1 00:00:00,060 --> 00:00:03,295 .گزینه‌ی زیادی ندارم یکی داره بهمون نزدیک میشه 2 00:00:03,331 --> 00:00:05,202 باید بدونم چیا میدونن 3 00:00:05,203 --> 00:00:07,758 دقیقاً داری چیکار میکنی؟ - اف‌بی‌آی رو هک میکنم - 4 00:00:07,759 --> 00:00:10,917 ،با بودن اف‌بی‌آی داخل ایول کورپ امنیت فیزیکی‌ـشون خیلی بالاست 5 00:00:10,918 --> 00:00:12,696 انجلا تنها گزینه‌امونه 6 00:00:12,731 --> 00:00:15,532 با اف‌بی‌آی حرف زدی؟ - کار ساده‌ایه - 7 00:00:15,567 --> 00:00:17,734 ،یه دستگاه کوچیک بهت میدم که با خودت میبریش سرِ کار 8 00:00:17,769 --> 00:00:20,737 میذاریش توی دفتر مامورهای فدرال توی طبقه‌ی 23اُم و راهتو میکشی و میری 9 00:00:20,772 --> 00:00:22,672 ،چاره‌ی دیگه‌ای نداریم رئیس‌جمهور نمیتونه 10 00:00:22,708 --> 00:00:24,841 با کمک مالی دولت به شرکتت به نشست کنگره بره 11 00:00:24,877 --> 00:00:26,510 وقتی رای‌گیری کردین بهم خبر بدین 12 00:00:26,545 --> 00:00:27,611 تو می خوای چیکار کنی؟ 13 00:00:27,646 --> 00:00:29,284 از جانب خودت هیچ کاری نمی کنی که کمک کنه 14 00:00:29,325 --> 00:00:31,181 هی، هی، هی، لطفاً سی‌دی من رو بخرین 15 00:00:31,217 --> 00:00:32,282 اون وارد سیستمم شده 16 00:00:32,318 --> 00:00:33,617 و میخواد سی‌دی رو 17 00:00:33,652 --> 00:00:34,885 روی یکی از کامپیوترهای سر کار بذارم 18 00:00:34,920 --> 00:00:36,286 خب، فکر کنم قبل از اینکه اعدامم کنن 19 00:00:36,322 --> 00:00:37,954 باید پولت رو بدم، احمد 20 00:00:37,990 --> 00:00:39,756 بذار حدس بزنم. هیجان‌زده‌ای 21 00:00:39,791 --> 00:00:40,857 معلومه که هیجان‌زده‌ام 22 00:00:40,893 --> 00:00:41,858 میتونیم بریم چین 23 00:00:44,563 --> 00:00:45,929 ،الیوت، قبل از اینکه شروع کنی 24 00:00:45,964 --> 00:00:47,531 ازت میخوام بهم کمک کنی 25 00:00:47,566 --> 00:00:49,366 و جایی رو که لازم نیست نگاه نکنی 26 00:00:49,402 --> 00:00:51,135 واقعاً دوباره برگشتیم سر این کار؟ 27 00:00:51,170 --> 00:00:53,570 رِی صاحب یه کافی‌شاپ نیست 28 00:00:53,605 --> 00:00:56,106 چیزی رو که دیدی فراموش کن و ازش بگذر 29 00:00:56,142 --> 00:00:57,741 !هی! هی 30 00:00:59,412 --> 00:01:01,045 ما در اعماق وجودت هستیم، الیوت 31 00:01:01,080 --> 00:01:02,112 تو نمیتونی ما رو ترک کنی 32 00:01:02,148 --> 00:01:03,613 و ما هم نمیتونیم تو رو ترک کنیم 33 00:01:10,627 --> 00:01:11,993 شما در حال تماشای شبکه‌ی "یو‌اِس‌اِی" هستین 34 00:01:12,028 --> 00:01:14,328 شبکه‌ی کابلی محبوب آمریکا 35 00:01:55,305 --> 00:01:58,105 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 36 00:01:58,141 --> 00:01:59,474 کجا داریم میریم؟ 37 00:01:59,509 --> 00:02:01,776 وای خدا، الیوت، تو چه مرگته؟ 38 00:02:01,812 --> 00:02:03,344 آروم باش، دارلین 39 00:02:03,379 --> 00:02:05,279 میدونی که برادرت بعضی‌وقت‌ها به کمکمون احتیاج داره 40 00:02:05,315 --> 00:02:07,449 امان از دست این پسرمون 41 00:02:07,484 --> 00:02:08,950 مطمئنی ما پسرعمو دخترعمو نیستیم؟ 42 00:02:12,756 --> 00:02:15,957 الیوت، جایی که داریم میریم یه سورپرایزه 43 00:02:15,992 --> 00:02:17,459 چیز بیشتری نمیتونم بگم 44 00:02:17,494 --> 00:02:19,494 ،چیزی که میتونم بهت بگم اینه که 45 00:02:19,529 --> 00:02:21,629 اونجا جاییه که همه چی رو بهتر میکنه 46 00:02:21,665 --> 00:02:23,364 جایی که عوضت میکنه 47 00:02:23,399 --> 00:02:24,632 خدا کنه اینقدر خوش‌شانس باشم 48 00:02:26,736 --> 00:02:28,670 حدس میزنم وقتی به اونجا رسیدیم 49 00:02:28,705 --> 00:02:31,205 ممکنه ازم تشکر کنی 50 00:02:31,240 --> 00:02:32,206 چرا؟ 51 00:02:32,241 --> 00:02:34,075 چرا یعنی چی؟ 52 00:02:34,110 --> 00:02:37,078 .این سفر سالیانه‌ی خانوادگی آلدرسون هستش اینم چراش 53 00:02:37,113 --> 00:02:39,246 همه‌امون باهم، دنیا زیر پامونه 54 00:02:39,282 --> 00:02:40,715 چی ممکنه اشتباه پیش بره؟ 55 00:02:44,053 --> 00:02:45,987 این صدای چیه؟ 56 00:02:47,691 --> 00:02:50,091 راستی الیوت، جریان بین تو و اون دختره چیه؟ 57 00:02:50,126 --> 00:02:52,193 همیشه ازش خوشم می‌اومد. "انجلا ماس" رو میگم 58 00:02:52,228 --> 00:02:54,228 داداش، بزن منو بکش خلاصم کن 59 00:02:55,632 --> 00:02:58,165 من و انجلا، با هم دوستیم 60 00:02:59,218 --> 00:03:00,568 میدونم جریان چطوری میشه 61 00:03:00,604 --> 00:03:02,904 شما دو تا همه‌اش ما رو منتظر میذارین 62 00:03:02,939 --> 00:03:06,440 الیوت و انجلا، دو دوست معمولی که شاید با هم باشن و شاید باهم نباشن 63 00:03:09,781 --> 00:03:12,113 از صداش به نظر میاد سرطانت بازم داره عود میکنه 64 00:03:12,148 --> 00:03:13,515 شکلشم همینطوره 65 00:03:16,085 --> 00:03:18,953 این چیه؟ 66 00:03:18,989 --> 00:03:20,922 این صدای خنده؟ 67 00:03:20,957 --> 00:03:22,924 مامان، الیوت داره صدا میشنوه 68 00:03:22,959 --> 00:03:24,225 این که کار همیشگیشه 69 00:03:26,897 --> 00:03:29,597 اگه مواظب نباشی، بابا بازم از پنجره میندازتت پایین 70 00:03:29,833 --> 00:03:31,566 ساکت شو، دارلین 71 00:03:31,601 --> 00:03:33,635 ،تا زمانی که زنده‌ام باید بااحترام باهام رفتار کنی 72 00:03:33,670 --> 00:03:34,769 من پدرتم 73 00:03:34,804 --> 00:03:35,970 نه واسه زمان زیادی 74 00:03:48,852 --> 00:03:50,919 جلو رو نگاه کن، پسرم 75 00:03:50,954 --> 00:03:53,821 ،ببین، توی این مسافرتِ زندگی 76 00:03:53,857 --> 00:03:56,424 بهتره که روی جاده‌ی پیش رو تمرکز کنی 77 00:03:56,459 --> 00:03:59,460 ،چون اگه زمان زیادی رو صرف پایین نگاه کردن بکنی 78 00:03:59,495 --> 00:04:01,796 ممکنه آخرش عضلات گردنت بگیره 79 00:04:12,555 --> 00:04:31,055 ایران فیلم و ناین مووی تقدیم میکند .::. IranFilm.Net & 9Movie1.iN .::. 80 00:05:18,555 --> 00:05:31,055 :زیرنویس از .: Arman333 & Amirhossein32 & Deathstroke :. 81 00:05:32,255 --> 00:05:33,688 به موقع رسیدیم، مگه نه؟ 82 00:05:41,131 --> 00:05:42,263 چیه؟ 83 00:05:42,298 --> 00:05:44,065 حس میکنم با چشم‌های باباقوری‌ـت زل زدی بهم 84 00:05:49,639 --> 00:05:51,338 میشه آتاری دستیت رو ببینم؟ 85 00:05:51,374 --> 00:05:52,707 عمراً، اجازه نداری 86 00:05:52,742 --> 00:05:54,676 پدرت بهت گفت جلو رو نگاه کنی 87 00:05:54,711 --> 00:05:56,310 تو هم بازی رو قطع کن 88 00:05:58,247 --> 00:06:00,114 انگشت‌هات قطع شده، خانم جوان؟ 89 00:06:00,150 --> 00:06:03,350 هنوز نه، ولی تو این خانواده دیر و زود این اتفاق می‌افته 90 00:06:06,355 --> 00:06:07,889 داری منو می‌سوزونی 91 00:06:07,924 --> 00:06:09,724 خب اگه بشنوه چی میشه؟ 92 00:06:11,327 --> 00:06:12,426 چطوره از خواهر سیب‌زمینی‌ـت 93 00:06:12,461 --> 00:06:14,028 مفیدتر باشی 94 00:06:14,064 --> 00:06:16,630 مامانی یه بسته سیگار جدید لازم داره 95 00:06:16,666 --> 00:06:19,133 لایت باشه، یادته که؟ مواظب هیکلم هستم 96 00:06:33,616 --> 00:06:36,918 !یه نفر کمکم کنه 97 00:06:36,953 --> 00:06:38,652 !کمک 98 00:06:38,688 --> 00:06:40,888 !یه نفر کمک کنه 99 00:06:40,924 --> 00:06:43,257 !من اینجا گیر افتادم 100 00:06:43,292 --> 00:06:45,093 !من اینجام 101 00:06:49,532 --> 00:06:51,833 اینقدر عجله نکن، پسر جون - ...این - 102 00:06:51,868 --> 00:06:53,567 چیزی جز چمدون نیست، شرمنده 103 00:06:53,603 --> 00:06:55,169 ...نه، نه، اون تایرل 104 00:06:55,205 --> 00:06:57,476 باید وقتی رسیدیم خونه چشمات رو ببریم معاینه 105 00:06:58,041 --> 00:06:59,841 فعلاً برو کاری که میخواستی رو بکن 106 00:06:59,876 --> 00:07:01,342 پنج دقیقه دیگه حرکت میکنیم 107 00:07:17,827 --> 00:07:18,793 ببخشید 108 00:07:18,828 --> 00:07:21,129 هی، اشکالی نداره پهلوون 109 00:07:21,164 --> 00:07:22,496 چهار انگشتی بزن قدش 110 00:07:25,168 --> 00:07:26,533 یا نزن 111 00:07:28,738 --> 00:07:30,537 میتونم کمکتون کنم؟ 112 00:07:38,547 --> 00:07:40,047 نمیدونستم اینجا کار میکردی 113 00:07:40,083 --> 00:07:42,850 خب اولش نیمه‌وقت توی فروش همکاری کردم 114 00:07:42,886 --> 00:07:45,887 بعدش منو به دستیار مدیر ارتقا دادن 115 00:07:45,922 --> 00:07:48,790 حالا هم یه مدت دیگه قراره مدیر بشم 116 00:07:48,825 --> 00:07:50,457 تقریباً کشتن مادرم رو جبران میکنه 117 00:07:57,400 --> 00:07:59,167 یالا، پسر. هرچی میتونی بردار 118 00:07:59,202 --> 00:08:00,868 !پفک، چیپس، نوشابه 119 00:08:00,904 --> 00:08:02,569 چیکار دارین میکنین؟ 120 00:08:02,605 --> 00:08:04,839 الیوت، جلوشون رو بگیر وگرنه به پلیس زنگ میزنم 121 00:08:12,515 --> 00:08:14,715 دیگه نباید نگرانش باشی، پسرم 122 00:08:14,750 --> 00:08:16,083 اون یکی از اون‌هاست 123 00:08:16,119 --> 00:08:18,019 نه، نیست. اون دوست منه 124 00:08:18,054 --> 00:08:20,054 قول میدم، دخترهای دیگه‌ای هم برات پیدا میشن 125 00:08:20,089 --> 00:08:21,956 ...و اگه یکم مثل پدرت باشی 126 00:08:25,195 --> 00:08:28,229 دوباره که فکر میکنم، اصلاً مثل پدرت نباش 127 00:08:31,968 --> 00:08:34,202 ،خیلی‌خب، رفقا جمع کنین بریم بزنیم به جاده 128 00:08:34,237 --> 00:08:35,502 !باهمدیگه 129 00:08:35,538 --> 00:08:40,374 ...چون یکی برای آلدرسون و 130 00:08:40,409 --> 00:08:42,009 آلدرسون برای یکی؟ 131 00:08:58,728 --> 00:09:00,461 باورتون نمیشه 132 00:09:00,496 --> 00:09:02,196 الان یه خواب قر و قاطی دیدم 133 00:09:02,232 --> 00:09:04,131 که توش مامان خوابوند تو صورتم 134 00:09:09,739 --> 00:09:11,205 باید از اینجا برم بیرون 135 00:09:14,511 --> 00:09:16,443 !نه، مرتیکه 136 00:09:16,479 --> 00:09:18,579 حواست به جاده‌ی جلوت باشه 137 00:09:30,793 --> 00:09:32,593 خب، اوضاع یه دفعه برای خانواده‌ی آلدرسون 138 00:09:32,628 --> 00:09:34,061 زیادم خوب به نظر نمیاد 139 00:09:34,097 --> 00:09:36,063 یه مسافرت دیگه رو هم خراب کردی 140 00:09:36,099 --> 00:09:39,733 .هنور همه چی خراب نشده، رفقا یه زاپاس دارم 141 00:09:41,337 --> 00:09:43,404 ...باید برش دارم از زیر 142 00:09:46,276 --> 00:09:47,474 چمدون‌هام 143 00:09:50,380 --> 00:09:51,745 واقعاً انتظار داری باور کنم 144 00:09:51,781 --> 00:09:53,247 کسی اونجا نیست؟ 145 00:09:53,283 --> 00:09:56,517 الیوت، بیخیال. باز نرو سر اون بحث 146 00:09:56,552 --> 00:09:59,020 واقعاً داری نگرانم میکنی، پسر جون 147 00:09:59,055 --> 00:10:02,523 وقتی پنچر شدیم سرت به جایی خورد؟ 148 00:10:02,558 --> 00:10:04,491 !این مزخرفات رو تمومش کن 149 00:10:06,229 --> 00:10:07,761 بگو چه اتفاقی داره می‌افته 150 00:10:07,797 --> 00:10:09,030 این چیه؟ 151 00:10:12,068 --> 00:10:14,135 اوه، زیاد خوب به نظر نمیاد 152 00:10:14,170 --> 00:10:16,804 قسمت خوبش اینه که شنیدم لباس‌های زندون این روزها مد شدن 153 00:10:22,719 --> 00:10:24,998 ،در زمان‌های بی‌نظمی و بلاتکلیفی 154 00:10:25,036 --> 00:10:26,960 وقتی که دنیا از توازن خارجه 155 00:10:26,990 --> 00:10:28,863 چشم ما به کسانیه که از ابتدا 156 00:10:28,898 --> 00:10:30,599 در کنارمون بودن 157 00:10:30,634 --> 00:10:33,501 از سال 1884، آمریکا رو پس گرفتیم 158 00:10:33,537 --> 00:10:35,169 ،ممکنه زمین بخوریم 159 00:10:35,205 --> 00:10:37,105 ولی هیچوقت از پا نمی‌افتیم 160 00:10:37,140 --> 00:10:38,806 هنوز طرف شماییم 161 00:10:42,346 --> 00:10:43,645 آروم و خونسرد باش 162 00:10:43,680 --> 00:10:46,615 هر کاری میکنم بکن. همیشه جواب میده 163 00:10:49,620 --> 00:10:51,085 ماشینتون مشکل داره؟ 164 00:10:51,121 --> 00:10:52,654 بهمون شک کرده. فرار کن 165 00:10:54,224 --> 00:10:57,325 گیدئون، تو زنده‌ای 166 00:10:57,361 --> 00:10:59,528 شما احیاناً یه خانواده‌ی تبهکار 167 00:10:59,563 --> 00:11:02,330 که مدیر یه شرکت بزرگ رو دزدیده باشن، ندیدین؟ 168 00:11:03,867 --> 00:11:05,033 !وای 169 00:11:12,276 --> 00:11:13,975 !منو کشتم 170 00:11:39,269 --> 00:11:41,035 به نظر ناراحت میای، پسرم 171 00:11:41,071 --> 00:11:42,804 جداً الیوت، از وقتی که اون پلیس بیچاره فوت کرد 172 00:11:42,839 --> 00:11:46,007 زمان زیادی گذشته 173 00:11:46,042 --> 00:11:47,909 12ثانیه گذشته 174 00:11:49,079 --> 00:11:50,645 وقشته پشت سرش بذاریم 175 00:11:50,681 --> 00:11:52,414 آینده روشنه 176 00:11:52,449 --> 00:11:54,882 مثل افق بی‌کرانه 177 00:11:57,120 --> 00:12:00,255 هرکاری باهام میکنی، برام مهم نیست 178 00:12:00,290 --> 00:12:02,324 فقط منو برگردون 179 00:12:02,359 --> 00:12:03,891 اینقدرها هم راحت نیست، پسر جون 180 00:12:06,963 --> 00:12:09,831 !یه نفر کمکم کنه 181 00:12:09,866 --> 00:12:12,166 !من یه مدیر شرکتم 182 00:12:12,202 --> 00:12:14,068 یه مدیر خیلی مهم 183 00:12:32,922 --> 00:12:34,989 نمیخوای بهم بگی چرا دزدیدیش؟ 184 00:12:36,993 --> 00:12:38,526 اولش یه صداهایی میشنوی 185 00:12:38,562 --> 00:12:40,161 حالا هم یه چیزای خیالی می‌بینی 186 00:12:42,799 --> 00:12:46,134 !اون درست جلومونه 187 00:12:46,169 --> 00:12:47,702 !داریم بهش نگاه میکنیم 188 00:12:47,738 --> 00:12:50,305 اینجا من تنها کسیم که کسخل نشده؟ 189 00:12:54,342 --> 00:12:55,479 !تف توش 190 00:13:01,752 --> 00:13:04,386 اگه بهش اجازه بدی حس خوبی داره 191 00:13:04,421 --> 00:13:07,255 ،اگه باور کنی واقعیه همینطور هم میشه 192 00:13:11,595 --> 00:13:13,161 یالا، از کفش‌هاش بگیر 193 00:13:13,196 --> 00:13:14,329 خواهش میکنم، آقایون 194 00:13:14,364 --> 00:13:15,963 میشه به جاش از قوزک پام بگیرین؟ 195 00:13:15,999 --> 00:13:17,465 کفش‌هام مارکِ فراگامو هستن 196 00:13:43,960 --> 00:13:45,226 صدای خنده 197 00:13:49,065 --> 00:13:51,433 دروغه 198 00:13:53,002 --> 00:13:55,937 بعضی‌وقت‌ها دروغ‌ها میتونن مفید باشن، الیوت 199 00:13:55,972 --> 00:13:57,605 بعضی‌وقت‌ها ازت محافظت میکنن 200 00:13:57,641 --> 00:13:59,641 و بعضی‌وقت‌ها بهت کمک میکنن از زیر قتل در بری 201 00:14:05,549 --> 00:14:06,881 ...پسرم، وقتی حقیقت دردناکه 202 00:14:06,916 --> 00:14:08,550 ...و اغلب هم همینطوره 203 00:14:08,585 --> 00:14:10,352 تنها راه چاره‌اش، دروغه 204 00:14:10,387 --> 00:14:13,054 ،چون حقیقت و صداقت زیاد 205 00:14:13,089 --> 00:14:14,356 به کشتنت میده 206 00:14:18,027 --> 00:14:19,894 کل این مکان یه دروغه 207 00:14:22,232 --> 00:14:24,198 هیچی اینجا حقیقت نداره 208 00:14:28,171 --> 00:14:29,471 ،گوش کن 209 00:14:29,506 --> 00:14:32,340 میدونم غریزه‌ات بهت میگه بهم اعتماد نکن 210 00:14:35,011 --> 00:14:36,378 ولی اطرافت رو ببین 211 00:14:39,115 --> 00:14:42,717 ،همه‌ی چیزهایی که می‌بینی 212 00:14:42,753 --> 00:14:44,552 همه‌اش برای توـه 213 00:14:46,956 --> 00:14:49,591 تا کمکت کنه 214 00:14:51,127 --> 00:14:53,194 بهتره سعی کنی همراهیش کنی 215 00:14:59,135 --> 00:15:01,503 ،خودشه 216 00:15:01,538 --> 00:15:02,771 مگه نه؟ 217 00:15:04,974 --> 00:15:08,009 تو بردی 218 00:15:08,044 --> 00:15:10,244 تو کنترل منو به دست گرفتی 219 00:15:10,280 --> 00:15:12,614 چی گفتی، پسر جون؟ 220 00:15:16,820 --> 00:15:18,787 پس قضیه اینه 221 00:15:21,324 --> 00:15:25,627 این سفر 222 00:15:25,662 --> 00:15:27,829 این مسافرت خانوادگی 223 00:15:32,769 --> 00:15:35,703 من اینجا دفن شدم 224 00:15:40,744 --> 00:15:44,412 خب، یه راز کوچیکی رو بهت میگم 225 00:15:44,448 --> 00:15:47,549 این فقط موقتیه 226 00:15:48,323 --> 00:15:50,552 ما همیشه یه مقصد داشتیم 227 00:15:58,261 --> 00:16:00,127 ،بعد از کتکی که خوردی 228 00:16:00,163 --> 00:16:02,430 حداقل بردنت پیش دکتر 229 00:16:08,037 --> 00:16:10,204 ‏حسابی خودت رو داغون کردی 230 00:16:12,442 --> 00:16:15,510 ‏اگه من زنده بودم، یه ذره از اون دردی که داری ‏رو نمی خواستم 231 00:16:19,483 --> 00:16:21,349 ‏هیچ کس چیزی رو برنده نمیشه، الیوت 232 00:16:21,384 --> 00:16:23,284 ‏مخصوصاً من 233 00:16:25,221 --> 00:16:28,523 ‏من فقط داشتم سعی می کردم ‏کمکت کنم همه‌ی اینا رو توی گذشته رها کنی 234 00:16:28,558 --> 00:16:31,258 ‏با کمترین درد ممکن 235 00:16:35,365 --> 00:16:37,131 ‏بیا بغلم بچه جون 236 00:16:45,475 --> 00:16:48,342 ،‏حالا که بدترین چیز پشت سرته 237 00:16:48,378 --> 00:16:50,044 ‏وقتشه که برت گردونیم 238 00:17:10,000 --> 00:17:13,668 ‏مکسین، سگم 239 00:17:16,172 --> 00:17:20,474 ‏دو هفته پیش، شروع به سرفه کردن کرد 240 00:17:20,510 --> 00:17:22,877 ‏خیلی سریع ضعیف شد 241 00:17:22,913 --> 00:17:26,147 ‏چند بار افتاد 242 00:17:26,182 --> 00:17:28,516 ،‏بر اساس حرف دامپزشک 243 00:17:28,552 --> 00:17:30,084 ،‏با پشه ی اشتباهی بازی کرده 244 00:17:30,119 --> 00:17:32,186 ...‏خودش رو توی دام 245 00:17:32,221 --> 00:17:35,690 ‏یه نوع کرم قلب خیلی کثیف انداخت 246 00:17:35,725 --> 00:17:38,993 ،‏منتقل شد به یه اتاق کوچیک توی زیرزمین 247 00:17:39,029 --> 00:17:42,229 ‏آبگرمکن هم کنارش بود 248 00:17:42,265 --> 00:17:44,198 ،‏قبل اینکه مریض بشه 249 00:17:44,233 --> 00:17:47,569 ‏مکسین کاملا اختیارش دست خودش بود 250 00:17:47,604 --> 00:17:50,071 ‏بنظر نمیومد که حتی فکرش رو هم بکنه ‏ متعلق به کسی باشه 251 00:17:52,876 --> 00:17:55,009 ،‏اما توی اون زیر زمین ‏به دست های انسان نیاز داشت 252 00:17:55,045 --> 00:17:57,244 ،‏تا هر تیکه ی غذا 253 00:17:57,280 --> 00:17:58,813 ‏یا هر دارویی رو بهش بده 254 00:18:00,884 --> 00:18:02,550 ‏یه کمکی که گاهی بهش میرسید 255 00:18:14,965 --> 00:18:19,533 ‏برای اولین بار، فهمید 256 00:18:19,569 --> 00:18:21,268 ‏که می تونه نفس بکشه 257 00:18:21,304 --> 00:18:24,639 ،‏چون یه نفر دیگه اجازش رو داده 258 00:18:24,674 --> 00:18:27,274 ‏اینکه یه ارباب داره 259 00:18:29,746 --> 00:18:32,714 ‏حالا، من دامپزشک نیستم 260 00:18:32,749 --> 00:18:34,749 ‏اما فکر کنم اون چیزی که فهمیده ‏احتمالاً قبل اینکه 261 00:18:34,784 --> 00:18:37,251 ‏انگل کارش رو بکنه اونو کشته 262 00:18:41,791 --> 00:18:45,292 ‏بگذریم، من زیاد چرت و پرت میگم 263 00:18:45,328 --> 00:18:47,962 ‏می ذارم استراحت کنی 264 00:18:47,998 --> 00:18:49,797 ‏روزهای بزرگی پیش رو هست 265 00:18:49,833 --> 00:18:51,465 ‏کار برای انجام دادن داریم 266 00:19:00,143 --> 00:19:02,110 ،‏می تونیم اینجا بشینیم و غر بزنیم 267 00:19:02,145 --> 00:19:04,946 ‏یا می تونیم بریم اون بیرون و از خودمون لذت ببریم 268 00:19:04,981 --> 00:19:06,447 ‏من همینجا میشینم و غر میزنم 269 00:19:08,384 --> 00:19:10,484 ‏خب، همه از گذروندن تعطیلات توی یه جنگل 270 00:19:10,520 --> 00:19:12,153 ‏بارونی خوششون نمیاد 271 00:19:12,188 --> 00:19:14,288 !‏ما بخاطر تو توی این جنگل بارونی هستیم 272 00:19:14,323 --> 00:19:15,489 ‏من که حرفم اینه بریم خونه 273 00:19:15,525 --> 00:19:16,758 ‏تو حق نظر دادن توی این مورد رو نداری 274 00:19:16,793 --> 00:19:17,959 ‏زنگ بزن به روزنامه 275 00:19:17,994 --> 00:19:19,326 ‏دموکراسی دیگه مُرده 276 00:19:27,295 --> 00:19:30,130 ‏دو روز از ترور شوکه کننده 277 00:19:30,166 --> 00:19:31,832 ‏در هتل بای لاکی پکن می گذره 278 00:19:31,868 --> 00:19:34,776 ،‏و با اینکه آمار دقیق تلفات منتشر شده 279 00:19:34,777 --> 00:19:35,976 ...‏یه منبع ناشناس 280 00:19:36,011 --> 00:19:38,812 ‏هک کردن اف بی آی هیچ وقت آسون نبوده 281 00:19:38,847 --> 00:19:42,082 ‏اما الان... همه در حال آماده باشند 282 00:19:42,117 --> 00:19:43,616 ‏چیزیمون نمیشه 283 00:19:45,420 --> 00:19:46,953 ‏فقط یه روز وقت داریم 284 00:19:46,989 --> 00:19:48,722 ‏شنیدی انجلا چی گفت 285 00:19:48,757 --> 00:19:51,424 ‏یه ایمیل داخل دفتری اف بی آی ‏توضیح میده که تیم تجزیه و تحلیل کامپیوتری 286 00:19:51,459 --> 00:19:53,326 ‏فردا ای کورپ رو تخلیه می کنند 287 00:19:53,361 --> 00:19:54,627 ‏به محض اینکه برگردند به دفتر اجرایی 288 00:19:54,663 --> 00:19:55,996 ‏دیگه شانسی نداریم 289 00:19:56,031 --> 00:19:57,564 ‏اون آماده میشه 290 00:19:57,599 --> 00:19:58,965 ‏دارلین 291 00:19:59,001 --> 00:20:00,767 ‏ما تازه شروع کردیم بهش یاد بدیم 292 00:20:00,803 --> 00:20:04,470 ،‏برای یکی مثل انجلا ‏یاد گرفتن همه ی این ها توی 24 ساعت 293 00:20:04,506 --> 00:20:06,907 ‏تقریباً غیر ممکنه 294 00:20:08,954 --> 00:20:10,638 ‏این؟ 295 00:20:12,347 --> 00:20:14,748 ‏باشه... می دونی چیه؟ 296 00:20:14,783 --> 00:20:16,649 ‏یه... توقف 297 00:20:16,685 --> 00:20:20,520 ‏شاید لازم داری تا... بعضی وقت ها ‏کمک می کنه تا تجسمش کنی، باشه؟ 298 00:20:20,555 --> 00:20:21,922 ‏پس اینجا 299 00:20:22,817 --> 00:20:25,262 ‏کابل شبکت به یکی از این 300 00:20:25,263 --> 00:20:26,259 ‏ماسماسک ها وصل میشه 301 00:20:26,294 --> 00:20:28,962 ‏این یه آنتن موبایل دست سازه باطری داره 302 00:20:28,997 --> 00:20:30,530 ‏اسمش فمتوسل هست 303 00:20:30,565 --> 00:20:33,533 ‏حالا، این دستگاه توی وصل شدن به شبکه ی اف بی ای کمکی بهمون نمیکنه 304 00:20:33,568 --> 00:20:35,602 ‏این کار از ای کورپ قابل انجام نیست 305 00:20:35,637 --> 00:20:37,470 ‏کاری که این دستگاه می کنه اینه که 306 00:20:37,505 --> 00:20:40,107 ‏هر تلفن اف بی آی رو مجبور میکنه که بهش وصل بشه 307 00:20:40,142 --> 00:20:44,211 ،‏پس می تونه هر ایمیل ‏پیام و سندی رو دریافت کنه 308 00:20:44,246 --> 00:20:48,314 ‏حالا، از طریق پوسته ی امن وارد شدی، اسکریپت اولی رو اجرا کن 309 00:20:48,350 --> 00:20:52,318 نقطه، اسلش 310 00:20:52,354 --> 00:20:55,288 ‏فعال سازی حمله، فاصله 311 00:20:55,323 --> 00:20:58,291 فاصله ،femtopwn 312 00:20:58,326 --> 00:20:59,826 کاما ،WLAN0 313 00:20:59,862 --> 00:21:03,463 فاصله، 2 ،WLAN1 314 00:21:03,498 --> 00:21:07,968 ...‏نه... این 315 00:21:08,003 --> 00:21:09,836 ‏آره 316 00:21:09,872 --> 00:21:11,504 ‏اینو یاد میگیرم 317 00:21:11,539 --> 00:21:13,306 ‏فقط بیا دوباره امتحان کنیم 318 00:21:18,247 --> 00:21:19,212 ‏باشه 319 00:21:19,248 --> 00:21:21,381 ‏این یه "رابر داکی" هست (‏(برای سرقت اطلاعات استفاده میشه 320 00:21:21,416 --> 00:21:25,318 ‏اگه بقیه ی چیز ها جواب نداد، هر جایی توی طبقه یه لپ تاپ ‏اف بی ای پیدا می کنی 321 00:21:25,353 --> 00:21:27,520 ‏معمولا لپ تاپ هاشون مدل نظامی پاناسونیک هستند 322 00:21:27,555 --> 00:21:28,855 ،‏این رو وصل کن 323 00:21:28,891 --> 00:21:31,461 ‏15 ثانیه صبر کن، بعد جداش کن، باشه؟ 324 00:21:31,462 --> 00:21:33,260 با تشکر از ابزاری به نام میمیکتز 325 00:21:33,295 --> 00:21:36,163 ‏همه ی پسورد های ذخیره شده و اطلاعات دامنه رو 326 00:21:36,198 --> 00:21:37,197 ‏داخل خودش ذخیره می کنه 327 00:21:37,232 --> 00:21:38,531 ‏همه چیز رو بهمون نمیده 328 00:21:38,566 --> 00:21:40,834 ‏اما ممکنه کمکمون کنه به یه جایی برسیم 329 00:21:40,869 --> 00:21:43,336 ‏فقط یه نقشه ی پشتیبانه 330 00:21:43,371 --> 00:21:46,072 ‏خب. بیا دوباره امتحان کنیم 331 00:21:46,108 --> 00:21:49,709 ‏نمی تونی به یه نفر یاد بدی که یه روزه هک کنه، باشه؟ 332 00:21:49,744 --> 00:21:51,278 ‏نمی دونم چطوری تا فردا آماده خواهیم بود؟ 333 00:21:51,313 --> 00:21:53,213 ‏- ما وقت بیشتری لازم داریم ‏- خب، وقت نداریم 334 00:21:53,248 --> 00:21:55,715 ‏وقتی که اونا ای‌کورپ رو ترک کنن، کارمون تمومه 335 00:21:55,750 --> 00:21:58,685 ‏باشه، فقط به کار کردن روی اسکریپت ها ‏با انجلا ادامه بده 336 00:21:58,720 --> 00:22:00,520 ‏از نو امتحان کنید، دوباره و دوباره 337 00:22:00,555 --> 00:22:02,522 ‏پاک کنید، از نو شروع کنید 338 00:22:02,557 --> 00:22:05,458 ،‏هر کاری که لازمه بکن ‏اما این اتفاق داره می افته 339 00:22:05,493 --> 00:22:07,593 ‏باشه، موفق عمل کردن فمتوسل 340 00:22:07,629 --> 00:22:09,129 ‏بازهم کمکی نمی کنه، باشه؟ 341 00:22:09,164 --> 00:22:11,431 ...‏من هنوز باید نرم افزار رو بارگذاری کنم، تستش کنم 342 00:22:11,466 --> 00:22:13,033 ‏اونم میرسه 343 00:22:13,068 --> 00:22:15,401 ‏سیسکو هنوز داره آنتن رو تحویل میگیره 344 00:22:27,398 --> 00:22:28,602 !‏مراقب باش، مرد 345 00:22:29,241 --> 00:22:31,117 ‏ما اینو لازمش داریم 346 00:22:32,321 --> 00:22:34,893 ‏دستگاه امتحان شده و تایید شده 347 00:22:38,604 --> 00:22:40,761 ...‏قبلش هم بهت گفتم 348 00:22:40,762 --> 00:22:42,714 ‏خودم بررسیش کردم 349 00:22:43,643 --> 00:22:47,334 ،‏با قبول نکردن حرف من ‏اون زمان ارزشمندی رو هدر داد 350 00:22:51,502 --> 00:22:53,437 ‏تو باید یه چیزی بهم بدی 351 00:22:54,357 --> 00:22:56,577 ...‏بیخیال رفیق 352 00:22:57,129 --> 00:22:58,295 ‏اینا دوستام هستند 353 00:22:58,296 --> 00:23:00,158 ‏نمی خوام توی خطر قرارشون بدم 354 00:23:02,606 --> 00:23:04,986 ...‏می خوام رئیس ما خوشحال باشه 355 00:23:05,442 --> 00:23:09,249 ‏... اما همینطور هم باید بدونم چه خبره 356 00:23:09,633 --> 00:23:12,082 ‏دنبال چی می گردید؟ 357 00:23:12,083 --> 00:23:14,751 ‏با این چیکار کردید؟ 358 00:23:21,036 --> 00:23:22,335 ‏واقعاً، مرد؟ 359 00:23:22,371 --> 00:23:24,170 ‏فکر کردم جفتمون توی یه تیم هستیم 360 00:23:24,206 --> 00:23:26,273 ‏وایسا، وایسا، وایسا. نه، نه، نه 361 00:23:26,308 --> 00:23:27,874 ‏چه غلطی میکنی، کا؟ 362 00:23:27,910 --> 00:23:29,876 ‏داری چه گوهی می خوری؟ 363 00:23:29,912 --> 00:23:33,546 ،‏ولم کن، مرد! سا ‏چه خبره؟ 364 00:23:33,581 --> 00:23:37,017 .‏سا، سا، فقط صبر کن ‏چه خبره، مرد؟ 365 00:23:37,052 --> 00:23:39,052 ‏چه غلطی دارید می کنید، مرد؟ 366 00:23:39,087 --> 00:23:41,888 ‏ولم کنید. ولم کنید 367 00:23:41,924 --> 00:23:43,156 ‏لعنتی، رفیق 368 00:23:43,191 --> 00:23:44,690 ‏ولم کنید، مرد 369 00:23:44,691 --> 00:23:46,885 ‏بنظر میاد فراموش کردی به کجا وفاداری 370 00:23:47,309 --> 00:23:48,617 ‏این کمکت می کنه یادت بیاد 371 00:23:48,917 --> 00:23:50,463 ‏نه، نه، وایسا. نه، نه 372 00:23:50,498 --> 00:23:51,497 ‏نه، نه، نه 373 00:23:51,533 --> 00:23:52,498 !‏وایسا، وایسا 374 00:23:52,499 --> 00:23:54,262 ‏سوال نپرس 375 00:23:54,383 --> 00:23:58,050 ‏تو یه سرباز پیاده هستی 376 00:23:58,684 --> 00:24:00,537 ...‏و سربازهای پیاده یه کار خیلی ساده رو انجام میدند 377 00:24:04,461 --> 00:24:06,736 ‏از دستورات پیروی می کنند 378 00:24:12,787 --> 00:24:16,156 ‏مامور راموس چهار هفته مرخصی بخاطر ‏مشکلات روانی رو پیشنهاد داده 379 00:24:16,191 --> 00:24:19,592 ‏و می دونی که من ارزیابی هاش رو ‏دست کم نمیگیرم 380 00:24:22,764 --> 00:24:25,065 ‏تو هم اونجا بودی 381 00:24:25,100 --> 00:24:27,100 ‏من توی اتاقم بودم 382 00:24:27,135 --> 00:24:29,236 ‏شانس آوردم 383 00:24:29,271 --> 00:24:30,436 ‏تو کاملاً وسط ماجرا بودی 384 00:24:30,472 --> 00:24:31,738 ‏باید یکم به خودت وقت بدی 385 00:24:31,773 --> 00:24:34,074 ‏من نمی تونم یه ماه برم 386 00:24:34,109 --> 00:24:35,775 ‏نمیرم 387 00:24:35,810 --> 00:24:38,111 ،‏ما تحقیقات رو متوقف کنیم ‏ارتش تاریکی برنده میشه 388 00:24:38,146 --> 00:24:40,080 ‏چینی ها انگشت اتهام رو به سمت ‏"اویغورها" های جدایی طلب گرفتند (مردم ساکن ایالت خودگردان ترکستان شرقی) 389 00:24:40,115 --> 00:24:41,647 ‏بهت گفتم که توی فرودگاه چی دیدم 390 00:24:41,683 --> 00:24:43,583 ‏چیزی که تو دیدی هیچ معنیی نمیده 391 00:24:43,618 --> 00:24:45,618 ‏شرمنده، ولی من مخالفم 392 00:24:45,653 --> 00:24:47,520 ،‏ما اونجا بودیم تا در مورد هک تحقیق کنیم 393 00:24:47,555 --> 00:24:49,155 ‏بعدش هم ما رو بستند به شلیک گلوله 394 00:24:49,191 --> 00:24:50,690 ‏این اتفاقی نیست 395 00:24:50,725 --> 00:24:54,261 ،‏با تمام گزارشاتی که داریم ارتش تاریکی فقط هکر هستند 396 00:24:54,296 --> 00:24:55,962 ‏این روش کارشون نیست که توی یه هتل 397 00:24:55,998 --> 00:24:57,663 ‏که پر از افراد اف بی آی هست تیر اندازی کنند 398 00:24:57,699 --> 00:25:00,767 ‏خشونت جدایی طلب ها باعث میشد ‏که قربانی های بیشتری وجود داشته باشند 399 00:25:00,802 --> 00:25:02,635 ‏من تیر زدم به پای یکی از تیر انداز ها 400 00:25:02,670 --> 00:25:04,337 ‏ناکار شد، خورد زمین 401 00:25:04,373 --> 00:25:05,471 ‏می تونست باز هم شلیک کنه 402 00:25:05,507 --> 00:25:06,873 ‏من گزارشات رو خوندم، دیپیرو 403 00:25:06,909 --> 00:25:09,009 ‏اون اسلحه رو به سمت خودش گرفت 404 00:25:09,044 --> 00:25:11,811 ‏اون تاریخچش رو پاک کرد 405 00:25:11,846 --> 00:25:14,680 ‏و اون یکی تیرانداز تقریباً گیرم انداخته بود 406 00:25:14,716 --> 00:25:16,549 ‏کارم تموم بود 407 00:25:16,584 --> 00:25:18,785 ‏به خدا قسم 408 00:25:18,820 --> 00:25:20,320 ،‏اما به جای کشتن من، به دلایلی 409 00:25:20,355 --> 00:25:21,854 ‏اونم اسلحه رو گرفت سمت سرش 410 00:25:21,890 --> 00:25:24,490 ‏و ماشه رو کشید 411 00:25:24,526 --> 00:25:26,359 ‏ماموریتشون این نبود که همه رو قتل عام کنند 412 00:25:26,395 --> 00:25:29,329 ‏اگه ماموریتشون این بود، من الان اینجا نبودم ‏که با تو بحث کنم 413 00:25:29,364 --> 00:25:31,298 ،‏اونا اونجا بودند تا تحقیقات ما رو قطع کنن 414 00:25:31,333 --> 00:25:32,498 ،‏تا بفرستنمون خونه 415 00:25:32,534 --> 00:25:34,600 ‏و اثری هم از خودشون به جا نذارند 416 00:25:36,204 --> 00:25:38,004 ‏نمی دونم چی بگم 417 00:25:38,040 --> 00:25:40,073 ‏همه بخاطر قضیه ی بیژینگ احساساتی شدند 418 00:25:40,108 --> 00:25:41,741 ‏همه فکر انتقام گرفتن تو سرشونه 419 00:25:41,776 --> 00:25:43,543 ‏صدای طبل جنگ به گوش میرسه. می دونم که خبر داری 420 00:25:43,578 --> 00:25:45,511 ‏ممکنه که اینطور باشه، آقای سخنگو 421 00:25:45,547 --> 00:25:48,081 ‏اما راه هایی برای نادیده گرفتنشون هم هست 422 00:25:48,116 --> 00:25:50,984 ‏با اشتیاق کافی، مردم هر چیزی رو باور می کنند 423 00:25:51,019 --> 00:25:52,919 ‏مخصوصاً در زمان هایی مثل الان 424 00:25:52,955 --> 00:25:54,887 ‏چینی ها توی این مورد دستمون رو بستند 425 00:25:54,923 --> 00:25:57,090 ‏اگه من الان از طرح وام گرفتن از اونا ،‏دفاع کنم 426 00:25:57,125 --> 00:25:59,392 ‏همه ی مردم آمریکا بهم میگند خائن 427 00:25:59,428 --> 00:26:01,094 ‏و فیلیپ، راستش رو بخوای 428 00:26:01,129 --> 00:26:03,163 ‏حتی خودم هم نمی دونم باهاشون ‏مخالفم یا نه 429 00:26:03,198 --> 00:26:05,065 ‏چرت و پرت نگو، جان 430 00:26:05,100 --> 00:26:07,834 ‏اگه تو بجای رد شدن از این تنگنا 431 00:26:07,869 --> 00:26:11,838 ،‏وارد یه بحث ریده مال با چین بشی ‏کشور ورشکسته میشه 432 00:26:12,554 --> 00:26:14,612 ‏باور کن، اگه می تونستم این کار رو می کردم 433 00:26:14,613 --> 00:26:16,299 ‏یه تنگنا 434 00:26:16,300 --> 00:26:18,712 ،‏هیچ کس نمی تونه این کار رو بکنه ‏نه تو این وضعیت 435 00:26:18,713 --> 00:26:20,138 ‏متاسفم، فیلیپ 436 00:26:22,451 --> 00:26:24,750 ‏دفتر وزیر ژانگ در دسترس نبود 437 00:26:26,821 --> 00:26:28,621 اون عوضی 438 00:26:30,158 --> 00:26:31,424 ...‏خب، دوباره باهاش تماس بگیر 439 00:26:31,460 --> 00:26:33,759 ‏و دوباره و دوباره و دوباره 440 00:26:33,795 --> 00:26:36,429 !‏تا وقتی که پیداش نکردی هم نرو 441 00:26:38,900 --> 00:26:40,233 ‏ماشین من کجاست؟ 442 00:26:40,268 --> 00:26:41,634 ‏برای قرار ملاقات بعدیم دیرم شده 443 00:26:41,669 --> 00:26:43,069 ‏شرمنده، قربان 444 00:26:43,105 --> 00:26:44,270 ‏راننده با وارد شدن به 445 00:26:44,306 --> 00:26:46,139 ‏محوطه ی پارکینگ مشکل داره 446 00:26:46,174 --> 00:26:48,441 ‏معترضان ساختمون رو محاصره کردند 447 00:26:55,850 --> 00:26:59,852 ‏به براتون بگو هر تعداد نیروی پلیس که لازمه ‏رو احضار کنه 448 00:27:10,165 --> 00:27:13,099 ‏موفقیت من تضمین شدست 449 00:27:14,102 --> 00:27:17,170 ‏موفقیت من تضمین شدست 450 00:27:18,206 --> 00:27:20,473 ‏موفقیت من تضمین شدست 451 00:27:21,476 --> 00:27:24,044 ‏موفقیت من تضمین شدست 452 00:27:25,180 --> 00:27:27,347 ‏موفقیت من تضمین شدست 453 00:27:28,816 --> 00:27:31,117 ‏موفقیت من تضمین شدست 454 00:27:34,023 --> 00:27:35,922 ‏می دونی که در حین عملیات واقعی 455 00:27:35,957 --> 00:27:38,191 ‏نمی تونی با خودت حرف بزنی؟ 456 00:27:38,226 --> 00:27:39,792 ،هرکاری که میخوای بکن 457 00:27:39,827 --> 00:27:41,794 ‏تا وقتی که آماده ی عملیات باشی 458 00:27:41,829 --> 00:27:44,130 ‏توی مرکز شهر که مستقر شدیم؟ 459 00:27:44,166 --> 00:27:46,132 ‏طبقه ی بیست و سوم، منظره ی رو به شرق 460 00:27:46,168 --> 00:27:47,633 ،‏عملیات در ساعت ناهار خوردنشونه 461 00:27:47,669 --> 00:27:49,302 ‏پس طبقه باید تقریباً خالی باشه 462 00:27:49,337 --> 00:27:51,538 خیلی‌خب 463 00:27:51,573 --> 00:27:52,672 ‏دیگه رسماً آماده ی رفتنیم 464 00:28:04,752 --> 00:28:06,819 ‏چتون شده؟ 465 00:28:25,840 --> 00:28:27,740 ‏هیچ چی 466 00:28:27,775 --> 00:28:29,576 ،‏فکر کردم دوستت رو شناختم 467 00:28:29,611 --> 00:28:31,744 ‏اما نشناختم 468 00:28:36,451 --> 00:28:38,918 ‏وقتی رسیدم اونجا منتظر تماست می مونم 469 00:28:45,130 --> 00:28:46,223 ‏خدایا 470 00:28:46,224 --> 00:28:48,666 ‏حداقل چند روزی برای تو باقی مونده 471 00:28:49,215 --> 00:28:50,947 ‏یه روز رو هم بدون آبمیوه نمی تونم 472 00:28:50,983 --> 00:28:53,384 ‏توی اون ساختمون ای کورپ دووم بیارم، منظورم رو که می فهمی؟ 473 00:28:57,890 --> 00:29:00,590 ...هی، چقدر طول میکشه تا همه چیز رو 474 00:29:03,462 --> 00:29:04,895 ‏دوباره جایگزین کنی؟ 475 00:29:04,930 --> 00:29:08,465 ‏خب فعلاً همینی که هست می مونه 476 00:29:08,501 --> 00:29:12,102 ...‏فکر می کردم می تونم از سختی ها نجات پیدا کنم، اما این 477 00:29:12,138 --> 00:29:13,270 ‏نمی تونم 478 00:29:16,909 --> 00:29:20,877 ،‏می دونم زندگی اون بیرون سخته ‏اما تو یه نجات یافته ای ، احمد 479 00:29:22,515 --> 00:29:25,249 ‏آره، خب، نه وقتی که نمی تونم اجارم رو پرداخت کنم 480 00:29:25,284 --> 00:29:28,285 ،‏با قانون اینکه فقط پول نقد قبول می کنیم ‏هیچ کس اینجا نمیاد 481 00:29:28,320 --> 00:29:30,587 ‏مشتری نباشه، موجودی هم توی مغازه نداریم 482 00:29:30,622 --> 00:29:33,898 و دیگه خبری از بهترین ساندویچ بوقلمون سه ایالت اطراف نیست 483 00:29:39,665 --> 00:29:42,766 پسر، خیلی متأسفم 484 00:29:42,801 --> 00:29:44,801 آره. ممنون 485 00:29:48,707 --> 00:29:51,241 ...‏خب، به گمونم باید الان تا می‌تونم 486 00:29:51,277 --> 00:29:54,178 ‏از فرصت استفاده کنم، نه؟ 487 00:29:54,213 --> 00:29:56,180 ‏نظرت چیه؟ 488 00:29:56,215 --> 00:29:58,582 ساندویچ بوقلمون با نون گندمی 489 00:29:58,617 --> 00:30:00,750 ‏آها، باشه 490 00:30:00,786 --> 00:30:02,619 ‏کاهو، مایونز، پنیر مونستر 491 00:30:41,360 --> 00:30:43,360 ‏سلام، من توی اتاق 2301 هستم 492 00:30:43,395 --> 00:30:45,162 ‏همین الان دستمال توالتم تموم شد 493 00:30:45,197 --> 00:30:47,297 الاناست که برم بیرون ولی میشه یه نفر 494 00:30:47,333 --> 00:30:49,799 چند تا دستمال اضافی بذاره جلوی درم یا نه؟ 495 00:30:49,835 --> 00:30:50,900 ‏ممنون 496 00:30:56,041 --> 00:30:58,041 ‏سلام 497 00:30:58,076 --> 00:30:59,709 ،‏توی اتاقم تهویه ندارم 498 00:30:59,745 --> 00:31:02,078 و مطمئنم با این مقدار رطوبت لازمم میشه 499 00:31:02,114 --> 00:31:04,348 ‏میدونی که چطوریاست 500 00:31:06,585 --> 00:31:08,318 ممنون، عزیزم 501 00:32:13,519 --> 00:32:15,985 هنوز قرار ناهار سر جاشه؟ 502 00:32:16,021 --> 00:32:17,321 ‏آره، میام اونجا 503 00:33:07,840 --> 00:33:08,805 چه خبر؟ 504 00:33:43,742 --> 00:33:45,509 ‏تو روحش 505 00:33:57,723 --> 00:33:59,022 ‏تو روحش 506 00:33:59,057 --> 00:34:00,189 ‏چی شد؟ 507 00:34:00,225 --> 00:34:01,725 اسکریپت، کار نمیکنه 508 00:34:01,760 --> 00:34:03,192 ‏موبلی، هستی؟ 509 00:34:03,228 --> 00:34:05,461 آره، توی ترمینالت چی نوشته؟ 510 00:34:05,497 --> 00:34:07,898 حمله‌ی فعالی پیدا نشد 511 00:34:12,004 --> 00:34:13,336 ‏همه چی روبراهه؟ 512 00:34:16,141 --> 00:34:17,908 ‏انجلا، چی شده؟ 513 00:34:23,181 --> 00:34:24,614 ‏انجلا؟ 514 00:34:28,854 --> 00:34:30,486 ‏ردیفم 515 00:34:30,522 --> 00:34:32,255 خیلی خب، باید مسیر شروعت رو تغییر بدی 516 00:34:32,290 --> 00:34:35,625 و اینتر رو بزن bin رو بزن، برو به پوشه CD اول 517 00:34:35,661 --> 00:34:37,894 ‏- انجام شد ‏- حالا اسکریپت رو اجرا کن 518 00:34:41,800 --> 00:34:43,733 ‏حالا وصل شدیم 519 00:34:43,769 --> 00:34:45,134 رابط وای‌فای آماده به کاره 520 00:34:45,170 --> 00:34:47,604 در حال برقراری ارتباط با فمتوسل 521 00:34:47,639 --> 00:34:49,072 ‏آفرین 522 00:34:49,107 --> 00:34:50,406 ‏تقریباً تمومه. کارت رو بکن 523 00:34:53,045 --> 00:34:54,844 ‏همه چی روبراهه؟ 524 00:34:54,880 --> 00:34:56,780 ‏اون دیگه کدوم خریه؟ 525 00:34:56,815 --> 00:34:58,014 ‏آره 526 00:34:58,050 --> 00:34:59,315 ‏روبراهه 527 00:34:59,350 --> 00:35:02,085 ‏خیلی اون تو موندی 528 00:35:02,120 --> 00:35:04,020 ‏منظورم این نیست که به نظر عجیب میاد 529 00:35:04,056 --> 00:35:05,488 ‏متوجهش شدم چون تاحالا توی این طبقه 530 00:35:05,523 --> 00:35:08,124 ‏ندیده بودمت 531 00:35:08,159 --> 00:35:10,827 خواستم مطمئن بشم که حالت خوبه 532 00:35:10,862 --> 00:35:12,528 .‏واسه خوش و بش وقت نداریم ‏از شرش خلاص شو 533 00:35:12,564 --> 00:35:16,439 ،بگذریم، من مأمور راس توماس هستم واحد پنجم رسیدگی به جرایم سایبری 534 00:35:17,412 --> 00:35:19,483 ‏موبلی، میشنوی اینا رو دیگه، نه؟ 535 00:35:19,484 --> 00:35:20,792 ‏هیچی پیدا نکردی؟ 536 00:35:20,793 --> 00:35:21,805 ‏انجلا 537 00:35:21,840 --> 00:35:23,172 ،زادگاهش سن دیگو هستش 538 00:35:23,208 --> 00:35:25,041 رابطه‌اش پیچیده‌ست 539 00:35:25,077 --> 00:35:27,777 ‏خب، چطوریه؟ 540 00:35:27,813 --> 00:35:29,479 ،‏اینکه بدونی به هر اتاقی که قدم بزاری 541 00:35:29,514 --> 00:35:31,848 حداقل یه نفر بخواد عزمش رو جزم کنه تا 542 00:35:31,883 --> 00:35:33,516 ازت درخواست کنه 543 00:35:33,551 --> 00:35:36,319 یا خدا، قبل از اینکه بالا بیارم تمومش کن 544 00:35:36,354 --> 00:35:38,054 ‏موبلی 545 00:35:38,090 --> 00:35:40,223 ‏کمتر از یه ساله اداره‌ست 546 00:35:40,258 --> 00:35:42,125 ‏قبلش مأمور امنیت اطلاعاتی بود 547 00:35:42,160 --> 00:35:43,627 واقعاً به این چیزا فکر نمی‌کنم 548 00:35:43,662 --> 00:35:45,394 ‏فعلاً چیز زیادی پیدا نکردم 549 00:35:45,430 --> 00:35:49,499 ‏خب، میشه نوشیدنی زدن با من رو ‏هم در نظر بگیری؟ 550 00:35:49,534 --> 00:35:52,168 ‏نظرت درمورد فردا شب چیه؟ 551 00:35:52,203 --> 00:35:53,737 ‏راستش فعلاً با یه نفر قرار میزارم 552 00:35:53,772 --> 00:35:55,739 بیخیال. من که ازت خواستگاری نمی‌کنم 553 00:35:55,774 --> 00:35:58,141 ‏فقط یه نوشیدنیه 554 00:35:58,176 --> 00:35:59,976 ‏جواب نه قبول نمی‌کنم 555 00:36:00,012 --> 00:36:02,478 ‏خوشحال شدم، ولی واقعاً باید ‏برگردم سر کارم 556 00:36:02,514 --> 00:36:03,813 ‏یه چیزی پیدا کردم 557 00:36:03,849 --> 00:36:05,849 ‏به اندازه‌ی عجیبی به مادرش زنگ میزنه 558 00:36:05,884 --> 00:36:09,052 منم از این عجیب بودن استفاده می‌کنم 559 00:36:09,087 --> 00:36:12,822 این طبقه، برای کسایی که کارمند اینجا نیستن ممنوعه 560 00:36:12,858 --> 00:36:14,590 اینو می‌دونستی؟ 561 00:36:14,626 --> 00:36:16,092 فکر می‌کردم همه‌تون دارین منتقل میشین 562 00:36:22,567 --> 00:36:26,402 ‏خب؟ نمی‌خوای بگی چرا اینجایی؟ 563 00:36:26,437 --> 00:36:29,005 ‏تو روحش موبلی، منم دارم می‌گردم 564 00:36:29,041 --> 00:36:31,207 ‏انجلا، یه لحظه وایسا 565 00:36:31,242 --> 00:36:32,608 ‏منتظرم 566 00:36:34,579 --> 00:36:37,547 ‏همینقدر مردی؟ 567 00:36:37,582 --> 00:36:39,282 ‏یه جواب نه می‌شنوی و بعدش بیخیال میشی؟ 568 00:36:42,387 --> 00:36:44,854 ‏می‌خواستم منصرفت کنم 569 00:36:44,890 --> 00:36:46,923 تاحالا هیچکی بیخیال بُرد نشده 570 00:36:52,097 --> 00:36:54,564 ‏ناهار چیکاره‌ای؟ 571 00:36:54,599 --> 00:36:57,100 ..‏فردا سرم شلوغه، ولی 572 00:36:57,135 --> 00:37:00,269 ‏می‌تونم طبقه‌ی پایین ببینمت 573 00:37:00,305 --> 00:37:01,637 ‏تقریباً نیم ساعت دیگه؟ 574 00:37:07,278 --> 00:37:09,445 ‏نبش خیابون یه رستوران یونانی محشر می‌شناسم 575 00:37:11,917 --> 00:37:13,683 نیم ساعت دیگه می‌بینمت 576 00:37:19,091 --> 00:37:20,757 خیلی خب، تو باید یه اطاقک پیدا کنی 577 00:37:20,792 --> 00:37:22,425 ‏که زیرش یه سوئیچ شبکه باشه 578 00:37:22,460 --> 00:37:23,960 ‏باید روی زمین باشه 579 00:37:23,995 --> 00:37:26,763 ‏تعداد زیادی کابل اینترنت و ال‌ای‌دی چشمک زن ‏بهش وصل هستن 580 00:37:45,516 --> 00:37:47,283 ‏یکی رو پیدا کردم 581 00:37:47,318 --> 00:37:48,684 ‏خیلی خب، باتری پشتیبان رو بزار زمین 582 00:37:48,720 --> 00:37:50,286 و فمتوسل رو بزار کنارش 583 00:37:50,321 --> 00:37:52,521 باتری پشتیبان رو به سیم سیار وصل کن 584 00:37:52,557 --> 00:37:56,092 فمتوسل رو از باتری پشتیبان در نیار 585 00:37:56,128 --> 00:37:57,761 بعدش، انتهای دیگه‌ی 586 00:37:57,796 --> 00:38:00,296 کابل شبکه‌ی زرد رنگ رو به سویچ شبکه وصل کن 587 00:38:09,841 --> 00:38:12,342 ‏یادت نره که اثر انگشتت رو از روی همه چی پاک کنی 588 00:38:46,778 --> 00:38:48,744 ‏خیلی خب، فمتوسل وصل شد 589 00:38:54,619 --> 00:38:56,352 ‏ترکوندی 590 00:38:56,387 --> 00:38:57,887 ‏برو خوش باش 591 00:39:04,896 --> 00:39:06,362 ‏تو روحش 592 00:39:09,935 --> 00:39:11,667 ‏وای‌فای رو از دست دادیم 593 00:39:11,703 --> 00:39:13,569 باید ترمینال رو باز کنی و دوباره فعالش کنی 594 00:39:16,107 --> 00:39:18,041 ‏دهنت سرویس. کاری که گفتی رو انجام دادم 595 00:39:18,076 --> 00:39:19,876 ،‏اگه نتونیم رابط رو لود کنیم 596 00:39:19,911 --> 00:39:21,577 Juniper ScreenOS اونوقت نمی‌تونیم از بک‌دور بک‌دور راهیست که بتوان بدون اجازه به] [قسمت‌هایی از یک سامانه دست پیدا کرد 597 00:39:21,612 --> 00:39:23,346 ،برای کنترل شبکه استفاده کنیم 598 00:39:23,381 --> 00:39:24,747 که یعنی من نمی‌تونم نوارهای امنیتی تو رو که 599 00:39:24,782 --> 00:39:26,082 داشتی فمتوسل کار میذاشتی رو پاک کنم 600 00:39:26,117 --> 00:39:27,383 ‏شوخیت گرفته 601 00:39:27,418 --> 00:39:28,517 ‏برو به اطاقکت 602 00:39:28,553 --> 00:39:30,253 ‏راهنماییت می‌کنم 603 00:39:52,092 --> 00:39:54,860 اربابان. همه از اونا داریم 604 00:39:55,187 --> 00:39:58,555 هر رابطه‌ای ستیزی برای قدرته 605 00:39:58,590 --> 00:40:01,791 ‏برای بعضی از ما لازمه تحت کنترل باشیم 606 00:40:01,827 --> 00:40:04,794 ‏هر چند وقت یه بار، بهترین انتخاب 607 00:40:04,830 --> 00:40:07,398 اینه که صندلی جلوی ماشین بشینی 608 00:40:07,433 --> 00:40:09,500 ،‏به جاده‌ی روبرویی که در پیش داری نگاه کنی 609 00:40:09,535 --> 00:40:11,735 ‏و امیدوار باشی که اون جاده تو رو ‏به جایی برسونه که می‌خوای 610 00:40:22,044 --> 00:40:24,144 ‏توی اون کیف یه درایو فلش هست 611 00:40:24,179 --> 00:40:26,579 ،‏وقتی به اطاقکت رسیدی ‏سیستمت رو خاموش کن 612 00:40:26,614 --> 00:40:29,649 ،‏فلش رو به پورت یواس‌بی وصل کن ‏و دوباره سیستم رو روشن کن 613 00:40:29,684 --> 00:40:32,152 رو نگه دار تا گزینه‌های بوت F12 ‏کلید ‏به نمایش بیاد 614 00:40:32,187 --> 00:40:34,620 حتماً گزینه بوت از یواس‌بی رو انتخاب کن 615 00:40:37,859 --> 00:40:40,793 ،هایلایت شده باشه Live AMD64 ‏حتماً 616 00:40:40,828 --> 00:40:43,496 بعد اینتر رو بزن 617 00:40:43,532 --> 00:40:45,798 ‏وقتی دسکتاپ بالا اومد، ترمینال رو باز کن 618 00:40:45,833 --> 00:40:47,367 ،‏روی آیکون توی صفحه‌ی سیاه کلیک کن 619 00:40:47,402 --> 00:40:51,137 ‏درست همونطور که تمرین کرده بودی 620 00:40:51,173 --> 00:40:53,098 خیلی خب، الان باید هر چی میگم تایپ کنی 621 00:40:53,099 --> 00:40:55,399 فاصله ،SSH 622 00:40:55,400 --> 00:40:56,842 فاصله ،L ‏خط فاصله 623 00:40:56,878 --> 00:40:58,511 فاصله ،root 624 00:40:58,547 --> 00:41:05,685 L4713116.e-corp-usa.com 625 00:41:17,765 --> 00:41:19,899 ‏جا موندم 626 00:41:19,934 --> 00:41:22,001 ‏آخرین چیزی که تایپ کردم 3 بود 627 00:41:22,036 --> 00:41:26,238 116.e-corp-usa.com 628 00:41:28,076 --> 00:41:29,075 ‏خیلی خب 629 00:41:29,111 --> 00:41:30,876 password: joshua ،خب 630 00:41:33,115 --> 00:41:34,481 حالا بخش آخر، باید هر دو رابط وای‌فای رو 631 00:41:34,516 --> 00:41:36,048 ‏بالا بیاری 632 00:41:36,084 --> 00:41:38,084 فاصله ،Ifconfig 633 00:41:38,120 --> 00:41:40,653 فاصله، تموم ،WLAN0 634 00:41:40,688 --> 00:41:41,687 ‏انجام شد 635 00:41:41,723 --> 00:41:42,688 آخری 636 00:41:42,724 --> 00:41:44,591 فاصله ،Ifconfig 637 00:41:44,626 --> 00:41:47,893 فاصله، تموم ،WLAN1 638 00:41:47,929 --> 00:41:51,431 انجلا ماس، درست گفتم؟ 639 00:41:56,938 --> 00:41:58,538 ‏داری با تلفن حرف میزنی؟ 640 00:41:58,573 --> 00:41:59,772 ‏شرمنده 641 00:41:59,807 --> 00:42:01,207 ‏متنفرم از اینکه اینطوری بشه 642 00:42:01,243 --> 00:42:02,708 ‏بفرما حرف بزن، می‌تونم تا وقتی حرفات ‏تموم بشه منتظر بمونم 643 00:43:15,550 --> 00:43:18,484 ،قبل از اینکه درب و داغون بشی 644 00:43:18,520 --> 00:43:21,754 ‏تنها کاری که می‌خواستم بکنم این بود که ‏من اون مشت‌ها رو به جات بخورم 645 00:43:21,789 --> 00:43:22,955 ‏همین و بس 646 00:43:39,207 --> 00:43:41,073 ‏ممنون 647 00:44:16,210 --> 00:44:19,579 ،‏اگه نظرم رو می‌خواستی 648 00:44:19,614 --> 00:44:23,349 می‌گفتم که مگه نگفتی مدیر هاوارد طرف توئه؟ 649 00:44:28,122 --> 00:44:29,922 ،‏خوبه که درد و دل کنی 650 00:44:29,957 --> 00:44:32,492 ‏حرفایی که تو دلت مونده رو بزنی 651 00:44:35,129 --> 00:44:36,929 ‏من سراپا گوشم 652 00:44:36,964 --> 00:44:38,598 ‏همیشه هم خواهم بود 653 00:44:40,769 --> 00:44:43,336 ،‏الان حال حرف زدن نداری 654 00:44:43,371 --> 00:44:44,870 ‏منم اصرار نمی‌کنم 655 00:44:52,246 --> 00:44:54,180 ‏خوشبختانه، با گوش کردن مشکلی نداری 656 00:44:54,215 --> 00:44:56,416 ...‏چون 657 00:44:56,451 --> 00:44:59,919 ‏راستش یه حرفی واسه گفتن دارم 658 00:44:59,954 --> 00:45:02,188 یه چیزی که به خاطرش خیلی خجالت میکشم 659 00:45:04,559 --> 00:45:07,427 ...‏آقای فیچ، مافوقم 660 00:45:07,462 --> 00:45:09,595 ‏قبلاً دیدیش، همون کچل گنده‌ست 661 00:45:09,631 --> 00:45:11,431 و شبیه اون یاروئه که توی همون کارتون سیمپسونزه که 662 00:45:11,466 --> 00:45:14,801 زیادم ازش خوشت نمیاد 663 00:45:14,836 --> 00:45:17,069 ،چند هفته پیش، جمعه گفت برم دفترش 664 00:45:17,104 --> 00:45:18,604 ،گفت بشینم 665 00:45:18,640 --> 00:45:22,809 ‏و فوراً شروع می‌کنه به خوندن یه لیست تاریخ 666 00:45:22,844 --> 00:45:26,779 ،‏هشتم سپتامبر، بیست و نهم آگوست ‏دوم آگوست 667 00:45:28,115 --> 00:45:30,783 ‏و چند تا دیگه 668 00:45:30,819 --> 00:45:35,621 ‏همینطور ادامه میده و بهم میگه که ،‏به خاطر این تاریخ‌ها 669 00:45:35,657 --> 00:45:38,324 ‏قراردادم به پایان رسیده 670 00:45:40,495 --> 00:45:42,395 ‏اخراجم کرد 671 00:45:42,430 --> 00:45:44,230 ‏ازش دلیل خواستم 672 00:45:44,265 --> 00:45:45,798 ‏جواب نداد 673 00:45:45,834 --> 00:45:48,434 به خاطر وقتی که توی اداره گذاشتم ،تشکر کرد، برام آرزوی موفقیت کرد 674 00:45:48,470 --> 00:45:52,171 ‏معذرت خواست، ولی توضیحی نداد 675 00:45:55,142 --> 00:45:57,309 ‏اونا چه تاریخ‌هایی بودن؟ 676 00:45:59,347 --> 00:46:02,849 همه‌شون تاریخ قرار ملاقات با یه دکتر بودن 677 00:46:02,884 --> 00:46:06,552 مجبور می‌شدم به خاطر آزمایش خون زودتر از سر کار برم 678 00:46:09,357 --> 00:46:10,623 ‏چی؟ منظورت چیه؟ 679 00:46:13,628 --> 00:46:15,961 ‏من مریضم، الیوت 680 00:46:15,997 --> 00:46:18,163 دکترا میگن که مریضم 681 00:46:18,199 --> 00:46:19,866 ‏یه مدتی میشه 682 00:46:22,837 --> 00:46:25,805 ‏می‌خواستم این موضوع رو از ‏بقیه مخفی کنم 683 00:46:25,840 --> 00:46:28,065 ‏مادرت، دارلین 684 00:46:28,066 --> 00:46:30,538 ...‏کار 685 00:46:30,539 --> 00:46:31,769 ‏تو 686 00:46:40,054 --> 00:46:42,688 ‏بیخیال، پسر 687 00:46:42,724 --> 00:46:46,325 ‏دنیا به این آسونیا از دستم راحت نمیشه 688 00:46:46,360 --> 00:46:47,894 ‏حالم خوب میشه 689 00:46:51,165 --> 00:46:54,199 ‏هیچوقت تنهات نمیزارم 690 00:46:54,235 --> 00:46:55,968 قول میدم 691 00:47:00,207 --> 00:47:01,373 بیخیال 692 00:47:01,409 --> 00:47:05,311 ‏دیگه این همه ناراحتی و عذاب کافیه 693 00:47:05,346 --> 00:47:09,615 ‏وقتی می‌تونیم در آینده زندگی کنیم ‏چرا توی گذشته ساکن بشیم؟ 694 00:47:10,752 --> 00:47:13,853 ‏محدوده‌ی مانور جدیدم 695 00:47:13,888 --> 00:47:16,388 ‏تو رو همونجا می‌برم 696 00:47:16,424 --> 00:47:19,425 ‏دارم یه مغازه باز می‌کنم 697 00:47:19,461 --> 00:47:21,828 ‏خدمات کامپیوتری 698 00:47:21,863 --> 00:47:23,663 ‏همه دوست دارن یه کامپیوتر داشته باشن 699 00:47:23,698 --> 00:47:24,897 ‏ما هم دوستشون داریم 700 00:47:24,933 --> 00:47:26,699 ‏به نظرم کار عاقلانه‌ای اومد 701 00:47:26,734 --> 00:47:28,267 ‏قراره مغازه کامپیوتر باز کنی؟ 702 00:47:30,572 --> 00:47:34,039 منم میتونم اونجا کار کنم؟ 703 00:47:34,075 --> 00:47:37,242 ‏آره، دلیلی نمی‌بینم که نتونی کار کنی 704 00:47:37,278 --> 00:47:40,212 ‏درواقع، اولین کارت رو هم الان بهت میگم 705 00:47:40,247 --> 00:47:43,248 ازت می‌خوام یه اسم پیدا کنی 706 00:47:46,153 --> 00:47:49,689 ‏چیه خب؟ مغازه اسم لازم داره، نه؟ 707 00:47:49,724 --> 00:47:52,424 ‏می‌تونم اسمش رو هرچی که می‌خوام بزارم؟ 708 00:47:52,460 --> 00:47:53,626 ‏خیلی خب، یه چی میگم 709 00:47:53,661 --> 00:47:55,528 ،وقتی وایسادیم 710 00:47:55,563 --> 00:47:59,098 ،‏اولین چیزی که به ذهنت برسه 711 00:47:59,133 --> 00:48:02,301 ‏میشه اسم مغازه‌مون 712 00:48:02,336 --> 00:48:03,703 ‏واقعاً؟ 713 00:48:07,642 --> 00:48:10,409 خب، یکم دیگه سمت راسته 714 00:48:10,444 --> 00:48:12,879 ‏چشمات به جاده باشه 715 00:48:22,189 --> 00:48:24,724 ،‏خب، هنوز کلیداش رو ندارم 716 00:48:24,759 --> 00:48:28,093 ‏پس نمی‌تونیم بریم داخلش 717 00:48:28,129 --> 00:48:29,762 جذب اینجا شدم 718 00:48:29,797 --> 00:48:32,798 ،‏یکم تعمیرات لازم داره ‏ولی درست میشه 719 00:48:34,869 --> 00:48:36,769 ‏عالیه 720 00:48:36,804 --> 00:48:38,538 فکر میکردم ازش خوشت بیاد 721 00:48:42,544 --> 00:48:45,778 ‏هی... اونجا که 722 00:48:45,813 --> 00:48:48,014 ،‏یه بحثی باهم داشتیم 723 00:48:48,049 --> 00:48:50,750 ‏بین خودمون بمونه، باشه؟ 724 00:48:50,785 --> 00:48:51,784 ‏حتی به مامانت هم نگو 725 00:48:51,819 --> 00:48:54,486 ‏راز کوچولوی ما 726 00:48:59,126 --> 00:49:00,626 ‏خوبه 727 00:49:00,662 --> 00:49:03,462 ‏خب، الان کارت رو بکن 728 00:49:03,497 --> 00:49:06,265 ‏اینجا اسم می‌خواد 729 00:49:06,300 --> 00:49:08,434 ‏خب، یادته باشه 730 00:49:08,469 --> 00:49:11,037 اولین اسمی که به ذهنت برسه 731 00:49:21,055 --> 00:49:24,555 .: Arman333 & Amirhossein32 & Deathstroke :. .::. IranFilm.Net & 9Movie1.iN .::. 732 00:49:24,555 --> 00:49:25,055 11/Aug/2016