1 00:00:07,259 --> 00:00:10,219 Cậu ta muốn hack hệ thống điều hòa ở Steel Mountain... 2 00:00:10,220 --> 00:00:13,480 ...sau đó nâng cao nhiệt độ để phá hủy toàn bộ băng dữ liệu. 3 00:00:13,490 --> 00:00:14,420 Ta sẽ làm việc này. 4 00:00:14,420 --> 00:00:16,640 Tôi sẽ liên lạc với nhóm Dark Army ngay lập tức. 5 00:00:16,640 --> 00:00:19,880 Cô liên lạc với nhóm hacker nguy hiểm nhất thế giới dễ vậy sao? 6 00:00:19,880 --> 00:00:21,280 Hắn có tài khoản ngân hàng của em. 7 00:00:21,280 --> 00:00:25,080 Ta không thể khiến mạng lưới của Allsafe bị lây nhiễm vì việc này. 8 00:00:25,080 --> 00:00:26,690 Anh sẽ mất việc. 9 00:00:26,880 --> 00:00:28,780 Evil Corp đang nâng cấp hệ thống an ninh. 10 00:00:28,780 --> 00:00:30,750 Chúng sẽ sao lưu và di chuyển... 11 00:00:30,750 --> 00:00:32,380 toàn bộ băng dữ liệu dự phòng. 12 00:00:32,380 --> 00:00:33,750 Ta lên đó vào hôm nay. 13 00:00:33,807 --> 00:00:35,792 Chồng của cô ta, Scott Knowles. 14 00:00:35,815 --> 00:00:37,948 Có vẻ như hội đồng đã xem xét hắn rồi. 15 00:00:38,034 --> 00:00:40,558 Ta nên ăn tối với họ càng sớm càng tốt. 16 00:00:40,590 --> 00:00:42,590 Tôi muốn cậu thuộc về nơi cậu xứng đáng: 17 00:00:42,720 --> 00:00:44,000 ở đây bên cạnh tôi. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,450 Tôi thấy hạnh phúc với vị trí hiện tại. 19 00:00:46,960 --> 00:00:48,520 Đừng làm em thất vọng nhé? 20 00:00:48,520 --> 00:00:50,840 Con bé ở trong đó là của tao. 21 00:00:50,840 --> 00:00:53,090 Anh có liên quan gì đến việc Vera bị bắt không? 22 00:00:53,090 --> 00:00:54,930 Hắn bị buộc tội giết người, anh có biết không? 23 00:00:55,020 --> 00:00:56,690 Đây là kế hoạch của tôi, tôi sẽ vào. 24 00:00:56,690 --> 00:00:58,260 Cậu có thể giấu mọi người, 25 00:00:58,260 --> 00:01:00,300 chứ tôi nhìn là biết cậu đang lên cơn nghiện. 26 00:01:00,300 --> 00:01:01,590 Mình chỉ có một mình. 27 00:01:01,950 --> 00:01:03,000 Không đâu. 28 00:01:03,020 --> 00:01:04,730 Tôi sẽ không đi đâu cả. 29 00:01:08,103 --> 00:01:15,681 Biên dịch: SeDaKu facebook.com/phudeSedaku 30 00:01:28,150 --> 00:01:29,650 Uớc gì tôi có tin tốt Fernando, 31 00:01:29,650 --> 00:01:33,002 nhưng tôi không đến để bảo cậu sẽ được thả ra ngoài. 32 00:01:33,510 --> 00:01:35,680 Tôi chỉ mang theo được từng này. 33 00:01:36,280 --> 00:01:38,900 Phòng công tố viên có nhiều hơn. 34 00:01:39,620 --> 00:01:41,509 Vậy là bao lâu? 35 00:01:41,830 --> 00:01:43,253 Nhiều năm. 36 00:01:43,540 --> 00:01:44,902 Cô có định chơi lại không? 37 00:01:45,240 --> 00:01:46,824 Cô giúp người của bọn tôi ra ngoài. 38 00:01:46,940 --> 00:01:48,490 Chúng tôi thuê cô để làm vậy. 39 00:01:48,670 --> 00:01:50,130 Họ có bằng chứng vững chắc. 40 00:01:50,390 --> 00:01:51,660 Cho mỗi cáo buộc, 41 00:01:51,709 --> 00:01:54,839 họ có hàng tập dày các tweet, ảnh trên instagram. 42 00:01:58,000 --> 00:01:59,490 Mày bảo chúng sẽ không phát hiện ra. 43 00:01:59,490 --> 00:02:00,580 Chúng không thể. 44 00:02:00,580 --> 00:02:02,770 Em nói thật đấy, nó đã rất chắc chắn. 45 00:02:02,780 --> 00:02:05,430 Các cậu, đây không phải phim về mật mã của phát xít. 46 00:02:05,680 --> 00:02:07,640 Mật mã các cậu dùng không phức tạp đến vậy đâu. 47 00:02:07,640 --> 00:02:11,460 Với lại, ai khuyên cậu mang việc làm ăn đăng lên mạng xã hội? 48 00:02:11,810 --> 00:02:15,258 Thằng em trai giàu sáng kiến của tôi. 49 00:02:15,448 --> 00:02:18,764 Anh biết năm ngoái ta cắt giảm được bao nhiêu chi phí không? 50 00:02:18,970 --> 00:02:21,370 Nó khiến việc làm ăn hiệu quả hơn nhiều. 51 00:02:21,490 --> 00:02:22,570 Ta đã rất cẩn thận. 52 00:02:22,780 --> 00:02:23,970 Cậu tweet về mọi thương vụ... 53 00:02:23,970 --> 00:02:25,070 các cậu tham gia vào. 54 00:02:25,070 --> 00:02:27,747 Thế không gọi là "cẩn thận". 55 00:02:27,960 --> 00:02:30,270 Thảo nào có kẻ nặc danh thông báo về các cậu. 56 00:02:31,660 --> 00:02:33,000 Ai đã báo cho cảnh sát? 57 00:02:33,139 --> 00:02:35,059 Cậu biết thế nào là "nặc danh" không? 58 00:02:35,430 --> 00:02:37,225 Giờ hối tiếc cũng chẳng để làm gì. 59 00:02:37,429 --> 00:02:38,359 Thông tin đã bị lộ, 60 00:02:38,360 --> 00:02:41,573 Giờ họ muốn xử nặng. Không có thương lượng gì cả. 61 00:02:41,620 --> 00:02:43,350 Họ muốn xử cậu tội giết người cấp độ 1. 62 00:02:43,350 --> 00:02:44,730 Tôi cũng không định nhận tội. 63 00:02:44,730 --> 00:02:46,110 Con người không thể kết án tôi. 64 00:02:46,141 --> 00:02:49,335 Việc đó chỉ có trời đất mới phán được 65 00:02:51,140 --> 00:02:53,491 Sẽ có kẻ biết tay tôi vì vụ này. 66 00:02:54,130 --> 00:02:55,970 Đó là quy luật nhân quả của vũ trụ. 67 00:02:55,980 --> 00:02:58,470 Fernando, ta cần thảo luận về cách tiếp cận. 68 00:02:58,539 --> 00:03:02,771 - Ta không muốn nhà tù dành cho trọng phạm. - Không không. 69 00:03:05,460 --> 00:03:09,644 Nếu chúng đã nhốt tôi, thì nhốt tôi vào đâu không quan trọng. 70 00:03:33,810 --> 00:03:35,576 Vậy ra là mày. 71 00:03:36,650 --> 00:03:38,365 Mày là kẻ đó. 72 00:03:41,210 --> 00:03:43,096 Tao biết mày. 73 00:04:15,640 --> 00:04:16,500 Xin lỗi. 74 00:04:16,610 --> 00:04:18,220 Cho tôi thứ lỗi. Tôi thanh toán rồi. 75 00:04:18,220 --> 00:04:19,690 Tôi chỉ muốn khen ngợi họ thôi. 76 00:04:19,690 --> 00:04:20,860 Cám ơn, cám ơn. 77 00:04:20,860 --> 00:04:22,350 Ôi tôi xin lỗi. Xin lỗi. 78 00:04:22,350 --> 00:04:24,120 Tôi chỉ muốn khen ngợi họ thôi. 79 00:04:24,310 --> 00:04:26,910 Này, cà phê ngon lắm, phục vụ rất tốt. 80 00:04:26,911 --> 00:04:29,311 Mua cái gì đó hay hay cho bản thân nhé. 81 00:04:44,660 --> 00:04:46,567 Steel Mountain. 82 00:04:47,220 --> 00:04:49,220 Chúng tôi đang đột nhập vào cơ sở bảo vệ dữ liệu... 83 00:04:49,221 --> 00:04:50,910 dùng khẩu hiệu là... 84 00:04:51,013 --> 00:04:53,231 "Bất khả xâm phạm." 85 00:04:57,539 --> 00:04:59,569 Không có thứ gì là bất khả xâm phạm. 86 00:04:59,570 --> 00:05:02,410 Nơi này tự nhận là như vậy, và nó gần đúng, 87 00:05:02,410 --> 00:05:04,540 nhưng nơi này vẫn do con người xây dựng lên. 88 00:05:04,860 --> 00:05:06,800 Và nếu ta có thể hack đúng người, 89 00:05:06,800 --> 00:05:07,400 thì coi như, 90 00:05:07,400 --> 00:05:09,530 ta sẽ có một malware cực mạnh. 91 00:05:09,860 --> 00:05:12,619 Khai thác con người luôn là cách tốt nhất. 92 00:05:13,000 --> 00:05:15,470 Tôi ít khi gặp khó khăn khi hack hầu hết mọi người. 93 00:05:15,520 --> 00:05:17,410 Nếu ta lắng nghe họ, quan sát họ, 94 00:05:17,433 --> 00:05:18,653 điểm yếu của họ... 95 00:05:18,714 --> 00:05:21,404 lộ rõ như có cắm đèn ở trên đầu. 96 00:05:21,748 --> 00:05:22,828 Mobley rất phàm ăn. 97 00:05:22,851 --> 00:05:24,731 Anh ta thiếu tính kỷ luật trước những ham muốn. 98 00:05:24,740 --> 00:05:26,960 Tôi không muốn bọ lên xe. Chúng đầy bệnh tật. 99 00:05:26,984 --> 00:05:29,715 Romero là kẻ biết tuốt và lo lắng thái quá. 100 00:05:29,739 --> 00:05:31,879 Bill Harper là lỗ hổng đầu tiên ta sẽ khai thác. 101 00:05:31,880 --> 00:05:33,292 Ông ta sẽ không để ý gì nhiều đâu. 102 00:05:33,360 --> 00:05:36,105 Ông ta sẽ dẫn ta xuống Tầng 1, nhưng không thể đưa ta xuống Tầng 2. 103 00:05:36,152 --> 00:05:38,092 Và ta phải xuống được Tầng 2. 104 00:05:38,210 --> 00:05:40,750 Cậu sẽ yêu cầu gặp quản lý của ông ta, Wendy. 105 00:05:40,820 --> 00:05:42,730 Cô ta có thể đưa ta đến nơi ta cần đến. 106 00:05:42,730 --> 00:05:45,100 Sau đó ta có thể đuổi cô ta đi từ ngoài xe. 107 00:05:45,280 --> 00:05:47,180 Sau đó, cậu cắm cái Raspberry Pi... 108 00:05:47,190 --> 00:05:49,970 vào hệ thống điều khiển nhiệt độ, coi như ta xong việc. 109 00:05:54,700 --> 00:05:57,410 Giờ bọn tôi có thể nghe cậu, và cậu có thể nghe chúng tôi. 110 00:05:57,596 --> 00:05:58,836 Còn Mr. Robot à? 111 00:05:58,900 --> 00:06:01,250 Điểm yếu của ông ta là ông ta thật sự điên rồ. 112 00:06:01,268 --> 00:06:02,598 Ý tôi là đáng vào trại. 113 00:06:02,611 --> 00:06:05,177 Nếu ai hỏi "Nếu bạn ông nhảy cầu, ông có nhảy theo không?" 114 00:06:05,210 --> 00:06:07,070 Ông ta sẽ nhảy mà không ngần ngại, 115 00:06:07,070 --> 00:06:08,320 chỉ để chứng minh điều gì đó. 116 00:06:08,320 --> 00:06:10,880 Nếu ông ta vào trong, ông ta sẽ cố cho nổ cả chỗ này, 117 00:06:10,880 --> 00:06:12,740 như dự định ban đầu của ông ta. 118 00:06:12,763 --> 00:06:15,033 Cậu có muốn xem lại thông tin và bản đồ không? 119 00:06:15,064 --> 00:06:16,084 Tôi thuộc rồi. 120 00:06:16,524 --> 00:06:20,339 Được rồi James Bond, đi quậy tung chỗ này thôi. 121 00:06:23,140 --> 00:06:25,430 Đúng, tôi cũng có điểm yếu. 122 00:06:25,550 --> 00:06:27,310 Tôi không thích ra ngoài. 123 00:06:27,340 --> 00:06:28,720 Tôi thích morphine hơi thái quá. 124 00:06:28,720 --> 00:06:30,800 Anh Sepiol phải không? 125 00:06:30,800 --> 00:06:33,480 Tôi đang nói chuyện với bạn, mà bạn thì không tồn tại. 126 00:06:33,970 --> 00:06:35,848 Sam Sepiol? 127 00:06:37,090 --> 00:06:37,810 Thưa anh? 128 00:06:38,190 --> 00:06:39,270 Đó là cậu đấy Elliot. 129 00:06:40,680 --> 00:06:41,570 Được rồi. 130 00:06:42,540 --> 00:06:43,640 Xin lỗi vì đã bắt anh chờ. 131 00:06:43,640 --> 00:06:46,400 Như anh thấy, ở đây luôn bận rộn. 132 00:06:46,440 --> 00:06:47,600 Tôi giúp gì được cho anh? 133 00:06:47,890 --> 00:06:50,090 Cậu cần tham quan. Đừng nói gì nhiều hơn. 134 00:06:52,406 --> 00:06:54,006 Một chuyến tham quan. 135 00:06:54,870 --> 00:06:56,530 Ok... 136 00:06:56,530 --> 00:06:57,990 Có lẽ lễ tân đã cho anh biết... 137 00:06:57,990 --> 00:07:00,620 rằng nếu muốn tham quan thì anh cần lên lịch hẹn trước. 138 00:07:00,620 --> 00:07:03,998 Quản lý đã khiến chúng tôi khổ sở vì việc đó. 139 00:07:04,520 --> 00:07:05,870 Tôi là Sam Sepiol. 140 00:07:07,580 --> 00:07:09,099 Ông nên tìm hiểu xem tôi là ai. 141 00:07:09,230 --> 00:07:10,000 Được rồi. 142 00:07:10,330 --> 00:07:12,400 Không tinh tế lắm, nhưng có lẽ cũng sẽ được. 143 00:07:13,120 --> 00:07:14,020 Thế này đi. 144 00:07:14,230 --> 00:07:16,840 Anh hãy bảo công ty gọi điện cho phòng khách hàng mới, 145 00:07:16,840 --> 00:07:19,240 và ta có thể lên lịch hẹn trong tuần này. 146 00:07:19,570 --> 00:07:21,640 Cứ bảo họ nối máy với Bill Harper. 147 00:07:21,640 --> 00:07:22,910 Họ sẽ biết cần tìm tôi ở đâu. 148 00:07:23,070 --> 00:07:23,940 "Nghe này Bill." 149 00:07:23,949 --> 00:07:25,829 "Ông nghĩ quản lý giờ đã khiến ông khổ sở" 150 00:07:25,830 --> 00:07:27,320 "Ông sẽ còn khổ sở hơn nhiều..." 151 00:07:27,320 --> 00:07:28,860 "...ngay sau khi tôi ra khỏi đây" 152 00:07:28,860 --> 00:07:30,540 "Tôi không hẹn lúc khác gì hết Bill" 153 00:07:30,540 --> 00:07:32,571 "Khi tôi bước ra, tôi sẽ không bao giờ quay lại." 154 00:07:32,604 --> 00:07:34,564 "Tùy ông thôi, Bill." 155 00:07:36,950 --> 00:07:39,681 Tôi thật sự nghĩ ông nên đi xem tôi là ai. 156 00:07:40,380 --> 00:07:42,330 Ở đây chúng tôi không làm việc như vậy. 157 00:07:42,330 --> 00:07:43,720 Tôi xin lỗi. 158 00:07:44,520 --> 00:07:46,354 Xin chào anh. 159 00:07:51,960 --> 00:07:54,040 Tôi ra ngoài đây. Không được rồi. 160 00:07:54,180 --> 00:07:55,220 Nó sẽ được. 161 00:07:55,220 --> 00:07:56,190 Cứ chờ chút. 162 00:07:56,530 --> 00:07:57,760 Tôi đã hành xử kỳ cục. 163 00:07:57,820 --> 00:07:59,720 Cũng giống y như các tỷ phú công nghệ khác. 164 00:07:59,720 --> 00:08:01,830 Cứ từ từ, nó sẽ xảy ra. 165 00:08:06,700 --> 00:08:09,270 Chẳng có gì lạ khi Wikipedia không bao giờ chính xác. 166 00:08:09,293 --> 00:08:11,606 Ai cũng có thể sửa nó. 167 00:08:12,819 --> 00:08:14,192 À thì không hẳn là bất cứ ai. 168 00:08:14,330 --> 00:08:16,620 Lũ rỗi hơi như Mobley gây dựng lòng tin qua nhiều năm... 169 00:08:16,620 --> 00:08:18,591 ...qua 20,000 lượt chỉnh sửa. 170 00:08:18,810 --> 00:08:20,670 Vậy mà người ta vẫn tin nó, 171 00:08:20,670 --> 00:08:23,990 trông cậy vào những kẻ như Mobley để tìm kiếm thông tin. 172 00:08:23,990 --> 00:08:25,160 Mr. Sepiol? 173 00:08:25,450 --> 00:08:26,660 Mr. Sepiol! 174 00:08:26,670 --> 00:08:28,520 Tôi có tin tốt đây. 175 00:08:31,549 --> 00:08:32,709 Dừng lại. Dừng lại. 176 00:08:32,710 --> 00:08:34,690 Em thôi thu xếp đồ đạc trong năm phút được không? 177 00:08:34,690 --> 00:08:37,320 Ta nói chuyện như người trưởng thành được không? 178 00:08:37,460 --> 00:08:38,510 Anh yêu em. 179 00:08:39,780 --> 00:08:41,560 Anh còn không biết tại sao anh đang khóc. 180 00:08:41,660 --> 00:08:42,800 Hãy kết hôn. 181 00:08:43,330 --> 00:08:44,580 Ollie, anh thôi đi được không? 182 00:08:44,581 --> 00:08:49,164 Angela--Angela, em không thể bỏ quan hệ của ta như vậy được. 183 00:08:54,860 --> 00:08:56,835 Em đã suy nghĩ thấu đáo chưa? 184 00:08:56,940 --> 00:08:59,920 Em sẽ làm gì, đến sống với bố ở Jersey à? 185 00:09:00,130 --> 00:09:01,050 Thôi nào. 186 00:09:02,810 --> 00:09:04,200 Em đang phá hủy cuộc đời mình. 187 00:09:04,600 --> 00:09:05,470 Có lẽ vậy, 188 00:09:06,050 --> 00:09:08,257 nhưng em cũng đã phá hủy đời anh. 189 00:09:08,900 --> 00:09:12,116 Tại sao em lại cầm thẻ nhân viên của anh? 190 00:09:18,190 --> 00:09:19,030 Có phải... 191 00:09:21,070 --> 00:09:22,430 Có phải em... 192 00:09:24,700 --> 00:09:26,597 Em biết chuyện gì sẽ xảy ra không? 193 00:09:27,470 --> 00:09:29,810 Việc này sẽ gây hậu quả, và anh sẽ bảo họ... 194 00:09:29,820 --> 00:09:33,780 Em dùng máy tính của anh, nên anh bảo gì họ cũng được. 195 00:09:34,180 --> 00:09:35,945 Em nghiêm túc đấy à? 196 00:09:36,390 --> 00:09:40,150 Em đã suy nghĩ xem việc này sẽ ảnh hưởng thế nào đến anh chưa? 197 00:09:42,700 --> 00:09:43,720 Em nghĩ rồi. 198 00:09:51,730 --> 00:09:53,910 Để tôi nói cậu nghe nơi này rộng lớn đến mức độ nào. 199 00:09:53,989 --> 00:09:56,749 Chúng tôi có trạm cứu hỏa riêng, nằm bên trong tòa nhà. 200 00:09:56,804 --> 00:09:58,214 Dành riêng cho chúng tôi. 201 00:09:58,290 --> 00:10:00,900 Mà không thể gọi nó là trạm cứu hỏa nếu không có xe cứu hỏa, 202 00:10:00,990 --> 00:10:03,350 mà đã có xe cứu hỏa thì phải có đường cho nó chạy. 203 00:10:03,400 --> 00:10:06,110 Chúng tôi có tất cả... ở bên trong tòa nhà. 204 00:10:06,600 --> 00:10:08,327 Cậu thử tưởng tượng xem. 205 00:10:15,720 --> 00:10:17,890 Elliot, giờ ta cẩn đuổi Bill đi rồi. 206 00:10:19,520 --> 00:10:20,630 Có rất nhiều thông tin... 207 00:10:20,630 --> 00:10:23,030 Được rồi, ta sẽ phải bắt tay vào việc. 208 00:10:23,030 --> 00:10:26,520 Cậu sẽ phải đập nát Bill để ông ta gọi cho quản lý. 209 00:10:26,520 --> 00:10:29,980 Có một phòng ở đây rộng 18,000 mét vuông. 210 00:10:29,980 --> 00:10:31,590 Nó rộng ngang trung tâm mua sắm, 211 00:10:31,590 --> 00:10:32,890 mà đó chỉ là một phòng. 212 00:10:35,010 --> 00:10:37,740 Bill, các phòng khổng lồ này ở đâu? 213 00:10:37,740 --> 00:10:40,420 Chúng nằm ở Tầng 2, nhưng ta không tham quan chỗ đó. 214 00:10:40,430 --> 00:10:42,770 Ngay cả tôi cũng không được phép xuống đó. 215 00:10:42,870 --> 00:10:44,470 Ông ta sẽ không đưa cậu đi ăn kem. 216 00:10:44,480 --> 00:10:45,970 Ông ta cần đi chỗ khác. 217 00:10:46,390 --> 00:10:49,070 Kế hoạch này không có chỗ cho Bill. 218 00:10:49,140 --> 00:10:50,410 Ở phía này... 219 00:10:52,430 --> 00:10:53,510 Mọi chuyện ổn chứ? 220 00:10:53,510 --> 00:10:56,470 Ta cần xé Bill ra thành từng mảnh. 221 00:10:56,480 --> 00:10:59,730 Cậu cần khiến ông ta tắt nụ cười ngớ ngẩn đi. 222 00:10:59,730 --> 00:11:01,150 Anh có sao không? 223 00:11:02,260 --> 00:11:04,840 Anh đang không nói gì cả. 224 00:11:07,160 --> 00:11:09,382 Tấn công ông ta đi Elliot. 225 00:11:14,480 --> 00:11:17,500 Cậu làm được việc này, Elliot. 226 00:11:17,610 --> 00:11:20,220 Cậu biết cảm giác khi người khác khiến cậu thấy nhỏ mọn. 227 00:11:20,220 --> 00:11:22,840 Cậu hiểu chuyện gì xảy ra khi người khác vạch trần... 228 00:11:22,840 --> 00:11:24,960 thứ mà cậu lo sợ nhất về bản thân. 229 00:11:24,960 --> 00:11:25,980 Trả lời đi! 230 00:11:27,050 --> 00:11:28,150 Trả lời đi! 231 00:11:29,870 --> 00:11:30,620 Đứng dậy. 232 00:11:31,400 --> 00:11:34,320 Đứng dậy ngay! 233 00:11:35,940 --> 00:11:37,020 Tao ghét mày. 234 00:11:38,220 --> 00:11:39,200 Mày chẳng là gì cả. 235 00:11:41,220 --> 00:11:42,570 Mày thật vô dụng. 236 00:11:46,350 --> 00:11:47,610 Hãy nghĩ mà xem, Bill. 237 00:11:48,880 --> 00:11:49,820 Nghĩ về việc gì cơ? 238 00:11:55,500 --> 00:11:56,770 Nếu ông chết đi, 239 00:11:57,150 --> 00:11:58,500 liệu có ai quan tâm không? 240 00:12:01,610 --> 00:12:03,626 Liệu họ có thật sự quan tâm không? 241 00:12:04,350 --> 00:12:07,071 Có lẽ họ sẽ khóc trong một ngày, 242 00:12:08,150 --> 00:12:09,510 nhưng thật tình mà nói. 243 00:12:09,510 --> 00:12:11,010 Sẽ đếch có ai quan tâm. 244 00:12:12,760 --> 00:12:14,316 Họ không quan tâm. 245 00:12:14,950 --> 00:12:18,410 Một số người cảm thấy có nghĩa vụ phải dự đám tang ông... 246 00:12:18,410 --> 00:12:20,440 có lẽ sẽ thấy khó chịu... 247 00:12:21,140 --> 00:12:23,250 và cố rời đi càng sớm càng tốt. 248 00:12:32,530 --> 00:12:34,273 Ông là người như vậy. 249 00:12:35,190 --> 00:12:36,440 Ông chỉ đáng giá như vậy. 250 00:12:37,920 --> 00:12:40,900 Ông chẳng là gì với một ai, 251 00:12:42,460 --> 00:12:43,600 hay với bất cứ ai. 252 00:12:46,150 --> 00:12:47,490 Thử nghĩ mà xem, Bill. 253 00:12:49,670 --> 00:12:51,557 vì nếu ông chịu nghĩ, 254 00:12:52,700 --> 00:12:54,280 ông cho phép mình suy nghĩ... 255 00:12:56,890 --> 00:12:58,900 Ông sẽ biết tôi đang nói sự thật. 256 00:13:01,030 --> 00:13:03,520 Nên thay vì tiếp tục phí phạm thời gian của tôi, 257 00:13:03,680 --> 00:13:06,863 Tôi cần ông gọi cho người có ý nghĩa một chút, 258 00:13:07,510 --> 00:13:08,540 bởi vì Bill ạ... 259 00:13:11,510 --> 00:13:12,550 Ông không phải người đó. 260 00:13:18,020 --> 00:13:18,910 Tôi sẽ... 261 00:13:21,160 --> 00:13:22,810 Tôi sẽ gọi cho quản lý. 262 00:13:24,900 --> 00:13:27,750 Và đó là lý do Bill Harper là người hoàn hảo để khai thác, 263 00:13:28,030 --> 00:13:30,250 quan tâm vừa đủ đến công việc để vi phạm nguyên tắc... 264 00:13:30,250 --> 00:13:31,350 và cho tôi vào. 265 00:13:33,450 --> 00:13:35,040 Và cô đơn vừa đủ để gục ngã. 266 00:13:36,190 --> 00:13:38,240 Tôi cần quản lý đến L1-S3. 267 00:13:38,790 --> 00:13:39,720 Đã rõ. 268 00:13:46,570 --> 00:13:48,500 Đừng xin lỗi. 269 00:13:48,500 --> 00:13:50,941 Cậu sắp làm được rồi. Cậu đang làm rất tốt. 270 00:13:52,310 --> 00:13:54,270 Khi Wendy đến đó, ta sẽ gửi tin nhắn cho cô ta... 271 00:13:54,270 --> 00:13:56,480 báo rằng cô vợ mang thai của cô ta sắp sinh con. 272 00:13:57,810 --> 00:13:59,740 Khi cô ta rời đi, cậu sẽ có đủ thời gian... 273 00:13:59,740 --> 00:14:01,450 để gắn bảng mạch Pi, hiểu không? 274 00:14:03,470 --> 00:14:05,060 Trudy Davis, quản lý bộ phận khách hàng. 275 00:14:05,210 --> 00:14:06,320 Có vấn đề gì không? 276 00:14:06,790 --> 00:14:08,000 - Trudy à? - Anh Sepiol yêu cầu... 277 00:14:08,090 --> 00:14:11,550 gặp người cấp cao hơn tôi. 278 00:14:11,610 --> 00:14:13,100 Tôi không có tên anh ở đây. 279 00:14:14,510 --> 00:14:17,370 Tôi là Sam Sepiol? 280 00:14:18,090 --> 00:14:20,090 - Đó là câu hỏi à? - Trudy? Trudy à? 281 00:14:20,090 --> 00:14:21,120 Wendy đi đâu rồi? 282 00:14:21,120 --> 00:14:23,010 Ta chỉ chuẩn bị cho Wendy. Wendy biến đâu mất rồi? 283 00:14:23,011 --> 00:14:25,141 Thực ra tôi cần gặp Wendy. 284 00:14:25,180 --> 00:14:28,790 Sao anh biết về Wendy? Hôm nay cô ta không đi làm. 285 00:14:30,822 --> 00:14:32,650 "Xem ai đến này!!!!" 286 00:14:32,828 --> 00:14:35,815 Vậy anh cần gì, anh Sepiol? 287 00:14:38,390 --> 00:14:40,770 Tôi muốn tham quan Tầng 2. 288 00:14:41,020 --> 00:14:42,210 Không biết anh đã nghe gì, 289 00:14:42,210 --> 00:14:43,980 nhưng chúng tôi không cho phép việc đó. 290 00:14:44,160 --> 00:14:46,390 Tôi sẽ dẫn anh ra ngoài. Ông có thể đi rồi, Bill. 291 00:14:46,390 --> 00:14:47,800 Theo tôi đến sảnh. 292 00:14:55,510 --> 00:14:56,720 Người phụ nữ này như con ma. 293 00:14:56,720 --> 00:14:57,610 Đây không phải cô ta. 294 00:14:57,610 --> 00:14:59,250 Không có Facebook, hay LinkedIn. 295 00:14:59,250 --> 00:15:00,940 Cô ta đã kết hôn trong 30 năm. 296 00:15:00,940 --> 00:15:02,360 Ta chỉ có số di động của chồng cô ta. 297 00:15:02,360 --> 00:15:03,460 Ông ta còn không có ảnh. 298 00:15:03,460 --> 00:15:05,090 Không thú vui, hay con cái, 299 00:15:05,090 --> 00:15:08,070 hay vấn đề tín dụng, thú vui tình dục kỳ lạ. 300 00:15:08,070 --> 00:15:09,420 Căn nhà đã được thanh toán. 301 00:15:09,540 --> 00:15:11,380 Tôi cần...tôi cần suy nghĩ. 302 00:15:11,830 --> 00:15:13,540 Thang máy sắp lên đến nơi. 303 00:15:14,830 --> 00:15:18,570 Vâng, nó hoạt động như vậy khi ta bấm vào nút. 304 00:15:21,050 --> 00:15:22,192 Được rồi. 305 00:15:22,820 --> 00:15:25,220 Con người đều như nhau cả, phải không? 306 00:15:25,230 --> 00:15:27,040 Về mặt bản chất, ai cũng như nhau. 307 00:15:27,040 --> 00:15:27,860 Họ yêu thứ gì đó. 308 00:15:27,860 --> 00:15:29,310 Họ muốn thứ gì đó. Họ sợ thứ gì đó. 309 00:15:29,311 --> 00:15:32,160 Biết cụ thể thì tốt, nhưng nó không làm thay đổi điểm yếu của họ. 310 00:15:32,160 --> 00:15:36,810 Nó chỉ thay đổi cách ta tiếp cận điểm yếu đó. 311 00:15:58,750 --> 00:16:01,720 Tôi phải đi đây. Tôi xin lỗi. 312 00:16:01,760 --> 00:16:03,220 Tôi phải về văn phòng. 313 00:16:03,295 --> 00:16:04,855 Lễ tân sẽ dẫn anh ra ngoài. 314 00:16:13,970 --> 00:16:15,583 Cậu đã làm gì vậy? 315 00:16:15,830 --> 00:16:17,780 Tôi giả tin nhắn từ chồng cô ta. 316 00:16:18,018 --> 00:16:22,830 "Anh gọi không được, anh đang ở bệnh viện, nó đúng như những gì ta lo sợ." 317 00:16:32,960 --> 00:16:34,300 Đó là máy quét vân tay. 318 00:16:34,300 --> 00:16:35,400 Ra khỏi đó đi. 319 00:16:37,599 --> 00:16:39,209 Có một cửa cầu thang có khóa thường... 320 00:16:39,210 --> 00:16:41,570 theo quy định an toàn cháy nổ, có lẽ cậu móc được khóa. 321 00:16:41,570 --> 00:16:42,360 Ở đâu? 322 00:16:42,370 --> 00:16:43,440 Ở cuối hành lang... 323 00:16:43,450 --> 00:16:45,220 nếu cậu đi về hướng bắc Tầng 1. 324 00:17:14,067 --> 00:17:16,510 Cầu thang không xuống Tầng 2. Nó đi lên bãi đỗ xe. 325 00:17:17,050 --> 00:17:18,920 Cậu đang ở phía bên kia tòa nhà. 326 00:17:18,930 --> 00:17:20,280 Cậu sẽ phải quay lại... 327 00:17:20,280 --> 00:17:22,790 và đi qua cửa cậu bước vào sau đó thử liều. 328 00:17:28,030 --> 00:17:29,010 Elliot... 329 00:17:32,460 --> 00:17:33,840 Tôi đã nghĩ là mình thấy cậu. 330 00:17:34,180 --> 00:17:35,290 Cậu làm gì ở đây? 331 00:17:36,980 --> 00:17:37,850 Cám ơn. 332 00:17:37,850 --> 00:17:40,060 Nhớ quay lại thưởng thức cánh gà hoành tráng. 333 00:17:40,360 --> 00:17:41,520 Việc này quan trọng... 334 00:17:41,569 --> 00:17:43,894 Cánh gà hoành tráng là suất đặc biệt. 335 00:17:43,940 --> 00:17:45,390 Cậu hiểu hoành tráng là gì không? 336 00:17:45,412 --> 00:17:46,752 Có, nghĩa là rất tốn tiền. 337 00:17:46,753 --> 00:17:48,313 Đúng rồi. 338 00:17:49,130 --> 00:17:51,560 Trông cậu có vẻ căng thẳng, cậu có thấy phấn khích không? 339 00:17:51,870 --> 00:17:53,340 - Có chứ. - Được rồi. 340 00:17:53,340 --> 00:17:55,780 Tôi sẽ hướng dẫn cậu trong một tuần, nhưng đừng lo. 341 00:17:55,837 --> 00:17:58,052 Nó như các công việc phục vụ khác thôi. 342 00:17:58,320 --> 00:18:00,600 Thật ra tôi chưa từng làm phục vụ bao giờ. 343 00:18:01,130 --> 00:18:03,520 Việc này là một khởi đầu mới với tôi. 344 00:18:03,730 --> 00:18:05,310 Vậy trước đây cậu làm gì? 345 00:18:05,930 --> 00:18:07,610 Bán hàng dược phẩm. 346 00:18:07,850 --> 00:18:08,710 Cao sang quá nhỉ. 347 00:18:08,930 --> 00:18:11,610 Chắc cậu kiếm được nhiều. Chuyện gì đã xảy ra? 348 00:18:12,370 --> 00:18:15,613 À thì cậu biết đấy, đạo luật Obamacare. 349 00:18:21,290 --> 00:18:24,400 Xin giới thiệu trung tâm dữ liệu Steel Mountain. 350 00:18:24,410 --> 00:18:27,340 Cơ sở của chúng tôi đạt tiêu chuẩn kỹ thuật cấp kim cương... 351 00:18:27,340 --> 00:18:30,630 và được chứng nhận cấp 10 về xây dựng và thiết kế... 352 00:18:30,630 --> 00:18:33,860 để có thể cho bạn một pháo đài an toàn... 353 00:18:33,860 --> 00:18:35,690 đáp ứng mọi yêu cầu về lưu trữ dữ liệu. 354 00:18:35,690 --> 00:18:37,450 Toàn bộ cơ sở đều áp dụng... 355 00:18:37,450 --> 00:18:38,970 các biện pháp an ninh nghiêm ngặt... 356 00:18:44,790 --> 00:18:45,670 Elliot. 357 00:18:46,530 --> 00:18:47,970 - Rất vui được gặp ông. - Tôi cũng vậy. 358 00:18:48,490 --> 00:18:50,460 - Bảo vợ ông tôi gửi lời chào. - Được rồi. 359 00:18:51,770 --> 00:18:53,820 Mấy gã tôi vừa bắt tay, 360 00:18:53,970 --> 00:18:56,520 lo chuyện tài chính cho Héc-bô-la và ISIS. 361 00:18:57,080 --> 00:18:58,651 Tôi sẽ không nhìn chúng chằm chằm. 362 00:18:59,380 --> 00:19:01,120 Có phải hắn biết tôi sẽ đến đây không? 363 00:19:01,390 --> 00:19:02,955 Hắn có biết tại sao tôi ở đây không? 364 00:19:03,180 --> 00:19:04,960 Chết tiệt, hắn sẽ giết tôi. 365 00:19:05,410 --> 00:19:06,580 Cậu đang nói gì nhỉ? 366 00:19:07,110 --> 00:19:10,340 Tôi chỉ đến kiểm tra dữ liệu định kỳ. 367 00:19:10,890 --> 00:19:13,217 Allsafe thường xuyên làm việc này. 368 00:19:14,003 --> 00:19:15,952 Nhưng tại sao họ lại cử cậu đến? 369 00:19:16,210 --> 00:19:17,820 Mấy việc thế này thường không phải... 370 00:19:17,820 --> 00:19:19,440 dành cho kỹ sư, phải không? 371 00:19:20,120 --> 00:19:23,020 Giờ chúng tôi có đảm nhận thêm nhiều công việc... 372 00:19:23,510 --> 00:19:25,420 Vì lý do ngân sách. 373 00:19:26,310 --> 00:19:29,982 Có vẻ như hai ta hôm nay đều làm việc bên ngoài công ty. 374 00:19:30,600 --> 00:19:32,340 Hãy coi đây là một bất ngờ thú vị. 375 00:19:33,000 --> 00:19:34,750 Ăn trưa cùng tôi nhé? 376 00:19:35,910 --> 00:19:37,140 Được. 377 00:19:38,940 --> 00:19:40,170 Tôi có ăn trưa. 378 00:19:41,680 --> 00:19:44,808 Vậy cậu cũng giống lũ thường dân chúng tôi. 379 00:19:46,680 --> 00:19:47,460 Đi nào. 380 00:19:51,100 --> 00:19:51,930 Cậu ta tiêu rồi. 381 00:19:51,930 --> 00:19:53,507 Ta cần ra khỏi đây. 382 00:19:54,140 --> 00:19:56,500 Ta sẽ không đi đâu hết. Nó không thay đổi gì cả. 383 00:19:57,710 --> 00:19:59,050 Cậu muốn ăn gì, Elliot? 384 00:19:59,470 --> 00:20:00,830 Ở đây có nhiều thứ. 385 00:20:00,840 --> 00:20:02,110 Hắn có điểm yếu. 386 00:20:02,110 --> 00:20:04,640 Hắn là tên khốn ngạo mạn, và hắn thấy tự hào về điều đó. 387 00:20:04,687 --> 00:20:06,681 Hắn quan tâm đến việc cậu nghĩ gì về hắn, 388 00:20:06,700 --> 00:20:08,440 mặc dù có lẽ hắn ghét điều đó. 389 00:20:08,440 --> 00:20:11,290 Điểm mạnh nhất của Tyrell Wellick là tính ngạo mạn, 390 00:20:11,290 --> 00:20:13,830 nhưng nó cũng là điểm yếu, để cậu có thể khai thác. 391 00:20:15,119 --> 00:20:16,790 Anh ăn ở đây à? 392 00:20:19,050 --> 00:20:20,767 Nơi này sao? 393 00:20:22,130 --> 00:20:23,940 Kế hoạch của cậu, là khiến hắn tức giận à? 394 00:20:23,950 --> 00:20:25,400 Không chờ chút... 395 00:20:26,810 --> 00:20:29,865 "L2_Phòng Ăn Cấp Giám Đốc." 396 00:20:32,059 --> 00:20:32,959 Đừng quên Elliot, 397 00:20:32,960 --> 00:20:35,070 cậu sẽ mất tín hiệu ở Tầng 2. 398 00:20:35,650 --> 00:20:36,460 Elliot. 399 00:20:38,610 --> 00:20:41,290 Elliot, nói gì đó nếu cậu nghe thấy bọn tôi. 400 00:20:47,350 --> 00:20:50,046 Tôi thấy ấn tượng là cậu lặn lội đến tận đây. 401 00:20:50,340 --> 00:20:53,120 Allsafe coi như sẽ tiêu tùng, nhưng cậu không để cho nó chết. 402 00:20:54,150 --> 00:20:55,160 Ta giống nhau. 403 00:20:55,790 --> 00:20:58,124 Ta là những kẻ cầu toàn. 404 00:21:05,990 --> 00:21:10,310 Tôi đã thấy tay bồi bàn ở đây trong...7 năm qua. 405 00:21:11,200 --> 00:21:14,610 Có lẽ đã ngoài 50, chắc là có con, 406 00:21:14,840 --> 00:21:17,240 đã li hôn, lấy vợ hai, có thêm con. 407 00:21:17,240 --> 00:21:18,550 Và tôi tự hỏi, 408 00:21:19,000 --> 00:21:21,020 ông ta nghĩ gì về bản thân? 409 00:21:21,830 --> 00:21:25,930 Ông ta đã đạt đến giới hạn với lương 30 ngàn một năm, 410 00:21:26,030 --> 00:21:28,460 lái xe phổ thông ông ta vẫn phải trả góp, 411 00:21:28,950 --> 00:21:30,690 một căn hộ hai phòng ngủ, 412 00:21:30,860 --> 00:21:33,640 trợ cấp nuôi con, dùng phiếu giảm giá. 413 00:21:34,430 --> 00:21:35,570 Tôi thì không chịu được, 414 00:21:36,480 --> 00:21:38,000 một cuộc sống như vậy. 415 00:21:39,270 --> 00:21:41,200 Cuộc sống của một con gián tầm thường... 416 00:21:41,200 --> 00:21:44,320 mà đóng góp lớn nhất là phục vụ salát cho tôi. 417 00:22:25,929 --> 00:22:28,243 Tôi phải vào phòng tắm. 418 00:22:53,870 --> 00:22:55,370 Lại lên cơn đói thuốc rồi. 419 00:22:55,590 --> 00:22:56,980 Hay là do Tyrell Wellick? 420 00:22:57,410 --> 00:22:58,600 Hắn đang vờn tôi chăng? 421 00:22:58,670 --> 00:23:00,100 Hắn đang chơi trò gì với tôi? 422 00:23:04,200 --> 00:23:06,705 Tôi có phải malware của hắn không? 423 00:23:55,780 --> 00:23:57,577 Tôi cần rửa mặt. 424 00:23:58,100 --> 00:23:59,400 Thật khó thở... 425 00:24:00,590 --> 00:24:01,280 ở trong này. 426 00:24:01,860 --> 00:24:05,038 Tôi biết cậu đã đổ tội cho Terry Colby. 427 00:24:07,000 --> 00:24:07,680 Đâu có. 428 00:24:07,680 --> 00:24:09,920 Bố cậu làm việc tại Evil Corp trước khi ông ấy mất. 429 00:24:09,930 --> 00:24:12,329 Thông tin đó ai cũng biết. 430 00:24:23,799 --> 00:24:26,613 Tôi sẽ không thông báo về cậu nếu đó là điều cậu đang lo ngại. 431 00:24:26,980 --> 00:24:29,011 Tôi còn không có bằng chứng, 432 00:24:29,280 --> 00:24:31,490 mà kể cả có thì tôi cũng không quan tâm. 433 00:24:31,730 --> 00:24:33,949 Tôi chỉ muốn biết điểm yếu của cậu. 434 00:24:34,130 --> 00:24:35,060 Giờ tôi biết rồi. 435 00:24:37,050 --> 00:24:38,000 Trả thù. 436 00:24:40,770 --> 00:24:41,780 Quá thầm thường. 437 00:24:43,370 --> 00:24:45,132 Ngang với gã bồi bàn. 438 00:24:45,970 --> 00:24:47,660 Nhưng kể cả những người phi thường, 439 00:24:48,260 --> 00:24:49,791 mà tôi tin cậu là người như vậy, 440 00:24:49,899 --> 00:24:52,783 đều bị chi phối bởi các bản năng tầm thường của con người. 441 00:24:52,950 --> 00:24:55,439 Và thật không may, ai cũng là con người. 442 00:24:55,740 --> 00:24:57,980 Tất nhiên là trừ tôi ra. 443 00:25:01,110 --> 00:25:02,539 Tôi đang đùa thôi Elliot. 444 00:25:03,130 --> 00:25:05,828 Tận hưởng chuyến xe đường dài về nhà nhé. 445 00:25:06,600 --> 00:25:09,160 Tôi có trực thăng đưa tôi về New York. 446 00:25:10,770 --> 00:25:12,180 Bảo trọng nhé, Elliot. 447 00:25:45,351 --> 00:25:48,234 "Cô hiểu nhầm rồi." 448 00:25:48,351 --> 00:25:51,680 "Hiểu nhầm gì cơ?" 449 00:25:52,971 --> 00:25:56,509 "Bạn đã bị đá khỏi kênh IRC" 450 00:26:01,102 --> 00:26:04,637 "Bạn đã bị cấm vào kênh" 451 00:26:04,850 --> 00:26:06,702 Không. Thật nhảm nhí. 452 00:26:07,179 --> 00:26:08,929 Thật nhảm nhí! 453 00:26:08,960 --> 00:26:10,380 - Họ nói gì? - Tôi chả biết nữa. 454 00:26:10,380 --> 00:26:12,690 Chúng nói đơn giản chúng là một lũ khốn. 455 00:26:12,690 --> 00:26:14,390 - Cô đi đâu đấy? - Đi sửa việc này. 456 00:26:14,640 --> 00:26:16,623 Còn ai khác nữa đâu. 457 00:26:16,800 --> 00:26:17,960 Darlene, chờ đã. 458 00:26:22,490 --> 00:26:24,460 Tôi không nghĩ cô nên tiếp tục thúc ép chúng. 459 00:26:24,460 --> 00:26:25,390 Nói thế này đi. 460 00:26:25,400 --> 00:26:27,650 Tôi sẽ sửa mọi thứ, hoặc đập nát mọi thứ. 461 00:26:28,460 --> 00:26:29,360 Tùy chúng chọn. 462 00:26:41,830 --> 00:26:43,510 Chào bí ngô. 463 00:26:44,500 --> 00:26:45,320 Chào bố. 464 00:26:46,280 --> 00:26:47,710 Tại sao con không đi làm? 465 00:26:49,150 --> 00:26:50,790 Con chia tay với Ollie. 466 00:26:51,160 --> 00:26:52,120 Bố biết. 467 00:26:52,470 --> 00:26:54,692 Bố vừa nói chuyện điện thoại với hắn. 468 00:26:55,090 --> 00:26:55,810 Vào đi. 469 00:26:56,960 --> 00:26:58,320 Hắn đã nức nở. 470 00:26:58,660 --> 00:27:01,030 Hắn muốn bố bảo con mấy thứ kiểu... 471 00:27:01,030 --> 00:27:02,740 "Anh đã luôn yêu em..." 472 00:27:02,970 --> 00:27:04,110 "Xin hãy quay lại..." 473 00:27:04,110 --> 00:27:07,270 À, và hắn sẽ "học cách tha thứ" cho con. 474 00:27:08,020 --> 00:27:09,100 Trời đất. 475 00:27:11,070 --> 00:27:12,130 Bố đã nói gì? 476 00:27:12,250 --> 00:27:14,790 Bố bảo hắn con đã nên chia tay hắn từ lâu rồi... 477 00:27:14,790 --> 00:27:15,750 và dập máy. 478 00:27:15,920 --> 00:27:16,890 Hay đấy. 479 00:27:18,330 --> 00:27:19,850 Mà ý hắn muốn nói gì? 480 00:27:21,690 --> 00:27:25,150 Chỉ là chuyện công việc và... 481 00:27:25,920 --> 00:27:27,060 tiền bạc. 482 00:27:29,600 --> 00:27:31,950 À và hắn đã gian dối con. 483 00:27:32,990 --> 00:27:34,380 Nên còn chuyện đó nữa. 484 00:27:34,470 --> 00:27:37,610 Chuyện ngoại tình thì bố chẳng thấy ngạc nhiên. 485 00:27:39,780 --> 00:27:42,540 Bố không muốn con thấy tệ nhưng thôi nào. 486 00:27:42,560 --> 00:27:44,565 Thằng nhóc đó là tên khốn nạn. 487 00:27:46,420 --> 00:27:48,740 - Còn về chuyện tiền bạc... - Không bố ạ. 488 00:27:48,740 --> 00:27:51,860 Bố sẽ đưa con một chút để phát triển bản thân. 489 00:27:51,860 --> 00:27:52,450 Bố... 490 00:27:52,450 --> 00:27:53,710 Cứ coi như đó là khoản vay, 491 00:27:54,800 --> 00:27:56,350 nhưng đừng trả lại cho bố. 492 00:27:57,730 --> 00:27:59,040 Và con sẽ sống tạm ở đây... 493 00:27:59,040 --> 00:28:00,670 cho đến khi đủ tiền mua căn hộ. 494 00:28:00,700 --> 00:28:02,600 Con không thể bắt bố làm những việc đó. 495 00:28:02,610 --> 00:28:04,149 Con có bắt bố làm gì đâu. 496 00:28:04,380 --> 00:28:05,480 Bố muốn làm như vậy. 497 00:28:06,900 --> 00:28:07,840 Con có đói không? 498 00:28:09,580 --> 00:28:11,460 - Có. - Không, cứ ngồi xuống. 499 00:28:11,460 --> 00:28:12,550 Thư giãn đi. 500 00:28:13,150 --> 00:28:14,455 Con muốn ăn gì? 501 00:28:14,840 --> 00:28:16,510 Bố không cần phải nấu cho con đâu. 502 00:28:16,510 --> 00:28:19,520 Vậy thì món bánh mỳ nướng có ngay! 503 00:28:23,979 --> 00:28:26,088 Tên điên này sẽ làm ta bị muộn. 504 00:28:26,158 --> 00:28:28,486 Thì ta sẽ đến muộn, họ sẽ chờ. 505 00:28:31,049 --> 00:28:33,658 Em đã gặp hắn ta chưa? 506 00:28:35,566 --> 00:28:38,402 Chắc hắn không để lại ấn tượng gì. 507 00:28:39,159 --> 00:28:41,846 Hắn là kẻ chuyên nói về rượu phải không? 508 00:28:45,610 --> 00:28:47,095 Còn cô ta? 509 00:28:47,189 --> 00:28:49,299 Tại sao em cứ hỏi mãi về cô ta? 510 00:28:49,527 --> 00:28:53,785 Vì em vẫn chưa biết cô ta muốn gì và điều đó khiến em thấy lo lắng. 511 00:28:54,111 --> 00:28:56,322 Đừng suy nghĩ nhiều quá. 512 00:28:57,912 --> 00:29:01,865 Việc này rất dễ hiểu. Họ hạnh phúc. Họ hài lòng. Họ không thèm muốn gì cả. 513 00:29:01,959 --> 00:29:03,725 Thế nên em mới lo lắng. 514 00:29:03,808 --> 00:29:07,636 Rất khó để xử lý người như thế. Với lại, em không tin điều đó. 515 00:29:07,848 --> 00:29:12,091 Không phải ai cũng luôn dằn vặt như em đâu. 516 00:29:16,247 --> 00:29:19,111 Với lại, kể cả nếu họ đang thấy hài lòng... 517 00:29:20,336 --> 00:29:23,282 ...hay không thèm muốn gì cả. Họ sẽ thay đổi. 518 00:29:25,629 --> 00:29:29,379 Ta chỉ cần lấy đi những gì họ đang có. 519 00:29:33,750 --> 00:29:36,040 Tại sao chúng rút lui? 520 00:29:36,990 --> 00:29:38,390 Đây là thư viện. 521 00:29:38,390 --> 00:29:40,820 Em muốn thảo luận chuyện đó, thì quay lại kênh IRC. 522 00:29:40,820 --> 00:29:42,800 Chúng cấm em vào kênh đó rồi! 523 00:29:43,180 --> 00:29:44,460 Chuyện gì đã xảy ra? 524 00:29:44,470 --> 00:29:45,960 Bọn em vừa xử lý Steel Mountain. 525 00:29:45,961 --> 00:29:47,571 Bọn em đã ra tay, và nó hoàn hảo. 526 00:29:47,572 --> 00:29:49,062 Cả hai ta đều biết nó không hoàn hảo. 527 00:29:49,091 --> 00:29:51,361 Việc đó không quan trọng! Chúng đã rút lui. 528 00:29:51,570 --> 00:29:52,660 Bên bọn em đã thực hiện, 529 00:29:52,730 --> 00:29:55,130 còn bên anh rút lui như thể nó không là gì cả. 530 00:29:55,230 --> 00:29:56,703 Em đã có câu trả lời. 531 00:29:56,950 --> 00:30:00,450 Anh nên bảo thằng bạn WhiteRose thôi làm thỏ đế đi... 532 00:30:00,450 --> 00:30:01,950 và có gan lên một chút. 533 00:30:01,960 --> 00:30:04,400 Bởi vì ta không có thời gian... 534 00:30:04,410 --> 00:30:06,730 Giờ em muốn nói về việc này giữa thanh thiên bạch nhật hả? 535 00:30:07,970 --> 00:30:10,515 Em có quan tâm ai sẽ nghe thấy em không? 536 00:30:10,870 --> 00:30:12,500 Chấp nhận sự thật đi Darlene. 537 00:30:12,560 --> 00:30:13,500 Nó kết thúc rồi. 538 00:30:14,185 --> 00:30:15,560 Bỏ đi đi. 539 00:30:16,710 --> 00:30:19,092 Em không thể quay về với nhóm như vậy được. 540 00:30:19,200 --> 00:30:20,510 Cho em biết lý do. 541 00:30:21,150 --> 00:30:23,630 Anh đã nói nhóm Dark Army sẽ hợp tác cùng bọn em trong vụ này. 542 00:30:28,730 --> 00:30:29,740 Hai ta biết thôi nhé? 543 00:30:30,150 --> 00:30:32,110 Em đâu định tweet về việc này. 544 00:30:35,761 --> 00:30:39,115 Họ đã rút trước khi bọn em đến Steel Mountain. 545 00:30:40,100 --> 00:30:42,420 Anh không biết lý do. Họ chỉ cho anh biết vậy thôi. 546 00:30:44,030 --> 00:30:45,480 Anh biết em đã quyết tâm, 547 00:30:45,700 --> 00:30:46,990 nhưng lần này anh nói thật, 548 00:30:47,120 --> 00:30:49,550 quên nó đi. 549 00:31:11,490 --> 00:31:13,910 Tôi tưởng tượng làm việc cho chính phủ chắc là rất kịch tính. 550 00:31:13,910 --> 00:31:15,330 Giống như phim gián điệp. 551 00:31:16,030 --> 00:31:18,760 - Cô có đọc được email của tôi không? - Không. 552 00:31:19,410 --> 00:31:22,250 Công việc của tôi hầu hết là thủ tục giấy tờ quan liêu. 553 00:31:22,260 --> 00:31:24,957 Họ luôn yêu cầu cao hơn khả năng của công nghệ. 554 00:31:25,540 --> 00:31:28,130 Tôi còn không có thời gian đọc email bí mật của cô. 555 00:31:28,610 --> 00:31:30,260 Nhưng đây chỉ là công việc tạm thời. 556 00:31:30,260 --> 00:31:31,700 Tôi luôn nóng ruột. 557 00:31:31,830 --> 00:31:33,820 Luôn muốn làm gì đó khác. 558 00:31:33,840 --> 00:31:36,310 Đã có rất nhiều "gì đó khác". 559 00:31:37,030 --> 00:31:38,100 Cho cả hai chúng ta. 560 00:31:39,580 --> 00:31:41,760 Trước việc này, tôi làm cho tổ chức phi chính phủ. 561 00:31:41,870 --> 00:31:45,120 và trước đó, tôi làm cho Microsoft trong một năm, 562 00:31:45,120 --> 00:31:47,980 nó có cảm giác như một thập kỷ. 563 00:31:52,360 --> 00:31:54,386 Nhà của cô thật đẹp. 564 00:31:55,010 --> 00:31:56,700 Ước gì tôi có thể nhận lời khen đó. 565 00:31:56,980 --> 00:31:58,720 Nhưng việc trang trí là lĩnh vực của Scott. 566 00:31:58,870 --> 00:32:00,970 - Thật sao? - Vâng. 567 00:32:01,050 --> 00:32:02,510 - Hay thật. - Vâng. 568 00:32:02,950 --> 00:32:05,030 Chỗ đồ cổ kia từ đâu mà ra? 569 00:32:05,030 --> 00:32:06,160 Chúng... 570 00:32:06,160 --> 00:32:09,259 Vậy họ đã quyết định ông là CTO, phải không? 571 00:32:10,780 --> 00:32:12,673 Đừng tỏ ra ngạc nhiên. 572 00:32:13,334 --> 00:32:16,040 Nghi ngờ thì chính xác hơn. 573 00:32:16,260 --> 00:32:19,366 Tôi đã bắt đầu thắc mắc tại sao anh muốn ăn tối. 574 00:32:20,590 --> 00:32:23,190 Có bốn người trên thế giới... 575 00:32:23,200 --> 00:32:24,990 biết về cuộc nói chuyện của tôi. 576 00:32:25,390 --> 00:32:29,030 Vậy mà bằng cách nào đó, anh là người thứ năm. 577 00:32:29,630 --> 00:32:32,926 Vậy nên tôi mới là người ông cần ở bên cánh tay phải. 578 00:32:34,160 --> 00:32:36,220 Vậy ra việc này là vì chuyện đó. 579 00:32:37,020 --> 00:32:38,947 Chẳng phải việc gì cũng là vì cái gì đó sao? 580 00:32:39,099 --> 00:32:41,769 Chúng tôi đã thắc mắc, liệu nó có an toàn cho trẻ em không? 581 00:32:41,770 --> 00:32:44,400 À vâng, đó cũng là điều đáng suy nghĩ. 582 00:32:45,050 --> 00:32:46,347 Nếu anh là tôi, 583 00:32:46,680 --> 00:32:50,191 anh có tin tưởng giao cho anh làm cánh tay phải không? 584 00:32:50,390 --> 00:32:51,480 Nếu tôi là ông, 585 00:32:51,700 --> 00:32:54,543 tôi sẽ không mở cửa cho tôi vào nhà. 586 00:33:14,720 --> 00:33:15,810 Này, em đây. 587 00:33:15,860 --> 00:33:17,361 Em gọi lúc này có sao không? 588 00:33:17,610 --> 00:33:18,300 Không. 589 00:33:19,240 --> 00:33:20,770 Em đang ở chỗ làm mới. 590 00:33:21,140 --> 00:33:22,650 Nó thế nào rồi? 591 00:33:23,290 --> 00:33:24,990 Thật tình là nó rất khó, 592 00:33:24,990 --> 00:33:26,900 nhưng em cũng gần quen rồi. 593 00:33:27,210 --> 00:33:29,650 Ban đầu em mất một lúc mới biết dồn nước sốt, 594 00:33:29,650 --> 00:33:33,777 nhưng hóa ra em rất giỏi trong việc bán cocktail đắt tiền. 595 00:33:34,260 --> 00:33:35,760 Anh không thấy ngạc nhiên. 596 00:33:35,930 --> 00:33:38,090 Và khi em phải đóng gói đồ mang về, 597 00:33:38,100 --> 00:33:40,840 nó như đóng gói thuốc lắc, nên em như chuyên gia chuyện đó. 598 00:33:40,840 --> 00:33:42,592 Anh thế nào rồi? 599 00:33:43,780 --> 00:33:44,982 Anh ổn. 600 00:33:45,950 --> 00:33:50,096 Em chưa từng nghe anh nói câu như vậy bao giờ. 601 00:33:50,980 --> 00:33:53,357 Hôm nay anh đã làm những gì anh cần làm. 602 00:33:54,600 --> 00:33:56,460 Nếu tối nay anh về nhà, 603 00:33:56,460 --> 00:33:59,328 sang chỗ em và kể cho em nghe nhé? 604 00:33:59,510 --> 00:34:00,757 Em phải đi đây. 605 00:34:01,170 --> 00:34:03,000 Được rồi, tạm biệt. 606 00:34:16,990 --> 00:34:19,436 Có vẻ như anh biết cách uống rượu. 607 00:34:21,020 --> 00:34:23,840 Tôi không sành nhiều thứ, nhưng tôi yêu thích rượu. 608 00:34:24,590 --> 00:34:25,540 Còn cô? 609 00:34:26,240 --> 00:34:29,195 Trong cuộc sống khác, khi tôi có thể uống chẳng hạn. 610 00:34:29,630 --> 00:34:32,076 Nhưng kể cả lúc đó tôi có sở thích rất rẻ tiền. 611 00:34:32,360 --> 00:34:34,350 Ngửi qua thì rất an toàn. 612 00:34:34,650 --> 00:34:36,420 Cô dùng mũi thử xem. 613 00:34:40,300 --> 00:34:42,957 Với tôi, nó có hương như mọi loại rượu khác. 614 00:34:43,600 --> 00:34:45,347 Nhưng tôi rất muốn học. 615 00:34:46,990 --> 00:34:50,600 Nho khô, hương đồng thảo, 616 00:34:51,720 --> 00:34:53,090 và vỏ chanh. 617 00:34:54,420 --> 00:34:55,320 Thử lại xem. 618 00:34:56,390 --> 00:34:58,820 Hãy ngửi và thực sự suy nghĩ về nó. 619 00:35:00,090 --> 00:35:01,750 Đúng là tôi thấy có hương chanh. 620 00:35:03,130 --> 00:35:04,770 - Sharon? - Vâng? 621 00:35:04,770 --> 00:35:07,840 Sao cô không thấy phát điên khi kết hôn với ông ta? 622 00:35:07,840 --> 00:35:08,790 Ngửi lại xem. 623 00:35:09,040 --> 00:35:10,070 Xin lỗi gì cơ? 624 00:35:11,050 --> 00:35:13,154 Tôi có cần nhắc lại câu hỏi không? 625 00:35:13,920 --> 00:35:15,780 Anh là khách trong nhà chúng tôi. 626 00:35:16,480 --> 00:35:18,767 Một vị khách rất thành thật. 627 00:35:23,490 --> 00:35:28,020 Có lẽ tôi sẽ hiểu nhầm điều anh nói là câu đùa vô duyên... 628 00:35:28,210 --> 00:35:30,030 và thứ lỗi anh để vào nhà tắm. 629 00:35:33,220 --> 00:35:35,810 Tôi có một chai cổ rất tuyệt ở đây. 630 00:35:35,903 --> 00:35:38,821 Tôi rất muốn cho cô xem nhãn. 631 00:35:43,210 --> 00:35:44,550 Để xem nào. 632 00:35:45,700 --> 00:35:46,440 Không. 633 00:35:47,810 --> 00:35:48,770 Không. 634 00:35:49,950 --> 00:35:51,040 Nó đây rồi. 635 00:35:52,240 --> 00:35:55,230 Thực ra tôi rất tự hào về nó. 636 00:35:55,230 --> 00:35:56,868 Thử xem cái này xem. 637 00:36:00,720 --> 00:36:01,590 Em đang trong này. 638 00:36:04,091 --> 00:36:05,996 Tôi giúp gì được anh không? 639 00:36:45,800 --> 00:36:48,180 Cám ơn cô vì một bữa tối tuyệt vời. 640 00:37:09,079 --> 00:37:11,239 Ca khúc khải hoàn! 641 00:37:11,390 --> 00:37:13,360 Xác người chồng chất! 642 00:37:14,470 --> 00:37:15,480 Ta có vấn đề. 643 00:37:15,940 --> 00:37:16,910 Bảng mạch hiện lên chưa? 644 00:37:16,920 --> 00:37:18,610 Rồi, ta đã vào cả hệ thống. 645 00:37:18,610 --> 00:37:21,467 Ta có thể kích hoạt ngay bây giờ nếu ta muốn. 646 00:37:22,270 --> 00:37:23,800 Vậy mà tôi không thấy ai hoan hô. 647 00:37:24,111 --> 00:37:25,288 Hoan hô. 648 00:37:30,690 --> 00:37:32,494 Cô phải nói cho họ biết. 649 00:37:34,040 --> 00:37:34,730 Gì cơ? 650 00:37:35,700 --> 00:37:37,181 Ta mất Trung Quốc rồi. 651 00:37:37,530 --> 00:37:38,660 Cái gì cơ? 652 00:37:38,683 --> 00:37:40,642 Nhóm Dark Army đã rút lui. 653 00:37:41,770 --> 00:37:42,775 Vì sao? 654 00:37:43,360 --> 00:37:45,220 Chúng không nói lý do. 655 00:37:46,990 --> 00:37:48,960 Không vấn đề gì. Ta sẽ gọi lại. Lên lịch cho... 656 00:37:48,960 --> 00:37:50,210 Có nghe tôi không? 657 00:37:50,210 --> 00:37:52,590 Chúng đã biến mất. Việc đó sẽ không diễn ra. 658 00:38:01,680 --> 00:38:03,090 Tôi biết. Tôi biết. 659 00:38:03,090 --> 00:38:05,200 Tôi hiểu, tôi đã mắc lỗi. 660 00:38:16,950 --> 00:38:18,070 Vậy đừng chờ nữa. 661 00:38:18,780 --> 00:38:20,830 Hãy cứ thực hiện, chỉ chúng ta thôi. 662 00:38:21,020 --> 00:38:22,340 Hãy làm việc này ngay bây giờ. 663 00:38:22,570 --> 00:38:24,570 Được chứ? Ta thực hiện ngay bây giờ. 664 00:38:24,570 --> 00:38:26,350 Ta cứ thực hiện và hi vọng nhóm Dark Army... 665 00:38:26,350 --> 00:38:28,070 sẽ ngộ ra và theo bước ta. 666 00:38:28,070 --> 00:38:29,540 Tại sao chúng được quyền quyết định? 667 00:38:29,540 --> 00:38:30,850 Ta quyết định điều khoản. 668 00:38:30,850 --> 00:38:31,630 Ta có thể ra tay. 669 00:38:31,630 --> 00:38:33,130 Nếu ta ra tay khi họ không ra tay, 670 00:38:33,130 --> 00:38:35,320 Trung Quốc sẽ vẫn còn toàn bộ dữ liệu dự phòng. 671 00:38:35,320 --> 00:38:36,350 Việc này sẽ vô nghĩa. 672 00:38:36,350 --> 00:38:39,080 Nếu ta chờ, nó cũng sẽ trở nên vô nghĩa. 673 00:38:39,090 --> 00:38:42,733 Tất cả những gì các anh làm hôm nay sẽ thành công cốc. 674 00:38:45,550 --> 00:38:47,040 Thật điên rồ! 675 00:38:47,040 --> 00:38:49,100 Nó sẽ không thay đổi gì cả! 676 00:38:49,517 --> 00:38:51,077 Chúng sẽ sập mạng trong nhiều tuần. 677 00:38:51,140 --> 00:38:52,120 Chúng sẽ hồi phục. 678 00:38:52,120 --> 00:38:53,180 Chúng sẽ bị tổn thương. 679 00:38:53,202 --> 00:38:54,672 Ta không muốn làm tổn thương chúng! 680 00:38:54,673 --> 00:38:56,633 Ta muốn tiêu diệt chúng! 681 00:38:57,110 --> 00:39:00,467 Và sẽ chẳng có gì xảy ra nếu bây giờ ta không làm gì. 682 00:39:02,020 --> 00:39:03,380 Cô đang làm gì vậy? 683 00:39:03,460 --> 00:39:05,550 Bước thêm một bước tôi sẽ thực hiện. 684 00:39:07,970 --> 00:39:09,780 Hãy nghĩ về việc cô đang làm. 685 00:39:10,200 --> 00:39:10,880 Được chứ? 686 00:39:11,220 --> 00:39:13,140 Trong một tháng, chúng sẽ hồi phục... 687 00:39:13,140 --> 00:39:14,700 với mức độ bảo mật tốt hơn. 688 00:39:14,700 --> 00:39:16,660 Ta sẽ không có thêm cơ hội nào nữa. 689 00:39:16,830 --> 00:39:18,620 Cuộc cách mạng ta luôn nói tới... 690 00:39:18,620 --> 00:39:21,310 coi như sẽ bị dập tắt. 691 00:39:21,840 --> 00:39:24,660 Ta sẽ thất bại bởi vì cô. 692 00:39:25,910 --> 00:39:29,030 Đừng làm việc này. 693 00:39:37,420 --> 00:39:40,749 Có ai ở đây nói chuyện được với cô gái này không? 694 00:40:05,170 --> 00:40:06,160 Xin anh. 695 00:40:07,470 --> 00:40:09,300 Hãy nói là tôi có thể thực hiện. 696 00:40:28,740 --> 00:40:30,620 Nhưng ta đã đến rất gần. 697 00:40:40,540 --> 00:40:41,440 Nó chưa kết thúc. 698 00:40:42,530 --> 00:40:43,730 Ta sẽ tìm cách. 699 00:40:43,730 --> 00:40:45,020 Ta sẽ nghĩ ra gì đó. 700 00:40:45,908 --> 00:40:47,830 Ta đã tiến xa đến đây. 701 00:40:49,310 --> 00:40:51,750 Ta sẽ tìm ra cách, chỉ là không phải tối nay. 702 00:41:04,930 --> 00:41:07,141 Đây đều là do lỗi của tôi. 703 00:41:10,400 --> 00:41:11,110 Thôi nào. 704 00:41:11,685 --> 00:41:13,680 Cô có thể qua đêm ở chỗ của tôi. 705 00:41:24,990 --> 00:41:27,040 Có lần bố tôi đến đón tôi ở trường, 706 00:41:27,040 --> 00:41:29,699 và bọn tôi trốn ra bãi biển chơi. 707 00:41:30,470 --> 00:41:31,950 Trời quá lạnh để xuống tắm, 708 00:41:32,012 --> 00:41:34,833 nên chúng tôi trải khăn ngồi ăn pizza. 709 00:41:36,130 --> 00:41:38,580 Khi về đến nhà, giầy của tôi đầy cát, 710 00:41:38,667 --> 00:41:40,937 và tôi đã dốc hết cát ra sàn phòng ngủ. 711 00:41:41,450 --> 00:41:42,990 Tôi không biết thế là sai. 712 00:41:43,052 --> 00:41:44,286 Lúc đó tôi 6 tuổi. 713 00:41:44,560 --> 00:41:46,800 Mẹ tôi gào lên vì đống cát, 714 00:41:46,830 --> 00:41:48,250 nhưng ông ấy không nổi giận. 715 00:41:48,550 --> 00:41:50,350 Ông ấy bảo hàng tỷ năm trước, 716 00:41:50,350 --> 00:41:52,540 mặt đất di dời và đại dương chuyển động... 717 00:41:52,540 --> 00:41:54,920 đưa hạt cát đến chỗ đó trên bãi biển, 718 00:41:54,920 --> 00:41:56,400 và rồi tôi mang nó đi. 719 00:41:56,979 --> 00:41:59,770 Ông ấy bảo "Ngày nào ta cũng thay đổi thế giới" 720 00:41:59,842 --> 00:42:02,242 đó là suy nghĩ hay cho đến khi tôi tính ra... 721 00:42:02,319 --> 00:42:05,364 tôi phải mang đôi giầy đầy cát về nhà bao nhiêu lần... 722 00:42:05,490 --> 00:42:07,380 để bãi biển biến mất, 723 00:42:07,570 --> 00:42:10,287 để tôi tạo ra khác biệt cho một ai đó. 724 00:42:10,720 --> 00:42:12,590 Ngày nào ta cũng thay đổi thế giới, 725 00:42:12,740 --> 00:42:15,480 nhưng để thay đổi thế giới một cách thực sự có ý nghĩa, 726 00:42:15,481 --> 00:42:17,931 cần nhiều thời gian hơn hầu hết mọi người có. 727 00:42:18,119 --> 00:42:20,950 Nó không xảy ra tức thì. 728 00:42:22,780 --> 00:42:23,779 Nó diễn ra chậm chạp. 729 00:42:23,900 --> 00:42:25,150 Một cách có hệ thống. 730 00:42:25,330 --> 00:42:27,010 Đầy mệt mỏi. 731 00:42:28,790 --> 00:42:31,916 Không phải ai cũng chịu được nó. 732 00:42:56,740 --> 00:42:57,600 Chào con. 733 00:42:59,650 --> 00:43:00,940 Con sẽ đi chạy. 734 00:43:02,990 --> 00:43:03,680 Ừ. 735 00:43:14,650 --> 00:43:16,541 Shayla đang trông chó. 736 00:43:17,450 --> 00:43:19,924 Nó không ị lên gối của cô ấy. 737 00:43:20,810 --> 00:43:22,080 Có lẽ đó là mặt tích cực. 738 00:43:37,190 --> 00:43:37,950 Shayla? 739 00:43:38,880 --> 00:43:39,940 Xin chào. 740 00:43:41,000 --> 00:43:43,940 Đôi khi vũ trụ xoay vần một cách hoàn hảo. 741 00:43:44,200 --> 00:43:45,990 Tao bị nhốt trong này. 742 00:43:46,810 --> 00:43:49,830 Vậy mà nó vẫn đưa mày đến với tao. 743 00:44:18,466 --> 00:44:25,649 Biên dịch: SeDaKu facebook.com/phudeSedaku