00:32:34,912 जागो. 466 00:32:39,291 --> 00:32:41,293 क्या हुआ? 467 00:32:42,002 --> 00:32:43,796 तुम ठीक हो? 468 00:32:45,089 --> 00:32:47,007 वह गधा यहाँ पर क्यों था? 469 00:32:47,216 --> 00:32:49,134 मैं टब में कैसे हूँ? 470 00:32:53,013 --> 00:32:54,765 मुझे नहीं मालूम. 471 00:32:54,973 --> 00:32:57,267 मैंने बोला तुम्हारी गोलियां चाहिए. वह आ गया. 472 00:32:57,476 --> 00:32:59,728 हमने थोडा नशा किया. 473 00:33:01,230 --> 00:33:02,773 क्या उसने सेक्स किया? 474 00:33:02,981 --> 00:33:04,566 क्या? 475 00:33:04,858 --> 00:33:06,193 नहीं. 476 00:33:06,402 --> 00:33:07,736 लेकिन वह अवश्य करता है. 477 00:33:07,945 --> 00:33:08,987 ओ के, चलो चलते हैं. 478 00:33:09,196 --> 00:33:11,198 - अपना बटुआ लेलो, तुम... - रुको. 479 00:33:11,407 --> 00:33:14,284 मैं कहीं नहीं जा रही हूँ, ओ के? 480 00:33:15,035 --> 00:33:17,996 क्या मतलब? उसे यूँ ही छोड़ दें? 481 00:33:20,290 --> 00:33:23,252 उसके पास मत जाओ. मुझे ड्रग्स नहीं चाहिए. दूसरा सप्लायर खोजो. 482 00:33:23,460 --> 00:33:25,087 मैं नहीं कर सकती. 483 00:33:29,049 --> 00:33:34,847 उससे अच्छा धंधा होता है, मेरी कमाई अच्छी है. 484 00:33:35,055 --> 00:33:38,559 फिर वही, हमें नियंत्रित करते अदृश्य हाथ... 485 00:33:38,767 --> 00:33:41,562 ...हमें पीड़ा की पराकाष्ठा से आगे ठेलते हुए. 486 00:33:41,770 --> 00:33:43,856 वह रुकेगा नहीं. 487 00:33:44,898 --> 00:33:46,191 अगर वह फिर से ऐसी हरकत करे? 488 00:33:46,859 --> 00:33:49,361 वादा करो तुम कुछ नहीं करोगे. 489 00:33:50,404 --> 00:33:52,114 मैं मजाक नहीं कर रही हूँ, एलिएट 490 00:33:52,322 --> 00:33:55,075 करने को कुछ भी नहीं है. 491 00:33:55,826 --> 00:33:57,369 कोई चारा नहीं है. 492 00:33:59,705 --> 00:34:03,792 आज रात रुक सकते हो? 493 00:34:08,505 --> 00:34:10,007 मर्जी-माफिक चुनाव. 494 00:34:10,215 --> 00:34:12,259 मिस्टर रोबोट ठीक कहते हैं. 495 00:34:12,468 --> 00:34:14,178 नतीजा यही निकलता है. 496 00:34:14,386 --> 00:34:16,305 जिन्दगी के ‘हाँ’ और ‘ना’. 497 00:34:16,513 --> 00:34:20,017 क्या वे हम पर निर्णय देंगे या हम उनपर? 498 00:34:20,225 --> 00:34:24,563 फर्नान्डो वेरा से पीछा छुड़ाऊंगा, ड्रग सप्लायर को छोडूंगा. 499 00:34:24,772 --> 00:34:26,231 मार्फीन लेना छोडूंगा.. 500 00:34:26,440 --> 00:34:29,610 पर दबा दर्द तो उभर आएगा. 501 00:34:29,818 --> 00:34:31,737 निश्चय, दूसरा डीलर खोजूंगा... 502 00:34:31,945 --> 00:34:34,698 ...पर वेरा बोला सबाक्सोंन और कोई नहीं देता. 503 00:34:34,907 --> 00:34:37,409 फर्जी नुस्खा डिजिटली बना सकता हूँ... 504 00:34:37,618 --> 00:34:40,329 ...पर दवा कंपनियों की खबरदारी मुश्तैद है. 505 00:34:40,537 --> 00:34:42,498 ज्यादातर जगहों में कागजी नुस्खा मांगेंगे. 506 00:34:42,706 --> 00:34:45,250 हमेशा वाजिब रिफिल मिलना मुश्किल है... 507 00:34:45,459 --> 00:34:47,085 ...और नशा करना भी. 508 00:34:47,294 --> 00:34:50,380 या तो नशा छोड़ो या वेरा से लो. 509 00:34:51,215 --> 00:34:53,967 जानते हो क्या सोच रहे हो, जवाब साफ़ है. 510 00:34:54,176 --> 00:34:58,180 उन्होंने रातें साथ गुजारी होंगी पर अब बलात्कार करता है. 511 00:34:58,388 --> 00:35:01,725 फर्नान्डो वेरा @डी. जे. कुलितो ब्लू 8 जल्दी सुला दिया गया canthang 512 00:35:02,309 --> 00:35:05,521 शायला जैसे उसने मेरे लिए कोई रास्ता नहीं छोड़ा. 513 00:35:05,729 --> 00:35:08,857 अब उसे मारना पड़ेगा. 514 00:35:20,911 --> 00:35:23,330 हम इससे शुरू करें कि तुम्हे कैसा लग रहा है. 515 00:35:28,335 --> 00:35:30,254 अच्छा नहीं है. 516 00:35:31,088 --> 00:35:33,549 क्या अच्छा नहीं है? 517 00:35:35,092 --> 00:35:36,385 सब कुछ. 518 00:35:38,220 --> 00:35:41,139 विस्तार से बताओ. 519 00:35:45,811 --> 00:35:49,648 कैसे जानें कि चीजें हमारे नियंत्रण में हैं? 520 00:35:51,358 --> 00:35:57,281 कि हम उनमें से ही चुनते हैं जो हमारे पास आती हैं. 521 00:35:57,489 --> 00:36:01,285 हम दो निकृष्ट विकल्पों में से ही चुनने को विवश हैं. 522 00:36:01,743 --> 00:36:04,705 जैसे तुम्हारे वेटिंग रूम की दो पेंटिंग्स. 523 00:36:05,664 --> 00:36:09,877 या कोक और पेप्सी. 524 00:36:10,085 --> 00:36:13,005 या मैक्डोनाल्ड या बर्गरकिंग 525 00:36:13,213 --> 00:36:17,092 हुंडाय या होंडा 526 00:36:19,428 --> 00:36:21,513 फर्नान्डो वेरा फ्रेंड्स—फोलोइंग—मेसेज 527 00:36:21,722 --> 00:36:23,891 ये सभी उस धुंध के हिस्से हैं. नहीं? 528 00:36:25,934 --> 00:36:28,270 फोकस से थोडा परे. 529 00:36:28,478 --> 00:36:29,521 NYPD एनोनिमस टिप लाइन रिपोर्ट क्राईम 530 00:36:29,730 --> 00:36:31,023 यह सब चयन की भ्रांतियां हैं. 531 00:36:31,231 --> 00:36:36,653 हममें से आधों को कैबल, गैस, बिजली चुनने की भी छूट नहीं. 532 00:36:36,862 --> 00:36:37,905 NYC को सुरक्षित रखने के लिए तुम्हे धन्यवाद! रिपोर्ट क्राईम 533 00:36:38,113 --> 00:36:42,117 पीने का पानी, स्वास्थ्य बीमा 534 00:36:42,326 --> 00:36:44,119 हमने चुना भी तो क्या, कोई फर्क पड़ता है? 535 00:36:45,621 --> 00:36:48,749 विकल्प सिर्फ 'ब्लू क्रास' या 'ब्लू शील्ड' हैं तो... 536 00:36:48,957 --> 00:36:51,919 ...तो दोनों में फर्क ही क्या है? 537 00:36:56,715 --> 00:36:59,676 सच, ये दोनों क्या एक जैसे ही नहीं हैं? 538 00:37:01,511 --> 00:37:07,601 साफ़ है, विकल्पों को किसी ने खरीद रखा है... 539 00:37:07,809 --> 00:37:09,728 ...बहुत समय पहले से ही. 540 00:37:10,812 --> 00:37:14,399 दुःख है तुम्हे चीजें नियंत्रण में नहीं लगतीं. 541 00:37:15,817 --> 00:37:19,404 लगता था कुछ अच्छा काम कर रहा हूँ. 542 00:37:21,239 --> 00:37:24,660 इस प्रोजेक्ट का हिस्सा था. 543 00:37:25,702 --> 00:37:30,165 सोचा था महत्वपूर्ण उपलब्धि का हिस्सा बनूँगा. 544 00:37:34,294 --> 00:37:36,046 और अब? 545 00:37:36,254 --> 00:37:37,881 अब... 546 00:37:39,132 --> 00:37:43,929 ...हर चीज-सा गलत निकला. 547 00:37:44,137 --> 00:37:47,474 कोई मतलब बनता है, बोलो? 548 00:37:48,976 --> 00:37:52,104 अच्छा हो... अगर कुछ न करो. 549 00:37:52,312 --> 00:37:54,773 कुछ भी न करो. 550 00:37:56,066 --> 00:37:58,443 तुमने यह मामला पहले भी उठाया था... 551 00:37:58,652 --> 00:38:01,029 ...कि चीजें तुम्हारे नियंत्रण में नहीं हैं. 552 00:38:01,238 --> 00:38:02,364 याद है? 553 00:38:05,993 --> 00:38:08,036 तब हमने तुम्हारे पिता के बारे में बात की थी. 554 00:38:08,704 --> 00:38:10,914 कि कैसे उन्होंने कुछ न करने का फैसला किया... 555 00:38:11,123 --> 00:38:13,709 ...तब जब वे कैंसर से लड़ रहे थे. 556 00:38:13,917 --> 00:38:16,962 कि वे कम्पनी के खिलाफ लड़ सकते थे. 557 00:38:17,170 --> 00:38:18,839 दूसरों को बता सकते थे. 558 00:38:19,047 --> 00:38:22,009 बेहतर इलाज की मांग कर सकते थे. 559 00:38:22,509 --> 00:38:24,928 पर उन्होंने कुछ नहीं किया. 560 00:38:26,596 --> 00:38:30,517 शायद तेरे पिता ने तेरे जैसा ही महसूस किया हो. 561 00:38:31,184 --> 00:38:35,022 - अतः इसका क्या मतलब. - वह दूसरी बात है. 562 00:38:35,230 --> 00:38:39,568 अंतर यह है, इलियट, कि तुमने विकल्प खोज लिया है. 563 00:38:39,776 --> 00:38:43,030 यही तुम्हारी शक्ति है, यही नियंत्रण तुम्हारे पास है. 564 00:38:43,238 --> 00:38:45,782 जरूरी नहीं जिन्दगी जो दे उसे लेना ही पड़े. 565 00:38:47,534 --> 00:38:49,119 क्या बोलते हो. 566 00:38:49,327 --> 00:38:51,913 बताओ तुम्हारे साथ क्या हो रहा है. 567 00:38:52,122 --> 00:38:54,624 अगर मुझसे छिपाओगे तो मैं मदद कैसे करूंगी. 568 00:38:54,833 --> 00:38:56,626 बकवास! 569 00:38:59,254 --> 00:39:01,256 बंद करो बकवास! 570 00:39:03,717 --> 00:39:07,220 तुम्हारी आँखे सूज गयी हैं, चीख रहे हो, तनाव में हो. 571 00:39:07,429 --> 00:39:13,310 पिछले महीने से तुम पुराने ढर्रे पर लौटते जा रहे हो. 572 00:39:14,561 --> 00:39:18,023 आखिर हो क्या रहा है? 573 00:39:22,861 --> 00:39:26,531 प्रोजेक्ट फेरनान्दो वेरा Files सीडी/डीवीडी बर्नर 574 00:39:26,740 --> 00:39:29,076 फेरनान्दो वेरा डिलिट 575 00:39:31,870 --> 00:39:36,833 स्मशिंग पम्प्किन्स 576 00:39:59,481 --> 00:40:02,526 इंटीरियर क्लाइमेट कंट्रोल 577 00:40:02,734 --> 00:40:07,072 एंजेला 578 00:40:16,957 --> 00:40:18,333 वह अब भी जवाब नहीं दे रहा. 579 00:40:18,834 --> 00:40:22,003 ठीक है, कल उससे पूछते हैं. 580 00:40:22,212 --> 00:40:26,675 जब भी इसे चलाता हूँ, मेरा कम्पूटर बंद हो जाता है... 581 00:40:26,883 --> 00:40:28,343 ...और सीडी बाहर उगल देता है. 582 00:40:29,636 --> 00:40:31,429 वह ठीक-ठाक नहीं है. 583 00:40:31,638 --> 00:40:33,890 आज काम पर अजीब हरकतें कर रहा था. 584 00:40:34,099 --> 00:40:35,350 (एस्टेला B यू नीड टू सी दीज राईट नाऊ:-) 585 00:40:39,771 --> 00:40:41,148 एस्टेला B<एस्टेला9622> टू मी कम ओवर टू नाईट... 586 00:40:44,985 --> 00:40:46,444 कुछ कह रही थी क्या, डियर? 587 00:40:46,653 --> 00:40:47,696 लेट मी ट्राई. कल यूं इन ए सेक. 588 00:40:47,904 --> 00:40:48,947 कुछ तो गड़बड़ है. 589 00:40:49,156 --> 00:40:50,198 मैं वहां जाऊं क्या? 590 00:40:51,074 --> 00:40:52,492 और जरा... 591 00:40:52,701 --> 00:40:54,786 ...उसे देख आऊँ? 592 00:40:56,246 --> 00:40:59,374 छोड़ो भी, बेतुका लगेगा. 593 00:41:00,041 --> 00:41:03,962 - वह हमेशा से ऐसा ही था. - मुझे चिन्ता हो रही है. 594 00:41:08,300 --> 00:41:10,552 ऐरिजोना के साथी फ्रेड से मुलाकात हुई. 595 00:41:10,760 --> 00:41:13,638 मेरे साथ ड्रिंक लेना चाहता है. 596 00:41:13,847 --> 00:41:16,057 ज्यादा समय नहीं लगेगा. 597 00:41:17,434 --> 00:41:19,019 ओके 598 00:42:01,853 --> 00:42:03,813 we're in 599 00:42:30,674 --> 00:42:33,468 "जबर्दस्त चाहत, ललक. 600 00:42:33,677 --> 00:42:37,639 दोनों ने कभी भी ऐसी मुहब्बत, ऐसा लगाव... 601 00:42:37,847 --> 00:42:39,975 ...ऐसा रिश्ता महसूस नहीं किया. 602 00:42:40,892 --> 00:42:43,520 मैंने एक नया रास्ता ढूंढ़ लिया बगैर... 603 00:42:43,853 --> 00:42:45,522 बैठो. 604 00:42:55,156 --> 00:42:58,326 हम बिना पाईप लाइन उड़ाए बैकअप ले सकते हैं. 605 00:42:58,535 --> 00:43:01,121 इस बारे में हमने फैसला कर लिया था. 606 00:43:01,329 --> 00:43:03,748 - तुमने स्वयं छोड़ा था? नहीं? - छोड़ा था, पर... 607 00:43:03,957 --> 00:43:07,294 मैंने कहा था जाओगे तो फिर नहीं लौटोगे. 608 00:43:10,297 --> 00:43:11,381 हमारे पास एक जानदार योजना है. 609 00:43:11,589 --> 00:43:15,302 वापस आना है तो एक समझौता करना पड़ेगा. 610 00:43:15,510 --> 00:43:18,513 तुम्हे कर्ज अदा करना पड़ेगा. प्रस्ताव तुमने ठुकराया था. 611 00:43:18,722 --> 00:43:22,559 - लगा कर्ज पर विश्वास नहीं. - गलत. विश्वास करता हूँ. 612 00:43:22,767 --> 00:43:25,020 कर्ज वापस करने में विश्वास करता हूँ. 613 00:43:28,773 --> 00:43:30,734 तुम क्या चाहते हो? 614 00:43:33,737 --> 00:43:36,614 अपने पिता के बारे में बताओ. 615 00:43:36,990 --> 00:43:38,575 तुम सब जानने की कोशिश तो नहीं करोगे. 616 00:43:38,783 --> 00:43:40,869 तुम्हारी डेविड कोरेश पद्धति मुझ पर नहीं करेगी. 617 00:43:41,077 --> 00:43:43,079 बताओ वे कैसे मरे. 618 00:43:43,288 --> 00:43:46,750 क्यों? वे सारी रिपोर्टें तुम पहले ही देख चुके हो. 619 00:43:46,958 --> 00:43:48,960 मैं तुमसे सुनना चाहता हूँ. 620 00:43:55,800 --> 00:43:57,844 तो सुनो... 621 00:43:58,053 --> 00:44:01,431 ...फिर ऑफिस जा हम इस प्लान पर चर्चा करेंगे, ठीक? 622 00:44:16,196 --> 00:44:18,823 पता नहीं तुम क्या जानना चाहते हो. 623 00:44:19,032 --> 00:44:20,575 हम एक दूसरे के करीब थे. 624 00:44:20,784 --> 00:44:23,161 बहुत करीब. वे मेरे सबसे अच्छे दोस्त थे. 625 00:44:23,453 --> 00:44:26,331 जीवनभर उन्होंने ईविल कार्प में काम किया. 626 00:44:26,956 --> 00:44:30,168 सबसे अच्छे कम्पूटर इन्जीनियरों में थे. 627 00:44:30,668 --> 00:44:34,214 अचानक, नौकरी से निकाल दिया. कोई नहीं जानता क्यों. 628 00:44:34,798 --> 00:44:36,966 एक दिन उन्होंने बताया 629 00:44:37,801 --> 00:44:39,844 कि उनको ल्यूकीमिया है. 630 00:44:40,428 --> 00:44:44,516 मैं किसी से, खासतौर माँ से, नहीं कहूँगा, वादा लिया. 631 00:44:44,933 --> 00:44:46,393 अतः मैंने नहीं बताया. 632 00:44:46,601 --> 00:44:51,106 समय के साथ उनकी बीमारी बढ़ती गयी. 633 00:44:51,314 --> 00:44:54,067 मुझे इतनी चिंता हुई... 634 00:44:55,485 --> 00:44:57,404 ...कि मैंने माँ को बता दिया. 635 00:44:57,612 --> 00:45:02,992 पता लगने पर मुझपर बरस पड़े. 636 00:45:03,368 --> 00:45:05,829 मैंने गले लगकर माफी मांगनी चाही... 637 00:45:06,037 --> 00:45:08,289 ...पर मुझे परे धकेल दिया. 638 00:45:08,498 --> 00:45:11,876 उनके धक्के से मैं खिड़की से बाहर गिर गया. 639 00:45:12,085 --> 00:45:14,838 मेरा हाथ टूट गया. 640 00:45:15,547 --> 00:45:17,757 फिर मुझसे कभी बात नहीं की. 641 00:45:18,091 --> 00:45:19,968 मेरी ओर देखते भी नहीं थे. 642 00:45:20,176 --> 00:45:22,429 मरने की रात भी नहीं. 643 00:45:25,974 --> 00:45:27,725 हो गया न? 644 00:45:42,365 --> 00:45:45,201 माँ-बाप का खोना मैं समझता हूँ. 645 00:45:45,410 --> 00:45:47,370 हृदयविदारक होता है. 646 00:45:50,498 --> 00:45:52,876 तुम्हे कभी लगा कि वे सही थे? 647 00:45:54,627 --> 00:45:56,087 किस बारे में? 648 00:45:56,296 --> 00:45:58,381 तुम्हें घायल करने के बारे में? 649 00:45:59,215 --> 00:46:00,550 तुमने जो किया उसके बारे में? 650 00:46:00,758 --> 00:46:02,969 तुम्हे लगता है तुम उस सजा के उपयुक्त थे? 651 00:46:03,178 --> 00:46:05,805 मैंने कुछ नहीं किया. मैं उनकी मदद कर रहा था. 652 00:46:06,014 --> 00:46:08,141 उनके साथ विश्वासघात करने के लिए. 653 00:46:08,349 --> 00:46:09,976 मेरी उम्र सिर्फ आठ साल... 654 00:46:15,523 --> 00:46:17,817 पिता से किये समझौते पर तुम खरे नहीं उतरे.