1 00:00:01,043 --> 00:00:03,254 Tyrell Wellick. Leuk om met je te werken. 2 00:00:03,421 --> 00:00:05,381 Ik vind je mooi. Ga mee naar huis. 3 00:00:05,548 --> 00:00:06,549 WAT VOORAFGING: 4 00:00:06,716 --> 00:00:09,260 Rechercheurs willen je spreken. Er lag een lijk op het dak. 5 00:00:09,427 --> 00:00:11,804 En jullie kenden de overledene, Sharon Knowles? 6 00:00:11,971 --> 00:00:14,306 Wil je dat dit in de familie blijft? Los het op. 7 00:00:14,473 --> 00:00:17,685 Er is geknoeid met ons netwerk. Die server moet een honeypot blijven. 8 00:00:17,852 --> 00:00:20,688 Tyrell Wellick heeft opdracht gegeven het verzoek zo te houden. 9 00:00:20,855 --> 00:00:23,983 Er is een reden voor onze ontmoeting. Ik zie iets tussen ons. 10 00:00:24,191 --> 00:00:25,735 Je ziet niet wat er boven je is. 11 00:00:25,901 --> 00:00:27,820 En wat is er boven ons? - God. 12 00:00:27,987 --> 00:00:31,949 Tyrell Wellick is weg. Ik word wakker in z'n auto en de wereld staat op instorten. 13 00:00:32,116 --> 00:00:35,703 We onderzochten de hack en werden toen beschoten. 14 00:00:36,579 --> 00:00:38,664 Wat jij wilt, dat wil ik ook. 15 00:00:38,831 --> 00:00:40,624 Er zoekt iemand contact met mij. 16 00:00:40,791 --> 00:00:44,920 25th en 8th. -Fase 2. De femtocell. De achterdeur. 17 00:00:45,087 --> 00:00:46,172 Die moet dicht. 18 00:00:46,338 --> 00:00:48,382 Ik wil niet schieten, maar ik doe het wel. 19 00:00:48,549 --> 00:00:51,677 Ik zei toch dat we zouden samenwerken, Elliot. 20 00:00:51,844 --> 00:00:55,181 Herinner je je de avond van de hack? Wat er toen gebeurd is met je? 21 00:01:00,811 --> 00:01:03,147 Lokaliseer doelbestanden. Begin versleuteling 22 00:01:07,777 --> 00:01:09,195 Wat gebeurt er? 23 00:01:11,655 --> 00:01:13,657 Het is zover. 24 00:01:33,761 --> 00:01:35,137 Het is... 25 00:01:35,596 --> 00:01:37,515 bijna alsof... 26 00:01:38,474 --> 00:01:40,643 er iets tot leven komt. 27 00:02:17,179 --> 00:02:19,765 Nee. - Wacht, Elliot. 28 00:02:19,932 --> 00:02:21,934 Laten we erover praten. 29 00:02:22,101 --> 00:02:23,602 Nee. 30 00:02:37,658 --> 00:02:39,577 Heb je dat gezien? 31 00:02:40,911 --> 00:02:43,122 Wacht. Begrijp je niet wat er net gebeurd is? 32 00:02:43,289 --> 00:02:45,165 Het pistool haperde. Eenmalig. 33 00:02:45,332 --> 00:02:48,127 Nee, dit bewijst het. Begrijp je dat dan niet? 34 00:02:48,294 --> 00:02:49,545 Wat bewijst dat? 35 00:03:03,434 --> 00:03:06,478 Wat bewijst dat? 36 00:03:12,401 --> 00:03:15,321 Je zei dat ik niet kon zien wat er boven me was... 37 00:03:15,487 --> 00:03:16,822 alleen wat er voor me stond. 38 00:03:18,490 --> 00:03:20,409 Waar heb je het over? 39 00:03:21,452 --> 00:03:22,995 Wij... 40 00:03:23,704 --> 00:03:24,914 zijn goden. 41 00:03:25,539 --> 00:03:26,999 Je bent echt krankzinnig. 42 00:03:27,166 --> 00:03:30,586 Je richtte op me en schoot. 43 00:03:30,753 --> 00:03:34,381 En hier sta ik en praat tegen je. Hoe groot is die kans? 44 00:03:34,548 --> 00:03:37,801 Weet ik niet. Dat kan gebeuren. - Dit was geen toeval. 45 00:03:37,968 --> 00:03:39,803 Dit was een daad van God. 46 00:03:39,970 --> 00:03:43,766 Hij nodigt ons uit om deze revolutie te leiden. 47 00:03:43,933 --> 00:03:47,686 Je bent niet uitgenodigd, je drong... - Je plan is groter dan dit. 48 00:03:47,853 --> 00:03:52,191 Jij weet ook dat deze hack Evil Corp niet onderuithaalt. 49 00:03:52,566 --> 00:03:54,735 Als ze ontdekken dat de gegevens weg zijn... 50 00:03:54,902 --> 00:03:57,529 zoeken ze een manier om ze te reproduceren. 51 00:03:57,696 --> 00:04:00,199 En daar heb je mij voor nodig. 52 00:04:00,366 --> 00:04:02,242 Begrijp je het nog niet? 53 00:04:02,409 --> 00:04:05,454 Toen we elkaar ontmoetten, voelde ik dat er iets tussen ons was. 54 00:04:05,621 --> 00:04:07,206 Ik voelde dit. 55 00:04:07,373 --> 00:04:10,376 Een mysterieuze band. Onze samenwerking is voorbestemd. 56 00:04:10,542 --> 00:04:12,211 Daar ging het allemaal om. 57 00:04:12,378 --> 00:04:15,422 Samenwerken? Je bent een psychopaat. Hoe kan ik jou vertrouwen? 58 00:04:21,470 --> 00:04:23,764 Haal de trekker opnieuw over. 59 00:04:23,931 --> 00:04:26,600 Ik accepteer m'n lot. 60 00:04:29,603 --> 00:04:31,647 Schiet. 61 00:04:40,322 --> 00:04:42,282 Oké, mafketel. 62 00:04:43,492 --> 00:04:45,077 Je hebt gelijk. 63 00:04:45,244 --> 00:04:47,496 Er is een tweede fase. 64 00:04:47,663 --> 00:04:52,209 En na vanavond weet ik niet wat voor steun ik nog heb. 65 00:05:00,634 --> 00:05:02,219 Ik kan jouw hulp wel gebruiken. 66 00:05:07,349 --> 00:05:09,101 Bedankt, Elliot. 67 00:05:10,894 --> 00:05:15,232 Ik hou van... - Sommige dingen moet je niet zeggen. 68 00:05:16,275 --> 00:05:18,360 Ondertoon, weet je wel? 69 00:05:21,030 --> 00:05:22,114 Ga zitten. 70 00:05:33,834 --> 00:05:34,918 Pak aan. 71 00:05:45,054 --> 00:05:48,599 Misschien ben je gek genoeg om mij te beschermen... 72 00:05:49,224 --> 00:05:51,143 tegen mezelf. 73 00:06:14,708 --> 00:06:17,377 Is dit z'n auto? - Ja. 74 00:06:17,544 --> 00:06:21,590 Hoe laat kwamen ze? - Iets na negenen. 75 00:06:22,591 --> 00:06:26,929 Is dit de eerste keer dat je die Zweed ziet, die Tyrell Wellick? 76 00:06:27,096 --> 00:06:28,430 Ja. 77 00:06:30,099 --> 00:06:32,017 En de rest van de ploeg? 78 00:06:32,184 --> 00:06:34,937 Nee, niet gezien. 79 00:06:37,397 --> 00:06:39,942 Goed. 80 00:06:41,026 --> 00:06:42,402 Dan gaan we maar. 81 00:06:42,569 --> 00:06:43,862 Je weet hoe het gaat. 82 00:06:44,029 --> 00:06:47,157 Laat mij eerst het woord doen... 83 00:06:47,533 --> 00:06:51,078 en laat je wapens niet zien, tenzij ze de held uit willen hangen. 84 00:06:51,245 --> 00:06:52,579 Kom. 85 00:06:53,330 --> 00:06:56,208 Hoe vind je die Pontiac? - Ik heb niets te klagen. 86 00:06:56,375 --> 00:06:58,252 Ik zei toch dat hij betrouwbaar was. 87 00:06:58,418 --> 00:07:01,088 De eerste weken proberen ze de gegevens te decoderen. 88 00:07:01,255 --> 00:07:03,674 Als dat mislukt, halen ze de papieren documenten... 89 00:07:03,841 --> 00:07:07,302 uit de plaatselijke stadhuizen en banken in het land. 90 00:07:07,469 --> 00:07:10,681 Eigendomsrechten, akten, leningen, bankafschriften. 91 00:07:10,848 --> 00:07:12,057 Daar doelen we op. 92 00:07:12,224 --> 00:07:16,061 Ik weet welke teams bij E Corp dit moeten doen. 93 00:07:16,228 --> 00:07:19,356 Afgaand op dat grappige accent ben jij Tyrell Wellick. 94 00:07:20,607 --> 00:07:21,984 Wie ben jij? 95 00:07:28,615 --> 00:07:30,325 Dat zou ik maar niet doen. 96 00:07:33,412 --> 00:07:37,332 Mr Wellick, ik wil dat u een paar vragen beantwoordt. 97 00:07:37,499 --> 00:07:39,251 Heeft iemand u hier zien komen? 98 00:07:43,255 --> 00:07:44,798 Mr Wellick? 99 00:07:44,965 --> 00:07:46,800 Weet iemand dat u nu hier bent? 100 00:07:47,301 --> 00:07:48,302 Nee. 101 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 Is dat uw SUV daarbuiten? 102 00:07:51,305 --> 00:07:52,306 Ja. 103 00:07:53,307 --> 00:07:54,933 De sleutels graag. - Wat is dit? 104 00:07:55,100 --> 00:07:57,603 Jou spreek ik zometeen. 105 00:07:59,897 --> 00:08:01,815 Kom, Mr Wellick. 106 00:08:01,982 --> 00:08:05,027 M'n verzoeken zijn nogal eenvoudig tot nu toe. 107 00:08:09,031 --> 00:08:10,699 En de telefoon. 108 00:08:19,166 --> 00:08:20,876 Kun jij autorijden? 109 00:08:21,043 --> 00:08:22,461 Ja of nee. 110 00:08:22,628 --> 00:08:24,004 Ja. - Goed. 111 00:08:24,671 --> 00:08:29,176 Ik wil dat je naar 17th en 6th rijdt. 112 00:08:29,343 --> 00:08:33,055 Daar zijn auto op het parkeerterrein zet. 113 00:08:33,805 --> 00:08:35,849 Dit op het dashboard legt. 114 00:08:38,560 --> 00:08:40,812 En weggaat. Zorg ervoor dat niemand je ziet. 115 00:08:41,021 --> 00:08:43,732 Ga dan naar huis en hou je gedeisd. 116 00:08:43,899 --> 00:08:46,401 Oké? Goed, Mr Wellick, kom, we gaan. 117 00:08:46,568 --> 00:08:49,196 Ik wil eerst weten wat... 118 00:08:58,830 --> 00:09:01,041 Als jullie mij zien... 119 00:09:01,833 --> 00:09:04,169 betekent dat dat jullie het verknald hebben. 120 00:09:04,711 --> 00:09:07,172 Blijkbaar heeft jouw vriend James... 121 00:09:07,339 --> 00:09:09,299 van E Corp ICT, geloof ik... 122 00:09:09,466 --> 00:09:11,885 na jouw honeypot- verzoek... 123 00:09:12,052 --> 00:09:15,180 contact gezocht met ene Gideon Goddard... 124 00:09:15,347 --> 00:09:17,724 die de FBI ingelicht heeft over het incident. 125 00:09:17,891 --> 00:09:20,602 En toen... 126 00:09:21,770 --> 00:09:23,855 Moet ik het verder nog uitleggen? 127 00:09:24,314 --> 00:09:27,317 Zover ik het begrijp, waren jullie een beetje slordig vanavond... 128 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 als ik aardig wil zijn en dat ben ik. 129 00:09:32,197 --> 00:09:34,199 En als ik nee zeg? 130 00:09:34,741 --> 00:09:37,911 Mr Wellick, zeer binnenkort... 131 00:09:38,078 --> 00:09:41,456 bent u de meest gezochte man ter wereld. 132 00:09:41,623 --> 00:09:45,043 Er zal waarschijnlijk een klopjacht gehouden worden... 133 00:09:45,210 --> 00:09:47,671 zoals op Bin Laden, voor wat jullie gedaan hebben. 134 00:09:47,838 --> 00:09:51,717 Alleen ik kan ervoor zorgen dat jullie niet de gevangenis in gaan. 135 00:09:51,883 --> 00:09:55,345 Maar als u het zelf wilt proberen, toe maar. 136 00:09:55,512 --> 00:10:00,017 Ik haal het hier sneller weg dan u een blikje Zweedse vis leeg kunt eten. 137 00:10:14,197 --> 00:10:15,824 Ga maar mee. 138 00:11:48,917 --> 00:11:51,002 Hoe lang moet ik hier blijven? 139 00:11:51,711 --> 00:11:53,296 Weet ik niet. 140 00:12:03,473 --> 00:12:07,936 Als u echt uw vrouw wilt bellen, dan kan dat op een veilige manier. 141 00:12:08,145 --> 00:12:10,021 Daar moet ik wel even aan werken. 142 00:12:10,188 --> 00:12:13,191 Nee. Geen contact. 143 00:12:13,358 --> 00:12:16,278 Ik zit hier voorlopig nog, dus hoe groter de afstand... 144 00:12:16,445 --> 00:12:19,739 hoe beter het is voor mij en voor haar. 145 00:12:19,906 --> 00:12:22,242 Alleen zo kom ik erdoorheen. 146 00:12:22,409 --> 00:12:23,785 Goed. 147 00:12:23,952 --> 00:12:27,372 Ik kom om de paar dagen kijken of alles goed gaat. 148 00:12:27,539 --> 00:12:29,833 Ga je weg? En hoe zit het met Elliot? 149 00:12:30,000 --> 00:12:31,543 We moeten werken. 150 00:12:32,210 --> 00:12:35,255 Daar wordt aan gewerkt, is me verteld. - Ik wil m'n pistool terug. 151 00:12:35,755 --> 00:12:39,384 Als ik hier alleen ben, wil ik me kunnen beschermen. 152 00:12:40,177 --> 00:12:43,221 We bezitten 15 hectare rond dit huis... 153 00:12:43,388 --> 00:12:47,976 geheel beveiligd met sensoren, camera's, gietijzeren poorten. 154 00:12:48,143 --> 00:12:50,312 Het is net een kuisheidsgordel. 155 00:12:50,520 --> 00:12:52,772 Hier komt niets binnen. 156 00:12:54,024 --> 00:12:57,569 Wil je beschermd zijn, blijf dan hier. 157 00:13:05,285 --> 00:13:06,870 Elliot Alderson? 158 00:13:07,037 --> 00:13:08,955 Bent u Elliot Alderson? 159 00:13:10,999 --> 00:13:14,461 Mr Alderson, we arresteren u voor het onbevoegd gebruik van een computer... 160 00:13:14,628 --> 00:13:16,588 computerinbraak en diefstal. 161 00:13:16,755 --> 00:13:20,342 Hij is gearresteerd voor hacken en diefstal. 162 00:13:20,884 --> 00:13:22,469 Hij heeft acht maanden gekregen. 163 00:13:23,094 --> 00:13:28,600 We probeerden de notulen te onderscheppen, maar het ging te snel. 164 00:13:30,143 --> 00:13:31,728 Hij bekende bijna direct schuld. 165 00:13:33,355 --> 00:13:36,858 Sinds je meer betrokken bent bij deze operatie... 166 00:13:37,275 --> 00:13:39,778 wordt het tijd dat je Engels leert. 167 00:13:40,529 --> 00:13:43,865 Rosetta Stone schijnt heel gebruiksvriendelijk te zijn. 168 00:13:44,282 --> 00:13:45,909 Wat Elliots arrestatie betreft... 169 00:13:46,117 --> 00:13:47,744 laat onze infiltrant... 170 00:13:48,036 --> 00:13:49,788 de groeten doen aan Mr Alderson. 171 00:13:50,247 --> 00:13:51,581 Hij heeft bescherming nodig. 172 00:13:52,040 --> 00:13:54,793 En bekijk welke ambtenaren we omgekocht hebben. 173 00:13:55,418 --> 00:13:57,546 We gaan een vervroegde vrijlating bewerkstelligen. 174 00:13:58,129 --> 00:14:01,883 Hij ging vrijwillig de gevangenis in. Hij is gek. 175 00:14:02,050 --> 00:14:03,843 Is m'n verzoek niet duidelijk? 176 00:14:06,054 --> 00:14:07,055 Begrepen. 177 00:14:08,348 --> 00:14:11,768 Goed. Laat m'n volgende afspraak binnen. 178 00:14:15,438 --> 00:14:19,985 Ik ben nieuwsgierig. Wat had Mr Alderson gestolen? 179 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 De hond van het slachtoffer, Flipper 180 00:14:30,912 --> 00:14:34,583 Ik zal de beste banenpresident ooit zijn, naar mijn mening. 181 00:14:42,132 --> 00:14:45,010 Dus dit is je huis. 182 00:14:45,176 --> 00:14:47,846 Een van je huizen, neem ik aan. 183 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 Ik ben nog nooit op dit eiland geweest. 184 00:14:50,015 --> 00:14:52,809 Het staat niet eens op Google Maps. 185 00:14:53,018 --> 00:14:56,479 Je gaat terug naar New York over 22 minuten. 186 00:14:56,646 --> 00:15:00,567 Had me dan gebeld in plaats van me vier uur te laten vliegen. 187 00:15:00,734 --> 00:15:01,818 Ik heb een slechte rug. 188 00:15:02,319 --> 00:15:05,739 Het imago van Tyrell Wellick moet hersteld worden. 189 00:15:05,905 --> 00:15:09,409 Hij is een ex-E Corp-werknemer die de schuld krijgt van de Vijf/Negen-hack. 190 00:15:09,576 --> 00:15:14,664 Hoe bekend het ook wordt, hij moet positief blijven overkomen. 191 00:15:17,459 --> 00:15:21,504 Zou Obama achter hem aan gaan? Men verdedigt graag wat hij haat. 192 00:15:22,005 --> 00:15:24,633 Ik wil ook dat je een nieuw verhaal natrekt. 193 00:15:24,799 --> 00:15:28,595 Het moet erop lijken dat fsociety uit Iran komt. 194 00:15:29,763 --> 00:15:31,640 Iran, hè? 195 00:15:31,806 --> 00:15:34,142 Dat is bruin genoeg. Niet zo moeilijk. 196 00:15:35,226 --> 00:15:36,853 En nog iets. 197 00:15:37,020 --> 00:15:41,608 Ik wil dat je een presidentskandidaat steunt. 198 00:15:44,319 --> 00:15:48,907 Ik heb tienduizenden banen gecreëerd in m'n carrière. 199 00:15:49,074 --> 00:15:51,159 Tienduizenden. 200 00:15:52,952 --> 00:15:56,665 Het land is wanhopig momenteel, maar dat kun je niet menen. 201 00:15:57,415 --> 00:15:59,459 Die vent is een clown. 202 00:15:59,626 --> 00:16:02,837 Die staat los van de werkelijkheid. Hoe hou je die onder controle? 203 00:16:03,546 --> 00:16:09,594 Als je aan de juiste touwtjes trekt, dan danst een pop zoals je wilt. 204 00:16:13,139 --> 00:16:16,643 Maak Amerika weer geweldig. 205 00:16:16,851 --> 00:16:18,186 Ik zeg het. 206 00:16:24,484 --> 00:16:27,612 Hij prutst aan de trillingsbom. Hou hem tegen. 207 00:16:34,077 --> 00:16:36,788 Ik heb alle liften gecontroleerd, Matt. Hij is niet hier. 208 00:16:36,955 --> 00:16:39,124 Dat moet. Blijf zoeken. 209 00:16:45,255 --> 00:16:46,673 Mr Wellick? 210 00:16:51,970 --> 00:16:53,555 Ik ben Mr Williams. 211 00:16:53,722 --> 00:16:56,349 Alsjeblieft, kom. Ga zitten. 212 00:16:57,100 --> 00:16:59,310 Wil je thee? 213 00:16:59,477 --> 00:17:04,274 Ik heb speciaal voor jou Söderblandning meegebracht. 214 00:17:04,441 --> 00:17:06,443 Nee, dank je. 215 00:17:06,609 --> 00:17:11,531 Is alles goed hier? Heb je alles wat je nodig hebt? 216 00:17:11,698 --> 00:17:15,160 Nee. Ik zit hier al vier dagen alleen. 217 00:17:15,326 --> 00:17:16,870 Wat gebeurt er? Waar is Elliot? 218 00:17:21,499 --> 00:17:26,296 Waar Elliot is, is een interessant verhaal... 219 00:17:26,463 --> 00:17:31,468 en het is mijn taak om je dat uit te komen leggen. 220 00:17:31,634 --> 00:17:33,511 Ga alsjeblieft zitten. 221 00:17:39,642 --> 00:17:43,021 Maar eerst heb ik een paar vragen. 222 00:17:43,772 --> 00:17:47,567 Zover we weten werk je met Elliot... 223 00:17:49,444 --> 00:17:52,781 aan Fase Twee, voor jullie pech kregen. 224 00:17:52,947 --> 00:17:56,284 Klopt dat? - Ja, maar we moeten ermee beginnen. 225 00:17:56,451 --> 00:17:58,912 Misschien is E Corp al aan het herstel begonnen. 226 00:17:59,078 --> 00:18:02,457 We moeten met het onderzoek beginnen. We verdoen onze tijd. 227 00:18:02,624 --> 00:18:05,627 Vier dagen is al veel te lang. - Ja, maar... 228 00:18:05,794 --> 00:18:08,296 voor we onze bronnen openstellen voor je... 229 00:18:08,463 --> 00:18:13,468 kom ik je loyaliteit testen. 230 00:18:13,635 --> 00:18:18,097 Dat nemen we zeer serieus als we met iemand op dit niveau werken. 231 00:18:21,684 --> 00:18:25,855 Bedoel je het Donkere Leger? Natuurlijk ben ik loyaal aan jullie. 232 00:18:26,022 --> 00:18:27,941 Heb jij Sharon Knowles vermoord? 233 00:18:28,650 --> 00:18:32,028 Wat? - Heb jij Sharon Knowles vermoord? 234 00:18:32,195 --> 00:18:34,989 Ik weet niet wat je bedoelt. - Niet wegkijken. Kijk me aan. 235 00:18:35,156 --> 00:18:38,076 Heb jij Sharon Knowles vermoord? - Wat heeft dit te maken met... 236 00:18:38,243 --> 00:18:40,328 Heb jij Sharon Knowles vermoord? - Nee. 237 00:18:40,495 --> 00:18:42,413 Hou je van je vrouw? - Wat is dit? 238 00:18:42,580 --> 00:18:44,249 Hou je van je vrouw? - Natuurlijk. 239 00:18:44,415 --> 00:18:47,544 Ben je met iemand anders naar bed geweest tijdens je huwelijk? 240 00:18:47,710 --> 00:18:49,128 Niet wegkijken. Kijk me aan. 241 00:18:49,295 --> 00:18:52,215 Ben je met iemand anders naar bed geweest tijdens je huwelijk? 242 00:18:52,382 --> 00:18:54,384 Nee. - Zul je loyaal zijn aan mij? 243 00:18:54,551 --> 00:18:57,178 Ja. - Heeft E Corp je ontslagen? 244 00:18:57,345 --> 00:19:00,557 Nee, ik heb ontslag genomen. - Ben je bang je vader te worden? 245 00:19:00,723 --> 00:19:02,016 Wat? 246 00:19:02,475 --> 00:19:04,477 Haat je je vader? - Nee. 247 00:19:04,644 --> 00:19:06,396 Zul je loyaal zijn aan mij? - Ja. 248 00:19:06,563 --> 00:19:09,148 Heb jij Sharon Knowles vermoord? 249 00:19:09,315 --> 00:19:11,150 Genoeg. - Heb jij Sharon Knowles vermoord? 250 00:19:11,317 --> 00:19:13,236 Ik zei: nee. - Haat je je vader? 251 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 Nee. - Hou je van je vrouw? 252 00:19:14,696 --> 00:19:16,030 Natuurlijk. - Werd je ontslagen? 253 00:19:16,197 --> 00:19:17,532 Nee. - Zul je loyaal zijn aan mij? 254 00:19:17,699 --> 00:19:19,200 Ja. - Niet wegkijken. 255 00:19:19,367 --> 00:19:21,286 Kijk me aan. Haat je je vader? 256 00:19:21,452 --> 00:19:23,746 Ben je bang je vader te worden? - Genoeg. 257 00:19:23,913 --> 00:19:25,415 Werd je ontslagen bij E Corp? - Genoeg. 258 00:19:25,582 --> 00:19:28,960 Heb jij Sharon Knowles vermoord? Zul je loyaal zijn aan mij? 259 00:19:29,127 --> 00:19:30,503 Ja. 260 00:19:31,588 --> 00:19:35,174 Ben je met iemand anders naar bed geweest tijdens je huwelijk? 261 00:19:37,594 --> 00:19:41,848 Ben je met iemand anders naar bed geweest tijdens je huwelijk? 262 00:19:46,227 --> 00:19:47,604 Ja. 263 00:19:48,271 --> 00:19:50,148 Heb je ooit je vrouw bedrogen? 264 00:19:51,900 --> 00:19:54,319 Nee. - Haat je je vader? 265 00:19:59,782 --> 00:20:01,034 Ja. 266 00:20:01,200 --> 00:20:03,119 Werd je ontslagen bij E Corp? 267 00:20:07,290 --> 00:20:08,458 Ja. 268 00:20:08,625 --> 00:20:11,294 Ben je bang je vader te worden? 269 00:20:15,006 --> 00:20:16,382 Ja. 270 00:20:16,549 --> 00:20:19,636 Heb jij Sharon Knowles vermoord? 271 00:20:22,388 --> 00:20:25,808 Heb jij Sharon Knowles vermoord? 272 00:20:28,686 --> 00:20:31,481 Ja. 273 00:20:31,648 --> 00:20:34,400 Zul je loyaal zijn aan mij? 274 00:20:35,985 --> 00:20:38,363 Nee. 275 00:20:38,905 --> 00:20:40,615 Nee. 276 00:21:08,226 --> 00:21:12,105 Maar ik zal altijd loyaal zijn aan Elliot. 277 00:21:30,540 --> 00:21:33,292 Je moet Fase Twee van hieruit voorbereiden... 278 00:21:33,459 --> 00:21:37,088 tot we een permanent hoofdkwartier hebben. 279 00:21:37,255 --> 00:21:41,050 Je krijgt alles wat je nodig hebt om de boel te verkennen. 280 00:21:41,217 --> 00:21:42,969 Je krijgt een telefoon... 281 00:21:43,136 --> 00:21:48,641 en een laptop met een VSAT naar een satelliet die wij controleren. 282 00:21:48,850 --> 00:21:50,977 Verdere instructies komen nog. 283 00:21:51,144 --> 00:21:54,647 We noemen deze operatie Rode Kruiwagen. 284 00:21:56,774 --> 00:22:01,070 Op verzoek van Mr Alderson. 285 00:22:02,864 --> 00:22:05,825 Je hebt me nog steeds niet verteld... 286 00:22:05,992 --> 00:22:08,369 waar Elliot is. 287 00:22:10,079 --> 00:22:14,000 U wordt gebeld door een gevangene in de Queensboro-gevangenis. 288 00:22:15,001 --> 00:22:17,295 Dit gesprek wordt opgenomen en afgeluisterd. 289 00:22:18,129 --> 00:22:20,006 Kies één voor doorgaan. 290 00:22:26,554 --> 00:22:27,889 Hallo? 291 00:22:31,017 --> 00:22:32,810 Ben jij het echt? 292 00:22:32,977 --> 00:22:34,520 Met wie spreek ik? 293 00:22:38,566 --> 00:22:42,737 Bonsoir, Elliot. 294 00:22:42,904 --> 00:22:46,157 Death Likes It Hot van Gore Vidal. 295 00:22:46,324 --> 00:22:47,617 Hoofdstuk één. 296 00:22:47,784 --> 00:22:50,536 De dood van de dwerg Peaches Sandoe... -Elliot? 297 00:22:50,703 --> 00:22:52,914 ...door de handen, of liever, de voeten... -Hallo? 298 00:22:53,081 --> 00:22:56,417 ...van de doorgedraaide circusolifant... 299 00:22:56,584 --> 00:22:58,419 in Madison Square Garden... 300 00:22:58,586 --> 00:23:00,713 werd eerst beschouwd als een ongeluk. 301 00:23:00,880 --> 00:23:04,509 Dit soort tragedies kom je van tijd tot tijd tegen... 302 00:23:04,675 --> 00:23:09,055 als je een circus runt met zowel olifanten als dwergen. 303 00:23:18,481 --> 00:23:20,149 Ben je gefrustreerd? 304 00:23:20,817 --> 00:23:24,028 Het was Elliot. Hij deed nogal vreemd. 305 00:23:25,196 --> 00:23:27,782 Dat verbaast me niet echt. 306 00:23:35,623 --> 00:23:38,084 Ga even mee naar buiten. 307 00:23:42,338 --> 00:23:44,382 Zorg dat je stevig staat. 308 00:23:44,549 --> 00:23:46,342 Pak hem goed vast. 309 00:23:46,509 --> 00:23:48,719 En sla hem dan doormidden. 310 00:23:49,345 --> 00:23:51,472 Ik moet weer aan het werk. 311 00:23:51,681 --> 00:23:54,642 Als je niet uitkijkt, draai je door hier in je eentje. 312 00:23:56,561 --> 00:24:00,523 Hierdoor kun je je goed concentreren. Balans is cruciaal. 313 00:24:01,691 --> 00:24:04,068 Ik zal je iets anders laten zien. 314 00:24:17,290 --> 00:24:19,375 Dit deed ik als kind al. 315 00:24:21,502 --> 00:24:22,670 Waarom hield je ermee op? 316 00:24:23,629 --> 00:24:25,173 Omdat ik er een hekel aan had. 317 00:24:31,179 --> 00:24:32,805 Dat is nog beter. 318 00:24:39,103 --> 00:24:42,023 Babycamera Thuis & Familiediensten 319 00:25:07,089 --> 00:25:09,508 Hier is de femtocell. De malware zit er al op. 320 00:25:09,675 --> 00:25:12,845 Je hoeft hem alleen in te stellen en er antennes op te doen. 321 00:25:15,473 --> 00:25:18,351 Mooi. Dat doe ik vanavond. 322 00:25:18,476 --> 00:25:19,977 Vanavond? 323 00:25:20,144 --> 00:25:21,771 Doe het nu. We hebben een schema. 324 00:25:21,938 --> 00:25:24,774 Er zitten thuis een stel schijtluizen. 325 00:25:24,941 --> 00:25:28,194 Het was zo moeilijk om Angela te trainen voor deze hack. 326 00:25:31,072 --> 00:25:33,157 Wat is er? Waarom doe je zo raar? 327 00:25:34,116 --> 00:25:36,744 Moeten we er niet een keer mee ophouden? 328 00:25:36,911 --> 00:25:39,288 Het gewoon opgeven? 329 00:25:39,455 --> 00:25:43,209 Kunnen we niet als een normaal paar over de waterrekening klagen... 330 00:25:44,043 --> 00:25:47,964 en vakanties uitzoeken naar Boedapest? 331 00:25:48,547 --> 00:25:51,092 Ik had je me nooit mogen laten neuken. 332 00:25:51,259 --> 00:25:54,136 Oké. - Grapje, lul. 333 00:25:56,055 --> 00:25:58,516 We zitten midden in de shit... 334 00:25:58,683 --> 00:26:01,269 en er lijkt geen uitweg te zijn. 335 00:26:01,686 --> 00:26:03,312 Maar die komt er wel. 336 00:26:03,729 --> 00:26:06,232 En dan hebben we het misschien over Boedapest. 337 00:26:24,292 --> 00:26:29,088 Ze is heel ongedurig, dus zorg dat ik het snel terugkrijg. 338 00:26:29,255 --> 00:26:30,965 Ze is hartstikke gek. 339 00:26:31,966 --> 00:26:33,759 Altijd al geweest. 340 00:26:33,926 --> 00:26:37,930 Als het fout loopt, zit zij veilig, maar jij niet. 341 00:26:39,348 --> 00:26:41,475 Waarom vertel je me dat? 342 00:26:42,101 --> 00:26:44,145 Hou op met van haar te houden. 343 00:26:45,229 --> 00:26:46,772 Geloof me. 344 00:26:51,652 --> 00:26:53,195 Doei. 345 00:27:00,161 --> 00:27:04,415 Dat ding moet zo snel mogelijk terug naar de stad. 346 00:27:08,669 --> 00:27:11,130 Er staan aanvullende codes op. 347 00:27:13,799 --> 00:27:15,593 De Android-malware. 348 00:27:15,760 --> 00:27:17,720 Dit heeft niets met ons plan te maken. 349 00:27:21,557 --> 00:27:23,893 Waarom bespreek ik dat eigenlijk met jou? 350 00:27:24,810 --> 00:27:26,979 Elliot en ik zouden hieraan moeten werken. 351 00:27:27,146 --> 00:27:29,857 Als we samen waren geweest, was het al klaar geweest. 352 00:27:30,024 --> 00:27:31,567 Klaar? 353 00:28:12,650 --> 00:28:13,651 MILIEUVRIENDELIJK ONTWERP 354 00:28:13,818 --> 00:28:15,694 Babycamera 355 00:28:21,784 --> 00:28:22,827 De zaak Joanna Wellick 356 00:28:26,997 --> 00:28:28,666 Heeft Joanna Wellick een andere man? 357 00:28:51,355 --> 00:28:53,107 Hou je het een beetje uit? 358 00:28:56,986 --> 00:28:59,572 Dit vrolijkt je misschien op. 359 00:28:59,947 --> 00:29:01,657 Zweedse vis 360 00:29:01,824 --> 00:29:03,576 Iets lekkers uit je vaderland. 361 00:29:06,620 --> 00:29:08,164 Zweedse vis. 362 00:29:16,714 --> 00:29:20,634 Ik neem aan dat je gelezen hebt over de scheiding van je vrouw. 363 00:29:21,719 --> 00:29:25,055 Geloof niet alles wat je leest. 364 00:29:25,264 --> 00:29:28,100 Die roddelbladen verzinnen maar wat. 365 00:29:29,059 --> 00:29:31,187 Zo hebben ze Richard Gere ook bijna gekraakt. 366 00:29:31,353 --> 00:29:33,814 En hij is een goed acteur. Primal Fear, hè? 367 00:29:43,365 --> 00:29:46,785 Die door plettering verwond of uitgesneden is aan de mannelijkheid... 368 00:29:46,952 --> 00:29:49,330 zal niet in de vergadering des Heren komen. 369 00:29:49,497 --> 00:29:51,832 Deuteronomium 23:1. 370 00:30:04,720 --> 00:30:07,515 Bedankt voor de zonnebril. 371 00:31:29,388 --> 00:31:31,640 WINKEL 372 00:31:31,807 --> 00:31:33,809 POLITIE 373 00:32:28,697 --> 00:32:30,866 Blijf staan. 374 00:32:31,033 --> 00:32:32,242 Laat je handen zien. 375 00:32:32,409 --> 00:32:35,037 Handen omhoog. Nu. 376 00:32:36,789 --> 00:32:39,333 Ja, ik kijk hem nu aan. 377 00:32:39,500 --> 00:32:43,504 Ja, ik heb de coördinaten ingevoerd in m'n gps. 378 00:32:43,671 --> 00:32:45,506 Ik ben er over een uur. 379 00:32:49,218 --> 00:32:52,429 Ja, op de vlucht. Ik hou het geheim. 380 00:32:55,224 --> 00:32:58,018 Niemand op 30. Ik kom eraan. 381 00:32:58,227 --> 00:33:00,521 Goed, Mr Wellick, bij deze laat ik u weten... 382 00:33:00,688 --> 00:33:04,733 dat ik u arresteer, omdat u een rechtszaak probeert te ontvluchten. 383 00:33:04,900 --> 00:33:08,904 Ik zal u overdragen aan de FBI, die u zal aanklagen. 384 00:33:10,989 --> 00:33:12,700 Ongelofelijk, dat u het bent. 385 00:33:13,283 --> 00:33:15,661 Ik had zo'n vermoeden. 386 00:33:16,912 --> 00:33:18,205 Spreekt u Engels? 387 00:33:18,747 --> 00:33:21,583 U bezorgt me een promotie. 388 00:33:22,876 --> 00:33:26,296 Ik wil wel een selfie voor de FBI u meeneemt. 389 00:33:27,005 --> 00:33:29,091 Dit gelooft niemand. 390 00:34:06,295 --> 00:34:07,713 Gaat het? 391 00:34:15,679 --> 00:34:16,680 Eindelijk. 392 00:34:38,994 --> 00:34:41,747 Ik dacht dat jullie met veel meer zouden komen. 393 00:35:06,522 --> 00:35:09,149 Jullie met je verdomde puzzels. 394 00:35:09,316 --> 00:35:12,194 Had me gewoon het adres gegeven, dan was ik hier sneller geweest. 395 00:35:12,694 --> 00:35:15,864 Alleen met ingewikkelde wiskunde kon ik erachter komen. 396 00:35:16,031 --> 00:35:20,452 Gelukkig heb ik het gebied doorzocht en alle informatie over Wellick opgevangen. 397 00:35:20,619 --> 00:35:24,164 Maar ik was niet van plan een agent te vermoorden. 398 00:35:24,748 --> 00:35:27,209 Stel dat hij het plaatselijke bureau had ingelicht? 399 00:35:27,376 --> 00:35:30,087 Als jij je werk gedaan had... 400 00:35:30,254 --> 00:35:32,589 Je moet me goed begrijpen. 401 00:35:32,756 --> 00:35:35,551 Ze zullen me het vuur aan de schenen leggen... 402 00:35:35,717 --> 00:35:38,512 wat je in mijn wereld uiteindelijk verdacht maakt. 403 00:35:38,720 --> 00:35:41,765 Verdacht, en dat hebben jullie veroorzaakt. 404 00:35:41,932 --> 00:35:44,601 Ik ben ontkomen bij een schietpartij in China. 405 00:35:44,768 --> 00:35:46,687 Dat is niet ongemerkt gebleven. 406 00:35:46,854 --> 00:35:48,605 Waarom was er een schietpartij? 407 00:35:48,772 --> 00:35:51,567 Wie weet dat? Omdat jouw baas krankzinnig is. 408 00:35:51,733 --> 00:35:56,113 En nu met die FBI-hack zitten we in de ellende vanwege Berenstain. 409 00:35:56,280 --> 00:35:59,116 Die dingen gebeuren. We hadden onze dag niet vandaag. 410 00:35:59,283 --> 00:36:00,617 Maar we hebben het opgelost. 411 00:36:00,784 --> 00:36:02,244 'We'? 412 00:36:02,703 --> 00:36:04,580 Ik heb het opgelost. 413 00:36:05,747 --> 00:36:06,748 Ja. 414 00:36:06,915 --> 00:36:09,167 Ja, dat was ik vergeten. 415 00:36:09,334 --> 00:36:11,879 Jullie geven geen flikker om mij. 416 00:36:17,467 --> 00:36:19,803 Laat dit niet meer gebeuren. 417 00:36:22,598 --> 00:36:25,017 Mafkees. 418 00:36:38,822 --> 00:36:40,741 Let maar niet op hem. 419 00:36:41,199 --> 00:36:42,826 Hij is een hufter. 420 00:36:42,993 --> 00:36:46,872 Zo een die je keel doorsnijdt als je een scheet laat. 421 00:36:54,546 --> 00:36:56,006 Dus... 422 00:36:56,882 --> 00:36:59,843 Waarom wilde je er nou vandoor gaan? 423 00:37:03,764 --> 00:37:07,851 We verschillen niet zo veel. 424 00:37:08,352 --> 00:37:11,897 Ik word niet gezocht voor de misdaad van de eeuw. Iets meer subtiels. 425 00:37:12,064 --> 00:37:15,192 Maar we zijn alle twee getrouwd met ons werk. 426 00:37:16,276 --> 00:37:20,697 Van nature of vrijwillig. 427 00:37:24,326 --> 00:37:25,953 Maar toch... 428 00:37:27,245 --> 00:37:31,416 m'n zonen waren alles voor me. 429 00:37:33,794 --> 00:37:35,754 Maar ik heb het verknoeid. 430 00:37:36,546 --> 00:37:39,007 Het duurde te lang voor ik dat door had. 431 00:37:39,174 --> 00:37:43,804 M'n vrouw verliet me en nam ze mee. 432 00:37:46,473 --> 00:37:47,641 Wat gebeurde er toen? 433 00:37:47,808 --> 00:37:52,062 Ik was de weg kwijt, net als jij nu. 434 00:37:53,397 --> 00:37:56,191 En nadat ik zelf een berg hout gekapt had... 435 00:37:56,358 --> 00:37:59,361 realiseerde ik me dat ik ze nodig heb. 436 00:38:00,320 --> 00:38:03,281 Maar ik wist dat ik veel geduld moest hebben. 437 00:38:04,449 --> 00:38:06,702 En toen de tijd rijp was... 438 00:38:07,911 --> 00:38:12,541 kon ik m'n vrouw laten zien dat ik een goede kostwinner was... 439 00:38:12,708 --> 00:38:16,086 een goede vader, een goede echtgenoot. 440 00:38:17,254 --> 00:38:23,885 Als ik vanavond thuiskom, rennen de kinderen op me af om me te knuffelen. 441 00:38:25,554 --> 00:38:30,058 En dan maken we popcorn en kijken we samen Big Brother. 442 00:38:35,689 --> 00:38:37,399 Als alles hier voorbij is... 443 00:38:37,858 --> 00:38:40,986 kun jij jouw problemen ook oplossen. 444 00:38:41,153 --> 00:38:43,572 Dan komen jouw vrouw en zoon... 445 00:38:43,739 --> 00:38:47,784 naar je toe rennen om je te begroeten na een lange werkdag. 446 00:38:48,535 --> 00:38:52,330 M'n vrouw moet me weer zien als een sterke man. 447 00:38:53,749 --> 00:38:56,877 Ze moet weten dat ik het zal oplossen. 448 00:38:59,129 --> 00:39:02,799 Maar we moeten verder met deze missie. 449 00:39:03,592 --> 00:39:06,636 En dat gebeurt pas als Elliot en ik weer samen zijn. 450 00:39:09,848 --> 00:39:14,227 Geef me een paar weken en dan, beloof ik je... 451 00:39:14,478 --> 00:39:15,937 zul je hem weer zien. 452 00:39:21,860 --> 00:39:23,653 IRVING'S Autoverkoop 453 00:39:36,124 --> 00:39:38,668 Kreeg je hem niet verkocht? - Nee, hij ging weer. 454 00:39:38,835 --> 00:39:40,420 Wat is er gebeurd? 455 00:39:42,047 --> 00:39:45,342 Dat zal ik je vertellen. Je kon niet met hem overweg. 456 00:39:46,093 --> 00:39:47,636 Neem m'n thermoskan bijvoorbeeld. 457 00:39:47,803 --> 00:39:49,679 Wat is daarmee? Je hebt niet eens kinderen. 458 00:39:49,846 --> 00:39:52,599 Waar het om gaat, is dat mensen een band willen. 459 00:39:53,558 --> 00:39:56,269 Dat maakt je betrouwbaarder. Als je hiermee rondloopt... 460 00:39:56,436 --> 00:39:59,189 dan lijk je plotseling een saaie, trotse vader. 461 00:39:59,356 --> 00:40:01,817 En zo kopen zij wat jij te verkopen hebt. 462 00:40:03,568 --> 00:40:05,570 Ik hou het voor gezien vandaag. 463 00:40:05,737 --> 00:40:07,823 De volgende keer verkoop je hem. Hier. 464 00:40:09,866 --> 00:40:12,327 Laten we de bewoners het nieuws brengen. 465 00:40:12,494 --> 00:40:14,663 Bewoners, de stemmen zijn binnen. 466 00:40:14,830 --> 00:40:17,833 Met 12 stemmen voor uitzetting... 467 00:40:17,999 --> 00:40:21,670 word jij, James, uit het Big Brother- huis gezet. 468 00:40:26,049 --> 00:40:27,342 Klaar voor het afscheid? -Ja. 469 00:40:35,475 --> 00:40:36,768 Ik vond het heel leuk. 470 00:40:38,353 --> 00:40:40,188 Strandhanddoek - Een roman 471 00:40:40,355 --> 00:40:41,565 Hoofdstuk 4: Mislukte knipoog 472 00:40:49,114 --> 00:40:52,617 Frankie. Ik hou van je. 473 00:40:53,827 --> 00:40:55,287 een vent die met z'n handen werkte 474 00:40:57,247 --> 00:40:59,583 Verdomd vlezige handen. 475 00:41:00,125 --> 00:41:02,043 Hoe is het gegaan? 476 00:41:02,210 --> 00:41:06,798 Goed. Ik moest een stel neonazi's doodsteken. 477 00:41:06,965 --> 00:41:11,219 Niet dat ik zo dol op moorden ben, want ik heb respect voor het leven. 478 00:41:11,428 --> 00:41:14,890 Maar als het neonazi's zijn... 479 00:41:15,056 --> 00:41:17,267 dan vind ik het eerlijk gezegd wel leuk. 480 00:41:22,564 --> 00:41:24,608 Ik bedoel, hoe is het gegaan met Alderson? 481 00:41:27,736 --> 00:41:29,446 Hij heeft z'n papieren. 482 00:41:29,613 --> 00:41:31,615 Hij komt binnenkort vrij. 483 00:41:32,365 --> 00:41:35,869 Laat hem wel van bil gaan als hij vrijkomt. 484 00:41:36,036 --> 00:41:39,998 Die jongen is zo gespannen als de kont van een chinchilla. 485 00:41:49,591 --> 00:41:51,468 Ga pakken. 486 00:41:52,552 --> 00:41:54,554 Hij komt vrij. 487 00:42:58,994 --> 00:43:02,247 Het is perfect. Dit zal hij geweldig vinden. 488 00:43:05,625 --> 00:43:09,629 Ik geef je dit terug ter bescherming. 489 00:43:11,047 --> 00:43:13,967 De loop zat vast. Hij laadde niet. 490 00:43:14,175 --> 00:43:17,012 Bij het volgende schot was je je hand kwijt geweest. 491 00:43:17,178 --> 00:43:19,806 Je hebt geluk, ik heb hem gerepareerd. 492 00:44:33,296 --> 00:44:36,674 De ontmoeting gaat als volgt. Wij hebben Elliot benaderd. 493 00:44:36,883 --> 00:44:41,221 En jij krijgt verdere instructies zodra hij contact legt. 494 00:44:42,222 --> 00:44:46,768 In de tussentijd blijf je hier, dichtbij het ontmoetingspunt. 495 00:44:46,935 --> 00:44:48,937 Geef onze chauffeur het adres. 496 00:44:49,104 --> 00:44:51,481 Hij weet niet waar je heen gaat tot je het hem zegt. 497 00:44:51,648 --> 00:44:54,484 Als je honger hebt, bel je roomservice. 498 00:44:54,651 --> 00:44:57,654 En blijf weg van de ramen. 499 00:44:57,821 --> 00:45:00,907 We mogen geen risico nemen hier in de stad. 500 00:45:02,659 --> 00:45:04,202 Oké. - Wacht. 501 00:45:04,369 --> 00:45:06,121 Waar is m'n pak? 502 00:45:07,122 --> 00:45:11,167 Dat hadden we al besproken. - Ik wil het. En daarmee uit. 503 00:45:12,293 --> 00:45:14,212 Ik moet er goed uitzien voor hem. 504 00:45:16,089 --> 00:45:17,799 Dat hangt in je kast. 505 00:45:22,762 --> 00:45:26,141 Toch adviseer ik je het niet te dragen. 506 00:45:26,307 --> 00:45:28,643 Je zit hier niet ergens achteraf. 507 00:45:28,810 --> 00:45:32,689 Als ze je hier oppakken, kunnen we je niet beschermen. 508 00:46:23,531 --> 00:46:26,075 Mr Wellick, Elliot is er bijna. Beneden. 509 00:46:26,284 --> 00:46:27,994 Ik kom naar beneden. 510 00:46:41,758 --> 00:46:43,968 Ben jij Elliot? - Hoe weet je hoe ik heet? 511 00:46:44,135 --> 00:46:45,345 Ben je Elliot niet? 512 00:46:47,055 --> 00:46:49,933 Nee. Goed, wacht. 513 00:47:01,903 --> 00:47:03,613 Chambers en Church. 514 00:47:05,323 --> 00:47:07,617 We moeten voorzichtig zijn nu. 515 00:47:33,851 --> 00:47:36,563 Ze zeggen dat het goed komt met hem. 516 00:47:36,729 --> 00:47:38,147 Ga zitten. 517 00:47:39,274 --> 00:47:41,317 Als hij wakker wordt, praat dan niet met hem. 518 00:47:41,526 --> 00:47:43,278 Ik regel dit. 519 00:47:43,444 --> 00:47:45,613 Hij moet naar een ziekenhuis. 520 00:47:45,780 --> 00:47:49,492 De omstandigheden hier zijn ongeschikt. 521 00:47:49,659 --> 00:47:51,578 Hij is in goede handen. 522 00:47:51,744 --> 00:47:55,832 Ik begrijp het niet. 523 00:47:57,041 --> 00:48:02,088 We zouden een team zijn, maar hij zei steeds dat ik niet echt was. 524 00:48:02,255 --> 00:48:05,091 Hij zei dat hij me niet zag en ik stond pal voor hem. 525 00:48:05,300 --> 00:48:06,968 We praatten. 526 00:48:07,594 --> 00:48:10,388 Waarom zei hij dan dat ik niet echt was? 527 00:48:11,889 --> 00:48:13,308 Ik begrijp het niet. 528 00:48:13,474 --> 00:48:15,560 Ik begrijp het gewoon niet. 529 00:48:15,727 --> 00:48:18,605 Het was alsof hij iemand anders was. 530 00:48:19,397 --> 00:48:20,940 Tyrell. 531 00:48:22,650 --> 00:48:24,986 Hij is... - Tyrell. 532 00:48:27,488 --> 00:48:31,034 Ik moet je iets vertellen over Elliot. 533 00:48:31,784 --> 00:48:33,119 Je hebt gelijk. 534 00:48:33,286 --> 00:48:36,706 Soms is hij iemand anders.