1 00:01:01,353 --> 00:01:02,980 Något? 2 00:01:04,940 --> 00:01:06,776 Inget än. 3 00:02:00,412 --> 00:02:03,040 Vem är det? Vem är det? Killen på cykel? 4 00:02:03,082 --> 00:02:05,292 Han verkar komma rakt mot mig. 5 00:02:05,334 --> 00:02:07,419 - Han närmar sig. Vi kommer. -Nej, vänta. 6 00:02:07,461 --> 00:02:10,297 - För riskabelt, vi behöver flyga in. -Vänta. 7 00:02:12,258 --> 00:02:13,884 Är du... 8 00:02:14,927 --> 00:02:16,804 ...från E Corp? 9 00:02:17,346 --> 00:02:18,973 Vem är du? 10 00:02:19,014 --> 00:02:21,600 Jag är bara ett bud. Var snäll och skriv på här. 11 00:02:48,168 --> 00:02:49,336 Vad är det här? 12 00:02:50,129 --> 00:02:52,089 Ta cyklisten nån. Ta cyklisten. 13 00:02:52,131 --> 00:02:55,217 Nej, nej. De har inte hämtat pengarna än. 14 00:03:06,979 --> 00:03:11,358 Mr Knowles, vi rekommenderar inte det. Vår enhet borde söka igenom det först. 15 00:03:35,132 --> 00:03:36,467 Sir, är du okej? 16 00:03:37,217 --> 00:03:39,845 Borde vi komma in? Är du okej? 17 00:03:40,095 --> 00:03:41,889 Är det din mobil? 18 00:03:44,725 --> 00:03:46,852 Du har 10 sekunder på dig att göra- 19 00:03:46,894 --> 00:03:49,897 - som det står annars blockeras alla Bank of E-system. 20 00:03:53,817 --> 00:03:55,069 Sir? Vem ringde? 21 00:04:09,500 --> 00:04:11,961 Mr Knowles? Vad gör du? 22 00:05:48,265 --> 00:05:53,562 TA PÅ DIG MIG OCH bränn sedan pengarna. 23 00:06:05,074 --> 00:06:07,034 Aldrig. 24 00:06:07,493 --> 00:06:12,122 Vi har redan anslagit 900 miljarder dollar. 25 00:06:12,164 --> 00:06:15,000 Det vore oansvarigt om de federala skickade mer. 26 00:06:15,042 --> 00:06:17,961 Och vi tänker inte be staten att punga ut med pengarna. 27 00:06:18,378 --> 00:06:22,007 Hur gör man slut på såna summor på 30 dagar i vilket fall? 28 00:06:22,049 --> 00:06:23,675 Du har något precis... 29 00:06:23,717 --> 00:06:26,553 - Precis där. - Äntligen ser du min poäng. 30 00:06:27,304 --> 00:06:29,598 Nej. Nej. På ditt ansikte. 31 00:06:31,141 --> 00:06:35,145 Poängen är, Philip, vi har redan gett dig högvis med pengar. 32 00:06:35,187 --> 00:06:36,563 Vi kan inte ge dig mer. 33 00:06:36,605 --> 00:06:38,607 Vi säljer statsskuldväxlarna till Kina. 34 00:06:38,649 --> 00:06:41,777 Och de pengarna används sedan som ett lån till vårt bolag. 35 00:06:41,819 --> 00:06:44,905 De riktiga återställningsprogrammet är inte klart på månader. 36 00:06:44,947 --> 00:06:46,907 Allmänheten hamstrar kontanter. 37 00:06:46,949 --> 00:06:51,703 Bostadsmarknaden har avstannat, de tre stora står på randen till kollaps. 38 00:06:51,745 --> 00:06:54,206 Alla i kommissionen behöver se resultat- 39 00:06:54,248 --> 00:06:57,417 - inom tre veckor innan vi kan göra något annat. 40 00:06:57,459 --> 00:07:01,922 Hör på, att återuppbygga vår databas är enda lösningen på problemet. 41 00:07:01,964 --> 00:07:05,509 Det är inte min åsikt, det är fakta, mina damer och herrar. 42 00:07:05,551 --> 00:07:08,345 Jag har samarbetat med er på alla nivåer. 43 00:07:08,387 --> 00:07:11,515 Jag har till och med jäkla FBI som använder mina kontor. 44 00:07:11,557 --> 00:07:16,979 Janet, Mary, Jack, var snälla... 45 00:07:17,604 --> 00:07:20,732 ...och säg att ni inte bad mig flyga ända till Washington- 46 00:07:20,774 --> 00:07:23,527 -bara så att ni kunde höra er själva klaga. 47 00:07:25,904 --> 00:07:28,115 Du måste avgå. 48 00:07:28,157 --> 00:07:29,741 Vi har inga andra alternativ. 49 00:07:29,783 --> 00:07:33,328 Presidenten kan inte gå till kongressen med ett räddningspaket just nu. 50 00:07:40,961 --> 00:07:43,505 I efterdyningarna av den stora depressionen... 51 00:07:44,590 --> 00:07:49,428 ...stängde Franklin D Roosevelt alla banker- 52 00:07:49,887 --> 00:07:53,223 -och öppnade dem sedan stegvis- 53 00:07:53,265 --> 00:07:58,103 -när de rapporterades vara solida. 54 00:07:58,854 --> 00:08:03,066 Senare upptäckte historiker det vi i det här rummet nu vet- 55 00:08:03,108 --> 00:08:06,778 -att de rapporterna mestadels var lögner. 56 00:08:07,571 --> 00:08:10,532 I vilket fall fungerade det. 57 00:08:11,408 --> 00:08:14,745 Det fungerade för att allmänheten trodde- 58 00:08:14,786 --> 00:08:18,790 - att myndigheterna hade allt under kontroll. 59 00:08:20,667 --> 00:08:25,088 Ni förstår, det är affärsmodellen för vår stora nation. 60 00:08:25,130 --> 00:08:27,591 Varje affärsdag när börsklockan ringer- 61 00:08:27,633 --> 00:08:30,594 -lurar vi folk att tro på något. 62 00:08:30,928 --> 00:08:34,932 Den amerikanska drömmen eller familjevärderingar. 63 00:08:34,973 --> 00:08:39,436 Det kan vara freedom fries för min del, det spelar ingen roll... 64 00:08:41,146 --> 00:08:44,566 ...så länge som bedrägeriet fungerar- 65 00:08:44,608 --> 00:08:51,323 - och folk köper och säljer vad det än är vi vill att de ska. 66 00:08:53,825 --> 00:08:56,119 Om jag avgår... 67 00:08:57,496 --> 00:09:04,086 ...kommer det lilla gnutta förtroende allmänheten håller fast vid- 68 00:09:04,127 --> 00:09:06,546 -att förloras. 69 00:09:07,881 --> 00:09:10,384 Och vi alla vet- 70 00:09:10,425 --> 00:09:17,432 - att lurendrejeriet inte fungerar om man inte kan vinna förtroende. 71 00:09:21,770 --> 00:09:25,565 Om det här var den bästa idén ni kunde komma på för att vinna... 72 00:09:26,984 --> 00:09:29,528 ...borde jag inte vara den som avgår. 73 00:09:31,738 --> 00:09:33,448 Jag måste tillbaka till New York. 74 00:09:33,490 --> 00:09:35,659 Låt mig veta när ni har säkrat rösterna. 75 00:09:35,701 --> 00:09:37,661 Och torka dig om munnen, för helsike. 76 00:10:17,075 --> 00:10:18,618 Nå? 77 00:10:20,662 --> 00:10:22,539 Du rörde dig. 78 00:10:23,999 --> 00:10:25,417 Och? 79 00:10:29,129 --> 00:10:30,922 Nu ska jag straffa dig. 80 00:10:48,231 --> 00:10:51,401 ENDAST SMÅ SEDLAR TACK 81 00:10:55,906 --> 00:10:58,575 Det vanliga, svart kaffe, kalkonmacka, fullkorn- 82 00:10:58,617 --> 00:11:00,369 -sallad, majonnäs, munsterost. 83 00:11:00,410 --> 00:11:01,661 Jobbar redan på det. 84 00:11:01,703 --> 00:11:03,789 Du tar alltid väl hand om mig, Ahmed. 85 00:11:03,830 --> 00:11:07,209 - Hur mår frugan? - Hon mår bra. Hon mår bra. Tack. 86 00:11:07,250 --> 00:11:10,504 Jag har inte sett henne på ett tag. Var är hon nuförtiden? 87 00:11:10,545 --> 00:11:13,173 - Åh, vår dotter är sjuk. - Jaså? 88 00:11:13,215 --> 00:11:14,424 Det är synd. 89 00:11:14,466 --> 00:11:16,301 - Vilken är hon? - Sally. 90 00:11:16,343 --> 00:11:20,514 - Sally. Den unga, visst? - Ja. 91 00:11:21,056 --> 00:11:23,225 Ett sånt vackert namn. 92 00:11:23,767 --> 00:11:26,103 Är det ett traditionellt iranskt namn eller...? 93 00:11:26,144 --> 00:11:28,730 Kom igen, damen, jag har bråttom. 94 00:11:28,772 --> 00:11:31,566 Jösses Amalia. Okej. 95 00:11:31,608 --> 00:11:33,402 Gud. Lugna dig. 96 00:11:33,443 --> 00:11:37,406 Jag antar att jag borde betala, Ahmed, innan jag blir lynchad här. 97 00:11:39,116 --> 00:11:40,409 Kukhuvud. 98 00:11:41,368 --> 00:11:42,411 Inte sant? 99 00:11:46,790 --> 00:11:49,751 Inuti TYRELL WELLICKS FRUS glamorösa garderob. 100 00:11:49,793 --> 00:11:50,836 Och den här. 101 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 DiPierro. Han väntar på oss. 102 00:11:55,590 --> 00:11:57,092 Japp. 103 00:12:37,048 --> 00:12:40,802 När du tittar noga på skarvarna mellan ordning och kaos... 104 00:12:41,928 --> 00:12:44,097 ...ser du samma sak som jag? 105 00:12:44,890 --> 00:12:50,562 Spänningen, revorna, glimtarna av sanning dolda därunder. 106 00:12:50,604 --> 00:12:54,357 Varför kämpar de så desperat att maskera vilka de är? 107 00:12:54,399 --> 00:12:58,528 Eller är det så att de blir dem de är när de sätter på sig masken? 108 00:12:58,570 --> 00:13:02,657 Ibland undrar jag vad du döljer där bakom, min tysta vän. 109 00:13:02,699 --> 00:13:05,035 Vilken mask har du på dig? 110 00:13:05,076 --> 00:13:08,330 Eller är du lika rädd som resten av dem? 111 00:13:08,371 --> 00:13:09,873 Jag? 112 00:13:10,207 --> 00:13:11,750 Är jag rädd? 113 00:13:11,791 --> 00:13:13,418 Nej. 114 00:13:13,460 --> 00:13:14,586 Jag är annorlunda. 115 00:13:16,796 --> 00:13:18,381 Hallå. 116 00:13:18,423 --> 00:13:20,217 Fårskalle. 117 00:13:21,635 --> 00:13:23,637 Kan du inte se att vi behöver bollen? 118 00:13:29,643 --> 00:13:31,019 Den här bollen? 119 00:13:31,061 --> 00:13:34,105 Ja, den bollen. Är du trög eller? Vad är det? 120 00:13:34,147 --> 00:13:36,650 Nej, jag är inte trög, hörru. 121 00:13:37,692 --> 00:13:38,902 Hämta din egen boll. 122 00:13:38,944 --> 00:13:40,153 - Hörru. - Vadå? 123 00:13:40,195 --> 00:13:42,489 - Vad är ditt problem? - Vad är ditt problem? 124 00:13:42,531 --> 00:13:44,908 - Du är mitt problem. - Lär dig att prata med folk. 125 00:13:44,950 --> 00:13:47,661 - Du måste ha respekt, grabben. - Jag har den. 126 00:13:54,292 --> 00:13:56,878 Du, jag har den. 127 00:14:04,594 --> 00:14:06,263 Allt är bra. 128 00:14:12,018 --> 00:14:14,437 Vi alla är bara här för att ha kul, visst? 129 00:14:14,938 --> 00:14:16,147 Javisst. 130 00:14:21,653 --> 00:14:23,446 Kom hit, tjejen. 131 00:14:25,323 --> 00:14:26,908 Så där ja. 132 00:14:31,580 --> 00:14:34,249 Maxine har betett sig lite konstigt på sistone. 133 00:14:34,291 --> 00:14:36,459 Hon kvicknade verkligen till när hon såg dig. 134 00:14:36,501 --> 00:14:38,378 Är du hundmänniska? 135 00:14:39,337 --> 00:14:41,464 Jag hade en. 136 00:14:43,049 --> 00:14:45,677 Jaså? Vad hände med den? 137 00:14:47,262 --> 00:14:49,639 Har henne inte längre. 138 00:14:57,480 --> 00:14:58,940 Elliot, visst? 139 00:15:01,276 --> 00:15:04,237 Jag är Ray. Jag har sett dig här förut. 140 00:15:04,279 --> 00:15:06,323 Du måste gilla spelet, va? 141 00:15:08,241 --> 00:15:11,036 De har satt in Bradstreet. Han är bra på returer. 142 00:15:11,077 --> 00:15:12,996 Kom igen, grabbar! 143 00:15:17,792 --> 00:15:19,961 Se på killarna. Vad ser du? 144 00:15:20,629 --> 00:15:23,757 En massa ansträngning för en rätt usel match. 145 00:15:24,633 --> 00:15:26,092 Vad ser Maxine? 146 00:15:26,468 --> 00:15:27,802 En massa dumma djur- 147 00:15:28,178 --> 00:15:31,681 - som inte kan tänka på nåt annat än att få en boll i korgen. 148 00:15:32,515 --> 00:15:34,726 Vad vill de att man ska se? 149 00:15:35,644 --> 00:15:38,146 Grymma gangstrar- 150 00:15:38,188 --> 00:15:40,982 - som är redo att döda om man muckar med dem. 151 00:15:41,858 --> 00:15:46,029 Frågan är, vad är sanningen? 152 00:15:46,071 --> 00:15:47,530 Kanske alltihopa. 153 00:15:47,572 --> 00:15:49,407 Kanske inget. 154 00:15:49,449 --> 00:15:52,786 Sanningen kanske inte ens existerar. 155 00:15:53,036 --> 00:15:55,914 Det vi tänker är kanske allt vi har. 156 00:15:56,414 --> 00:15:58,625 Därför är jag avundsjuk på Maxine här- 157 00:15:58,667 --> 00:16:01,670 - för allt hon bryr sig om är att äta och sova. 158 00:16:01,711 --> 00:16:03,505 Eller hur, tjejen? 159 00:16:09,886 --> 00:16:12,597 Inte den språksamma typen, jag fattar. 160 00:16:12,639 --> 00:16:17,560 Jag pratar hela tiden. Men jag antar att du har märkt det. 161 00:16:17,602 --> 00:16:22,399 Fast det är lugnt. Kommunikation är bra i mitt yrke. 162 00:16:23,024 --> 00:16:25,443 Krävs mycket för att driva en bra verksamhet. 163 00:16:25,485 --> 00:16:28,822 Men till skillnad från dig, när det gäller datorer, tja... 164 00:16:29,114 --> 00:16:33,326 Jag fattar dem lika mycket som Maxine fattar E.E. Cummings. Så när jag hörde... 165 00:16:33,368 --> 00:16:36,329 Vad du än har hört är det inte sant. Jag gör inte det längre. 166 00:16:38,039 --> 00:16:39,958 Säg åt honom att du hjälper. 167 00:16:39,999 --> 00:16:42,460 Prova det en gång, va? 168 00:16:42,502 --> 00:16:44,462 Låt den gamla känslan komma tillbaka. 169 00:16:44,504 --> 00:16:48,174 Jo, i morse under frukosten sa min fru att jag skulle få en vän idag. 170 00:16:49,134 --> 00:16:52,721 Finns inte många att prata med här förutom de korkskallarna. 171 00:16:53,012 --> 00:16:54,681 Är det lugnt om vi fortsätter prata? 172 00:16:56,099 --> 00:16:58,017 Nej tack. 173 00:17:00,145 --> 00:17:02,105 Jäklar. 174 00:17:02,397 --> 00:17:06,443 Den skiten är kall och brutal. 175 00:17:06,484 --> 00:17:10,405 Jag kommer att behöva lyssna på Adele om och om igen när jag kommer hem. 176 00:17:14,826 --> 00:17:18,788 Okej, jag fattar vinken. 177 00:17:19,289 --> 00:17:20,832 Kom igen, sötnos. 178 00:17:24,753 --> 00:17:28,673 Hur länge ska du hålla oss kvar i den här analoga mardrömmen? 179 00:17:30,091 --> 00:17:32,469 Så länge som det krävs. 180 00:17:32,510 --> 00:17:35,472 Utan vapnet jag föredrar är Mr. Robot urkopplad- 181 00:17:36,097 --> 00:17:37,474 -utan kraft. 182 00:17:37,515 --> 00:17:40,643 Han försöker bryta ner oss, men så länge vi håller oss till kuren- 183 00:17:41,144 --> 00:17:42,896 -kan han inte ta kontroll. 184 00:17:42,937 --> 00:17:45,565 Oavsett hur mycket av en illusion han tror det är. 185 00:17:45,607 --> 00:17:47,776 HELVETET ÄR VERKLIGT SONA SYNDERNA OCH TRO PÅ EVANGELIET 186 00:17:47,817 --> 00:17:50,195 Det är ju en skam. 187 00:17:50,236 --> 00:17:52,280 En verklig skam. 188 00:17:52,322 --> 00:17:54,866 Polisen har inte hittat den här killen. 189 00:17:54,908 --> 00:17:59,829 Utöver att alla bevis för 9 maj-attackerna leder till honom- 190 00:17:59,871 --> 00:18:04,125 - är han huvudmisstänkt att ligga bakom mordet på Sharon Knowles. 191 00:18:04,167 --> 00:18:07,462 Jag har sagt det förut och jag säger det igen: 192 00:18:07,504 --> 00:18:11,299 Att polisen blundar för detta tyder på kvinnofientlighet i detta... 193 00:18:11,341 --> 00:18:12,592 Mitt problem, Stassi. 194 00:18:12,634 --> 00:18:14,761 Jag slog henne av ett ***** skäl. 195 00:18:14,803 --> 00:18:16,137 Hon ******* mitt ex. 196 00:18:16,179 --> 00:18:18,515 Hallå, "Vanderpump" visas, vill du titta? 197 00:18:18,556 --> 00:18:20,350 - Du gör det... -En annan gång. 198 00:18:20,391 --> 00:18:23,144 Vet du vad? Jag går min väg och låter det handla om dig. 199 00:18:23,186 --> 00:18:24,854 Hur var det den gången? 200 00:18:24,896 --> 00:18:27,398 Var jag okej? Jag skadade dig inte alltför illa, va? 201 00:18:27,899 --> 00:18:29,943 Du sabbar det igen. 202 00:18:29,984 --> 00:18:31,986 Om det här inte särar på ett par... 203 00:18:33,363 --> 00:18:35,907 Vill du ta en drink i baren? 204 00:18:35,949 --> 00:18:39,327 Jag känner killen som jobbar där, han blandar grymma mescalcocktails. 205 00:18:39,369 --> 00:18:42,580 - Vi brukade vara bartender ihop... - Vi får inte ses tillsammans. 206 00:18:42,622 --> 00:18:45,458 Minns du? Det var vår överenskommelse. 207 00:18:49,796 --> 00:18:51,798 Det är han, eller hur? 208 00:18:52,382 --> 00:18:54,676 Han skrämmer mig. Kan han inte vänta där nere? 209 00:18:57,011 --> 00:18:59,097 Han gör sitt jobb. 210 00:19:04,936 --> 00:19:06,980 Hon är fortfarande i badkaret. 211 00:19:09,065 --> 00:19:12,151 Du sa kl. 14.00. Klockan är 14.15. 212 00:19:15,280 --> 00:19:16,906 Räck mig en handduk. 213 00:19:23,454 --> 00:19:24,706 Gå. 214 00:19:24,747 --> 00:19:26,124 Vi kan inte gå tillsammans. 215 00:19:35,842 --> 00:19:37,844 KALLA DET INTE EN DRÖM KALLA DET EN PLAN 216 00:19:37,886 --> 00:19:39,888 tänk POSITIVA TANKAR 217 00:19:39,929 --> 00:19:41,139 Tro på dig själv 218 00:19:41,180 --> 00:19:43,933 Orättvist, hon kom från ingenstans för en månad sen. 219 00:19:44,809 --> 00:19:47,353 Ibland ser jag henne prata för sig själv. 220 00:19:47,395 --> 00:19:49,522 Herregud, gjorde du det också? 221 00:19:49,564 --> 00:19:51,482 Så konstig. 222 00:19:51,941 --> 00:19:54,027 Ja. Melissa hatar henne också. 223 00:19:54,068 --> 00:19:56,988 Fan, jag måste ta det här. Jag ringer upp dig sen. 224 00:19:58,448 --> 00:20:00,283 Det är inte förhandlingsbart. 225 00:20:00,325 --> 00:20:03,077 Ingen kommer att låta dig få den frågan borttagen. 226 00:20:03,119 --> 00:20:05,997 Pengabranden är en stor del varför alla vill få ensamrätt. 227 00:20:06,039 --> 00:20:07,540 Bloomberg, linje 2, till dig. 228 00:20:07,582 --> 00:20:09,667 Förutom CNBC som ni inte vill ha. 229 00:20:09,709 --> 00:20:12,879 - Måste ringa tillbaka. Hej Foster. -Trodde deadline var kl. 12.00. 230 00:20:12,921 --> 00:20:15,006 - Den är 12.00 nu. -Fem över, Angela. 231 00:20:15,048 --> 00:20:16,799 Ryder går med på frågorna. 232 00:20:16,841 --> 00:20:19,093 Han ger oss också förstanyhet och Kelly. 233 00:20:19,135 --> 00:20:20,678 Price gillar inte ens Kelly. 234 00:20:20,720 --> 00:20:23,765 Jag kan vika mig när det gäller tiden men inte frågan. 235 00:20:23,806 --> 00:20:26,809 - Prata med producenten, ring tillbaka. -Jag vet redan svaret. 236 00:20:26,851 --> 00:20:30,146 - Du skulle få det att hända... -Ring mig senare bara. 237 00:20:30,647 --> 00:20:31,898 Ring Markinson. 238 00:20:31,940 --> 00:20:35,193 Men vi vill inte ha CNBC, eller Fox News för den delen. 239 00:20:35,234 --> 00:20:37,820 Jag tror du borde låta Melissa hantera det här. 240 00:20:38,571 --> 00:20:40,239 - Klart? -Kommer inte att hända. 241 00:20:40,281 --> 00:20:44,118 Att Scott Knowles bränner 5,9 miljoner dollar är med annars blir det inget. 242 00:20:44,160 --> 00:20:47,205 Vi väljer CNBC. De skickar ett avtal i detta nu. 243 00:20:47,246 --> 00:20:50,249 Du vet att jag hellre väljer dig, du måste sätta dem under press. 244 00:20:51,125 --> 00:20:52,585 Skitsnack. 245 00:20:56,839 --> 00:20:59,550 La du precis på luren för Bloomberg? 246 00:21:00,426 --> 00:21:02,887 Försöker du få sparken? 247 00:21:03,638 --> 00:21:05,056 Gå. 248 00:21:05,098 --> 00:21:06,766 Ursäkta mig? 249 00:21:08,476 --> 00:21:10,061 Gå. 250 00:21:11,896 --> 00:21:15,483 - När Melissa får reda på det... - Hämta henne. Sätt igång. 251 00:21:15,525 --> 00:21:18,945 Säg vad du vill. Men just nu, stick från mitt jävla kontorsbås. 252 00:22:02,864 --> 00:22:06,951 Visst, vi avstår från det. Men vi pratar om räddningspaketet och Plouffes självmord. 253 00:22:06,993 --> 00:22:09,912 - Kan inte ta Plouffe. -Då drar vi oss ur. På riktigt. 254 00:22:09,954 --> 00:22:11,664 Producenten är sur över att... 255 00:22:11,706 --> 00:22:15,585 Killen begick självmord i TV. Det är av respekt för familjen. 256 00:22:15,626 --> 00:22:18,296 Jag gör dig en tjänst, du vill inte fråga om det. 257 00:22:18,337 --> 00:22:20,715 Snälla, det har gått en månad. 258 00:22:21,340 --> 00:22:24,218 En fråga och jag måste godkänna den. 259 00:22:26,220 --> 00:22:27,847 Hej, Melissa. 260 00:22:27,889 --> 00:22:31,059 Bloomberg TV gick med på alla punkter för ensamrätt. 261 00:22:31,100 --> 00:22:33,644 Foster skickar ett PM med avtalet. 262 00:22:34,187 --> 00:22:37,023 Jag behöver få kaffe innan personalmötet. 263 00:24:28,718 --> 00:24:30,344 Förlåt att jag är sen. 264 00:24:30,386 --> 00:24:34,265 Att komma in till stan var en mardröm. Det gick i snigelfart i tunneln. 265 00:24:34,307 --> 00:24:36,559 E-ZPass har kraschat igen. På obestämd tid. 266 00:24:36,601 --> 00:24:40,313 Men jag kan inte ta tåget i hettan. Det måste ha varit runt 35 grader idag. 267 00:24:40,354 --> 00:24:42,940 Okej. Förlåt. 268 00:24:42,982 --> 00:24:44,275 Så... 269 00:24:45,026 --> 00:24:47,236 Jag har bestämt mig för att stanna. 270 00:24:48,362 --> 00:24:50,823 - Vi var överens om att diskutera det. - Det har vi. 271 00:24:50,865 --> 00:24:52,408 I flera veckor nu. 272 00:24:53,534 --> 00:24:57,038 Måste jag påminna dig att jag var emot att du tog Colbys jobberbjudande? 273 00:24:57,079 --> 00:25:00,750 Och även när du övertygade mig att vi borde vänta och se vart det leder- 274 00:25:00,791 --> 00:25:03,628 - var vi överens om att det bara var en kort prövotid. 275 00:25:03,669 --> 00:25:06,005 Vi hade båda helt klart fel om deras motiv. 276 00:25:06,047 --> 00:25:07,381 Jag tycker du är naiv. 277 00:25:07,423 --> 00:25:09,926 Jag tror inte vi behöver de här samtalen mer. 278 00:25:09,967 --> 00:25:12,803 Jag gillar mitt jobb och tänker inte sluta. 279 00:25:13,179 --> 00:25:15,223 Det är mitt beslut. 280 00:25:36,410 --> 00:25:39,622 Du hade aldrig för avsikt att sluta, eller hur? 281 00:25:41,332 --> 00:25:44,543 Jag vet att du tror att de har trick för sig- 282 00:25:44,835 --> 00:25:49,257 - men det är för att du inte kan föreställa dig att nån ser mig som en tillgång. 283 00:25:50,508 --> 00:25:54,720 När sanningen är att jag har gjort mer för dig och stämningen- 284 00:25:54,762 --> 00:25:57,598 - än du nånsin har gjort för mig eller dig själv. 285 00:25:59,558 --> 00:26:01,560 Jag är värdefull. 286 00:26:02,061 --> 00:26:05,815 Och även om du inte ser det så gör de det. 287 00:26:05,856 --> 00:26:10,861 De är barbarer i 10 000-dollarskostymer. 288 00:26:10,903 --> 00:26:14,323 Men jag ser din beslutsamhet. 289 00:26:14,365 --> 00:26:16,993 Jag vet när jag ska ta mina förluster. 290 00:26:24,625 --> 00:26:27,044 En kille går fram till en kvinna i en bar. 291 00:26:27,420 --> 00:26:29,714 Han flörtar med henne, han småpratar- 292 00:26:29,755 --> 00:26:32,591 - men kvinnan insisterar på att inte följa med honom hem. 293 00:26:32,633 --> 00:26:37,388 Killen säger: "Tänk om jag erbjuder dig en miljon dollar för att ligga med mig?" 294 00:26:37,430 --> 00:26:39,765 Kvinnan har aldrig haft en miljon dollar. 295 00:26:39,807 --> 00:26:43,227 Hon stannar upp och överväger erbjudandet seriöst. 296 00:26:43,644 --> 00:26:46,272 Killen ändrar sig och säger: 297 00:26:46,314 --> 00:26:48,566 "Tänk om jag ändrar erbjudandet till en dollar?" 298 00:26:49,275 --> 00:26:50,943 Kvinnan blir bestört. 299 00:26:50,985 --> 00:26:53,112 "Vad för slags kvinna tror du att jag är?" 300 00:26:53,154 --> 00:26:56,115 Killen säger: "Vi har redan listat ut det. 301 00:26:56,157 --> 00:26:58,617 Nu förhandlar vi bara." 302 00:27:19,889 --> 00:27:21,766 Är du ensam? 303 00:28:35,548 --> 00:28:39,718 Välkomna till positiva bekräftelser volym tre. 304 00:28:39,760 --> 00:28:42,471 Framgång och pengar. 305 00:28:45,015 --> 00:28:47,935 Du hör bekräftelserna upprepade två gånger. 306 00:28:47,977 --> 00:28:52,773 Jag lämnar utrymme åt dig att antingen upprepa dem i huvudet eller högt. 307 00:28:52,815 --> 00:28:57,570 Använd detta regelbundet för att bilda nya nervbanor. 308 00:28:57,611 --> 00:28:59,363 Lycka till. 309 00:29:00,823 --> 00:29:03,951 Jag är självsäker. 310 00:29:03,993 --> 00:29:07,079 Jag är självsäker. 311 00:29:07,121 --> 00:29:09,874 Jag är självsäker. 312 00:29:11,709 --> 00:29:14,170 Min självsäkerhet är kraftfull. 313 00:29:14,211 --> 00:29:17,006 Min självsäkerhet är kraftfull. 314 00:29:17,047 --> 00:29:20,634 Min självsäkerhet är kraftfull. 315 00:29:20,676 --> 00:29:23,846 Jag ser mig själv som exceptionell. 316 00:29:23,888 --> 00:29:26,891 Jag ser mig själv som exceptionell. 317 00:29:26,932 --> 00:29:30,519 Jag ser mig själv som exceptionell. 318 00:29:30,895 --> 00:29:34,190 Jag ska följa mina drömmar oavsett vad som händer. 319 00:29:34,440 --> 00:29:36,775 Jag ska följa mina drömmar oavsett vad som händer. 320 00:29:46,869 --> 00:29:48,829 Kom igen, sätt dig. 321 00:29:55,669 --> 00:29:58,047 Maxine ville komma och hälsa. 322 00:29:58,088 --> 00:29:59,507 Hon har saknat dig. 323 00:30:00,674 --> 00:30:04,512 Jag tror den jäkla hunden faktiskt gillar dig mer än mig. 324 00:30:05,304 --> 00:30:06,931 Ser du det leendet? 325 00:30:14,480 --> 00:30:18,526 Även om vi egentligen inte är vänner sa jag till min fru att vi var det. 326 00:30:18,567 --> 00:30:22,112 Jag var för generad över att säga nåt annat. 327 00:30:27,159 --> 00:30:29,662 Vet du, ni två skulle komma överens. 328 00:30:29,703 --> 00:30:31,997 Hon gillar också att ignorera mig. 329 00:30:32,039 --> 00:30:37,795 Du, jag vill inte vara en skitstövel, men som jag sa är allt bra med mig. 330 00:30:45,052 --> 00:30:46,637 Vet inte varför jag skrattar. 331 00:30:46,679 --> 00:30:51,684 Jag trodde du sa ett skämt jag inte fattade så jag brukar fejkskratta i de lägena. 332 00:30:52,393 --> 00:30:55,354 Men jag är verkligen förvirrad. 333 00:30:56,230 --> 00:30:58,315 Jag trodde vi var på samma våglängd. 334 00:30:59,024 --> 00:31:00,859 Om vadå? 335 00:31:02,570 --> 00:31:04,780 När vi pratade i går kväll. 336 00:31:06,282 --> 00:31:09,243 Jag vet inte vad du pratar om. 337 00:31:09,285 --> 00:31:11,745 Jag träffade dig inte i går kväll. 338 00:31:25,509 --> 00:31:27,720 Du kommer verkligen inte ihåg. 339 00:31:37,354 --> 00:31:39,690 Mår du bra, boss? 340 00:31:59,126 --> 00:32:01,837 Det är det kontrollen, kuren, dagboken- 341 00:32:01,879 --> 00:32:05,507 - min perfekt skapade kretslopp, alltihop har handlat om. 342 00:32:10,846 --> 00:32:12,056 Kl. 13.57 343 00:32:12,097 --> 00:32:14,183 Har inte sett honom sen i morse. Går på match. 344 00:32:19,146 --> 00:32:20,856 Kl. 22.34 Går och lägger mig. 345 00:32:20,898 --> 00:32:22,816 I går kväll. Till i morse. 346 00:32:22,858 --> 00:32:24,026 Medan jag sov. 347 00:32:24,068 --> 00:32:25,402 Jag kan inte förklara det. 348 00:32:25,444 --> 00:32:27,696 Ett gap i mitt medvetande och han... 349 00:32:27,738 --> 00:32:31,033 Vad ser de när de ser dig komma. 350 00:32:32,660 --> 00:32:34,495 Det är därför jag är annorlunda. 351 00:32:35,245 --> 00:32:37,748 Ibland tar min mask över. 352 00:32:37,790 --> 00:32:40,209 Varför pratade du med honom? 353 00:32:41,585 --> 00:32:44,672 För jag ska få dig att inse. 354 00:32:44,713 --> 00:32:46,256 Vadå? 355 00:32:50,219 --> 00:32:52,596 Vad ska du få mig att inse? 356 00:32:59,603 --> 00:33:02,481 Att de ser mig. 357 00:34:22,478 --> 00:34:23,520 Vad är så lustigt? 358 00:34:23,896 --> 00:34:26,690 Vi startade en rörelse. Vi skulle leda den. 359 00:34:26,732 --> 00:34:28,567 Gå tillbaka till en terminal nu. 360 00:34:28,609 --> 00:34:31,445 Ge mig det jag vill ha eller fortsätt skjuta mig. 361 00:34:35,824 --> 00:34:38,243 Berätta var Tyrell är. 362 00:34:39,828 --> 00:34:42,039 Eller skjut mig igen. 363 00:34:43,832 --> 00:34:47,002 För den enda som drivs till vansinne av det är du... 364 00:34:47,961 --> 00:34:49,630 ...inte jag. 365 00:35:24,623 --> 00:35:27,084 Jag är sen till min kyrkogrupp. 366 00:35:28,210 --> 00:35:29,837 Fridens. 367 00:35:36,134 --> 00:35:40,347 ...siktade in sig på Bank of E-nätverket i en sofistikerad ransomwareattack. 368 00:35:40,389 --> 00:35:43,016 Sabotageprogrammet angrep bankens datorservrar- 369 00:35:43,058 --> 00:35:45,561 - och spred sig till flera filialer i Nordamerika- 370 00:35:45,602 --> 00:35:48,730 - och krypterade data, vilket gjorde systemen oanvändbara- 371 00:35:48,772 --> 00:35:50,607 -såvida inte en lösesumma betalades. 372 00:35:50,649 --> 00:35:53,277 Denna mer militanta del av hackerkollektivet- 373 00:35:53,318 --> 00:35:55,821 - tvingade Scott Knowles, teknikchef på E Corp- 374 00:35:55,863 --> 00:35:59,324 - att bränna 5,9 miljoner dollar i allmänhetens åsyn. 375 00:35:59,908 --> 00:36:02,786 Kort därefter dök bilder upp på sociala medier- 376 00:36:02,828 --> 00:36:05,789 -under namnet "#OPdailyallowance". 377 00:36:05,831 --> 00:36:09,209 Detta ansågs vara ett direkt svar på E Corps impopulära program- 378 00:36:09,251 --> 00:36:12,004 - som skulle minska maximala dagliga kontantuttag- 379 00:36:12,045 --> 00:36:13,964 -för kunder till 50 dollar. 380 00:36:14,006 --> 00:36:16,508 - Allmänhetens stöd fortsätter avta... -Vilket trick. 381 00:36:16,550 --> 00:36:20,804 - ...medan E Corps aktier når en lägsta... -Alla skrattar åt det som ett spratt... 382 00:36:20,846 --> 00:36:23,765 ...men de vet vad de gör. 383 00:36:23,807 --> 00:36:26,894 Trodde aldrig att kontanter skulle bli så värdefulla nu. 384 00:36:26,935 --> 00:36:28,353 ...barn samlas. 385 00:36:28,395 --> 00:36:30,731 Vi återupplever Svarta tisdagen. 386 00:36:30,772 --> 00:36:32,900 Den stora depressionen. 387 00:36:32,941 --> 00:36:35,819 Varningslamporna blinkade. 388 00:36:35,861 --> 00:36:37,654 Under de två senaste åren- 389 00:36:37,696 --> 00:36:40,490 - har amerikanska arméingenjörskåren, energidepartementet- 390 00:36:40,532 --> 00:36:41,825 -utrikesdepartementet- 391 00:36:41,867 --> 00:36:44,369 - och den statliga personaladministrationen- 392 00:36:44,411 --> 00:36:46,163 -alla hackats. 393 00:36:46,204 --> 00:36:48,916 Myndigheterna påstod att de förstärkte säkerheten- 394 00:36:48,957 --> 00:36:51,418 -men vad kom ut ur det? 395 00:36:51,835 --> 00:36:54,630 Samma sak som 1929. 396 00:36:55,797 --> 00:36:57,966 Skiten brakade samman. 397 00:37:01,261 --> 00:37:03,805 En sådan här handling förändrar folk. 398 00:37:03,847 --> 00:37:05,682 Det förändrar samhället. 399 00:37:05,724 --> 00:37:08,310 Jag tar bara en drink. 400 00:37:09,102 --> 00:37:10,938 Förlåt. 401 00:37:10,979 --> 00:37:14,650 Och jag svamlar på som en fanatiker. 402 00:37:16,360 --> 00:37:18,946 Finns det något annat du vill prata om? 403 00:37:21,156 --> 00:37:24,076 Stränder på Barbados- 404 00:37:24,117 --> 00:37:27,537 -en espresso på Rue Montmartre- 405 00:37:27,913 --> 00:37:30,332 -att sitta runt en lägereld i Adirondacks? 406 00:37:30,374 --> 00:37:32,042 Jag är gift. 407 00:37:33,293 --> 00:37:34,503 Jag är Brock. 408 00:37:36,880 --> 00:37:40,133 Och jag vet att du är Gideon Goddard. 409 00:37:42,970 --> 00:37:46,306 - Jag ser på alldeles för mycket nyheter. - Gud. 410 00:37:46,890 --> 00:37:49,559 Jag kan inte tro att jag är en skvallerpress-sensation. 411 00:37:49,601 --> 00:37:52,104 Mer ett hängivet fan. 412 00:37:53,105 --> 00:37:54,564 Jag fick ett leende. 413 00:37:54,606 --> 00:37:56,692 Allt går hem för mig. 414 00:37:59,403 --> 00:38:00,904 När lämnade han dig? 415 00:38:02,614 --> 00:38:04,616 Va, var det också på nyheterna? 416 00:38:04,658 --> 00:38:08,036 Nej, bara din min. 417 00:38:10,288 --> 00:38:13,375 Det är uppenbart varför de använder dig som syndabock. 418 00:38:14,042 --> 00:38:19,631 Man känner väldigt sympatiska, ärliga vibbar från dig. 419 00:38:20,590 --> 00:38:23,885 Du är den perfekta förmedlaren av deras lögner. 420 00:38:23,927 --> 00:38:25,470 Nej, jag vet inte... 421 00:38:25,512 --> 00:38:30,267 Jag vet inte vad jag ska säga om det... men jag håller med om- 422 00:38:30,308 --> 00:38:32,019 -att det helt klart känns- 423 00:38:32,060 --> 00:38:34,938 - som att något större än jag har kontrollen. 424 00:38:38,150 --> 00:38:39,818 Tack. 425 00:38:40,777 --> 00:38:42,487 För vadå? 426 00:38:42,529 --> 00:38:45,407 I morgon ska jag bli hjälte. 427 00:38:49,244 --> 00:38:50,954 Ursäkta? 428 00:38:51,246 --> 00:38:55,208 Du kanske bara är syndabock, men du är viktig. 429 00:38:55,250 --> 00:39:00,922 Jag tror faktiskt att jag aldrig har träffat en större krisaktör än du förut. 430 00:39:03,717 --> 00:39:05,594 Det här är för vårt land. 431 00:40:00,315 --> 00:40:02,067 Kl. 23.10 Söndag 15 juni 432 00:40:02,109 --> 00:40:03,693 Missat samtal Okänd 433 00:40:03,735 --> 00:40:06,238 "'Döden skall inte finnas mer- 434 00:40:06,279 --> 00:40:08,949 -och ingen sorg och ingen klagan- 435 00:40:08,990 --> 00:40:12,410 -och ingen smärta skall finnas mer. 436 00:40:12,452 --> 00:40:15,789 Ty det som en gång var är borta.' 437 00:40:16,706 --> 00:40:21,628 Och han som satt på tronen sade: 'Se, jag gör allting nytt.' 438 00:40:21,670 --> 00:40:25,132 Och han sade: 'Skriv- 439 00:40:25,173 --> 00:40:29,261 -ty dessa ord är trovärdiga och sanna.' 440 00:40:29,302 --> 00:40:31,429 Och han sade till mig: 'Det har skett. 441 00:40:31,471 --> 00:40:37,144 Jag är A och O, början och slutet. 442 00:40:37,185 --> 00:40:40,188 Jag ska låta den som törstar- 443 00:40:40,230 --> 00:40:44,442 -dricka fritt ur källan med livets vatten. 444 00:40:44,693 --> 00:40:48,822 Den som segrar skall vinna allt detta- 445 00:40:48,864 --> 00:40:51,324 -och jag skall vara hans Gud- 446 00:40:51,366 --> 00:40:54,536 -och han skall vara min son.'" 447 00:41:19,352 --> 00:41:20,979 Hallå? 448 00:41:22,898 --> 00:41:24,983 Är det verkligen du? 449 00:41:27,485 --> 00:41:29,279 Vem är det? 450 00:41:32,365 --> 00:41:35,410 Bonsoir, Elliot.