1
00:00:05,680 --> 00:00:08,411
O que vou te contar é
ultraconfidencial.
2
00:00:11,634 --> 00:00:13,013
Oi. Tyrell Wellick.
3
00:00:13,014 --> 00:00:14,493
Vamos tomar isso juntos?
4
00:00:14,494 --> 00:00:16,739
- Ecstasy puro.
- Não, Shayla.
5
00:00:16,740 --> 00:00:19,541
- Preciso de você na Allsafe.
- Merda, entraram na rede.
6
00:00:19,542 --> 00:00:21,227
É isso. FSociety.
7
00:00:21,228 --> 00:00:23,394
Estão me dizendo para
deixar isso aqui.
8
00:00:24,899 --> 00:00:27,199
- Quem é você?
- Acho que você deve vir comigo.
9
00:00:27,200 --> 00:00:28,784
Essa é a Darlene.
10
00:00:28,785 --> 00:00:30,969
Você vai modificar
o arquivo DAT.
11
00:00:30,970 --> 00:00:32,454
Coloque o IP do Colby lá.
12
00:00:32,455 --> 00:00:35,372
Faça isso, e terá iniciado
a maior revolução
13
00:00:35,373 --> 00:00:37,172
que o mundo já terá visto.
14
00:00:39,896 --> 00:00:41,532
Fontes confirmaram
15
00:00:41,533 --> 00:00:43,782
que os ataques vieram
do terminal de Colby.
16
00:00:43,783 --> 00:00:45,641
Senhor, saia do carro.
17
00:00:51,858 --> 00:00:53,624
Boa noite, Elliot.
18
00:01:17,017 --> 00:01:19,785
"Dê a um homem uma arma
e ele rouba um banco,
19
00:01:19,786 --> 00:01:23,622
mas dê a um homem um banco,
e ele rouba o mundo."
20
00:01:23,623 --> 00:01:26,324
É uma frase meio
boba, na verdade.
21
00:01:26,325 --> 00:01:29,045
Um pouco reducionista,
mesmo assim
22
00:01:29,046 --> 00:01:30,346
gosto dela
23
00:01:30,347 --> 00:01:32,421
pela mesma razão que
as pessoas a detestam
24
00:01:32,422 --> 00:01:35,517
porque ela significa
que o poder pertence
25
00:01:35,518 --> 00:01:37,720
às pessoas que o tomam para si.
26
00:01:37,721 --> 00:01:40,439
Nada a ver com trabalho
duro, ambições fortes,
27
00:01:40,440 --> 00:01:42,702
ou qualificações adequadas, não.
28
00:01:43,693 --> 00:01:48,533
A vontade de ter é a
única coisa necessária.
29
00:01:49,316 --> 00:01:51,700
Desculpe por te trazer
aqui desse jeito.
30
00:01:51,701 --> 00:01:55,103
Tecnicamente, isso
aqui pode ser ilegal,
31
00:01:55,104 --> 00:01:56,755
e é por isso que estou cercado
32
00:01:56,756 --> 00:02:00,391
por onze dos nossos
advogados mais irritantes.
33
00:02:02,245 --> 00:02:04,123
Elliot Alderson.
34
00:02:05,632 --> 00:02:07,531
Quero te oferecer
35
00:02:08,084 --> 00:02:12,194
um emprego aqui na Evil Corp.
36
00:02:13,056 --> 00:02:16,725
Quero que você comande nossa
divisão de cybersegurança.
37
00:02:16,726 --> 00:02:19,728
Exceto que oficialmente não
posso te oferecer nada,
38
00:02:19,729 --> 00:02:24,233
já que temos uma cláusula de
anticompetição com a Allsafe.
39
00:02:24,234 --> 00:02:26,760
Mas se você aceitar
isso por conta própria,
40
00:02:26,761 --> 00:02:28,625
quando você aceitar,
41
00:02:28,626 --> 00:02:33,025
será um multimilionário
nos próximos cinco anos.
42
00:02:33,026 --> 00:02:34,497
O que me diz?
43
00:02:44,304 --> 00:02:45,686
Posso...
44
00:02:47,590 --> 00:02:49,204
Posso pensar sobre o assunto?
45
00:02:54,764 --> 00:02:56,498
Senhores, deem licença.
46
00:02:57,467 --> 00:02:59,817
Sim, obrigado. Sim.
47
00:03:18,671 --> 00:03:20,873
Sabe,
48
00:03:20,874 --> 00:03:25,177
a Evil Corp acabou de me nomear
diretor de tecnologia interino.
49
00:03:25,178 --> 00:03:27,581
Logo será oficial.
50
00:03:28,024 --> 00:03:32,096
Serei o executivo mais jovem
que essa empresa já vi...
51
00:03:33,136 --> 00:03:35,254
Eu deveria rastrear
aqueles hackers
52
00:03:35,255 --> 00:03:36,691
só para agradecê-los.
53
00:03:37,390 --> 00:03:39,558
De certa forma, é meio...
54
00:03:39,559 --> 00:03:41,250
Qual é a palavra?
55
00:03:41,928 --> 00:03:44,358
Auspicioso? Não é?
56
00:04:01,072 --> 00:04:02,372
Sabe,
57
00:04:03,289 --> 00:04:04,776
no final do trimestre,
58
00:04:05,452 --> 00:04:07,380
vamos reestruturar
toda a nossa rede
59
00:04:07,381 --> 00:04:09,938
e consolidar nossos
protocolos de segurança.
60
00:04:09,939 --> 00:04:11,876
Vamos gerenciar
tudo internamente,
61
00:04:12,675 --> 00:04:16,060
e todos os terceirizados,
incluindo a Allsafe,
62
00:04:16,061 --> 00:04:17,779
serão dispensados.
63
00:04:17,780 --> 00:04:21,016
E não é segredo que quando
a Allsafe nos perder,
64
00:04:21,017 --> 00:04:22,421
eles vão acabar.
65
00:04:22,969 --> 00:04:24,752
E quando isso acontecer,
66
00:04:24,753 --> 00:04:27,272
quero que você esteja
onde tem que estar:
67
00:04:27,273 --> 00:04:28,807
Aqui comigo.
68
00:04:28,808 --> 00:04:31,812
Essa é uma escolha
importante, Elliot.
69
00:04:33,480 --> 00:04:35,430
Queria que você soubesse de tudo
70
00:04:35,431 --> 00:04:38,532
antes de tomar a
sua decisão final.
71
00:04:49,612 --> 00:04:52,460
Acho que estou feliz onde estou.
72
00:05:17,073 --> 00:05:19,705
Bem, eu tinha que perguntar.
73
00:05:39,570 --> 00:05:42,120
1ª Temporada I Episódio 2 -
= ones-and-zer0es. Mpeg =-
74
00:05:42,121 --> 00:05:43,921
L3genda: Mayar3d, t0lent1no.
75
00:05:43,922 --> 00:05:45,722
L3genda: AustHra, Al1neMar1n.
76
00:05:45,723 --> 00:05:47,523
L3genda: Mik@s, yuCa, bts1x.
77
00:05:47,524 --> 00:05:49,324
Revisão: HuGG0.
78
00:05:49,325 --> 00:05:51,425
[Equ1pe In5UBs] Qualidade
é InSUBstituível!
79
00:06:02,302 --> 00:06:05,282
Ligue para esse número para
contatar o sr. Wellick.
80
00:06:05,283 --> 00:06:07,554
Pode me chamar de sr. X.
81
00:06:10,743 --> 00:06:13,795
Fala sério, nunca assistiu JFK?
82
00:06:13,796 --> 00:06:16,782
O filme do Oliver Stone?
83
00:06:16,783 --> 00:06:19,151
Preciso ser honesto.
Isso é vergonhoso.
84
00:06:19,152 --> 00:06:21,253
Faça um favor a si
mesmo e assista.
85
00:06:21,254 --> 00:06:23,188
Pagando, pelo amor de Deus.
86
00:06:23,189 --> 00:06:25,987
Enfim, pode me chamar de sr.
Sutherland por enquanto.
87
00:06:25,988 --> 00:06:28,338
Não hesite em me contatar
quando estiver pronto.
88
00:06:29,145 --> 00:06:30,903
Estamos sempre por perto.
89
00:06:42,375 --> 00:06:43,875
Vamos marcar um encontro agora.
90
00:06:43,876 --> 00:06:46,244
Não, não vamos.
Preciso ir, obrigada.
91
00:06:46,245 --> 00:06:48,130
- Vai me deixar subir?
- Não.
92
00:06:48,131 --> 00:06:50,599
- Vai me deixar subir?
- Não, pare.
93
00:06:50,600 --> 00:06:52,668
- Vou subir.
- Não, não vai.
94
00:06:52,669 --> 00:06:54,302
Outra hora. Preciso ir.
95
00:07:00,510 --> 00:07:03,129
- Tudo bem?
- Sim, ele é só um doido.
96
00:07:03,130 --> 00:07:05,960
Detesto quando o chefe não
percebe uma indireta.
97
00:07:12,238 --> 00:07:13,538
Seu aquecedor estragou?
98
00:07:13,539 --> 00:07:15,921
Porque está uns 3 mil
graus no meu apartamento.
99
00:07:17,731 --> 00:07:21,187
Você está bem? Parece distante.
100
00:07:23,001 --> 00:07:25,834
Já que estamos aqui,
poderia me abastecer?
101
00:07:25,835 --> 00:07:28,005
Meio cedo para isso, não acha?
102
00:07:28,006 --> 00:07:30,696
Estou saindo um pouco da rotina.
103
00:07:30,697 --> 00:07:35,694
Nunca pensei que veria esse dia, sr.
Meticuloso, mas é isso aí.
104
00:07:36,599 --> 00:07:39,369
Droga, eu estou sem.
105
00:07:39,370 --> 00:07:42,139
Não, só a morfina.
Está tudo bem.
106
00:07:42,140 --> 00:07:45,899
Não, você me fez prometer
nunca te dar só ela.
107
00:07:46,982 --> 00:07:49,486
- Shayla.
- Não, Elliot.
108
00:07:49,487 --> 00:07:51,738
Promessas importam, certo?
109
00:07:51,739 --> 00:07:53,782
Levo essas coisas a sério.
110
00:07:58,184 --> 00:07:59,771
Meu Deus.
111
00:08:00,296 --> 00:08:02,893
Certo, mas tem que
prometer não usar muito
112
00:08:02,894 --> 00:08:04,711
até eu conseguir
os seus remédios.
113
00:08:04,712 --> 00:08:07,016
Vou ver o Fernando mais
tarde ou algo do tipo.
114
00:08:08,161 --> 00:08:09,578
Não, você tem que dizer.
115
00:08:12,760 --> 00:08:14,247
Eu prometo.
116
00:08:24,768 --> 00:08:26,068
Ei, cara.
117
00:08:26,798 --> 00:08:28,834
Pensou que eu tivesse
esquecido de você?
118
00:08:28,835 --> 00:08:31,285
Acredite, preciso de você
agora mais do que nunca.
119
00:08:35,309 --> 00:08:36,807
Temos que voltar ao trabalho.
120
00:08:37,299 --> 00:08:40,203
Hackear Tyrell Wellick deveria
ser complicado, mas não foi.
121
00:08:40,204 --> 00:08:41,926
Os servidores de
e-mail da Evil Corp
122
00:08:41,927 --> 00:08:43,967
não foram atualizados
desde Shellshock.
123
00:08:43,968 --> 00:08:45,974
Ele nem usa a verificação
em duas etapas.
124
00:08:45,975 --> 00:08:48,008
A senha era só o nome
do meio da esposa
125
00:08:48,009 --> 00:08:50,243
e a data da independência
da Suécia, 6/6.
126
00:08:51,041 --> 00:08:52,941
Um 6 a menos do óbvio,
mas ainda assim,
127
00:08:52,942 --> 00:08:54,758
isso é coisa de iniciante.
128
00:08:58,459 --> 00:08:59,759
Esses e-mails...
129
00:09:03,445 --> 00:09:06,780
A vida dele é boa,
feliz, perfeita.
130
00:09:06,781 --> 00:09:08,555
Não faz sentido.
131
00:09:09,235 --> 00:09:11,121
Ele sabia que eu iria hackeá-lo?
132
00:09:13,910 --> 00:09:15,244
Ele deixou?
133
00:09:18,652 --> 00:09:20,448
Vou ter que limpar tudo.
134
00:10:15,296 --> 00:10:18,309
Eu sei, estou usando
mais do que deveria.
135
00:10:18,310 --> 00:10:22,097
Estou quebrando a minha regra,
mas é uma semana estranha.
136
00:11:00,362 --> 00:11:01,662
Vamos lá.
137
00:11:05,719 --> 00:11:08,454
Meu amigo, você tem que...
138
00:11:08,455 --> 00:11:10,748
Você tem que fazer aqui, certo?
139
00:11:13,394 --> 00:11:16,428
Você tem que fazer seus
negócios aqui, tudo bem?
140
00:11:17,669 --> 00:11:18,969
Ei.
141
00:11:20,064 --> 00:11:21,364
Você consegue.
142
00:11:22,505 --> 00:11:23,805
Você consegue.
143
00:11:51,101 --> 00:11:53,687
Terry Colby, o chefe
de tecnologia...
144
00:11:53,688 --> 00:11:56,305
A prisão de Terry Colby está
na cabeça de todo mundo.
145
00:11:56,306 --> 00:11:59,276
Tela. É quase a mesma
coisa hoje em dia.
146
00:12:01,426 --> 00:12:03,426
Como vou voltar ao
trabalho depois disso?
147
00:12:03,427 --> 00:12:05,422
Como vou me focar em algo?
148
00:12:05,423 --> 00:12:07,872
E quando sr. Robot me
contatará novamente?
149
00:12:07,873 --> 00:12:09,521
O que ele está esperando?
150
00:12:10,036 --> 00:12:12,954
Eu destruí a vida de um
homem sem razão alguma?
151
00:12:13,330 --> 00:12:15,851
Vou conversar com o RH sobre
aumentar seu salário.
152
00:12:15,852 --> 00:12:18,357
- Por favor...
- Não, não. Aceite o aumento.
153
00:12:19,156 --> 00:12:22,210
Não será muito, mas é o
melhor que posso fazer agora.
154
00:12:23,014 --> 00:12:24,314
Elliot...
155
00:12:24,790 --> 00:12:26,376
Você salvou a companhia.
156
00:12:30,025 --> 00:12:31,325
Agora...
157
00:12:33,762 --> 00:12:36,257
Por que não me falou
sobre o arquivo DAT?
158
00:12:37,263 --> 00:12:39,722
Você poderia ter vindo
aqui antes da reunião
159
00:12:39,723 --> 00:12:42,168
e dizer que encontrou
algo, mas não o fez.
160
00:12:42,169 --> 00:12:45,709
Tenho que ser honesto.
Achei um pouco curioso.
161
00:12:48,186 --> 00:12:50,891
Eu não sabia o que eu tinha.
162
00:12:52,174 --> 00:12:54,288
Poderia ser um arquivo
sem importância.
163
00:12:54,289 --> 00:12:56,758
Vamos lá. Você nunca
tem certeza de nada,
164
00:12:56,759 --> 00:12:59,079
a menos que exista algo
para se ter certeza.
165
00:12:59,973 --> 00:13:02,379
Talvez você não me
conheça tão bem.
166
00:13:05,852 --> 00:13:07,152
Independente disso,
167
00:13:08,211 --> 00:13:11,925
ainda preciso de você nisso,
agora mais do que nunca.
168
00:13:11,926 --> 00:13:14,995
Quem sabe o que esses hackers
da FSociety farão em seguida.
169
00:13:14,996 --> 00:13:16,894
O que ele disse? O
que você disse?
170
00:13:16,895 --> 00:13:18,647
Os que trabalharam com o Colby.
171
00:13:19,781 --> 00:13:22,078
Quem sabe o quão longe
esses caras vão,
172
00:13:22,079 --> 00:13:24,723
- e Evil Corp é...
- Do que está falando?
173
00:13:25,713 --> 00:13:27,022
Temos uma novidade.
174
00:13:27,591 --> 00:13:29,866
Você normalmente está um
passo a minha frente.
175
00:13:29,867 --> 00:13:32,075
Atingiram a pasta principal
durante a brecha.
176
00:13:32,076 --> 00:13:35,390
Provavelmente, terabytes
de e-mails e arquivos.
177
00:13:35,391 --> 00:13:39,438
Estão ameaçando vazar tudo, a
menos que o FBI solte Colby.
178
00:13:39,439 --> 00:13:41,340
Soltaram esse vídeo essa manhã.
179
00:13:49,351 --> 00:13:52,823
Olá, Evil Corp.
Somos a FSociety.
180
00:13:52,824 --> 00:13:54,985
Ao longo dos anos,
temos observado você.
181
00:13:54,986 --> 00:13:56,949
Seu abuso financeiro
contra os pobres,
182
00:13:56,950 --> 00:13:58,812
sua corrupção de governos,
183
00:13:58,813 --> 00:14:01,790
encobrimentos de assassinatos
de inocentes, cidadãos comuns,
184
00:14:01,791 --> 00:14:04,016
tudo por lucros.
185
00:14:04,017 --> 00:14:07,936
Por isso, a FSociety decidiu
que você tem que morrer.
186
00:14:07,937 --> 00:14:11,756
Somos maliciosos e hostis.
Não fazemos acordos.
187
00:14:11,757 --> 00:14:13,258
Somos inflexíveis.
188
00:14:13,259 --> 00:14:15,560
Não pararemos até
que cada tentáculo
189
00:14:15,561 --> 00:14:19,280
da sua monstruosidade maligna
seja cortado até o nervo.
190
00:14:19,281 --> 00:14:21,616
Mas também não somos impiedosos.
191
00:14:21,617 --> 00:14:24,235
Nossa recente invasão
foi nosso último aviso.
192
00:14:24,236 --> 00:14:27,906
Atendam às demandas e
consideramos não destruí-la.
193
00:14:27,907 --> 00:14:30,742
Primeiro, libertem nosso
líder, Terry Colby,
194
00:14:30,743 --> 00:14:33,078
da sua prisão ilegítima
imediatamente.
195
00:14:33,079 --> 00:14:36,264
Segundo, liberem todas
as pessoas do mundo
196
00:14:36,265 --> 00:14:39,551
das suas ainda mais ilegítimas
prisões de débitos.
197
00:14:39,552 --> 00:14:42,187
Terceiro, dissolvam a corporação
198
00:14:42,188 --> 00:14:45,807
e doem todos os seus lucros
para instituições carentes.
199
00:14:45,808 --> 00:14:48,159
Essa proposta é inegociável.
200
00:14:48,160 --> 00:14:51,095
As pessoas estão percebendo
que não terão livre escolha
201
00:14:51,096 --> 00:14:52,513
enquanto você existir.
202
00:14:52,514 --> 00:14:54,265
As pessoas estão acordando
203
00:14:54,266 --> 00:14:57,101
e não estão mais aceitando a
sua escravidão econômica.
204
00:14:57,403 --> 00:15:01,089
Atendam às demandas,
ou mataremos você.
205
00:15:01,090 --> 00:15:02,774
Considere-se avisada.
206
00:15:07,813 --> 00:15:09,282
Coloque de novo.
207
00:15:10,010 --> 00:15:12,962
Meu álbum acabou de sair.
208
00:15:12,963 --> 00:15:16,744
Por favor, comprem meu CD.
Custará apenas 20 curtidas.
209
00:15:16,745 --> 00:15:19,101
Essa música fará você
sentir coisas, eu prometo.
210
00:15:19,102 --> 00:15:21,200
O CD é gratuito. Só
peço que envie tweets.
211
00:15:21,201 --> 00:15:22,604
Ajudem-me nas mídias sociais.
212
00:15:22,605 --> 00:15:24,116
Diga que quer marcar o encontro
213
00:15:24,117 --> 00:15:26,591
e que é muito, muito... Elliot!
214
00:15:26,592 --> 00:15:28,132
Parabéns, cara.
215
00:15:28,133 --> 00:15:30,753
Allsafe está por toda a
Internet por causa de você.
216
00:15:30,754 --> 00:15:32,090
Deveríamos celebrar.
217
00:15:32,091 --> 00:15:35,263
Temos um cupom para quatro
no Morton na quinta-feira.
218
00:15:35,264 --> 00:15:37,482
O outro casal que ia
com a gente desistiu.
219
00:15:37,483 --> 00:15:40,970
Por que não vem? O filé é
ótimo e custa US$29,95.
220
00:15:40,971 --> 00:15:42,455
Não sei se ele gostaria.
221
00:15:42,456 --> 00:15:45,812
- Vamos.
- Vamos? Ótimo, cara.
222
00:15:45,813 --> 00:15:48,494
Por que não fazemos
um encontro duplo?
223
00:15:48,495 --> 00:15:49,912
Soube que você tem namorada.
224
00:15:49,913 --> 00:15:51,881
Ollie, você não devia
ter dito nada.
225
00:15:51,882 --> 00:15:53,449
Amor, tudo bem. Ele não liga.
226
00:15:53,450 --> 00:15:56,045
Está bem, claro. Eu preciso ir.
227
00:15:56,046 --> 00:15:59,951
Meu vizinho está reclamando dos
latidos do cachorro de novo.
228
00:16:05,378 --> 00:16:07,165
Desde quando ele
tem um cachorro?
229
00:16:07,166 --> 00:16:09,752
Vocês formam um belo casal.
230
00:16:09,753 --> 00:16:12,501
Meu álbum acabou de sair.
Gostam de rap, hip-hop?
231
00:16:12,502 --> 00:16:14,686
Essa obra é profunda,
lírica, poética.
232
00:16:14,687 --> 00:16:16,505
Sua mina vai gostar,
cara, eu juro.
233
00:16:16,506 --> 00:16:18,624
Qual é, já está por
aqui há duas semanas.
234
00:16:18,625 --> 00:16:21,443
Eu vou levar, se você
nos deixar em paz.
235
00:16:21,444 --> 00:16:23,395
Obrigado. Obrigado, cara.
236
00:16:23,396 --> 00:16:25,614
E eu vou tuitar, mas só
se eu gostar, certo?
237
00:16:25,615 --> 00:16:27,868
Só tenho 48 seguidores,
mas vai aumentar.
238
00:16:27,869 --> 00:16:30,704
- Tem gente influente lá.
- Entendi, entendi.
239
00:16:30,705 --> 00:16:33,541
Tudo bem! Eu agradeço, cara.
Tenham um bom dia.
240
00:16:33,542 --> 00:16:35,674
- Você também.
- Obrigado. Ouçam a faixa 2.
241
00:16:35,675 --> 00:16:37,529
- Faixa 2.
- Isso aí, cara.
242
00:16:38,111 --> 00:16:39,828
Isso nunca fez parte do plano.
243
00:16:39,829 --> 00:16:42,331
Apagar os dados?
Libertar Terry Colby?
244
00:16:42,332 --> 00:16:43,966
Nada disso faz sentido.
245
00:16:43,967 --> 00:16:46,502
Preciso me livrar das
ligações com a FSociety.
246
00:16:46,503 --> 00:16:47,920
Preciso me desconectar.
247
00:16:47,921 --> 00:16:50,096
Às vezes, é preciso
mentir para...
248
00:17:05,872 --> 00:17:08,774
Cara! Minha nossa! Estou
pelada, seu babaca!
249
00:17:08,775 --> 00:17:10,609
Não olhe para mim!
250
00:17:10,610 --> 00:17:12,361
Por que diabos está
no meu chuveiro?
251
00:17:12,362 --> 00:17:15,900
Eu estava te esperando. Devia
ter ido ontem à noite.
252
00:17:15,901 --> 00:17:18,433
I do para onde?
253
00:17:18,434 --> 00:17:20,334
Tudo bem, todos irão mais tarde.
254
00:17:26,709 --> 00:17:28,776
Estou roubando as suas roupas.
255
00:17:29,112 --> 00:17:31,630
Meu vestido estava
manchado de esperma.
256
00:17:33,500 --> 00:17:37,169
Cara, só estou mexendo com você.
257
00:17:37,170 --> 00:17:38,704
Minhas coisas estão lavando.
258
00:17:38,705 --> 00:17:40,747
Vou usar isso
enquanto não acaba.
259
00:17:41,641 --> 00:17:43,392
A propósito,
260
00:17:43,393 --> 00:17:45,994
seu cachorro cagou na sua cama.
261
00:17:45,995 --> 00:17:47,984
Precisa passear com ele.
262
00:17:48,982 --> 00:17:51,782
Por favor, fique um
pouco com Flipper.
263
00:17:52,152 --> 00:17:54,118
Talvez ela precise passear.
264
00:17:54,588 --> 00:17:56,188
Ela continua cagando em tudo.
265
00:17:56,189 --> 00:17:58,657
Claro que ela precisa passear.
Ela é uma cadela.
266
00:17:58,658 --> 00:18:01,579
Quero parar no caminho para
comprar frozen yogurt.
267
00:18:03,563 --> 00:18:06,068
Voltarei mais tarde.
268
00:18:06,499 --> 00:18:08,787
- Estou em dívida com você.
- Bem grande.
269
00:18:20,914 --> 00:18:23,148
Como sabe onde eu moro?
270
00:18:23,149 --> 00:18:25,112
Por que eu não saberia
onde você mora?
271
00:18:26,085 --> 00:18:28,174
Não sei. Eu não sei
onde você mora.
272
00:18:30,642 --> 00:18:31,942
Bom,
273
00:18:32,525 --> 00:18:36,411
atualmente, não moro
em lugar algum.
274
00:18:36,412 --> 00:18:40,415
O idiota que eu estava namorando
me pediu em casamento, acredita?
275
00:18:40,416 --> 00:18:43,118
Que babaca.
276
00:18:43,119 --> 00:18:45,837
Tivemos essa briga
horrível, e...
277
00:18:46,423 --> 00:18:47,773
O que diabos estou fazendo?
278
00:18:47,774 --> 00:18:50,359
Essa garota é
completamente louca.
279
00:18:50,360 --> 00:18:52,377
Preciso voltar e
contar tudo ao Gideon.
280
00:18:52,378 --> 00:18:54,913
Ele entenderá, certo?
E saberá o que fazer.
281
00:18:54,914 --> 00:18:57,416
Que seja. Ele me
aceitará de volta.
282
00:18:57,417 --> 00:19:01,637
Ele só precisa superar essa
merda de "amor eterno".
283
00:19:01,638 --> 00:19:03,755
Vou dar uma desaparecida
por um tempo,
284
00:19:03,756 --> 00:19:05,977
e ele voltará à razão.
285
00:19:06,626 --> 00:19:09,277
Sabe, é uma coisa nossa.
286
00:19:09,278 --> 00:19:10,606
Depressa!
287
00:19:20,540 --> 00:19:21,990
Ela pode vê-los, também?
288
00:19:21,991 --> 00:19:25,571
O que foi? Gosto
de ficar alerta.
289
00:19:27,297 --> 00:19:31,250
Falando nisso, uma das
coisas mais irritantes...
290
00:19:31,251 --> 00:19:34,165
Mas e se Tyrell descobrir?
O que ele vai fazer?
291
00:19:34,971 --> 00:19:37,539
Merda, não existe situação
292
00:19:37,540 --> 00:19:39,767
em que eu não seja
morto ou acabe preso.
293
00:19:40,143 --> 00:19:44,112
Porque eu queria uma tartaruga
e ele disse que não.
294
00:19:44,113 --> 00:19:46,281
Acho que preciso ficar
um tempo na sua casa.
295
00:19:46,282 --> 00:19:47,679
Não tem problema, não é?
296
00:19:48,484 --> 00:19:50,102
Sério?
297
00:19:50,103 --> 00:19:52,527
Ótimo! Ficarei na
casa do Mobley.
298
00:19:52,528 --> 00:19:54,606
Não gosto de cachorro mesmo.
299
00:19:54,607 --> 00:19:56,381
Especialmente dos
que cagam na cama.
300
00:19:56,382 --> 00:19:58,693
Como consegue viver
assim, sinceramente?
301
00:19:58,694 --> 00:20:00,329
Consegue dormir sabendo que...
302
00:20:00,330 --> 00:20:03,448
Pelo que sabemos, isso
pode ser uma armadilha.
303
00:20:03,449 --> 00:20:05,767
Podemos morrer assim
que eu entrar ali.
304
00:20:05,768 --> 00:20:09,638
Vamos, garoto. Temos
muita coisa aqui.
305
00:20:09,639 --> 00:20:11,161
Muita coisa.
306
00:20:19,974 --> 00:20:23,099
O homem do momento.
Reverenciado seja.
307
00:20:27,147 --> 00:20:29,439
Patos malditos!
308
00:20:31,318 --> 00:20:33,119
Oi, cara!
309
00:20:33,120 --> 00:20:35,320
O que... Merda, desculpe, cara.
310
00:20:35,321 --> 00:20:36,622
Tudo bem.
311
00:20:36,623 --> 00:20:39,091
Você fez um trabalho incrível.
312
00:20:39,092 --> 00:20:41,543
- Incrível mesmo.
- Mandou bem.
313
00:20:41,544 --> 00:20:42,995
- Muito maneiro.
- Ótimo.
314
00:20:42,996 --> 00:20:45,564
Agora que paramos
de nos bajular,
315
00:20:45,565 --> 00:20:47,833
podemos, por favor,
ouvir o plano?
316
00:20:47,834 --> 00:20:49,551
Como estamos com Steel Mountain?
317
00:20:49,552 --> 00:20:52,471
Se eu não me engano, as linhas
ainda não são 100% seguras,
318
00:20:52,472 --> 00:20:54,589
e ainda não sumimos
com o projeto Colby.
319
00:20:54,590 --> 00:20:56,364
Sério? Faz semanas.
320
00:20:56,365 --> 00:20:58,928
Quaisquer links ou dados já
teriam sido descobertos.
321
00:20:58,929 --> 00:21:01,263
As linhas estão seguras,
chefe, eu juro.
322
00:21:01,264 --> 00:21:02,564
Obrigada!
323
00:21:02,887 --> 00:21:05,935
Se faz você se sentir melhor,
Romero e eu checaremos...
324
00:21:05,936 --> 00:21:08,154
Ótimo! Faz eu me sentir ótimo.
325
00:21:08,155 --> 00:21:11,156
Vou ali organizar as ideias.
326
00:21:20,968 --> 00:21:22,268
Qual é a dela?
327
00:21:22,569 --> 00:21:23,987
Ela é uma mulher complicada.
328
00:21:23,988 --> 00:21:26,522
A maioria dos programadores
de malwares são, não é?
329
00:21:26,523 --> 00:21:28,157
Ela apareceu no meu apartamento.
330
00:21:28,675 --> 00:21:30,242
Por que ela sabe onde eu moro?
331
00:21:30,243 --> 00:21:31,543
Não vamos focar nela.
332
00:21:31,544 --> 00:21:34,264
Seria como usar uma droga
ruim e chapar para sempre.
333
00:21:34,565 --> 00:21:36,928
Preciso focar na próxima
fase do nosso projeto.
334
00:21:36,929 --> 00:21:39,458
Comet, a usina de gás
natural perto de Albany?
335
00:21:42,556 --> 00:21:44,060
Vamos explodi-la.
336
00:21:45,504 --> 00:21:46,804
Por que você explodiria...
337
00:21:48,245 --> 00:21:50,362
A usina Comet está perto
de Steel Mountain.
338
00:21:50,363 --> 00:21:52,248
Que, como você sabe,
339
00:21:52,249 --> 00:21:54,900
é a instalação no exterior
e armazenamento de dados
340
00:21:54,901 --> 00:21:57,653
de todas as corporações da
S&P, incluindo a adorada...
341
00:21:57,654 --> 00:21:59,810
- Evil Corp.
- Bingo!
342
00:22:00,540 --> 00:22:02,992
Você vai destruir
as fitas de backup.
343
00:22:03,544 --> 00:22:05,494
Eles vão estar esperando
por algo assim.
344
00:22:05,495 --> 00:22:07,913
Eles têm estado em alerta
máximo desde a invasão.
345
00:22:07,914 --> 00:22:10,449
Pelo que eu soube, eles
pegaram o hacker, não?
346
00:22:10,450 --> 00:22:11,817
Não pegaram.
347
00:22:11,818 --> 00:22:14,370
- Tyrell Wellick sabe.
- O que querem que ele saiba!
348
00:22:14,371 --> 00:22:16,605
Ele é um robô corporativo
como o resto deles.
349
00:22:16,606 --> 00:22:19,041
A companhia inteira vai
estar se recuperando
350
00:22:19,042 --> 00:22:21,059
de todos os dados que
armazenamos deles
351
00:22:21,060 --> 00:22:22,561
e nós temos coisas boas.
352
00:22:22,562 --> 00:22:26,315
Um bom racista, sexista,
fascista executivo às antigas.
353
00:22:26,316 --> 00:22:28,388
Acredite, temos tantos
"-ista" contra eles
354
00:22:28,389 --> 00:22:30,219
que não conseguirão
enxergar direito.
355
00:22:30,220 --> 00:22:32,338
E pedir a soltura do
Colby foi genial.
356
00:22:32,339 --> 00:22:35,457
Só vai deixar os holofotes
nele, e tirá-los de nós.
357
00:22:35,458 --> 00:22:37,814
Isso foi ideia de Trenton.
358
00:22:38,279 --> 00:22:40,629
Ela pode parecer inocente,
mas eu teria cuidado.
359
00:22:40,630 --> 00:22:42,745
Ela tem um pouco
de Allahu Akbar.
360
00:22:43,366 --> 00:22:45,000
Enquanto isso acontece,
361
00:22:45,001 --> 00:22:47,553
você usará seu passe de
segurança da Allsafe
362
00:22:47,554 --> 00:22:50,005
para hackear o PLC da
Comet, aumentar a pressão,
363
00:22:50,006 --> 00:22:51,940
causando uma explosão
dos tubos de gás
364
00:22:51,941 --> 00:22:53,676
fazendo a Steel
Mountain explodir
365
00:22:53,677 --> 00:22:55,599
com a alma da Evil Corp.
366
00:23:00,850 --> 00:23:02,405
Eles sabem sobre isso?
367
00:23:03,034 --> 00:23:04,334
Você é o primeiro.
368
00:23:07,629 --> 00:23:08,929
Trabalhadores?
369
00:23:09,693 --> 00:23:11,760
Todos que vivem
perto da usina...
370
00:23:11,761 --> 00:23:13,345
Vão todos morrer?
371
00:23:13,346 --> 00:23:14,647
Vamos dar um aviso.
372
00:23:14,648 --> 00:23:16,349
Soe uns alarmes.
Eles ficarão bem.
373
00:23:19,986 --> 00:23:21,920
Você vai explodir uma
tubulação de gás.
374
00:23:21,921 --> 00:23:23,989
O mundo é um lugar
perigoso, Elliot,
375
00:23:23,990 --> 00:23:25,674
não por causa dos
que fazem o mal,
376
00:23:25,675 --> 00:23:28,293
mas por causa dos que
veem e não fazem nada.
377
00:23:28,294 --> 00:23:30,063
Isso é guerra. Pessoas morrerão.
378
00:23:30,064 --> 00:23:31,364
"É a morte."
379
00:23:32,799 --> 00:23:34,934
E quando explodirmos os canos,
380
00:23:34,935 --> 00:23:36,785
o vírus da Darlene
vai atacar com tudo
381
00:23:36,786 --> 00:23:39,633
o centro de dados dos EUA que
você nos ajudou a instalar,
382
00:23:39,634 --> 00:23:41,030
muito obrigado.
383
00:23:42,175 --> 00:23:45,115
Os backups redundantes no
centro de dados na China...
384
00:23:45,645 --> 00:23:47,922
O Dark Army vai
nos ajudar nisso.
385
00:23:48,298 --> 00:23:50,479
Dark Army? Por quê, cara?
386
00:23:50,480 --> 00:23:52,868
Eles não têm conduta.
Hackeiam para qualquer um.
387
00:23:52,869 --> 00:23:54,937
Terroristas, Coréia do
Norte, Irã, Rússia.
388
00:23:54,938 --> 00:23:57,788
O que significa que odeiam
capitalismo dos EUA como todos.
389
00:23:59,993 --> 00:24:02,008
Por último, mas não
menos importante.
390
00:24:02,862 --> 00:24:04,496
Steel Mountain.
391
00:24:04,497 --> 00:24:06,395
O dilema dos hackers.
392
00:24:06,396 --> 00:24:08,892
O que fazer quando
um monte de dados
393
00:24:08,893 --> 00:24:11,543
que você quer destruir está
completamente inacessível?
394
00:24:17,560 --> 00:24:19,148
Não vou matar ninguém.
395
00:24:21,848 --> 00:24:23,539
Diga uma coisa, Elliot?
396
00:24:24,100 --> 00:24:26,334
Você é um 1 ou um 0?
397
00:24:27,588 --> 00:24:29,688
É a pergunta que tem
que fazer a si mesmo.
398
00:24:29,689 --> 00:24:31,607
Você é um sim ou um não?
399
00:24:31,608 --> 00:24:33,966
Você vai agir ou não?
400
00:24:37,397 --> 00:24:40,582
Você ficou olhando para
a tela de um computador
401
00:24:40,583 --> 00:24:42,121
por muito tempo, cara.
402
00:24:42,952 --> 00:24:45,224
- A vida não é código binário.
- Não é?
403
00:24:46,122 --> 00:24:48,407
Claro, existe o código gray...
404
00:24:48,408 --> 00:24:50,792
Mas quando você observa
direito, no seu núcleo,
405
00:24:50,793 --> 00:24:54,646
sob cada escolha,
há um 1 ou um 0.
406
00:24:54,647 --> 00:24:57,306
Você faz alguma
coisa ou não faz.
407
00:24:57,652 --> 00:25:00,302
Se sair por aquela porta,
você decidiu não fazer nada,
408
00:25:00,303 --> 00:25:01,803
dizer não.
409
00:25:01,804 --> 00:25:04,089
O que significa que
você não volta.
410
00:25:04,090 --> 00:25:07,536
Se você sair, não é
mais parte disso.
411
00:25:07,537 --> 00:25:08,917
Você se torna um 0.
412
00:25:10,347 --> 00:25:11,688
Se você ficar,
413
00:25:12,148 --> 00:25:13,904
se quiser mudar o mundo,
414
00:25:15,685 --> 00:25:17,219
você se torna um sim.
415
00:25:17,220 --> 00:25:19,408
Você se torna um 1.
416
00:25:20,290 --> 00:25:21,912
Então vou perguntar de novo.
417
00:25:22,359 --> 00:25:25,512
Você é um 1 ou um 0?
418
00:25:25,513 --> 00:25:27,713
Um homem inocente está
preso pelo que eu fiz.
419
00:25:27,714 --> 00:25:29,465
Vamos lá, não sejamos crianças!
420
00:25:29,466 --> 00:25:31,570
Isso não teve nada
a ver com o Colby.
421
00:25:35,955 --> 00:25:38,075
Isso nem se trata
da minha revolução.
422
00:25:38,707 --> 00:25:40,576
É mais do que isso para você.
423
00:25:40,577 --> 00:25:43,545
Trata de como aqueles bastardos
mataram lentamente o seu pai
424
00:25:43,546 --> 00:25:45,564
e de como você quis
que ele fizesse algo.
425
00:25:45,565 --> 00:25:48,133
Mas ele não fez.
Porque ele era um 0,
426
00:25:48,134 --> 00:25:50,435
assim como você
está sendo agora.
427
00:25:52,839 --> 00:25:54,279
Vá se foder.
428
00:25:57,694 --> 00:25:59,235
Sumindo de novo?
429
00:26:02,582 --> 00:26:06,107
Não vou matar ninguém.
Deixe-me for a disso.
430
00:26:07,620 --> 00:26:09,872
Você não pode sumir disso.
431
00:26:09,873 --> 00:26:11,690
Podemos fazer isso
com ou sem você,
432
00:26:11,691 --> 00:26:13,892
mas você é parte disso!
433
00:26:13,893 --> 00:26:17,046
Até o seu capuz ridículo não
pode te proteger, idiota!
434
00:26:17,047 --> 00:26:18,347
Isso foi um erro.
435
00:26:18,348 --> 00:26:20,315
Tenho que entregá-los.
Devo entregá-los?
436
00:26:20,316 --> 00:26:22,751
Vou me meter em problemas?
Merda, ela está certa.
437
00:26:22,752 --> 00:26:25,220
Posso levar a culpa agora.
Não, nós todos podemos.
438
00:26:25,221 --> 00:26:26,521
Você está nisso comigo,
439
00:26:26,522 --> 00:26:28,658
então comece a pensar
em soluções agora.
440
00:26:33,066 --> 00:26:34,366
Shayla?
441
00:26:40,971 --> 00:26:42,906
Ei, Shayla.
442
00:26:42,907 --> 00:26:44,207
Ei, mano.
443
00:26:45,159 --> 00:26:46,594
Posso ajudar você em algo?
444
00:26:51,463 --> 00:26:53,166
Só preciso falar com a Shayla.
445
00:26:53,698 --> 00:26:54,998
Sua garota.
446
00:26:55,363 --> 00:26:56,663
Ela está na banheira.
447
00:27:01,833 --> 00:27:03,133
Shayla.
448
00:27:03,134 --> 00:27:05,027
Cara, ela vai sair em um minuto.
449
00:27:07,382 --> 00:27:08,967
Pode sentar e esperar se quiser.
450
00:27:10,551 --> 00:27:13,419
Acho que deveríamos
checar se ela está bem.
451
00:27:15,924 --> 00:27:18,600
Você é engraçado, cara.
Eu gosto de você.
452
00:27:19,825 --> 00:27:21,125
Não seja rude.
453
00:27:21,963 --> 00:27:24,011
Sente-se e fique frio.
454
00:27:42,515 --> 00:27:43,815
Não, está certo.
455
00:27:48,256 --> 00:27:49,669
Você só faz isso.
456
00:27:49,996 --> 00:27:51,296
Você é o único que conheço
457
00:27:51,297 --> 00:27:54,022
que toma remédio de abstinência
enquanto se droga.
458
00:27:54,023 --> 00:27:55,323
Isso é inteligente.
459
00:27:56,564 --> 00:27:59,064
Provavelmente até se convence
de que não é viciado.
460
00:28:00,250 --> 00:28:02,120
Merda.
461
00:28:02,121 --> 00:28:03,939
Eu esqueci de me apresentar.
462
00:28:04,272 --> 00:28:06,215
Fernando Vera,
fornecedor de Shayla.
463
00:28:06,216 --> 00:28:08,502
Um dos piores seres
humanos que já hackeei.
464
00:28:08,503 --> 00:28:12,245
A senha dele? "chupeumpau6969".
465
00:28:12,246 --> 00:28:14,070
Além da enorme
quantia de dinheiro
466
00:28:14,071 --> 00:28:15,765
que ele gasta com
pornô e webcams,
467
00:28:15,766 --> 00:28:17,909
ele também vende suas
drogas por e-mail,
468
00:28:17,910 --> 00:28:19,469
mensagem instantânea e Twitter.
469
00:28:19,470 --> 00:28:22,107
Não tem como entender porque
a polícia não o pegou.
470
00:28:22,108 --> 00:28:23,904
Se tivessem o mínimo
de inteligência
471
00:28:23,905 --> 00:28:26,365
poderiam passar pelo código
simples da gangue dele
472
00:28:26,366 --> 00:28:28,220
se é que se pode chamar assim.
473
00:28:28,221 --> 00:28:30,700
Após apenas umas horas
vendo seus tweets
474
00:28:30,701 --> 00:28:32,138
e as notícias relacionadas,
475
00:28:32,139 --> 00:28:35,219
eu percebi que "bolacha" e
"click" significam armas.
476
00:28:35,836 --> 00:28:38,689
"Comida", "conchas do mar"
e "gasolina" são balas.
477
00:28:38,690 --> 00:28:41,497
E a vencedora: "agitar
para dormir cedo".
478
00:28:41,498 --> 00:28:43,788
Ainda não fiz a conexão
certa para essa,
479
00:28:43,789 --> 00:28:45,602
mas a matemática de
armas mais balas,
480
00:28:45,603 --> 00:28:47,747
geralmente nos leva a
um único resultado.
481
00:28:47,748 --> 00:28:49,382
Pensei sobre denunciá-lo,
482
00:28:49,383 --> 00:28:51,330
mas ele é o único
fornecedor da Shayla.
483
00:28:51,331 --> 00:28:53,737
E acabar com ele, significa
perder minhas drogas,
484
00:28:53,738 --> 00:28:55,688
e com tudo o que está
acontecendo agora,
485
00:28:55,689 --> 00:28:56,989
não posso fazer isso.
486
00:28:56,990 --> 00:28:58,290
Você entende isso, não é?
487
00:29:00,261 --> 00:29:03,755
De qualquer forma, mano,
não se preocupe comigo.
488
00:29:05,183 --> 00:29:06,645
Apenas te enchendo o saco.
489
00:29:08,636 --> 00:29:09,956
Qual seu nome mesmo?
490
00:29:12,140 --> 00:29:13,940
Elliot.
491
00:29:13,941 --> 00:29:15,241
O que significa?
492
00:29:16,776 --> 00:29:18,404
O quê? Nunca
pesquisou no Google?
493
00:29:18,405 --> 00:29:19,705
Cara, precisa pesquisar!
494
00:29:19,706 --> 00:29:22,399
O significado do nome de
alguém é importante, mano.
495
00:29:22,400 --> 00:29:24,785
Ela está bem!
496
00:29:29,099 --> 00:29:30,399
Confie em mim.
497
00:29:31,389 --> 00:29:33,098
Eu mesmo cuidei daquela merda.
498
00:29:38,820 --> 00:29:41,138
Você me lembra de quando
eu era mais novo,
499
00:29:41,139 --> 00:29:42,825
depressivo e rabugento.
500
00:29:43,204 --> 00:29:46,007
Aliás, tentei me
matar algumas vezes.
501
00:29:47,125 --> 00:29:49,050
Nunca consegui fazer
isso direito.
502
00:29:49,377 --> 00:29:51,747
Biologia não era meu forte.
503
00:29:52,896 --> 00:29:55,842
Eu me odiei cara. Ainda odeio.
504
00:29:55,843 --> 00:29:59,010
Achei que aquela merda fosse
uma fraqueza por muito tempo.
505
00:30:05,359 --> 00:30:08,087
Então eu percebi que aquela
merda era meu poder.
506
00:30:08,892 --> 00:30:12,361
As pessoas andam por aí e agem
como se soubessem o que é ódio.
507
00:30:13,262 --> 00:30:17,519
Não, ninguém sabe, até que
você odeie a si mesmo.
508
00:30:18,820 --> 00:30:20,870
Quero dizer, realmente
odiar a você mesmo.
509
00:30:22,281 --> 00:30:23,790
Isso é poder.
510
00:30:35,488 --> 00:30:37,279
Você não está com
medo de mim, está?
511
00:30:41,254 --> 00:30:42,554
Ótimo.
512
00:30:43,491 --> 00:30:45,991
Significa que não perdi meu
tempo falando com você.
513
00:30:48,575 --> 00:30:50,501
Você não precisa mesmo
disso, precisa?
514
00:30:51,023 --> 00:30:53,728
Homens como você aguentam
uma pequena abstinência.
515
00:30:55,584 --> 00:30:59,365
Sabe, você é a única razão
pela qual conheci Shayla.
516
00:30:59,946 --> 00:31:02,948
Sou o único cara nessa
cidade que tem tudo,
517
00:31:02,949 --> 00:31:06,369
incluindo sua preciosa
buprenorfina.
518
00:31:06,713 --> 00:31:09,454
Então, de certa forma, eu
deveria estar te agradecendo.
519
00:31:09,455 --> 00:31:10,822
Você a trouxe até mim.
520
00:31:11,169 --> 00:31:14,081
A sua estrela orbitando
a minha gravidade
521
00:31:14,082 --> 00:31:17,024
trouxe o amor da
minha vida, Elliot.
522
00:31:17,525 --> 00:31:20,684
Quero dizer, isso?
Nós? Estar aqui?
523
00:31:21,353 --> 00:31:25,083
Isso teve um significado lindo.
524
00:31:26,145 --> 00:31:28,665
Mas não se engane.
Aquela garota ali...
525
00:31:29,630 --> 00:31:30,930
É minha.
526
00:31:32,098 --> 00:31:34,007
Eu não sei o que
eu faria sem ela.
527
00:31:34,802 --> 00:31:39,151
Não sei qual tipo de relação
você tinha com ela antes,
528
00:31:40,061 --> 00:31:41,639
mas agora que somos amigos,
529
00:31:43,007 --> 00:31:44,911
espero que respeite os limites.
530
00:31:45,765 --> 00:31:47,065
Entende?
531
00:31:57,421 --> 00:32:00,370
Um cara mais cedo me
olhou desse mesmo jeito.
532
00:32:00,898 --> 00:32:02,785
A única coisa que tenho a dizer
533
00:32:02,786 --> 00:32:05,436
é que tem um momento certo
para ficar assustado, cara.
534
00:32:07,708 --> 00:32:09,173
E tem o momento estúpido.
535
00:32:15,533 --> 00:32:16,833
Shayla?
536
00:32:16,834 --> 00:32:19,122
A fechadura. Esporte
favorito de todo hacker.
537
00:32:19,123 --> 00:32:20,682
O sistema perfeito para invadir.
538
00:32:20,683 --> 00:32:23,021
Principalmente, diferente
de sistemas virtuais,
539
00:32:23,022 --> 00:32:24,763
ao invadir, você
consegue senti-lo.
540
00:32:24,764 --> 00:32:26,743
Vê-lo. Escutá-lo.
541
00:32:32,811 --> 00:32:34,111
Shayla.
542
00:32:36,976 --> 00:32:38,276
Ei.
543
00:32:39,719 --> 00:32:41,019
Acorde!
544
00:32:45,316 --> 00:32:46,725
O que aconteceu?
545
00:32:47,823 --> 00:32:49,123
Você está bem?
546
00:32:51,177 --> 00:32:52,879
Por que aquele
idiota estava aqui?
547
00:32:53,331 --> 00:32:54,885
Por que estou na banheira?
548
00:33:00,337 --> 00:33:02,227
Não sei.
549
00:33:02,228 --> 00:33:04,053
Falei que precisava
das suas pílulas.
550
00:33:04,054 --> 00:33:06,319
Ele veio aqui, nós
fumamos um pouco.
551
00:33:08,561 --> 00:33:10,240
Lembra de ter transado com ele?
552
00:33:10,241 --> 00:33:13,080
O quê? Não.
553
00:33:13,605 --> 00:33:15,138
Mas ele definitivamente lembra.
554
00:33:15,139 --> 00:33:17,546
Vamos. Pegue a sua bolsa
e certifique que...
555
00:33:17,547 --> 00:33:20,233
Pare! Eu não vou a lugar nenhum.
556
00:33:22,390 --> 00:33:25,271
O que você quer dizer? Ele
simplesmente vai se livrar?
557
00:33:27,364 --> 00:33:29,764
Não pode voltar com ele.
Não preciso das pílulas.
558
00:33:29,765 --> 00:33:31,703
- Ache outra pessoa.
- Eu não posso.
559
00:33:36,463 --> 00:33:39,163
Ele me dá uma ótima
oferta no negócio.
560
00:33:41,015 --> 00:33:42,506
Eu faço um bom dinheiro.
561
00:33:42,507 --> 00:33:44,998
Aí está ela de novo, a mão
invisível trabalhando,
562
00:33:44,999 --> 00:33:47,138
controlando-nos, mesmo
quando a empurramos,
563
00:33:47,139 --> 00:33:49,161
ela ultrapassa nossos
limites de dor.
564
00:33:49,162 --> 00:33:50,522
Ele não vai parar.
565
00:33:52,261 --> 00:33:53,741
E se ele fizer isso de novo?
566
00:33:54,129 --> 00:33:56,115
Prometa que você não
vai fazer nada?
567
00:33:57,711 --> 00:33:59,641
É sério, Elliot.
568
00:33:59,642 --> 00:34:01,719
Não tem nada a se fazer aqui.
569
00:34:03,133 --> 00:34:04,933
Não é como se eu
tivesse uma escolha.
570
00:34:08,627 --> 00:34:10,677
Você se importa de
dormir aqui essa noite?
571
00:34:15,824 --> 00:34:19,625
Escolhas. Talvez o sr.
Robot esteja certo.
572
00:34:19,626 --> 00:34:23,836
Talvez seja tudo sobre isso,
os "sim" e "não" da vida.
573
00:34:23,837 --> 00:34:27,135
Mas nós decidimos isso,
ou é isso que nos decide?
574
00:34:27,628 --> 00:34:29,838
Fernando Vera. Se
me livrar dele,
575
00:34:29,839 --> 00:34:32,181
eu me livro do fornecedor
da minha traficante.
576
00:34:32,182 --> 00:34:33,807
Eu me livro da morfina.
577
00:34:33,808 --> 00:34:36,544
E a dor venho
segurando vem à tona.
578
00:34:37,085 --> 00:34:39,185
Claro, posso tentar
achar outro traficante,
579
00:34:39,186 --> 00:34:40,486
mas como o Vera disse,
580
00:34:40,487 --> 00:34:42,242
ninguém na rua negocia
buprenorfina.
581
00:34:42,243 --> 00:34:44,742
Posso tentar voltar às
receitas digitais falsos,
582
00:34:44,743 --> 00:34:47,659
mas farmácias investiram muito
para proteger suas redes.
583
00:34:47,660 --> 00:34:50,030
A maioria delas só aceita
receitas em papel.
584
00:34:50,031 --> 00:34:52,622
Conseguir doses constantes
não é realista,
585
00:34:52,623 --> 00:34:54,421
muito menos ser um viciado.
586
00:34:54,724 --> 00:34:57,543
Então ou eu paro com as drogas,
ou deixo o Vera existir.
587
00:34:58,618 --> 00:35:01,619
Eu sei o que você está pensando.
A resposta é muito óbvia.
588
00:35:01,620 --> 00:35:04,061
Talvez o Vera tivesse
tocado em Shayla antes,
589
00:35:04,062 --> 00:35:06,080
mas ele é graduado em estupro.
590
00:35:09,709 --> 00:35:12,516
Assim como a Shayla, ele
não me deixou escolha.
591
00:35:13,101 --> 00:35:15,479
Ele não pode existir mais.
592
00:35:28,201 --> 00:35:30,629
Talvez seja melhor começar
dizendo como se sente.
593
00:35:35,507 --> 00:35:36,807
Não bom.
594
00:35:38,390 --> 00:35:40,175
O que não está bom agora?
595
00:35:42,225 --> 00:35:43,525
Tudo.
596
00:35:45,643 --> 00:35:47,885
Divirta-me com os detalhes.
597
00:35:53,141 --> 00:35:56,436
Como sabemos que
estamos no controle?
598
00:35:58,669 --> 00:36:02,024
E que não estamos
apenas fazendo o melhor
599
00:36:02,025 --> 00:36:04,101
do que aparece para
nós e é apenas isso.
600
00:36:04,727 --> 00:36:08,383
Tentando sempre escolher
entre duas opções.
601
00:36:09,067 --> 00:36:11,409
Como as suas duas pinturas
na sala de espera.
602
00:36:13,011 --> 00:36:16,551
Ou como Coca-Cola e Pepsi.
603
00:36:17,452 --> 00:36:19,764
McDonald's ou Burger King?
604
00:36:20,506 --> 00:36:23,559
Hyundai ou Honda?
605
00:36:28,552 --> 00:36:31,545
É tudo parte do mesmo
borrão, certo?
606
00:36:33,059 --> 00:36:34,986
Apenas for a de foco.
607
00:36:36,194 --> 00:36:38,005
A ilusão da escolha.
608
00:36:38,744 --> 00:36:41,857
Metade das pessoas não
conseguem nem escolher
609
00:36:41,858 --> 00:36:44,621
a TV a cabo, gás,
companhia elétrica.
610
00:36:45,197 --> 00:36:49,221
A água que bebemos,
nosso seguro de vida.
611
00:36:49,595 --> 00:36:51,591
Mesmo se escolhêssemos,
isso importaria?
612
00:36:52,979 --> 00:36:56,241
Se a nossa única opção for
Blue Cross ou Blue Shield,
613
00:36:56,242 --> 00:36:58,698
qual é a maldita diferença?
614
00:37:03,931 --> 00:37:06,143
Na verdade, elas não são iguais?
615
00:37:08,807 --> 00:37:10,205
Não, cara...
616
00:37:10,966 --> 00:37:14,012
Nossas escolhas são
pré-escolhidas para nós,
617
00:37:14,708 --> 00:37:16,303
há muito tempo.
618
00:37:18,155 --> 00:37:20,753
Sinto muito que sinta
que não tem controle.
619
00:37:23,089 --> 00:37:25,802
Eu pensei que estava
fazendo algo bom.
620
00:37:28,642 --> 00:37:32,004
Eu fazia parte desse projeto.
621
00:37:33,146 --> 00:37:36,767
Pensei que eu faria
parte de algo especial.
622
00:37:41,674 --> 00:37:42,974
E agora?
623
00:37:43,584 --> 00:37:44,884
Agora...
624
00:37:46,459 --> 00:37:48,379
Acontece que foi um grande erro,
625
00:37:48,972 --> 00:37:50,669
como todas as outras coisas.
626
00:37:51,441 --> 00:37:54,047
Qual a importância, certo?
627
00:37:56,324 --> 00:37:58,673
Pode mesmo não fazer nada.
628
00:37:59,600 --> 00:38:01,291
Pode mesmo não fazer nada.
629
00:38:03,388 --> 00:38:05,095
Você já tocou nesse
assunto antes,
630
00:38:06,051 --> 00:38:08,521
do problema de sentir que
não está no controle.
631
00:38:08,522 --> 00:38:09,844
Você se lembra?
632
00:38:13,143 --> 00:38:14,870
Quando conversamos
sobre o seu pai.
633
00:38:16,048 --> 00:38:18,422
Você falou que nós
escolhemos não fazer nada
634
00:38:18,423 --> 00:38:20,358
quando ele lutava
contra o câncer.
635
00:38:21,050 --> 00:38:22,600
Você disse a ele que ele poderia
636
00:38:22,601 --> 00:38:24,451
lutar contra a empresa
que fez aquilo.
637
00:38:24,452 --> 00:38:26,287
Poderia dizer às
pessoas sobre isso.
638
00:38:26,288 --> 00:38:29,018
Poderia ter um melhor cuidado
do que estava recebendo.
639
00:38:29,655 --> 00:38:31,479
Mas ele não fez nada.
640
00:38:33,812 --> 00:38:35,221
Talvez o seu pai
641
00:38:35,750 --> 00:38:37,809
sentiu a mesma coisa
que você sente agora.
642
00:38:38,739 --> 00:38:41,498
Afinal, como você disse,
qual a importância?
643
00:38:41,869 --> 00:38:43,737
- É diferente.
- A diferença é
644
00:38:43,738 --> 00:38:47,044
que você encontrou
opções, Elliot.
645
00:38:47,045 --> 00:38:50,563
Esse é o poder que você tem.
Esse é o controle que você tem.
646
00:38:50,564 --> 00:38:53,189
Você não precisa apenas
receber o que a vida dá.
647
00:38:54,597 --> 00:38:55,909
Qual é.
648
00:38:56,565 --> 00:38:59,402
Conte-me o que há com você.
649
00:38:59,403 --> 00:39:01,985
Não posso te ajudar se
me deixar no escuro.
650
00:39:01,986 --> 00:39:03,386
Cale a boca!
651
00:39:06,680 --> 00:39:08,180
Cale a boca!
652
00:39:10,982 --> 00:39:12,529
Você está cheio de olheiras.
653
00:39:12,530 --> 00:39:14,331
Você está gritando.
E está nervoso.
654
00:39:14,332 --> 00:39:16,417
O mês inteiro, venho percebendo
655
00:39:16,418 --> 00:39:19,606
que está com hábitos e
comportamentos antigos.
656
00:39:21,843 --> 00:39:25,092
O que está havendo?
657
00:40:24,265 --> 00:40:25,659
Ele ainda não responde.
658
00:40:26,107 --> 00:40:29,620
Teremos que perguntá-lo amanhã.
659
00:40:29,621 --> 00:40:32,245
Toda vez que tento
reproduzir ou gravar
660
00:40:32,246 --> 00:40:35,585
ele congela o meu
computador e ejeta de novo.
661
00:40:36,784 --> 00:40:38,357
Ele não está bem.
662
00:40:38,970 --> 00:40:41,176
Ele estava tão for a de
si hoje no trabalho.
663
00:40:41,177 --> 00:40:42,577
VOCÊ PRECISA VER ISSO AGORA
664
00:40:46,850 --> 00:40:48,150
VENHA HOJE À NOITE...
665
00:40:51,962 --> 00:40:54,097
VOU TENTAR, LIGO JÁ. O
que disse, querida?
666
00:40:54,098 --> 00:40:55,699
Alguma coisa está errada.
667
00:40:56,009 --> 00:40:57,558
Acha que eu deveria ir lá?
668
00:40:58,209 --> 00:40:59,525
E apenas...
669
00:40:59,962 --> 00:41:01,317
Ver como ele está?
670
00:41:03,229 --> 00:41:04,588
Qual é.
671
00:41:04,589 --> 00:41:06,112
Isso é ridículo.
672
00:41:07,224 --> 00:41:08,895
Você sabe que ele
é meio estranho.
673
00:41:08,896 --> 00:41:10,630
Estou preocupada com ele.
674
00:41:15,487 --> 00:41:18,087
Meu amigo do Arizona,
Fred, ligou.
675
00:41:18,088 --> 00:41:20,502
Ele quer tomar uma.
676
00:41:21,212 --> 00:41:22,783
Não deve demorar muito.
677
00:41:24,769 --> 00:41:26,069
Tudo bem.
678
00:42:09,432 --> 00:42:10,846
Estamos dentro.
679
00:42:15,402 --> 00:42:17,486
- Mandou bem, mano.
- Irado.
680
00:42:38,125 --> 00:42:41,427
"Paixões profundas, desejos.
681
00:42:41,428 --> 00:42:44,063
"Os dois nunca
sentiram tal amor,
682
00:42:44,064 --> 00:42:47,658
tal proximidade, tal ligação."
683
00:42:48,985 --> 00:42:50,880
Encontrei uma
maneira de fazer...
684
00:42:51,416 --> 00:42:52,716
Sente-se.
685
00:43:03,416 --> 00:43:06,452
Sei como pegar os backups
sem explodir a tubulação.
686
00:43:06,453 --> 00:43:09,243
Elliot, achei que tínhamos
resolvido nossos problemas.
687
00:43:09,244 --> 00:43:12,082
- Você não foi embora?
- Eu fui.
688
00:43:12,083 --> 00:43:15,378
Não avisei que se fosse embora
não seria mais parte disso?
689
00:43:18,000 --> 00:43:19,630
Eu tenho um plano de verdade.
690
00:43:19,631 --> 00:43:23,169
Se quer voltar, temos
que chegar a um acordo,
691
00:43:23,170 --> 00:43:26,487
tem que pagar uma dívida,
porque você foi embora.
692
00:43:26,488 --> 00:43:28,307
Achei que não
acreditasse em dívidas.
693
00:43:28,308 --> 00:43:30,526
Não é verdade.
Acredito em dívidas.
694
00:43:30,527 --> 00:43:32,177
Acredito em apagá-las.
695
00:43:37,034 --> 00:43:38,344
O que você quer?
696
00:43:41,555 --> 00:43:43,822
Quero que fale sobre o seu pai.
697
00:43:44,937 --> 00:43:47,023
Não vai entrar na
minha cabeça, cara.
698
00:43:47,024 --> 00:43:49,321
Essa merda de David Kores
não funciona comigo.
699
00:43:49,322 --> 00:43:50,667
Como ele morreu?
700
00:43:51,347 --> 00:43:54,917
Por quê? Alguma coisa me diz
que você já investigou tudo.
701
00:43:54,918 --> 00:43:56,234
Quero ouvir de você.
702
00:44:03,860 --> 00:44:05,387
Se eu te contar
703
00:44:05,895 --> 00:44:07,396
voltamos para a base
704
00:44:07,397 --> 00:44:09,814
e discutimos o plano com
o resto do pessoal?
705
00:44:24,129 --> 00:44:25,958
Não sei o que quer que eu diga.
706
00:44:27,066 --> 00:44:28,992
Éramos próximos. Muito próximos.
707
00:44:28,993 --> 00:44:30,339
Ele era meu melhor amigo.
708
00:44:31,354 --> 00:44:33,454
Trabalhou na Evil
Corp a vida toda.
709
00:44:34,991 --> 00:44:37,541
Foi um dos melhores engenheiros
de computação de lá.
710
00:44:38,557 --> 00:44:40,345
E, de repente, ele foi demitido.
711
00:44:40,346 --> 00:44:41,646
Ninguém soube o por quê.
712
00:44:42,849 --> 00:44:44,199
Então, um dia, ele me disse.
713
00:44:45,635 --> 00:44:47,101
Ele tinha leucemia.
714
00:44:48,088 --> 00:44:50,372
Ele me fez jurar que não
contaria a ninguém,
715
00:44:50,373 --> 00:44:51,687
especialmente a minha mãe.
716
00:44:52,853 --> 00:44:54,153
E eu não contei.
717
00:44:54,610 --> 00:44:58,472
Alguns meses depois,
a doença agravou.
718
00:44:59,515 --> 00:45:01,293
Fiquei muito preocupado
719
00:45:03,353 --> 00:45:04,720
e contei para a minha mãe.
720
00:45:05,572 --> 00:45:08,392
Quando ele descobriu,
ficou chateado.
721
00:45:08,758 --> 00:45:10,172
Começou a gritar.
722
00:45:11,227 --> 00:45:14,403
Lembro que tentei abraçar
ele, falar que sentia muito,
723
00:45:15,048 --> 00:45:17,550
e ele me empurrava, me
empurrou com tanta força
724
00:45:17,901 --> 00:45:19,852
eu caí pela janela.
725
00:45:19,853 --> 00:45:22,048
Eu caí e quebrei o meu braço.
726
00:45:23,306 --> 00:45:25,106
Nunca mais falou
comigo depois disso.
727
00:45:26,109 --> 00:45:27,709
Ele não conseguia
olhar para mim.
728
00:45:28,027 --> 00:45:29,711
Até mesmo na noite
em que morreu.
729
00:45:33,638 --> 00:45:34,938
Estamos de boa?
730
00:45:50,250 --> 00:45:52,951
Sei como é perder um pai.
731
00:45:53,268 --> 00:45:54,568
É de partir o coração.
732
00:45:58,508 --> 00:46:00,198
Já pensou que ele estava certo?
733
00:46:02,396 --> 00:46:03,696
Sobre o quê?
734
00:46:04,214 --> 00:46:05,644
Machucar você naquele dia?
735
00:46:07,066 --> 00:46:08,767
Pelo que você fez a ele?
736
00:46:08,768 --> 00:46:10,652
Nunca pensou que merecia isso?
737
00:46:11,020 --> 00:46:14,089
Não fiz nada a ele.
Estava tentando ajudá-lo.
738
00:46:14,090 --> 00:46:15,599
Por trair a confiança dele.
739
00:46:16,144 --> 00:46:17,792
Eu tinha oito anos...
740
00:46:23,449 --> 00:46:26,156
Você não honrou o pacto
sagrado que tinha feito.
741
00:46:33,415 --> 00:46:38,415
www.insubs.com