1 00:00:01,794 --> 00:00:04,213 El "Ejército Oscuro" me ha dicho que la fase dos está lista. 2 00:00:04,547 --> 00:00:06,757 Sé que está muerto. Sé que esto no es real. 3 00:00:06,799 --> 00:00:08,634 ANTERIORMENTE EN MR. ROBOT - Creo que este es el comienzo... 4 00:00:08,676 --> 00:00:10,845 ...de una bonita amistad. - La gente ha estado falsificando... 5 00:00:10,886 --> 00:00:12,763 ...los comprobantes en papel. No hemos instalado un sistema... 6 00:00:12,805 --> 00:00:14,098 ...que verifique ese tipo de reclamaciones. 7 00:00:14,140 --> 00:00:16,058 Reconstruir nuestra base de datos... 8 00:00:16,100 --> 00:00:18,102 ...es la única solución a este problema. 9 00:00:18,144 --> 00:00:21,272 La inmunidad está sobre la mesa a cambio de un nombre. 10 00:00:21,313 --> 00:00:22,732 Eso es todo lo que me importa. 11 00:00:22,773 --> 00:00:24,233 Tenemos que hablar con ellos, no pueden hacer eso... 12 00:00:24,275 --> 00:00:26,444 ...después de lo que pasó anoche. - ¿Qué? ¿Que hubo un tiroteo... 13 00:00:26,485 --> 00:00:28,821 ...en un restaurante mejicano? - No pueden salirse con la suya. 14 00:00:28,863 --> 00:00:30,614 Se van a salir con la suya. 15 00:00:30,656 --> 00:00:32,450 Prométeme que dejarás que haga el interrogatorio. 16 00:00:32,491 --> 00:00:34,326 Has estado jugando conmigo durante mucho tiempo. 17 00:00:34,660 --> 00:00:36,162 PETICIÓN DE DIVORCIO - Es mi regalo de cumpleaños. 18 00:00:36,537 --> 00:00:41,625 Pero no hemos mirado lo que teníamos detrás. 19 00:00:41,876 --> 00:00:43,627 De todos los regalos que me ha mandado,... 20 00:00:43,669 --> 00:00:45,254 ...este es el mejor que hemos recibido. 21 00:00:45,838 --> 00:00:49,800 Tengo que saber lo que planeas. Estamos destinados a ser aliados. 22 00:00:51,510 --> 00:00:54,805 Puede que queramos la misma cosa y necesito estar involucrado. 23 00:00:55,097 --> 00:00:57,892 Estoy bastante seguro de que en eso te equivocas totalmente, amigo mío. 24 00:00:58,559 --> 00:01:00,144 No creo que haya nada en lo que podríamos... 25 00:01:00,186 --> 00:01:01,687 ...estar de acuerdo. 26 00:01:08,527 --> 00:01:10,279 Parece que has estado muy ocupado, últimamente. 27 00:01:14,408 --> 00:01:18,370 Tengo que saber lo que planeas. Estamos destinados a ser aliados. 28 00:01:20,831 --> 00:01:24,293 Puede que queramos la misma cosa y necesito estar involucrado. 29 00:01:24,877 --> 00:01:26,504 Estoy bastante seguro de que en eso... 30 00:01:26,545 --> 00:01:28,255 ...te equivocas totalmente, amigo mío. 31 00:01:28,798 --> 00:01:30,633 No creo que haya nada en lo que podríamos... 32 00:01:30,674 --> 00:01:31,926 ...estar de acuerdo. 33 00:01:33,010 --> 00:01:35,179 No sé a qué juego estás jugando, pero te sugiero... 34 00:01:35,221 --> 00:01:36,806 ...que te dejes de tonterías. 35 00:01:36,847 --> 00:01:38,974 Si no hay nada más, creo que hemos acabado aquí. 36 00:01:40,392 --> 00:01:43,270 ¿Te olvidas de que conozco tu pequeño y sucio secreto? 37 00:01:44,063 --> 00:01:46,148 Hay gente que te rodea a la que no les gustaría... 38 00:01:46,190 --> 00:01:47,817 ...enterarse de lo que sé. 39 00:01:54,281 --> 00:01:56,242 Somos demasiado inteligentes para dejar que lo mezquino... 40 00:01:56,283 --> 00:01:58,369 ...dicte nuestras acciones, somos mejores que eso. 41 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 Sopesa los pros y los contras, haz lo que necesites hacer,... 42 00:02:03,290 --> 00:02:05,125 ...pero tan pronto acabes de analizarlo,... 43 00:02:05,167 --> 00:02:07,378 ...sabrás que decírselo a todos no nos hace ningún bien,... 44 00:02:07,419 --> 00:02:08,963 ...a ninguno de los dos. 45 00:02:09,255 --> 00:02:13,050 De hecho, te darás cuenta de que no podrás hacer nada... 46 00:02:13,092 --> 00:02:16,345 ...cuando sea mi turno. 47 00:02:26,021 --> 00:02:27,523 Elliot. 48 00:02:32,987 --> 00:02:34,530 Creo en el destino. 49 00:02:35,531 --> 00:02:37,157 Existe una razón por la que nos conocimos. 50 00:02:37,867 --> 00:02:40,452 Hay algo entre nosotros. Puedo verlo. 51 00:02:42,997 --> 00:02:45,332 Solo estás viendo lo que hay delante de ti. 52 00:02:50,004 --> 00:02:51,922 No estás viendo lo que hay sobre ti. 53 00:03:03,183 --> 00:03:07,855 No lo entiendo. Quiero hacerlo. ¡Ayúdame a comprender! 54 00:03:18,741 --> 00:03:21,785 "Cuánto depende de una carretilla roja... 55 00:03:22,369 --> 00:03:26,665 ...bruñida por el agua de la lluvia junto a los blancos polluelos". 56 00:03:44,016 --> 00:03:46,936 Mi padre solía decírmelo todo el tiempo cuando era niño. 57 00:03:48,437 --> 00:03:50,314 Era lo único que sabía en inglés. 58 00:03:51,690 --> 00:03:53,275 Algún poema tonto. 59 00:03:55,069 --> 00:03:56,737 Significaba mucho para él. 60 00:04:01,909 --> 00:04:03,744 Lo uso como recordatorio,... 61 00:04:05,621 --> 00:04:07,206 ...un recordatorio de él. 62 00:04:08,540 --> 00:04:11,168 Y un recordatorio de en lo que nunca quiero convertirme. 63 00:06:08,619 --> 00:06:09,870 Adelante. 64 00:06:37,147 --> 00:06:39,566 ¿Cómo es que el "Ejército Oscuro" está detrás de esto? 65 00:06:40,192 --> 00:06:41,652 Lo que sea que es. 66 00:06:59,128 --> 00:07:00,963 Una cosa es cuestionar a tu mente. 67 00:07:01,672 --> 00:07:04,091 Otra es cuestionar a tus ojos y tus oídos,... 68 00:07:04,466 --> 00:07:06,635 ...pero, por otra parte, ¿no es todo lo mismo? 69 00:07:06,885 --> 00:07:09,096 Nuestros sentidos simples entradas mediocres... 70 00:07:09,138 --> 00:07:11,140 ...para nuestro cerebro. - Vamos. 71 00:07:12,516 --> 00:07:14,226 Por supuesto, confiamos en ellos. 72 00:07:14,268 --> 00:07:17,354 Creemos que retratan con precisión el mundo real que nos rodea,... 73 00:07:17,604 --> 00:07:20,274 ...¿y si la espeluznante verdad es que no pueden? 74 00:07:20,524 --> 00:07:23,569 Que lo que percibimos no es en absoluto el mundo real,... 75 00:07:23,944 --> 00:07:26,113 ...sino la mejor suposición de nuestra mente. 76 00:07:27,656 --> 00:07:30,325 ¿Que todo lo que realmente tenemos es una realidad confusa,... 77 00:07:30,701 --> 00:07:32,828 ...una imagen movida que nunca distinguiremos... 78 00:07:32,870 --> 00:07:34,288 ...verdaderamente? 79 00:07:35,372 --> 00:07:37,291 ¿Así que aquí es dónde has estado? 80 00:07:37,708 --> 00:07:40,127 Por Dios, no. Solo operamos desde aquí. 81 00:07:40,460 --> 00:07:42,421 ¿El "Ejército Oscuro" organizó esto? 82 00:07:43,255 --> 00:07:45,591 Son nuestros socios. Por supuesto que organizaron esto. 83 00:07:46,341 --> 00:07:49,178 Por nosotros. Necesitábamos un lugar discreto. 84 00:07:50,053 --> 00:07:53,557 ¿Discreto? Eres el hombre más buscado del mundo,... 85 00:07:53,599 --> 00:07:55,642 ...¿y te paseas por ahí así? 86 00:07:55,684 --> 00:07:58,103 ¿Realmente no recuerdas esto, verdad? 87 00:07:58,896 --> 00:08:01,106 Porque no soy el único que lo organizó. 88 00:08:01,148 --> 00:08:03,066 Ya repasamos todo esto. 89 00:08:03,108 --> 00:08:05,986 Tuvo que ser él. Mr. Robot. 90 00:08:11,950 --> 00:08:16,038 Elliot, necesito saber:... 91 00:08:16,788 --> 00:08:18,749 ...¿Estás capacitado para encargarte de esto o no? 92 00:08:19,666 --> 00:08:21,919 Aquí corres un grave riesgo, no solo por mí,... 93 00:08:21,960 --> 00:08:23,587 ...sino por nuestro plan. 94 00:08:23,629 --> 00:08:27,549 Y tu disposición me preocupa bastante. 95 00:08:30,469 --> 00:08:31,970 Joanna,... 96 00:08:39,478 --> 00:08:40,979 ...tu mujer,... 97 00:08:42,439 --> 00:08:44,274 ...te ha estado buscando. 98 00:08:46,693 --> 00:08:48,445 Estoy haciendo lo que es necesario. 99 00:08:56,161 --> 00:08:57,871 Gracias a Dios nos han dado estos SAIs... 100 00:08:57,913 --> 00:08:59,706 ...para las subidas de tensión. 101 00:09:03,460 --> 00:09:05,337 ¿Preparado para ver lo que hemos logrado? 102 00:09:37,244 --> 00:09:38,996 ¿Quieres quitarte la chaqueta, querida? 103 00:09:41,748 --> 00:09:43,250 No me llames querida. 104 00:09:45,127 --> 00:09:46,586 Lo digo porque tienes sangre en ella. 105 00:09:46,628 --> 00:09:48,797 Yo también tenía en mi camisa. - Sé lo que hay... 106 00:09:48,839 --> 00:09:50,757 ...en mi jodida chaqueta. 107 00:09:54,303 --> 00:09:55,595 Lo siento por la pérdida. 108 00:09:55,637 --> 00:09:58,181 Me acojo a la Quinta Enmienda contra la autoincriminación... 109 00:09:58,223 --> 00:10:00,183 ...y respetuosamente me niego a responder... 110 00:10:00,225 --> 00:10:01,768 ...a cualquiera de sus preguntas. 111 00:10:04,146 --> 00:10:06,690 No estoy haciendo una pregunta, solo quiero decirte... 112 00:10:06,732 --> 00:10:08,317 ...cuánto lo siento por la pérdida de... 113 00:10:08,358 --> 00:10:10,736 Me acojo a la Quinta Enmienda contra la autoincriminación... 114 00:10:10,777 --> 00:10:12,738 ...y respetuosamente me niego a responder... 115 00:10:12,779 --> 00:10:14,489 ...a cualquiera de sus preguntas. 116 00:10:15,741 --> 00:10:17,534 Sé que estabais unidos. 117 00:10:19,578 --> 00:10:21,288 Siento que lo hayas perdido. 118 00:10:23,373 --> 00:10:25,584 Estaba involucrado en uno de los círculos de hackers... 119 00:10:25,625 --> 00:10:27,210 ...más conocidos del mundo. 120 00:10:28,754 --> 00:10:31,214 Ese tipo de cosas van con el paquete. 121 00:10:32,132 --> 00:10:35,552 Me acojo a la Quinta Enmienda contra la autoincriminación... 122 00:10:35,594 --> 00:10:37,888 Sigues acogiéndote a la Quinta Enmienda,... 123 00:10:37,929 --> 00:10:40,766 ...pero existe esa cosa llamada Ley Patriótica... 124 00:10:40,807 --> 00:10:42,726 ...que un puñado de personas firmaron como tal. 125 00:10:43,685 --> 00:10:45,312 ¿Sabes qué significa? 126 00:10:45,937 --> 00:10:48,815 Significa que no estás en un programa de televisión. 127 00:10:49,983 --> 00:10:51,735 Esto no es "Último Aviso". 128 00:10:52,652 --> 00:10:55,280 Las cosas no serán de color de rosa para ti ahí fuera. 129 00:10:56,156 --> 00:11:00,118 Los personajes como tú no son bienvenidos aquí. 130 00:11:00,452 --> 00:11:02,954 En lo que concierne a cualquier persona, ahora mismo,... 131 00:11:02,996 --> 00:11:08,126 ...eres un enemigo combatiente. No tienes ningún derecho. 132 00:11:10,796 --> 00:11:12,798 ¿Qué coño queréis que os cuente? 133 00:11:14,007 --> 00:11:17,969 Quedé con mi novio, fuimos a cenar, le dispararon,... 134 00:11:18,678 --> 00:11:20,389 ...fin de la historia. 135 00:11:24,935 --> 00:11:26,645 Dame un segundo. 136 00:11:40,784 --> 00:11:42,619 Querrás hablar conmigo. 137 00:11:44,955 --> 00:11:46,581 No somos tan diferentes. 138 00:11:47,874 --> 00:11:49,501 Ambas somos de Jersey. 139 00:11:54,339 --> 00:11:56,466 Sé que te cuesta creerlo en estos momentos,... 140 00:11:56,758 --> 00:11:59,845 ...pero confía en mí, cuando acabe el día,... 141 00:11:59,886 --> 00:12:02,139 ...tú y yo seremos buenas amigas. 142 00:12:08,186 --> 00:12:10,021 De todos los regalos que me has estado enviado,... 143 00:12:10,772 --> 00:12:14,526 ...tengo que decirlo: Este es el que más me ha puesto. 144 00:12:35,630 --> 00:12:38,216 ¿Bien? Estoy esperando. 145 00:12:41,470 --> 00:12:42,679 ¿Qué? 146 00:12:45,765 --> 00:12:49,352 Las llamadas, los regalos. 147 00:12:51,396 --> 00:12:52,856 Haz que lo comprenda. 148 00:12:55,150 --> 00:12:58,403 Apuesto a que ahora mismo te sientes en una nube y poderosa. 149 00:12:59,696 --> 00:13:01,072 ¿Tengo razón? 150 00:13:02,407 --> 00:13:04,201 ¿Crees que eres un hombre poderoso, Scott? 151 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 ¿Te sientes poderoso? 152 00:13:09,498 --> 00:13:13,418 Soy el director de tecnología del mayor conglomerado... 153 00:13:13,460 --> 00:13:15,462 No me interesa tu cargo. 154 00:13:17,464 --> 00:13:21,801 Quiero entender qué haría que un hombre poderoso,... 155 00:13:22,177 --> 00:13:25,764 ...como tú, arriesgue todo,... 156 00:13:27,140 --> 00:13:29,184 ...todo para conseguir volverme loca. 157 00:13:37,234 --> 00:13:38,693 ¿Eso qué importa? 158 00:13:50,372 --> 00:13:53,500 La mañana que averigüé que me habían ascendido... 159 00:13:53,542 --> 00:13:56,753 ...a director de tecnología, recibo la llamada. 160 00:13:57,879 --> 00:14:02,842 Price quería celebrar un evento esa noche para anunciar mi cargo. 161 00:14:03,677 --> 00:14:07,389 Pensé que no podía ser más feliz. 162 00:14:10,058 --> 00:14:11,977 Y, entonces, Sharon entró. 163 00:14:14,020 --> 00:14:18,066 Había programado una cita con el médico... 164 00:14:20,110 --> 00:14:21,987 ...y quería que fuera con ella. 165 00:14:23,238 --> 00:14:26,825 Había descubierto hacía un mes que estaba embarazada. 166 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 No hablé. 167 00:14:37,127 --> 00:14:41,506 No sabía si ella estaba feliz o triste,... 168 00:14:42,632 --> 00:14:44,968 ...o si yo estaba feliz o triste. 169 00:14:48,597 --> 00:14:51,391 Pero cuando vimos por primera vez esa ecografía,... 170 00:14:54,603 --> 00:14:56,062 ...nos iluminamos. 171 00:14:57,939 --> 00:14:59,941 Pensé: "Sí,... 172 00:15:02,068 --> 00:15:04,779 ...este va acabar siendo el mejor día de mi vida". 173 00:15:20,003 --> 00:15:23,381 Después del funeral, no supe por qué,... 174 00:15:23,423 --> 00:15:24,924 ...no podía entender... 175 00:15:24,966 --> 00:15:29,304 ...cómo pude ganar y perder todo... 176 00:15:31,890 --> 00:15:34,643 ...de un solo plumazo. 177 00:15:42,317 --> 00:15:44,986 Quería que sintieras lo que yo sentí. 178 00:15:47,072 --> 00:15:51,117 Quería darte una esperanza que pudiera pisar. 179 00:15:58,875 --> 00:16:00,960 Pero lo siento. 180 00:16:37,330 --> 00:16:40,834 Nenaza. Pedazo de mierda. 181 00:16:41,459 --> 00:16:44,254 Espero que te pudras en el infierno como tu esposa. 182 00:16:44,295 --> 00:16:46,172 Estás llorando por una mujer que, después de saber... 183 00:16:46,214 --> 00:16:48,383 ...que estaba embarazada, se iba a follar a mi marido... 184 00:16:48,425 --> 00:16:50,927 ...como una descosida. Me alegro de que esté muerta. 185 00:16:50,969 --> 00:16:52,929 Que le jodan y al feto de su hijo. 186 00:17:03,606 --> 00:17:05,692 No me extraña que tu mujer fuera a engañarte. 187 00:17:06,526 --> 00:17:08,111 Eres débil y patético. 188 00:17:08,153 --> 00:17:09,904 Ese niño tiene suerte de estar muerto. 189 00:17:28,214 --> 00:17:29,466 No. 190 00:17:31,426 --> 00:17:32,594 Dios mío. 191 00:17:33,595 --> 00:17:35,263 Dios mío. ¿Qué he hecho? 192 00:17:36,931 --> 00:17:39,601 ¿Qué he hecho? Por Dios... 193 00:17:50,779 --> 00:17:52,447 911, ¿cuál es su emergencia? 194 00:17:54,908 --> 00:17:57,202 Vincent tenía un pulmón perforado y una clavícula rota,... 195 00:17:57,243 --> 00:17:59,287 ...pero los médicos dicen que se va a recuperar. 196 00:18:00,079 --> 00:18:01,831 Las malas noticias son que va a ser arrestado... 197 00:18:01,873 --> 00:18:04,125 ...y encarcelado por un largo tiempo por su hazaña en DC. 198 00:18:06,336 --> 00:18:10,423 Dios, a los políticos les encanta convertirnos al resto... 199 00:18:10,465 --> 00:18:12,133 ...en la oposición. 200 00:18:12,175 --> 00:18:13,968 Muy mal si no pueden aguantar la presión. 201 00:18:14,219 --> 00:18:16,137 Lo que hizo tu amigo fue terrorismo doméstico... 202 00:18:16,179 --> 00:18:18,181 ...a ojos de la ley. - No es mi amigo. 203 00:18:20,892 --> 00:18:23,394 Sus colegas, los otros que arrestamos,... 204 00:18:24,103 --> 00:18:26,231 ...te identificaron como la cabecilla de su equipo. 205 00:18:28,399 --> 00:18:31,986 Créeme, yo no soy una líder. 206 00:18:33,655 --> 00:18:35,740 Casi ni puedo conservar a un chico. 207 00:18:43,998 --> 00:18:45,667 Mira, Darlene,... 208 00:18:48,628 --> 00:18:50,547 ...me da igual lo que pasara en DC. 209 00:18:51,589 --> 00:18:53,591 De hecho, pensé que fue algo gracioso. 210 00:18:54,175 --> 00:18:55,969 Nunca había visto moverse el Congreso tan rápido... 211 00:18:56,010 --> 00:18:57,470 ...como lo hizo ese día. 212 00:18:59,639 --> 00:19:01,516 Pero existen serias lagunas en tu historia... 213 00:19:02,642 --> 00:19:05,144 ...y quiero trabajar contigo para averiguar por qué. 214 00:19:15,029 --> 00:19:17,490 Mira, nena,... 215 00:19:18,575 --> 00:19:20,660 ...sé cómo va esto. 216 00:19:21,703 --> 00:19:25,290 Te acercas a mí, juegas la carta de la compasión,... 217 00:19:25,915 --> 00:19:29,085 ...te identificas conmigo, somos dos chicas súper alocadas... 218 00:19:29,127 --> 00:19:30,503 ...de Jersey. 219 00:19:31,713 --> 00:19:34,215 Te aprovechas de que perdiera al que probablemente fuera... 220 00:19:34,257 --> 00:19:35,842 ...el amor de mi vida. 221 00:19:37,218 --> 00:19:39,929 Y actúas como si te importara. 222 00:19:41,222 --> 00:19:44,350 Pero es solo eso, una actuación. 223 00:19:46,269 --> 00:19:48,605 Lo que es vomitivo y retorcido. 224 00:19:49,272 --> 00:19:52,108 Preferiría que me arrestaras y me metieras en una celda. 225 00:19:53,276 --> 00:19:55,403 Pero dejemos algo claro:... 226 00:19:56,404 --> 00:19:59,449 ...No me vas a sacar nada. 227 00:20:00,700 --> 00:20:03,494 ¿Así que por qué no vuelves a leerte el manual... 228 00:20:03,828 --> 00:20:06,247 ...y buscas el capítulo sobre manipular a zorras... 229 00:20:06,289 --> 00:20:07,999 ...que les importa una mierda tú o tus sentimientos... 230 00:20:08,041 --> 00:20:10,084 ...y luego regresas con alguna estrategia de verdad? 231 00:20:10,627 --> 00:20:12,253 De lo contrario, consígueme un abogado. 232 00:20:12,712 --> 00:20:16,049 En lo que a mí respecta, mi única declaración será... 233 00:20:16,090 --> 00:20:17,967 ...que vi a mi novio quedarse sin cerebro... 234 00:20:18,009 --> 00:20:19,469 ...anoche durante la cena. 235 00:20:20,595 --> 00:20:24,349 Yo me pedí el menú desayuno y él me robó un poco de beicon. 236 00:20:27,352 --> 00:20:31,272 Si quieres más detalles, las respuesta es: chúpamela. 237 00:20:52,293 --> 00:20:53,711 Espera aquí. 238 00:21:06,099 --> 00:21:07,433 ¿Recuerdas esa película? 239 00:21:08,351 --> 00:21:09,894 Crecí adorándola. 240 00:21:10,478 --> 00:21:13,231 Era realmente aterradora, pero sangrienta. 241 00:21:13,272 --> 00:21:15,024 ¿Sabes? Esas dos cosas no son en realidad lo mismo. 242 00:21:19,487 --> 00:21:21,698 Esto fue lo que encontramos en el piso de Cisco. 243 00:21:22,198 --> 00:21:23,783 No pudimos encontrar ninguna cinta. Supongo que fuisteis... 244 00:21:23,825 --> 00:21:25,410 ...lo bastante inteligentes para destruirlas. 245 00:21:25,868 --> 00:21:27,745 Estuvimos recogiendo huellas y ADN. 246 00:21:29,205 --> 00:21:31,499 Pronto averiguaremos si esos vídeo de FSociety... 247 00:21:31,541 --> 00:21:33,418 ...fueron grabados con esa cámara. 248 00:21:34,335 --> 00:21:36,587 Si encontramos ADN en ella,... 249 00:21:38,923 --> 00:21:40,550 ...bueno, no lo sé... 250 00:21:41,217 --> 00:21:42,719 Dime qué es lo que parece. 251 00:21:45,471 --> 00:21:48,725 En lo que se refiere a tus vídeos de FSociety,... 252 00:21:48,766 --> 00:21:50,601 ...parece que la persona que podría ayudarte... 253 00:21:50,643 --> 00:21:52,145 ...está jodidamente muerta. 254 00:21:52,854 --> 00:21:54,647 En lo que se refiere a mí,... 255 00:21:54,981 --> 00:21:57,650 ...Cisco y yo estábamos grabando una chorrada friqui. 256 00:21:58,443 --> 00:22:01,070 ¿Eso es algo también de seguridad nacional, querida? 257 00:22:07,201 --> 00:22:08,661 Luego está esto. 258 00:22:09,912 --> 00:22:11,622 ¿Recuerdas a tu colega, Xander Jones? 259 00:22:13,666 --> 00:22:16,085 Según él, vosotros manteníais relaciones sexuales. 260 00:22:18,504 --> 00:22:21,758 Tía, ¿vas a seguir tachándome de puta todo el día? 261 00:22:22,925 --> 00:22:24,469 ¿De verdad es todo lo que tienes? 262 00:22:24,510 --> 00:22:26,888 También nos contó que fuiste la que le robó la pistola. 263 00:22:28,056 --> 00:22:30,224 No puedo probarlo, obviamente, porque tus huellas... 264 00:22:30,266 --> 00:22:31,851 ...no estaban en su caja fuerte. 265 00:22:32,477 --> 00:22:33,936 Supongo que fuiste lo suficientemente astuta... 266 00:22:33,978 --> 00:22:35,438 ...para hacer limpieza después. 267 00:22:37,732 --> 00:22:41,277 Lo que es gracioso, sin embargo, es que ese casquillo... 268 00:22:41,319 --> 00:22:43,362 ...guarda relación con el recreativo Fun Society. 269 00:22:53,206 --> 00:22:54,624 Darlene,... 270 00:22:55,958 --> 00:22:58,336 ...¿seguro que quieres seguir sin hablar conmigo? 271 00:23:07,637 --> 00:23:09,430 ABREVIATURA NOMBRES HABITACIONES CUARTO DE BATERÍAS, PASILLO... 272 00:23:12,892 --> 00:23:14,352 ¿Qué opinas? 273 00:23:17,897 --> 00:23:19,482 Están planeando algo. 274 00:23:19,524 --> 00:23:22,276 Mr. Robot, Tyrell, el "Ejército Oscuro" y Whiterose... 275 00:23:22,318 --> 00:23:24,362 ...están confabulados para planear algo grande. 276 00:23:24,654 --> 00:23:27,907 ¿Y la peor parte? Todos ellos piensan que soy yo. 277 00:23:28,241 --> 00:23:30,284 Todos ellos piensan que soy el cabecilla. 278 00:23:30,743 --> 00:23:34,914 El que está al mando y yo no tengo ni idea de lo que es. 279 00:23:35,623 --> 00:23:37,959 Este sitio es el Monte Olimpo. 280 00:23:40,128 --> 00:23:43,798 Nosotros somos supremos. Estamos listos. 281 00:23:47,218 --> 00:23:51,097 Estos son los planos del edificio y un desarmado firmware... 282 00:23:51,139 --> 00:23:53,432 ...para una interrumpible fuente de alimentación. 283 00:23:54,308 --> 00:23:56,561 Pero no puedo entender mucho más allá. 284 00:23:57,812 --> 00:23:59,647 No estoy seguro de lo que va el juego. 285 00:24:00,022 --> 00:24:03,234 Podría preguntarle, ¿pero a quién estaría preguntando... 286 00:24:03,276 --> 00:24:06,612 ...realmente? - Elliot, echa un vistazo. 287 00:24:25,006 --> 00:24:27,175 Los documentos están llegando de todas partes. 288 00:24:27,508 --> 00:24:29,260 Lento pero seguro. 289 00:24:30,970 --> 00:24:34,390 Los planos, ¿es ese el edificio? 290 00:24:35,224 --> 00:24:36,809 ¿La versión offline? 291 00:24:39,187 --> 00:24:42,982 17 de las 71 instalaciones de todo el país hasta el momento. 292 00:24:43,357 --> 00:24:45,860 Durante el próximo mes, tendrán todos los documentos... 293 00:24:45,902 --> 00:24:47,445 ...en papel aquí. 294 00:24:48,154 --> 00:24:50,406 Pensé que íbamos a tratar con múltiples instalaciones,... 295 00:24:50,448 --> 00:24:51,991 ...pero nos lo están poniendo más fácil... 296 00:24:52,033 --> 00:24:54,202 ...trayéndolo todo hasta una. -Aquí es donde vienen a parar... 297 00:24:54,243 --> 00:24:56,412 ...los registros en papel. Están intentando reconstruir... 298 00:24:56,454 --> 00:24:58,664 ...la base de datos. Títulos y escrituras. 299 00:24:58,706 --> 00:25:01,500 El linaje de toda propiedad real de este país. 300 00:25:01,542 --> 00:25:03,377 Así es cómo están sobreviviendo al ataque. 301 00:25:03,419 --> 00:25:06,547 Cuando nuestro malware se ejecute, su programa al completo... 302 00:25:06,589 --> 00:25:10,968 ¿Nuestro malware? ¿Qué malware? 303 00:25:11,344 --> 00:25:13,387 Bueno, tú lo orquestaste de maravilla. 304 00:25:14,263 --> 00:25:16,515 Cuando el firmware que se hackeó... - Diseñado para anular... 305 00:25:16,557 --> 00:25:18,100 ...los límites de seguridad... 306 00:25:18,142 --> 00:25:19,685 ...de los dispositivos de alimentación... 307 00:25:20,436 --> 00:25:22,271 ...y sobrecargar las baterías de plomo ácido... 308 00:25:22,313 --> 00:25:23,981 ...del cuarto de baterías,... 309 00:25:25,441 --> 00:25:28,319 ...rellenando el espacio con gas hidrógeno. 310 00:25:28,361 --> 00:25:31,781 Después de romper los ventiladores y cortar el suministro eléctrico,... 311 00:25:32,740 --> 00:25:35,826 ...el firmware malicioso reanudará repetidamente... 312 00:25:35,868 --> 00:25:38,955 ...el autotransformador SAI, creando una chispa... 313 00:25:38,996 --> 00:25:40,873 ...que inicie una explosión. 314 00:25:43,876 --> 00:25:45,920 Hay baterías suficientes para producir... 315 00:25:45,962 --> 00:25:48,172 ...suficiente gas hidrógeno para demoler el edificio. 316 00:25:48,214 --> 00:25:51,175 Cuando hackeaste Evil Corp, nos diste acceso... 317 00:25:51,217 --> 00:25:52,718 ...a la puerta trasera. 318 00:25:53,261 --> 00:25:55,304 Hiciste posible que pudiéramos infectarlos. 319 00:25:55,596 --> 00:25:58,140 Decodifiqué el malware de la femtocelda para Darlene. 320 00:25:58,557 --> 00:26:00,101 Pero no se suponía que era para eso. 321 00:26:00,142 --> 00:26:01,978 La filtración de la conferencia telefónica,... 322 00:26:02,019 --> 00:26:04,438 ...debo admitirlo, fue muy astuto. 323 00:26:04,480 --> 00:26:06,148 Una buena distracción,... 324 00:26:07,775 --> 00:26:10,903 ...pero esto es para nosotros. 325 00:26:16,826 --> 00:26:18,369 Todos nosotros. 326 00:26:23,833 --> 00:26:26,294 ¡Voy a partirle la jodida cara! 327 00:26:26,961 --> 00:26:29,005 ¿Ese capullo piensa que puede hacer daño a mi chica? 328 00:26:29,505 --> 00:26:31,757 ¿Cuál es su dirección? Dime su dirección. 329 00:26:31,799 --> 00:26:34,218 ¡Voy a ir a por él y lo voy a matar, joder! 330 00:26:38,431 --> 00:26:39,765 ¿Has acabado? 331 00:26:41,434 --> 00:26:44,520 Si en serio quieres castigarlo... - Quiero hacerlo, quiero hacerlo. 332 00:26:46,605 --> 00:26:48,816 Solo dime lo que tengo que hacer y lo haré, joder. 333 00:26:49,400 --> 00:26:52,653 Lo haré, sin hacer preguntas. Solo... 334 00:26:55,948 --> 00:26:58,117 Si en serio quieres castigarlo,... 335 00:26:59,410 --> 00:27:01,245 ...entonces puedes hacer una cosa por mí. 336 00:27:02,955 --> 00:27:04,749 ¿Qué? Cualquier cosa. Solo dilo. 337 00:27:08,711 --> 00:27:10,629 ¿Recuerdas la noche que nos conocimos? 338 00:27:10,671 --> 00:27:13,924 ¿En la fiesta de ECorp? - Sí. 339 00:27:16,052 --> 00:27:17,762 Atendías el bar esa noche. 340 00:27:18,054 --> 00:27:19,638 Te quedaste hasta tarde para limpiar. 341 00:27:21,432 --> 00:27:23,476 Sí, eso es lo que siempre hacemos después de... 342 00:27:23,517 --> 00:27:26,562 Entonces, viste a Scott bajando las escaleras de servicio... 343 00:27:26,604 --> 00:27:28,064 ...que llevaban al tejado. 344 00:27:29,315 --> 00:27:33,444 Iba desaliñado, sin aliento, sudoroso. 345 00:27:35,321 --> 00:27:37,740 Ibas a preguntarle si necesitaba algo,... 346 00:27:39,408 --> 00:27:42,244 ...pero tenía tanta prisa que se fue sin decir ni una palabra. 347 00:27:44,914 --> 00:27:47,333 ¿De qué estás hablando? Yo no vi nada de eso. 348 00:27:48,417 --> 00:27:50,878 Sí, lo hiciste. 349 00:27:52,254 --> 00:27:57,134 No, lo recuerdo porque los polis estuvieron haciéndonos preguntas... 350 00:27:57,176 --> 00:27:59,136 ...a cada uno de nosotros aquella noche. 351 00:27:59,178 --> 00:28:03,724 Y como les dije, limpié mi puesto y me fui a casa. 352 00:28:03,766 --> 00:28:06,143 Derek, dijiste que ibas en serio con querer castigarlo. 353 00:28:07,937 --> 00:28:10,523 Sí, pero, Joanna. - Mírame la cara, Derek. 354 00:28:11,565 --> 00:28:13,275 ¿Quieres que el hombre que me hizo esto,... 355 00:28:13,317 --> 00:28:15,319 ...haga lo que hizo y se salga con la suya? 356 00:28:15,361 --> 00:28:17,530 Joanna, yo... - Una vez le cuentes a la policía... 357 00:28:17,571 --> 00:28:21,784 ...tu historia, te preguntarán por qué confiesas ahora... 358 00:28:21,826 --> 00:28:23,744 ...después de tanto meses en silencio. 359 00:28:24,578 --> 00:28:26,747 Les vas a decir que tenías miedo. 360 00:28:27,915 --> 00:28:30,000 Que Scott Knowless te intimidaba. 361 00:28:31,585 --> 00:28:35,881 Que cuando Tyrell desapareció, pensaste que eso ya no importaba. 362 00:28:37,800 --> 00:28:40,052 Pero te reconcomía la conciencia. 363 00:28:43,973 --> 00:28:45,599 Así es cómo ganamos. 364 00:28:47,852 --> 00:28:49,854 Así es cómo lo castigamos. 365 00:28:51,856 --> 00:28:53,399 ¿Lo entiendes? 366 00:28:57,903 --> 00:28:59,488 Gracias. 367 00:29:01,323 --> 00:29:03,284 Gracias por protegerme. 368 00:29:09,540 --> 00:29:11,292 Por supuesto, nena, te quiero. 369 00:29:19,133 --> 00:29:21,010 Ahora vamos a repasarlo otra vez. 370 00:29:22,970 --> 00:29:24,597 No podemos hacer esto. 371 00:29:24,638 --> 00:29:26,724 Querías que siguiéramos el objetivo, este es el objetivo. 372 00:29:27,391 --> 00:29:29,018 Esto nos llevará hasta la cima. 373 00:29:29,768 --> 00:29:31,604 Sé que hemos estado operando en este programa... 374 00:29:31,645 --> 00:29:33,647 ...bajo alto secreto, pero merece la pena el riesgo. 375 00:29:33,689 --> 00:29:37,610 La chica es una listilla. Cree que es más lista que nosotros. 376 00:29:37,651 --> 00:29:39,695 Eso es porque, hasta ahora, lo ha sido. 377 00:29:40,696 --> 00:29:42,239 Tenemos que demostrarle que somos más listos. 378 00:29:42,990 --> 00:29:44,533 A menos que piense que valemos la pena,... 379 00:29:44,575 --> 00:29:46,076 ...nada de esto funcionará. 380 00:29:47,203 --> 00:29:48,871 Solo intento caminar entre las minas como dijiste. 381 00:29:48,913 --> 00:29:51,248 Hemos estado preparando este plan durante tres meses. 382 00:29:51,290 --> 00:29:54,335 Mira a tu alrededor, todas nuestras pistas... 383 00:29:54,376 --> 00:29:56,378 ...han sido asesinadas o han desaparecido. 384 00:29:56,420 --> 00:29:58,130 Hemos perdido tres sospechosos. 385 00:29:58,881 --> 00:30:00,591 El "Ejercito Oscuro" está haciendo limpieza. 386 00:30:01,342 --> 00:30:03,427 Así que eso significa que algo está a punto de pasar. 387 00:30:04,970 --> 00:30:06,263 El tiempo se nos acaba. 388 00:30:06,305 --> 00:30:08,599 Cada pista que hemos seguido hasta ahora nos ha llevado... 389 00:30:08,641 --> 00:30:10,893 ...a un callejón sin salida. - Entonces, voy a hacer... 390 00:30:10,935 --> 00:30:12,686 ...que el subdirector tome parte en esto. 391 00:30:13,562 --> 00:30:15,940 Por favor, ¿le vas a dejar que lo intente y la ponga nerviosa? 392 00:30:16,815 --> 00:30:20,069 Va a cerrarse por completo. Soy la más indicada. 393 00:30:20,653 --> 00:30:22,154 Entonces, entraré contigo. 394 00:30:25,491 --> 00:30:26,867 Deja que lo haga sola. 395 00:30:31,080 --> 00:30:32,540 La conozco. 396 00:30:35,084 --> 00:30:36,627 Yo soy ella. 397 00:30:40,506 --> 00:30:44,802 Y si hacemos eso, lo hacemos ahora. 398 00:31:03,862 --> 00:31:08,909 Tenemos a 6.332 agentes trabajando solo en este caso. 399 00:31:10,703 --> 00:31:12,288 Es el caso más difícil en el que he trabajado... 400 00:31:12,329 --> 00:31:14,248 ...y probablemente el más difícil en el que lo haré jamás. 401 00:31:16,125 --> 00:31:17,960 Juro por Dios, que la única razón por la que creo... 402 00:31:18,002 --> 00:31:19,587 ...que he llegado tan lejos... 403 00:31:23,173 --> 00:31:25,134 ...es porque no tengo vida. 404 00:31:28,554 --> 00:31:30,848 Es lo único en lo que he sido capaz de pensar. 405 00:31:32,975 --> 00:31:37,896 Ahora, estoy sentada aquí contigo en esta horrible habitación. 406 00:31:40,858 --> 00:31:44,320 Y no importa qué historia se escriba en última instancia,... 407 00:31:45,029 --> 00:31:48,699 ...ambas hemos sido parte de uno de los mayores sucesos... 408 00:31:48,741 --> 00:31:50,367 ...de la historia mundial. 409 00:31:52,369 --> 00:31:57,499 Cree lo que quieras, pero ni tú ni yo... 410 00:31:58,125 --> 00:31:59,710 ...somos especiales. 411 00:32:01,170 --> 00:32:03,297 Yo ya he aprendido esa lección. 412 00:32:11,472 --> 00:32:13,390 Si estás abierta a cambiar de opinión,... 413 00:32:15,225 --> 00:32:16,977 ...me gustaría enseñarte algo. 414 00:32:19,521 --> 00:32:20,898 Ven conmigo. 415 00:32:31,116 --> 00:32:33,160 Eres más especial de lo que piensas. 416 00:33:50,112 --> 00:33:52,239 Por supuesto, la estrategia era arriesgada,... 417 00:33:54,950 --> 00:33:56,952 ...pero sabíamos que solo teníamos una oportunidad. 418 00:34:01,623 --> 00:34:03,917 Si acorralábamos a todos, con toda la artillería,... 419 00:34:05,252 --> 00:34:07,838 ...pensamos que al hombre del medio jamás lo podríamos conseguir. 420 00:34:09,673 --> 00:34:13,093 Y con las apuestas a este nivel, era imperativo... 421 00:34:13,135 --> 00:34:14,636 ...que diéramos con él antes de que supiera... 422 00:34:14,678 --> 00:34:16,180 ...que lo teníamos. 423 00:34:20,768 --> 00:34:23,896 Así que nos sentamos y esperamos. 424 00:34:26,315 --> 00:34:28,275 Ellos lo llaman el "acercamiento de la pitón". 425 00:34:30,778 --> 00:34:36,033 Permanecen a la espera del momento adecuado para atacar. 426 00:34:38,452 --> 00:34:40,746 ¿Conoces algo que pueda estar hasta un año sin comer? 427 00:34:45,959 --> 00:34:47,669 El depredador paciente. 428 00:34:53,592 --> 00:34:55,928 Y, entonces, la muerte de Romero hizo que os escabullerais. 429 00:34:58,847 --> 00:35:00,641 Es gracioso, pensabas que el "Ejército Oscuro"... 430 00:35:00,682 --> 00:35:02,100 ...estaba implicado. 431 00:35:03,268 --> 00:35:06,146 Pero resulta que solo fue una bala perdida... 432 00:35:06,188 --> 00:35:10,484 ...del vecino de al lado. Extraño accidente. 433 00:35:22,246 --> 00:35:23,705 FRANCIS SHAW, "CISCO", FALLECIDO 434 00:35:24,706 --> 00:35:26,208 CASO DE HOMICIDIO POLICÍA DE NUEVA YORK 435 00:35:26,250 --> 00:35:27,876 CD ATAQUE ALLSAFE 436 00:35:47,354 --> 00:35:48,230 MILITANTES FSOCIETY 437 00:35:53,944 --> 00:35:56,446 CASQUILLO DE BALA ENCONTRADO EN RECREATIVO 438 00:36:02,578 --> 00:36:04,246 HERMANA 439 00:36:21,930 --> 00:36:25,183 DESAPARECIDO. BUSCADO POR EL 5/9 440 00:36:28,103 --> 00:36:30,147 Esto tiene que ser una jodida broma. 441 00:36:37,279 --> 00:36:39,907 Lo he intentado todo. Peleé con él. 442 00:36:39,948 --> 00:36:41,366 Tomé una sobredosis de Aderall. 443 00:36:41,408 --> 00:36:44,536 Hice las paces con él. Incluso hice que me arrestaran. 444 00:36:45,454 --> 00:36:48,040 No importa lo que haga, siempre encuentra la manera. 445 00:36:48,749 --> 00:36:51,668 ¿Por qué? Es lo único que quiero saber. 446 00:36:51,710 --> 00:36:54,588 ¿Por qué es tan importante para ti atormentarme? 447 00:36:55,505 --> 00:36:58,091 ¿Qué es lo que hace que te importe tanto? 448 00:36:59,134 --> 00:37:01,845 ¿Para qué es todo esto? - No te estoy atormentando. 449 00:37:01,887 --> 00:37:03,805 Después de todo por lo que me has hecho pasar,... 450 00:37:03,847 --> 00:37:06,391 ...¿sigues mintiendo? - No te mentí. 451 00:37:06,433 --> 00:37:09,686 Él está con vida, tío. Está sentado ahí mismo, joder. 452 00:37:11,355 --> 00:37:12,981 Organizaste un plan con el "Ejército Oscuro". 453 00:37:13,023 --> 00:37:15,651 ¿Cuándo pasó? La noche del ataque. 454 00:37:16,026 --> 00:37:19,446 ¿Qué es la fase dos? ¿La femtocelda, la puerta trasera? 455 00:37:19,780 --> 00:37:21,365 ¿Planeaste todo eso con él? 456 00:37:21,406 --> 00:37:24,368 No puedes mirarlo así. Yo soy tú. Yo estoy en ti. 457 00:37:24,409 --> 00:37:26,203 Tú lo planeaste. Somos el mismo tío. 458 00:37:26,244 --> 00:37:28,330 De todo lo que me estás culpando, te estás culpando a ti mismo. 459 00:37:28,372 --> 00:37:30,415 Deja de dar rodeos. 460 00:37:30,457 --> 00:37:32,793 Conseguiste que Whiterose nos sacara de prisión. 461 00:37:32,834 --> 00:37:34,544 La excarcelación. Fuiste tú. 462 00:37:34,878 --> 00:37:36,672 Te comunicaste de alguna manera con ellos. 463 00:37:36,713 --> 00:37:38,966 Es lo que querías. Dijiste a Darlene antes de empezar con esto... 464 00:37:39,007 --> 00:37:40,676 ...que teníamos que seguir hasta el final. 465 00:37:40,717 --> 00:37:42,010 Todo era parte del plan. 466 00:37:42,052 --> 00:37:43,679 De lo contrario, ¿qué sentido tenía el ataque? 467 00:37:43,720 --> 00:37:47,182 Si íbamos a hacer esto, teníamos que seguir hasta el final. 468 00:37:47,224 --> 00:37:50,477 Y eso, Elliot, es lo que quiero. Eso es lo que me pediste aquí. 469 00:37:50,519 --> 00:37:53,063 Entonces, dime, ¿qué es esto exactamente? 470 00:37:53,105 --> 00:37:54,731 ¿Qué es seguir hasta el final? 471 00:37:54,773 --> 00:37:56,692 Ahí es donde nos metemos en problemas. 472 00:37:56,733 --> 00:37:59,069 Se supone que solo sabrías lo que pudieras manejar. 473 00:37:59,111 --> 00:38:01,196 Cuando das tumbos fuera de tu terreno... 474 00:38:01,238 --> 00:38:02,698 ...es cuando terminamos peleándonos. 475 00:38:08,745 --> 00:38:12,791 ¿Me estás distrayendo ahora mismo? 476 00:38:21,049 --> 00:38:22,426 ¿Qué estás haciendo? 477 00:38:23,969 --> 00:38:26,179 Estoy hackeando el firmware como hablamos. 478 00:38:26,680 --> 00:38:28,473 No hablamos de una mierda. 479 00:38:30,517 --> 00:38:32,144 No vamos a hackear nada. 480 00:38:32,477 --> 00:38:34,604 Eso demolerá ese edificio y matará a gente. 481 00:38:34,646 --> 00:38:37,566 Elliot, tienes que dejar eso en paz. - Estoy confundido. 482 00:38:37,607 --> 00:38:39,568 Se ha acabado. Estoy eliminando el malware. 483 00:38:39,901 --> 00:38:42,446 Elliot, yo no haría eso. - No puedes eliminarlo. 484 00:38:42,487 --> 00:38:44,865 No solo voy a eliminarlo, sino que voy a deshacerme... 485 00:38:44,906 --> 00:38:46,825 ...de la puerta trasera. - Si haces eso, desaparecerá... 486 00:38:46,867 --> 00:38:49,161 ...todo por lo que hemos trabajado. - Elliot, te estoy avisando... 487 00:38:49,202 --> 00:38:51,913 Esto no es lo que quiero. Quiero desactivar esto. 488 00:38:52,539 --> 00:38:54,332 Pero esta fue tu idea. 489 00:39:00,714 --> 00:39:04,426 Deja en paz el ordenador. No va a dejar que hagas eso. Créeme. 490 00:39:28,867 --> 00:39:30,577 No sé qué narices te ha pasado. 491 00:39:31,620 --> 00:39:33,163 Se suponía que íbamos a ser dioses juntos. 492 00:39:33,205 --> 00:39:35,040 Y aun así, quieres destruir nuestro destino. 493 00:39:35,832 --> 00:39:37,375 No estás bien de la cabeza. 494 00:39:39,294 --> 00:39:42,547 Elliot, escúchalo. Aléjate del ordenador. 495 00:39:54,518 --> 00:39:56,311 Sois el mismo. 496 00:39:58,271 --> 00:40:02,192 ¿De qué narices estás hablando? - Por supuesto que no somos el mismo. 497 00:40:02,234 --> 00:40:04,236 Aléjate del ordenador. 498 00:40:09,407 --> 00:40:12,619 Esto es solo otro de los trucos mentales de Mr. Robot. 499 00:40:14,246 --> 00:40:15,455 No. 500 00:40:16,414 --> 00:40:21,253 Elliot, no quiero dispararte, pero lo haré. 501 00:40:21,670 --> 00:40:23,505 ¡Elliot! Escúchalo. 502 00:40:25,215 --> 00:40:29,177 Él no tiene un arma. Ni siquiera está ahí. 503 00:40:30,095 --> 00:40:34,766 Elliot, tienes que escucharlo y apartarte de ese ordenador. 504 00:40:35,016 --> 00:40:37,310 Si tocas ese teclado, te dispararé. 505 00:40:40,105 --> 00:40:41,523 No. 506 00:40:46,444 --> 00:40:48,113 No lo hará. 507 00:40:49,573 --> 00:40:50,991 No puede. 508 00:40:53,743 --> 00:40:55,370 Él no existe. 509 00:40:58,498 --> 00:41:00,709 Yo soy el único que existe. 510 00:41:07,132 --> 00:41:09,801 Es hora de, finalmente, volver a tener el control. 511 00:41:18,852 --> 00:41:20,604 El control real. 512 00:42:22,874 --> 00:42:25,627 ¿Sabes? Cuando me diste esto, me dijiste que detuviera... 513 00:42:25,669 --> 00:42:27,629 ...a cualquiera que se interpusiera en nuestro plan. 514 00:42:28,004 --> 00:42:30,966 No supe qué querías decir, pero ahora es evidente. 515 00:42:33,593 --> 00:42:35,637 Tú te hiciste esto a ti mismo, Elliot. 516 00:42:37,931 --> 00:42:41,977 Antes preguntaste qué era seguir hasta el final, es esto. 517 00:42:43,019 --> 00:42:44,521 Lo siento, chaval. 518 00:42:45,605 --> 00:42:50,443 No podía dejar que nadie detuviera nuestro plan, incluidos nosotros. 519 00:43:04,833 --> 00:43:06,710 Gracias por seguir con nosotros, 'codianos'. 520 00:43:07,877 --> 00:43:09,796 Esta noche nos esperan muchas cosas. 521 00:43:10,130 --> 00:43:12,132 ¿QUÉ ESTÁ OCURRIENDO REALMENTE? 522 00:43:12,424 --> 00:43:14,301 Mirad, todo lo que hacemos aquí es... 523 00:43:15,051 --> 00:43:17,095 Hacemos un intento por traeros la verdad... 524 00:43:19,514 --> 00:43:22,976 ...y ellos intentan arrebatárnosla. Intentan arrebatárnosla. 525 00:43:23,018 --> 00:43:24,311 Algunos de vosotros puede que os hayáis fijado... 526 00:43:24,352 --> 00:43:26,479 ...que hoy las luces parpadean. Ahora el leal... 527 00:43:29,733 --> 00:43:31,234 ¿Hola? 528 00:43:33,111 --> 00:43:34,529 No te preocupes, soy Angela. 529 00:43:36,323 --> 00:43:37,282 ¿Tyrell? 530 00:43:37,324 --> 00:43:38,700 PARA LAS MUJERES FUERTES 531 00:43:38,742 --> 00:43:40,243 Tyrell, ¿estás ahí? 532 00:43:41,244 --> 00:43:44,456 Está bien. Me dijeron que llamarías. 533 00:43:44,497 --> 00:43:48,960 Esta línea es segura. ¿Estás ahora mismo con Elliot? 534 00:43:49,878 --> 00:43:53,089 Sí. - Vale. Voy para allá. 535 00:43:53,506 --> 00:43:55,508 No dejes que nadie se acerque a él. Tengo que ser la primera persona... 536 00:43:55,550 --> 00:43:57,427 ...que vea cuando se despierte. 537 00:43:59,846 --> 00:44:01,306 Vale. 538 00:44:01,890 --> 00:44:04,017 Tyrell, hiciste lo que era necesario. 539 00:44:05,310 --> 00:44:06,770 Le quiero. 540 00:44:09,814 --> 00:44:11,066 Yo también. 541 00:45:34,232 --> 00:45:36,192 ¿Has pensado en lo que dije? 542 00:45:37,152 --> 00:45:38,820 No quiero hablar de eso. 543 00:45:39,946 --> 00:45:41,948 Mobly, tú... - Frederick. 544 00:45:44,576 --> 00:45:46,453 En serio, Frederick,... 545 00:45:48,079 --> 00:45:51,624 ...y si pudiéramos, esto podría funcionar. 546 00:45:52,083 --> 00:45:54,085 Y también podría no hacerlo. 547 00:45:54,752 --> 00:45:56,713 Ya he corrido suficientes riesgos en esta vida. 548 00:45:57,172 --> 00:45:59,007 No quiero hablar más de ello. 549 00:46:03,261 --> 00:46:05,513 ¿Pero si consiguiéramos la llave? - Tanya,... 550 00:46:08,558 --> 00:46:11,269 ...¿podrías hacer el favor de callarte? 551 00:46:11,853 --> 00:46:14,939 ¿Qué? Esto es importante. Tenemos que hablarlo. 552 00:46:14,981 --> 00:46:18,318 Cambia de tema. - No quiero cambiar de tema. 553 00:46:19,861 --> 00:46:21,488 Echo de menos a mi familia. 554 00:46:22,447 --> 00:46:25,909 No quiero vivir aquí. - Vamos. Esto está bien. 555 00:46:25,950 --> 00:46:30,955 No, mira, ya no hay inviernos malos, apenas llueve. Es genial. 556 00:46:32,832 --> 00:46:35,877 Odio a tu amigo. Es un imbécil. - No. Te lo dije. 557 00:46:35,919 --> 00:46:37,837 No sabía que estabas en el baño. 558 00:46:37,879 --> 00:46:42,258 Créeme, sabía exactamente lo que estaba haciendo. Bicho raro. 559 00:46:42,300 --> 00:46:45,428 Si ahorras lo suficiente, al final tendrás tu propio piso. 560 00:46:45,470 --> 00:46:47,096 Los apartamentos aquí están por los suelos. 561 00:46:47,138 --> 00:46:48,598 No será por mucho. 562 00:46:49,390 --> 00:46:51,684 Da las gracias porque fuera capaz de conseguirnos este trabajo. 563 00:46:56,231 --> 00:46:58,107 ¿De qué sabor te lo pediste? ¿Hacemos un cambio? 564 00:46:59,984 --> 00:47:02,529 Por favor, solo échale un vistazo. 565 00:47:05,240 --> 00:47:09,369 Entonces, ¿qué? Pon que lo hiciera. ¿Entonces qué? 566 00:47:10,620 --> 00:47:13,248 Si lo que descubrí es real, ¿sabes lo que significa? 567 00:47:14,165 --> 00:47:17,085 Sí, sé exactamente lo que significa. 568 00:47:17,460 --> 00:47:20,547 Significa que posiblemente podríamos deshacer todo esto,... 569 00:47:20,838 --> 00:47:22,966 ...poner todo en su sitio otra vez. 570 00:47:23,925 --> 00:47:25,760 Lo sé, lo sé. 571 00:47:27,720 --> 00:47:31,057 Por favor, solo mira lo que encontré. 572 00:47:31,099 --> 00:47:32,475 Disculpad. 573 00:47:32,809 --> 00:47:34,602 Lo siento, colega, estamos en el descanso. 574 00:47:34,894 --> 00:47:36,896 Ya, solo tenía una pregunta rápida. 575 00:47:38,481 --> 00:47:40,233 ¿Tenéis hora?