1 00:00:01,419 --> 00:00:04,463 Estamos viviendo un momento emocionante en el mundo. 2 00:00:04,755 --> 00:00:09,427 Si testifica, yo diré que rompí la cadena de custodia de datos. 3 00:00:09,468 --> 00:00:11,929 Hemos implementado un honeypot. CS 30. 4 00:00:11,971 --> 00:00:15,725 Echaré un ojo a sus hallazgos, sobre todo los de ese servidor. 5 00:00:15,766 --> 00:00:19,520 Unos detectives le buscan. Había un cuerpo en el tejado. 6 00:00:19,562 --> 00:00:22,440 ¿Ambos conocíais a la difunta, Sharon Knowles? 7 00:00:22,857 --> 00:00:24,316 ¿Sharon Knowles? 8 00:00:25,067 --> 00:00:27,361 Creo que el bebé viene en camino. Tenemos que llevarla al hospital. 9 00:00:27,403 --> 00:00:28,863 Háblame de tu padre. 10 00:00:28,904 --> 00:00:31,824 Recuerdo ir a abrazarle, decirle que lo sentía... 11 00:00:31,866 --> 00:00:34,869 ...y me empujó tan fuerte que caí por la ventana. 12 00:00:36,078 --> 00:00:37,705 Dios mío, Elliot. 13 00:00:37,747 --> 00:00:40,875 ¿Lo olvidaste otra vez? ¿Olvidaste quién soy? Soy tu... 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 Hermana. 15 00:00:48,549 --> 00:00:50,301 Creo que debemos hablar. 16 00:00:53,137 --> 00:00:55,389 ...no ocurría desde 1904,... 17 00:00:55,431 --> 00:00:58,893 ...en que John McGraw decidió coger bate y pelota y a casa. 18 00:00:58,934 --> 00:01:01,270 90 años después quiero vuestra opinión... 19 00:01:01,312 --> 00:01:04,648 ...sobre qué sería sin la Serie Mundial de 1994. 20 00:01:05,149 --> 00:01:08,277 La Serie Mundial de 1994 se canceló. 21 00:01:09,111 --> 00:01:12,448 Lo supimos cuando los jugadores decidieron ir a huelga. 22 00:01:12,490 --> 00:01:14,241 Hoy no hubiera dicho:... 23 00:01:14,283 --> 00:01:17,203 ...qué va, imposible, eso no va a ocurrir. 24 00:01:17,244 --> 00:01:21,123 Pero, Chipper se equivocó. Lo admito. Así qué, ¿qué pasa...? 25 00:01:21,957 --> 00:01:23,292 Mr. Robot. 26 00:01:25,211 --> 00:01:27,546 Bueno, le recomendaría el Pentium 90. 27 00:01:27,588 --> 00:01:30,132 Son increíblemente rápidos y ahora tenemos. 28 00:01:30,174 --> 00:01:33,636 Con un disco duro de 800 megabytes le quedaría perfecto. 29 00:01:34,428 --> 00:01:37,348 O podemos ver qué hacer con el que tiene ahora. 30 00:01:37,389 --> 00:01:40,559 Una vez cambiemos la placa base y el disco duro,... 31 00:01:40,601 --> 00:01:42,228 ...quedaría como nuevo. 32 00:01:42,269 --> 00:01:45,147 ¿Por qué no me lo trae y le echamos un vistazo? 33 00:01:45,648 --> 00:01:47,316 De acuerdo. Gracias. 34 00:01:47,733 --> 00:01:48,943 Hasta luego. 35 00:01:50,069 --> 00:01:52,321 ¿Qué ocurre? ¿El ratón nuevo no va? 36 00:01:52,363 --> 00:01:54,365 ¡Su hijo! Me robó dinero. 37 00:01:55,991 --> 00:01:58,160 ¿Disculpe? - Tu hijo me robó dinero. 38 00:01:58,202 --> 00:02:01,539 Al pagar, recuerdo perfectamente tener tres de 20. 39 00:02:01,580 --> 00:02:04,542 Ahora, solo tengo uno. Con uno pagué el ratón... 40 00:02:04,583 --> 00:02:06,794 ...y me quedaron dos. Tu hijo... 41 00:02:07,211 --> 00:02:10,214 ...estaba detrás de mí cuando puse el billete aquí. 42 00:02:10,673 --> 00:02:13,300 Cálmese. Habrá una explicación para esto. 43 00:02:13,342 --> 00:02:17,012 No quiero una explicación. Solo quiero mi dinero... 44 00:02:17,429 --> 00:02:19,557 ...y que te disculpes de una puta vez. 45 00:02:19,598 --> 00:02:21,642 Cálmese. Intentaré solucionarlo. 46 00:02:21,684 --> 00:02:24,436 Me importa una mierda lo que vayas a hacer. 47 00:02:26,188 --> 00:02:29,942 No tengo tiempo para esto. ¿Me vas a devolver mi dinero o no? 48 00:02:30,651 --> 00:02:32,736 Mira, tío, arreglémoslo ahora. 49 00:02:37,950 --> 00:02:39,326 Pues, no. 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,787 ¿Perdona? 51 00:02:41,829 --> 00:02:43,497 La respuesta es no. 52 00:02:49,086 --> 00:02:51,088 ¿Me estás hablando en serio? 53 00:02:51,839 --> 00:02:53,424 No puedo ayudarle. 54 00:02:55,926 --> 00:02:58,929 ¿De verdad te vas a sentar ahí y mentirme? 55 00:02:59,722 --> 00:03:01,682 Debería llamar a la poli. 56 00:03:04,310 --> 00:03:06,353 ¿Qué ejemplo estás dando? 57 00:03:06,395 --> 00:03:10,065 Yo gano mi dinero y tú le enseñas a tu hijo cómo robarlo. 58 00:03:11,275 --> 00:03:14,194 Eres un padre horrible. - ¿Tendré que acompañarle? 59 00:03:14,236 --> 00:03:15,696 No eres nadie. 60 00:03:15,738 --> 00:03:17,948 Eres un cuarentón haciendo algo... 61 00:03:17,990 --> 00:03:20,951 ...que hasta mi sobrino retrasado podría hacer. 62 00:03:21,785 --> 00:03:23,162 Esa es tu vida. 63 00:03:25,247 --> 00:03:26,707 ¿Sabes qué? 64 00:03:26,749 --> 00:03:28,375 Quédate el billete. 65 00:03:28,417 --> 00:03:30,586 A partir de ahora, iré a Best Buy. 66 00:03:49,688 --> 00:03:51,065 Ya puedes salir. 67 00:04:03,953 --> 00:04:05,788 Papá, yo no lo hice. 68 00:04:15,005 --> 00:04:16,340 Enséñamelo. 69 00:04:41,573 --> 00:04:43,450 ¿"Timecop" o "Stargate"? 70 00:04:48,288 --> 00:04:51,500 ¿Qué? El de 20 nos dará para las entradas de los dos. 71 00:04:56,463 --> 00:04:59,049 ¿"Pulp Fiction"? No he oído hablar de ella. 72 00:04:59,341 --> 00:05:02,928 ¿Estás seguro de que puedes verla? Vale, coge tu chaqueta. 73 00:05:27,953 --> 00:05:29,163 ¿Qué? 74 00:05:31,623 --> 00:05:33,542 ¿No me vas a castigar? 75 00:05:38,839 --> 00:05:41,091 Aunque lo que hiciste estuvo mal,... 76 00:05:41,383 --> 00:05:43,385 ...sigues siendo un buen chico. 77 00:05:45,679 --> 00:05:48,974 Y ese tío era un gilipollas. A veces, eso importa más. 78 00:05:52,061 --> 00:05:55,355 Venga, vamos. Empieza en 15 minutos y quiero palomitas. 79 00:06:43,946 --> 00:06:45,614 Eres él, de verdad. 80 00:06:53,705 --> 00:06:55,374 Eres tú, de verdad. 81 00:07:02,047 --> 00:07:04,508 Ya había estado en tu apartamento antes. 82 00:07:05,551 --> 00:07:06,885 Está bien. 83 00:07:07,761 --> 00:07:09,972 Un poco desordenado,... 84 00:07:11,181 --> 00:07:12,975 ...pero no me extraña. 85 00:07:13,016 --> 00:07:15,477 Nunca te gustó limpiar tu habitación. 86 00:07:21,150 --> 00:07:22,860 Joder, Dios mío. 87 00:07:25,863 --> 00:07:28,157 No puedo creer que seas tú de verdad. 88 00:07:29,199 --> 00:07:33,328 Me empezaba a preguntar cuánto tiempo tardarías en reconocerme. 89 00:07:34,329 --> 00:07:38,167 Ahora, el que tampoco hayas reconocido a Darlene, bueno,... 90 00:07:39,501 --> 00:07:41,461 ...para ser sincero, es un poco desconcertante. 91 00:07:45,465 --> 00:07:49,136 ¿Por qué no me dijiste nada? ¿Por qué no me lo contaste? 92 00:07:49,178 --> 00:07:52,431 ¡Todo este tiempo! - Elliot, no estás bien. 93 00:07:53,557 --> 00:07:55,559 He tratado de ser cauteloso. 94 00:07:58,312 --> 00:07:59,688 ¿Cauteloso? 95 00:08:00,522 --> 00:08:01,815 ¿Cauteloso? 96 00:08:02,608 --> 00:08:03,859 ¿Cauteloso? 97 00:08:05,360 --> 00:08:08,197 ¿Eso han sido estos tres últimos meses? 98 00:08:08,238 --> 00:08:09,573 No. 99 00:08:10,741 --> 00:08:13,660 Hemos estado haciendo algo importante juntos... 100 00:08:13,702 --> 00:08:16,079 ...y así es como necesita seguir siendo. 101 00:08:16,955 --> 00:08:18,165 Moriste. 102 00:08:19,458 --> 00:08:20,667 Moriste. 103 00:08:22,502 --> 00:08:23,879 ¡Estás muerto! 104 00:08:26,506 --> 00:08:28,467 Te sugiero que bajes la voz. 105 00:08:33,347 --> 00:08:36,308 ¿Que baje la voz? ¿Quieres que baje la voz... 106 00:08:36,350 --> 00:08:39,728 ...después de presentarte en mi puerta 20 años... 107 00:08:40,020 --> 00:08:42,105 ...después de que, supuestamente, estés muerto? 108 00:08:44,942 --> 00:08:46,193 ¡Creo... 109 00:08:46,235 --> 00:08:48,445 ...que es un perfecto... 110 00:08:48,487 --> 00:08:50,113 ...¡puto volumen! 111 00:08:55,577 --> 00:08:57,788 Elliot, no querrás que nos oigan. 112 00:08:59,289 --> 00:09:03,001 Sobre todo, después de la visita espontánea de Wellick de anoche. 113 00:09:07,214 --> 00:09:08,799 Elliot,... 114 00:09:08,840 --> 00:09:12,427 ...ahí fuera, hay gente que no quiere que trabajemos juntos. 115 00:09:15,764 --> 00:09:18,100 ¿Por eso me han estado siguiendo? 116 00:09:19,726 --> 00:09:21,770 ¿Es por eso? ¿Por ti? 117 00:09:23,939 --> 00:09:25,315 Piénsalo. 118 00:09:26,024 --> 00:09:29,236 No me recuerdas, no recuerdas a tu maldita hermana. 119 00:09:29,278 --> 00:09:32,239 Ves a esa loquera, te atiborras de pastillas... 120 00:09:32,614 --> 00:09:36,702 Te han puesto en esta situación difuminando cosas de tu cerebro. 121 00:09:36,743 --> 00:09:39,788 Has olvidado lo que ellos han querido que olvides. 122 00:09:39,830 --> 00:09:41,832 Intentan controlarte, Elliot. 123 00:09:42,082 --> 00:09:44,793 Lo han estado intentando todo este tiempo. 124 00:09:44,835 --> 00:09:47,087 ¡Esto es una locura! Estoy loco. 125 00:09:48,005 --> 00:09:50,674 Estoy loco. Estás loco. Esto es una locura. 126 00:09:50,716 --> 00:09:54,094 ¿De qué estás hablando? ¿Quién intenta controlarme? 127 00:09:54,428 --> 00:09:57,806 La gente, de ahí fuera, que no quiere que esté vivo. 128 00:09:57,848 --> 00:10:00,225 La gente que tiene miedo de nosotros. 129 00:10:00,892 --> 00:10:04,146 Tenemos que ser más precavidos, ahora más que nunca. 130 00:10:04,396 --> 00:10:05,772 ¿Y Darlene? 131 00:10:06,398 --> 00:10:07,816 ¿Ella lo sabe? 132 00:10:09,568 --> 00:10:12,112 Elliot, te lo explicaré todo,... 133 00:10:12,654 --> 00:10:16,366 ...pero ahora mismo, esta noche, tenemos que ceñirnos al plan. 134 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 ¿Estás de coña? 135 00:10:19,161 --> 00:10:21,246 ¿Quieres que lo dejemos aquí? 136 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 ¿Se te ha ido la puta cabeza? 137 00:10:23,915 --> 00:10:26,335 No es seguro que lo discutamos aquí. 138 00:10:26,376 --> 00:10:28,170 ¡Me importa una mierda! 139 00:10:30,464 --> 00:10:32,424 Dime qué coño está pasando. 140 00:10:35,927 --> 00:10:37,304 De acuerdo. 141 00:10:37,346 --> 00:10:38,680 Venga, vamos. 142 00:10:39,723 --> 00:10:41,058 ¿Adónde? 143 00:10:44,353 --> 00:10:46,146 ¿Quieres respuestas? 144 00:10:46,188 --> 00:10:48,982 Pues, deja de hacer preguntas y ven conmigo. 145 00:11:00,410 --> 00:11:03,538 Esto es genial, pero no puedo. - Vas como loco. 146 00:11:03,580 --> 00:11:06,124 No creo que ése sea el problema, créeme. 147 00:11:08,543 --> 00:11:10,962 Sé que no te apetecía hablar anoche... 148 00:11:11,004 --> 00:11:13,507 No, Harry. Ahora no puedo, tengo que... 149 00:11:13,548 --> 00:11:16,051 Relájate y desayuna conmigo en la cama. 150 00:11:31,691 --> 00:11:34,736 ¿Cómo vas a disfrutar del desayuno de esa manera? 151 00:11:37,447 --> 00:11:39,574 Cariño. Me ha encantado, yo... 152 00:11:40,951 --> 00:11:43,829 Dios, si supieras... - Cuéntamelo. Me encantaría. 153 00:11:43,870 --> 00:11:47,124 No han hackeado. Ya sabes, sale en todas la noticias. 154 00:11:47,416 --> 00:11:51,128 Una compañía podría recuperarse pero no una de ciberseguridad. 155 00:11:51,962 --> 00:11:53,338 ¿Entiendes... 156 00:11:53,380 --> 00:11:55,340 ...lo terrible que es esto? 157 00:11:55,841 --> 00:11:57,634 Pendemos de un hilo. 158 00:12:00,303 --> 00:12:01,638 Quién sabe,... 159 00:12:03,181 --> 00:12:07,227 ...puede que ya caigamos y yo solo siga intentando agarrarme. 160 00:12:13,900 --> 00:12:15,318 Soy un fracaso. 161 00:12:17,237 --> 00:12:18,530 Mírame. 162 00:12:23,577 --> 00:12:26,246 Mira a esta persona que te quiere tanto,... 163 00:12:26,705 --> 00:12:30,333 ...que moriría, ahora mismo, feliz por todo lo que tenemos. 164 00:12:30,375 --> 00:12:33,170 Nosotros, sentados, desayunando... 165 00:12:34,754 --> 00:12:37,382 No creo que el fracaso se parezca a esto. 166 00:12:51,146 --> 00:12:52,981 Revisa todos esos emails. 167 00:12:53,023 --> 00:12:56,193 Todos desde el 91 al 95 y haremos una gráfica... 168 00:12:56,234 --> 00:12:58,612 ...cruzando esas referencias. - Vale. 169 00:12:59,571 --> 00:13:01,323 ¡Me alegro de verte! 170 00:13:02,365 --> 00:13:05,827 Estarás orgullosa. La confesión de Colby es la noticia. 171 00:13:05,869 --> 00:13:08,163 De momento, hemos calentado motores. 172 00:13:08,413 --> 00:13:09,873 ¿Qué te cuentas? 173 00:13:10,248 --> 00:13:11,917 He venido a ayudar. 174 00:13:17,506 --> 00:13:21,301 Sí. Escanéalos y envíame los PDFs. Y añade a Roy en copia. 175 00:13:21,343 --> 00:13:24,179 ¿No deberías estar trabajando? - Lo he dejado. 176 00:13:30,268 --> 00:13:31,603 Angela,... 177 00:13:31,978 --> 00:13:33,980 ...no puedes trabajar aquí. 178 00:13:34,272 --> 00:13:36,650 ¿Por qué no? Lo dejé todo por esto. 179 00:13:36,691 --> 00:13:38,568 No quiero que lo hagas. 180 00:13:39,736 --> 00:13:42,948 No estoy para ayudarte a buscar un propósito de vida. 181 00:13:42,989 --> 00:13:45,992 Si quieres hacer algo, ponte a hacer bisutería,... 182 00:13:46,034 --> 00:13:48,203 ...pero aquí no puedes trabajar. 183 00:13:49,037 --> 00:13:50,956 Después de lo que hice,... 184 00:13:51,331 --> 00:13:54,292 ...no podré encontrar trabajo como ingeniera. 185 00:13:54,334 --> 00:13:57,337 Estoy arruinada, la indemnización tardará años. 186 00:13:57,379 --> 00:14:00,549 Por ello, necesitas un trabajo por el que te paguen. 187 00:14:00,840 --> 00:14:04,469 Y éste no lo es. No a ese nivel, por más que queramos hacer. 188 00:14:07,264 --> 00:14:09,933 ¿Sí? John, sí, sí, sí. No, dime. 189 00:14:13,103 --> 00:14:15,939 ¿Cuatro? No, no. No vamos a pasar por ahí. 190 00:14:15,981 --> 00:14:17,315 Para nada. 191 00:14:17,983 --> 00:14:19,401 No lo aceptamos. 192 00:14:19,442 --> 00:14:21,278 No, serán seis o nada. 193 00:14:28,410 --> 00:14:29,578 ¿Diga? 194 00:14:29,619 --> 00:14:32,747 Soy yo. Busco a Elliot. No está en el trabajo. 195 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 Creo que le ha vuelto a pasar. - ¿Qué quieres decir? 196 00:14:35,625 --> 00:14:37,711 Anoche, intentó besarme. 197 00:14:39,796 --> 00:14:42,424 Tú le encontraste la última vez que pasó. 198 00:14:42,465 --> 00:14:44,551 De verdad, necesito tu ayuda. 199 00:14:47,304 --> 00:14:49,097 Vale, ¿dónde estás? 200 00:15:07,407 --> 00:15:08,783 No está aquí. 201 00:15:09,534 --> 00:15:11,494 Sigamos pensando, entonces. 202 00:15:11,536 --> 00:15:12,912 Ya lo he hecho. 203 00:15:13,663 --> 00:15:16,541 Éste era nuestro escondite. Siempre venía aquí. 204 00:15:18,335 --> 00:15:19,628 De acuerdo. 205 00:15:19,669 --> 00:15:21,212 Busquemos juntas. 206 00:15:21,504 --> 00:15:23,131 No puedo ayudarte. 207 00:15:24,841 --> 00:15:27,344 ¿Qué quieres decir? - Quiero decir que... 208 00:15:28,178 --> 00:15:30,221 ...ya no conozco a Elliot. 209 00:15:31,681 --> 00:15:35,935 Se ha vuelto un psicópata Estamos en alerta máxima. 210 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 Necesitamos hablar con él. - Pues no nos responderá. 211 00:15:39,189 --> 00:15:42,150 Y si lo hace, lo hará con su sarta de mentiras. 212 00:15:42,484 --> 00:15:45,570 No podemos seguir protegiéndole de sí mismo. 213 00:15:45,612 --> 00:15:49,407 Nos ha salvado el culo un montón de veces, ¿y le tratas así? 214 00:15:49,866 --> 00:15:51,785 ¿Por qué te preocupa ahora? 215 00:15:52,911 --> 00:15:54,287 ¿Por qué lo dices? 216 00:15:54,329 --> 00:15:57,499 Quiero decir que nunca estuvisteis tan unidos. 217 00:15:57,540 --> 00:15:58,875 De hecho,... 218 00:15:58,917 --> 00:16:02,337 ...le estaba yendo bien hasta que volviste a la ciudad. 219 00:16:04,422 --> 00:16:06,216 ¿Por qué estás aquí? 220 00:16:06,966 --> 00:16:09,803 ¿Por qué habéis pasado tanto tiempo juntos? 221 00:16:09,844 --> 00:16:12,263 De acuerdo. Necesitas un respiro, tía. 222 00:16:12,305 --> 00:16:15,809 Es mi hermano e intento ayudar. No requiere explicación. 223 00:16:15,850 --> 00:16:19,104 No me quieres decir qué es lo que está pasando, está bien. 224 00:16:19,354 --> 00:16:21,648 Pero deja de pedirme que te ayude. 225 00:16:34,661 --> 00:16:37,956 El tren de las 15.45 está llegando a la plataforma B. 226 00:16:45,463 --> 00:16:47,382 Creo que estamos a salvo. 227 00:16:50,552 --> 00:16:51,886 ¿Lo recuerdas? 228 00:16:52,846 --> 00:16:54,889 Claro que lo recuerdo. 229 00:16:54,931 --> 00:16:58,476 Veo razonable preguntar, dado... - También recuerdo mi juego. 230 00:17:00,145 --> 00:17:04,566 Calculaba la seguridad de cada coche del tren... 231 00:17:05,275 --> 00:17:08,278 ...basándome en estadísticas de descarrilamientos. 232 00:17:08,319 --> 00:17:10,530 De ida siempre elegía el más seguro. 233 00:17:10,572 --> 00:17:13,158 Me encantaban nuestros viajes a la ciudad. 234 00:17:14,868 --> 00:17:17,620 Luego, de vuelta, elegía el más peligroso. 235 00:17:19,831 --> 00:17:21,958 Porque odiaba regresar a casa. 236 00:17:25,211 --> 00:17:27,213 Ella ya no está ahí, Elliot. 237 00:17:28,339 --> 00:17:31,259 No sé dónde vamos, pero busquemos a Darlene. 238 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 Debemos cuidar de ella. 239 00:17:40,351 --> 00:17:41,936 Sabía que eras tú. 240 00:17:46,024 --> 00:17:49,068 Dios mío. Hacía siglos que no te veía. 241 00:17:53,907 --> 00:17:57,452 Ahora no podemos ver a Darlene. Es demasiado arriesgado. 242 00:17:59,454 --> 00:18:02,707 Sé que estás confundido, Elliot. Te voy a mostrar,... 243 00:18:02,749 --> 00:18:05,794 ...exactamente, dónde he estado todo este tiempo. 244 00:18:20,642 --> 00:18:22,018 Mira, cálmate. 245 00:18:22,560 --> 00:18:24,020 Solucionaré esto. 246 00:18:24,646 --> 00:18:27,899 Sé que no confías en mí, yo tampoco lo haría, pero... 247 00:18:27,941 --> 00:18:31,027 ...recuerdo más y más según pasa el tiempo. 248 00:18:31,069 --> 00:18:32,862 Eso es una ventaja. 249 00:18:32,904 --> 00:18:34,823 Todo empieza a tomar forma. 250 00:18:35,573 --> 00:18:38,785 Y una vez tengamos todas las respuestas, seré normal. 251 00:18:40,411 --> 00:18:43,456 Quitando que mi padre muerto no está muerto... 252 00:18:43,498 --> 00:18:45,875 ...y está sentado enfrente de mí. 253 00:19:01,391 --> 00:19:04,352 Me voy a ir y así os dejo un momento a los tres. 254 00:19:05,019 --> 00:19:07,230 Le daremos de comer después, ¿vale? 255 00:19:07,522 --> 00:19:08,731 Vale. 256 00:21:48,349 --> 00:21:50,852 No puede pasar nadie. - Conozco al dueño. 257 00:21:52,645 --> 00:21:54,564 ¿Estás bien? ¿Qué ha pasado? 258 00:21:54,605 --> 00:21:57,817 Todavía me lo estoy preguntando. Solo me fui un día. 259 00:21:57,859 --> 00:22:01,154 Dicen que fue eléctrico, pero a saber. Es la aseguradora. 260 00:22:01,195 --> 00:22:04,741 Esos cabrones siempre te ponen en espera. Sí, sigo aquí. 261 00:22:05,783 --> 00:22:07,785 No, espere... Otra vez no. 262 00:22:09,996 --> 00:22:13,374 Vine a recoger unos discos duros que trajeron ayer. 263 00:22:13,416 --> 00:22:15,543 Lo siento por el viaje,... 264 00:22:15,585 --> 00:22:17,545 ...pero no queda nada. 265 00:22:31,976 --> 00:22:33,311 ¡Tyrell! 266 00:22:34,604 --> 00:22:36,189 ¿Qué fue? ¿Niño? 267 00:22:38,066 --> 00:22:39,400 Sí. 268 00:22:40,151 --> 00:22:42,570 Bien. - Gracias por las flores, señor. 269 00:22:42,987 --> 00:22:46,199 Si te soy sincero, fue Anwar quien envió las flores. 270 00:22:47,950 --> 00:22:49,619 Se le dan muy bien. 271 00:22:53,706 --> 00:22:55,041 Tyrell,... 272 00:22:56,292 --> 00:22:59,962 ...sabes que no me ando por las ramas, así que iré al grano. 273 00:23:00,505 --> 00:23:01,839 Siéntate. 274 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 Entiendes... 275 00:23:04,967 --> 00:23:08,346 ...la delicada situación que atravesamos estos días. 276 00:23:08,387 --> 00:23:12,100 Seguro que te has percatado, lo de Sharon Knowles es... 277 00:23:13,101 --> 00:23:14,519 ...es horrible. 278 00:23:14,560 --> 00:23:17,605 Scott está comprensiblemente destrozado por ello. 279 00:23:18,106 --> 00:23:21,067 Tiene todo mi apoyo. Yo no sé qué haría si... 280 00:23:21,109 --> 00:23:23,569 Claro, claro, claro. Lo sé, lo sé. Pero... 281 00:23:23,611 --> 00:23:25,363 ...el caso es que... 282 00:23:26,614 --> 00:23:29,575 ...la policía nos ha dicho a Scott y a mí... 283 00:23:31,285 --> 00:23:32,912 ...que tienes... 284 00:23:32,954 --> 00:23:34,705 ...toda su atención. 285 00:23:36,332 --> 00:23:39,919 Sus sospechas se basan en lo que Scott les dijo sobre... 286 00:23:40,837 --> 00:23:43,214 ...tus insinuaciones a Sharon. 287 00:23:44,882 --> 00:23:46,259 Mira, Tyrell,... 288 00:23:46,300 --> 00:23:49,971 ...no me ha pasado por alto que Scott y tú tenéis vuestros... 289 00:23:50,346 --> 00:23:51,556 ...roces. 290 00:23:51,597 --> 00:23:55,309 Maldita sea, el hombre que ahora es CTO intenta deshacerse de ti. 291 00:23:55,351 --> 00:23:58,813 Seguro que su dolor le está haciendo dar palos de ciego... 292 00:23:58,855 --> 00:24:01,399 ...y que tú eres un objetivo fácil. 293 00:24:01,440 --> 00:24:05,111 Yo dudo de tu implicación en este contratiempo, pero... 294 00:24:05,153 --> 00:24:06,362 ...pero... 295 00:24:10,241 --> 00:24:12,285 ...el problema sigue ahí. 296 00:24:16,539 --> 00:24:18,875 Scott continuará con nosotros,... 297 00:24:19,250 --> 00:24:21,252 ...pero tú, me temo que no. 298 00:24:38,436 --> 00:24:41,606 No consigo entender lo que trata de decirme, Phillip. 299 00:24:46,611 --> 00:24:49,113 Sabes exactamente lo que estoy diciendo. 300 00:24:51,991 --> 00:24:55,328 Phillip, ¡no puedes hacer esto! 301 00:24:56,621 --> 00:24:58,372 No puedes hacer esto. 302 00:24:58,831 --> 00:25:02,418 ¡No puedes! Me he matado por esta compañía. 303 00:25:02,460 --> 00:25:05,213 ¡He ascendido más rápido que cualquier otro! 304 00:25:08,549 --> 00:25:12,220 ¿Sabes? No puedo negar que intenté imaginarme tu reacción. 305 00:25:13,512 --> 00:25:18,017 Rara vez me ocupo de esto, pero, en tu caso, tenía curiosidad. 306 00:25:18,059 --> 00:25:21,771 Podría haberse desarrollado de muchas maneras y versiones... 307 00:25:22,104 --> 00:25:25,274 ...bastante interesantes, lo admito. Pero, ahora... 308 00:25:25,858 --> 00:25:27,485 ...en la realidad,... 309 00:25:30,404 --> 00:25:32,865 ...tengo que decir que estoy decepcionado. 310 00:25:34,408 --> 00:25:35,701 Phillip,... 311 00:25:36,327 --> 00:25:39,288 ...por favor, no lo haga. Iba por buen camino. 312 00:25:50,675 --> 00:25:52,176 Hubo un momento,... 313 00:25:52,218 --> 00:25:53,427 ...Tyrell,... 314 00:25:53,469 --> 00:25:55,638 ...en tu pasado reciente,... 315 00:25:57,390 --> 00:26:00,977 ...un error, una orden, una decisión, algo... 316 00:26:01,811 --> 00:26:04,230 ...que te llevó hasta este punto. 317 00:26:06,190 --> 00:26:08,067 Mi único consejo es que... 318 00:26:08,401 --> 00:26:10,569 ...encuentres ese momento y... 319 00:26:12,488 --> 00:26:14,365 ...reflexiones sobre él. 320 00:26:17,034 --> 00:26:20,621 Es la única manera de reconciliarte con este fracaso. 321 00:26:23,624 --> 00:26:25,084 Por favor, señor. 322 00:26:25,626 --> 00:26:26,961 No lo haga. 323 00:26:27,962 --> 00:26:29,297 Se lo suplico. 324 00:26:31,549 --> 00:26:32,758 Yo... 325 00:26:35,594 --> 00:26:37,596 ...yo adoro esta compañía. 326 00:27:02,580 --> 00:27:03,748 Wellick. 327 00:27:03,789 --> 00:27:05,207 No puede seguir ignorándonos. 328 00:27:05,249 --> 00:27:07,460 Si tienen preguntas, contacten con mi abogado. 329 00:27:07,501 --> 00:27:10,421 Si tienen pruebas contra mí, presenten cargos. 330 00:27:19,889 --> 00:27:23,851 Una parada en nuestra antigua casa no es parte del plan. 331 00:27:25,394 --> 00:27:28,606 No es el mejor momento para un allanamiento de morada. 332 00:27:28,647 --> 00:27:32,068 ¿Aquí fue donde pasó, no? - ¿Qué? ¿Dónde pasó qué? 333 00:27:33,944 --> 00:27:35,863 ¿Te dice algo esa ventana? 334 00:27:36,238 --> 00:27:37,573 Vamos, Elliot. 335 00:27:38,532 --> 00:27:42,161 Te repito que debemos irnos. - ¿Qué estás haciendo? ¡Cálmate! 336 00:27:44,580 --> 00:27:47,833 Me empujaste por esta ventana. - Elliot, vamos. 337 00:27:47,875 --> 00:27:51,629 Ahora tú necesitas un empujón. - Relájate. Fue un accidente. 338 00:27:51,670 --> 00:27:53,589 ¡Joder! ¡Tenía ocho años! 339 00:27:53,631 --> 00:27:56,425 ¡Y pensaste que lo merecía! Eso dijiste, ¿no? 340 00:27:56,467 --> 00:28:00,513 ¡Antes de volver a empujarme! - No, no, Elliot. Tú lo pensaste. 341 00:28:00,805 --> 00:28:04,433 Te has sentido culpable toda tu vida. Por contar mi secreto. 342 00:28:04,475 --> 00:28:08,229 Esa rabia nunca vino de mí. Vino de ti. Por favor, Elliot. 343 00:28:09,021 --> 00:28:12,358 No tienes por qué seguir enfadado contigo. Déjalo ir. 344 00:28:12,400 --> 00:28:14,652 Por favor, déjalo ir. - Tienes razón. 345 00:28:15,569 --> 00:28:17,446 Estaba furioso conmigo mismo. 346 00:28:17,780 --> 00:28:20,783 Me odiaba a mí mismo por hacer lo que te hice. 347 00:28:23,244 --> 00:28:25,788 Estoy preparado para dejarlo ir. - ¡No! 348 00:29:04,410 --> 00:29:06,579 Voy a trabajar en el jardín un rato. 349 00:29:07,246 --> 00:29:09,206 Estaría bien que me ayudaras. 350 00:29:12,626 --> 00:29:15,713 Por cierto, no me dijiste que Darlene había vuelto. 351 00:29:15,754 --> 00:29:17,715 Hacía tiempo que no la veía. 352 00:29:18,382 --> 00:29:20,468 ¿Qué acabas de decir? - Darlene. 353 00:29:20,968 --> 00:29:22,636 Creo que era ella. 354 00:29:23,929 --> 00:29:25,389 ¿La has visto? 355 00:29:25,431 --> 00:29:26,682 ¿Dónde? 356 00:29:27,266 --> 00:29:30,603 Te digo que yo no hice esa petición notificada. 357 00:29:30,644 --> 00:29:33,189 Ese servidor debe permanecer como honeypot. 358 00:29:33,230 --> 00:29:34,773 La tengo aquí mismo. 359 00:29:34,815 --> 00:29:38,152 Intento explicarte que nuestra red se vio ayer atacada. 360 00:29:38,194 --> 00:29:41,322 Yo no hice tal petición. Obviamente, fue otra persona. 361 00:29:41,363 --> 00:29:44,241 Saca el servidor de la red o habrá problemas. 362 00:29:44,283 --> 00:29:47,119 No puedo. Hay órdenes de Tyrell Wellick... 363 00:29:47,161 --> 00:29:49,121 ...de procesar la petición. 364 00:29:49,163 --> 00:29:50,998 Eso no tiene sentido. 365 00:29:51,457 --> 00:29:53,459 Mira, necesito hablar con tu supervisor. 366 00:30:02,843 --> 00:30:04,136 ¿Hola? 367 00:30:06,347 --> 00:30:07,932 ¿Hay alguien aquí? 368 00:30:22,488 --> 00:30:23,739 ¿Hola? 369 00:30:26,242 --> 00:30:27,451 Dios. 370 00:30:28,702 --> 00:30:31,038 He mirado en todos sitios, así que,... 371 00:30:31,080 --> 00:30:33,791 ...vine al último sitio en el que sí estuvo. 372 00:30:33,832 --> 00:30:35,167 Pero nada. 373 00:30:35,960 --> 00:30:37,294 Dios,... 374 00:30:38,504 --> 00:30:40,506 ...hace años que no vengo aquí. 375 00:30:42,383 --> 00:30:45,177 La familia que se acaba de mudar es muy rara. 376 00:30:46,303 --> 00:30:48,055 Sobre todo el padre. 377 00:30:51,392 --> 00:30:53,519 No han hecho muchos cambios. 378 00:30:55,396 --> 00:30:56,730 ¿Estás bien? 379 00:30:57,982 --> 00:30:59,191 Sí. 380 00:31:00,025 --> 00:31:01,485 ¡Mierda! 381 00:31:01,527 --> 00:31:03,737 El rarito del padre ha vuelto. 382 00:31:20,588 --> 00:31:22,339 Por cierto, lo siento. 383 00:31:23,465 --> 00:31:24,842 ¿Por qué? 384 00:31:26,302 --> 00:31:28,637 Debí mostrarme más abierta contigo. 385 00:31:29,680 --> 00:31:31,348 Eres de la familia. 386 00:31:35,144 --> 00:31:37,938 Vale, vale, basta de achuchones. 387 00:31:45,154 --> 00:31:46,530 ¿Ves eso? 388 00:31:48,699 --> 00:31:50,993 ¿Esa no era la habitación de Elliot? 389 00:31:58,459 --> 00:31:59,793 Casi estamos. 390 00:32:00,753 --> 00:32:02,630 Casi estamos. - ¿Por qué... 391 00:32:02,671 --> 00:32:04,298 ...estamos aquí? 392 00:32:04,340 --> 00:32:07,593 Pensé que habías dicho que íbamos a un sitio seguro. 393 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 ¡Elliot! 394 00:32:10,638 --> 00:32:11,972 ¡Elliot! 395 00:32:12,514 --> 00:32:13,849 Mierda. 396 00:32:14,141 --> 00:32:16,143 ¿Qué coño hacen ellas aquí? 397 00:32:16,977 --> 00:32:18,646 No nos queda mucho. 398 00:32:19,063 --> 00:32:21,815 Intenté protegerte pero nos han encontrado. 399 00:32:21,857 --> 00:32:24,109 ¡Elliot! - ¿De qué estás hablando? 400 00:32:24,777 --> 00:32:26,779 Son Darlene y Angela. 401 00:32:27,196 --> 00:32:29,782 Confía en mí, hijo. Quise contártelo antes. 402 00:32:30,032 --> 00:32:32,534 Al final, las cosas han ido demasiado deprisa. 403 00:32:32,576 --> 00:32:34,328 Tienes que creer esto. 404 00:32:34,370 --> 00:32:37,456 Te hagan lo que te hagan, yo nunca te dejaré. 405 00:32:37,498 --> 00:32:39,333 Siempre estaré aquí. 406 00:32:39,375 --> 00:32:43,253 ¿Vale? No volverán a separarnos. - ¿Qué está pasando? ¡Dímelo! 407 00:32:43,295 --> 00:32:45,172 No nos queda mucho tiempo. 408 00:32:45,214 --> 00:32:48,342 Intentarán deshacerse de mí y no debes dejarlas. 409 00:32:48,384 --> 00:32:50,969 ¿Por qué querrían eso? - Elliot, escúchame. 410 00:32:51,011 --> 00:32:52,346 Nunca te dejaré. 411 00:32:54,014 --> 00:32:56,141 Nunca te volveré a dejar solo. 412 00:32:59,061 --> 00:33:00,521 Te quiero, hijo. 413 00:33:12,866 --> 00:33:14,702 ¿De qué está hablando? 414 00:33:15,494 --> 00:33:17,329 ¿De qué está hablando? 415 00:33:17,746 --> 00:33:19,164 Quiero saberlo. 416 00:33:19,665 --> 00:33:21,166 Quiero saberlo. 417 00:33:22,042 --> 00:33:23,544 ¡Quiero saberlo! 418 00:33:24,336 --> 00:33:26,588 Elliot, ¿con quién estabas hablando? 419 00:33:30,384 --> 00:33:32,845 ¿Qué quieres decir? Estoy hablando con... 420 00:33:40,936 --> 00:33:42,980 No te acerques, no te acerques. 421 00:33:46,275 --> 00:33:48,110 Elliot, estás sangrando. 422 00:33:53,574 --> 00:33:54,950 Elliot. 423 00:34:02,958 --> 00:34:05,294 Elliot, ¿qué estabas haciendo aquí? 424 00:34:06,962 --> 00:34:08,297 ¿No le viste? 425 00:34:10,966 --> 00:34:12,301 ¿A quién? 426 00:34:16,513 --> 00:34:19,808 Esto no puede estar pasando. No puede estar pasando. 427 00:34:19,850 --> 00:34:21,143 ¡No! 428 00:34:29,943 --> 00:34:31,779 Está pasando, ¿verdad? 429 00:34:37,493 --> 00:34:39,787 Lo sabías todo este tiempo, ¿no? 430 00:34:48,712 --> 00:34:50,047 Elliot,... 431 00:34:52,007 --> 00:34:54,510 ...¿con quién crees que estabas hablando? 432 00:34:56,804 --> 00:34:58,722 Quieres que lo diga, ¿no? 433 00:35:03,769 --> 00:35:05,354 Yo soy Mr. Robot. 434 00:35:22,120 --> 00:35:23,580 Te pondrás bien. 435 00:35:27,167 --> 00:35:30,212 Creo que estoy jodidamente lejos de ponerme bien. 436 00:35:33,507 --> 00:35:35,342 No me malinterpretes,... 437 00:35:37,177 --> 00:35:38,929 ...pero te envidio. 438 00:35:42,182 --> 00:35:45,018 Desearía poder hablar con mi madre otra vez. 439 00:35:46,144 --> 00:35:48,105 Aunque ella no fuera real. 440 00:36:10,961 --> 00:36:12,296 Cuídate,... 441 00:36:13,380 --> 00:36:14,715 ...¿vale? 442 00:36:28,854 --> 00:36:31,356 Sé que no te apetece hablar del tema. 443 00:36:31,398 --> 00:36:33,275 Cierto, no me apetece. 444 00:36:34,234 --> 00:36:36,570 Por desgracia, necesito saberlo. 445 00:36:37,529 --> 00:36:39,781 Ya que estamos haciendo todo esto... 446 00:36:41,491 --> 00:36:43,243 ...necesito saber... 447 00:36:46,413 --> 00:36:48,081 ...¿recuerdas algo? 448 00:36:51,877 --> 00:36:53,337 ¿Recordar el qué? 449 00:36:54,671 --> 00:36:56,924 Cuando empezamos con F Society. 450 00:37:05,849 --> 00:37:07,684 ¿Está el señor Wellick? 451 00:37:08,977 --> 00:37:10,896 Hola, señor Goddard. 452 00:37:10,938 --> 00:37:12,856 No, se ha ido. Le.... 453 00:37:13,815 --> 00:37:16,151 ...han despedido esta mañana. - ¿Qué? 454 00:37:17,361 --> 00:37:18,737 ¿Por qué? 455 00:37:19,738 --> 00:37:20,989 No lo sé. 456 00:37:22,032 --> 00:37:24,326 Nunca fue una persona fácil de tratar. 457 00:37:24,368 --> 00:37:25,702 Seguro. 458 00:37:28,038 --> 00:37:31,500 ¿Crees que podría ver a Scott Knowles? Es urgente. 459 00:37:32,584 --> 00:37:35,045 No. Por supuesto que ahora, no. 460 00:37:35,587 --> 00:37:36,922 ¿No lo sabe? 461 00:38:07,703 --> 00:38:09,579 Papá, ¿qué está pasando? 462 00:38:09,913 --> 00:38:11,707 Os dejo que charléis. 463 00:38:18,171 --> 00:38:21,091 Lo sé, lo sé, pero te colaste en mi casa. 464 00:38:21,383 --> 00:38:23,927 Me pareció que podía devolverte el favor. 465 00:38:24,886 --> 00:38:26,221 ¿Qué quiere? 466 00:38:26,680 --> 00:38:29,099 Ofrecerte algo que podría interesarte. 467 00:38:29,433 --> 00:38:30,851 Siéntate. 468 00:38:32,394 --> 00:38:33,937 Si es sobre el caso... 469 00:38:33,979 --> 00:38:36,398 El caso no me interesa. Ni lo entiendo. 470 00:38:36,440 --> 00:38:38,316 Tengo abogados para eso. 471 00:38:39,151 --> 00:38:40,485 ¿Entonces? 472 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Vosotros dos, podéis esperar fuera. 473 00:38:50,203 --> 00:38:51,997 Bueno, seré sincero. 474 00:38:52,664 --> 00:38:54,583 Me has impresionado. 475 00:38:54,624 --> 00:38:57,836 Por supuesto, tu carrera acabó, pero jugaste muy bien. 476 00:38:58,128 --> 00:39:01,757 Apostaste fuerte y conseguiste lo que querías. Solo que... 477 00:39:02,007 --> 00:39:04,176 ...te equivocaste al elegir. 478 00:39:11,224 --> 00:39:13,018 ¿Acaso le importa? 479 00:39:13,060 --> 00:39:15,562 Bueno, investigué sobre ti en Allsafe. 480 00:39:16,605 --> 00:39:18,982 Muchos serían un mando intermedio... 481 00:39:19,024 --> 00:39:21,818 ...habiendo pasado por esa mierda, pero tú no. 482 00:39:21,860 --> 00:39:25,072 Eres implacable e inteligente. Y esa combinación es... 483 00:39:25,113 --> 00:39:27,783 ...muy preciada, para gente importante. 484 00:39:28,033 --> 00:39:29,910 Personas que yo conozco. 485 00:39:30,535 --> 00:39:32,913 ¿A dónde quiere llegar con todo esto? 486 00:39:34,122 --> 00:39:35,624 Creo que puedo... 487 00:39:35,916 --> 00:39:38,460 ...ofrecerte un curro bastante lucrativo. 488 00:39:41,588 --> 00:39:42,923 ¿Un curro? 489 00:39:43,924 --> 00:39:45,300 ¿Dónde? 490 00:39:45,342 --> 00:39:47,636 En tu sitio preferido, ¿dónde si no? 491 00:39:51,890 --> 00:39:53,350 ¿Ha venido... 492 00:39:53,391 --> 00:39:55,727 ...en persona hasta Jersey... 493 00:39:55,769 --> 00:39:59,397 ...para ofrecerme un trabajo en la compañía a la que he demandado? 494 00:39:59,981 --> 00:40:02,025 ¿Cuál es la verdadera pregunta? 495 00:40:02,067 --> 00:40:05,695 Serías una gran mujer de negocios. Me temo que no sea... 496 00:40:05,737 --> 00:40:08,115 ...nada más que eso. - ¿Es una broma? 497 00:40:08,156 --> 00:40:10,617 No lo es. Mis colegas opinan que podrías aportar mucho. 498 00:40:10,659 --> 00:40:12,911 No puede ofrecerme un trabajo allí. 499 00:40:12,953 --> 00:40:15,038 ¡Ha testificado en su contra! 500 00:40:15,080 --> 00:40:17,624 Lo aprenderás, pero en los negocios... 501 00:40:17,666 --> 00:40:21,378 ...los resentimientos no son nada. Son demasiado emocionales. 502 00:40:21,419 --> 00:40:24,965 Me llamaron porque sacaste lo que sacaste. 503 00:40:25,006 --> 00:40:27,676 Esto es una demanda colectiva descomunal... 504 00:40:28,135 --> 00:40:30,053 Van a pagar millones. 505 00:40:30,095 --> 00:40:32,722 Aproximadamente entre 75 y 100 millones. 506 00:40:32,764 --> 00:40:34,975 Eso estiman sus abogados. 507 00:40:35,016 --> 00:40:37,018 Después de gastarse la mayoría de los fondos... 508 00:40:37,060 --> 00:40:39,146 ...de su equipo legal de los próximos siete años. 509 00:40:39,396 --> 00:40:42,983 Y, claro, eso es mucho dinero, pero no para ellos, no creo. 510 00:40:43,358 --> 00:40:45,026 Empezamos con un fondo de emergencia,... 511 00:40:45,068 --> 00:40:47,112 ...cuando ocurrió el escape, solo esa ocasión. 512 00:40:47,571 --> 00:40:51,074 El fondo, por sí mismo, ha crecido cinco veces esa cantidad. 513 00:40:59,457 --> 00:41:02,669 Tengo que pedirle que se vaya. - ¿Les doy tu nombre? 514 00:41:02,711 --> 00:41:05,755 No voy a trabajar ahí. Ellos mataron a mi madre. 515 00:41:06,214 --> 00:41:07,883 Y los sitios de comida rápida... 516 00:41:07,924 --> 00:41:10,218 ...que sirve diabetes a millones de personas. 517 00:41:10,719 --> 00:41:13,680 Phillip Morris reparte cáncer de pulmón cada hora. 518 00:41:13,722 --> 00:41:16,016 Todo el mundo destruye el planeta... 519 00:41:16,057 --> 00:41:18,185 ...más allá del punto de no retorno. 520 00:41:18,226 --> 00:41:21,479 ¿De verdad vas a tomarte todo eso como algo personal? 521 00:41:21,938 --> 00:41:24,941 Quizá lo haga. Quizá alguien tenga que hacerlo. 522 00:41:24,983 --> 00:41:26,234 Una sugerencia. 523 00:41:26,276 --> 00:41:29,779 Si quieres cambiar las cosas, quizá debas probar desde... 524 00:41:30,447 --> 00:41:31,698 ...dentro. 525 00:41:32,741 --> 00:41:35,827 Porque esto es lo que pasa cuando estás fuera. 526 00:41:38,038 --> 00:41:41,833 Esos tipos no esperan por nadie. Tendrás que decidirte mañana. 527 00:41:43,919 --> 00:41:45,795 Ya sé dónde está la salida. 528 00:42:10,946 --> 00:42:12,614 Están todas vacías. 529 00:42:13,448 --> 00:42:15,784 ¿Las rellenas y luego las tiras? 530 00:42:19,162 --> 00:42:21,331 ¿Dónde tienes las recetas nuevas? 531 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 ¿Importa? 532 00:42:24,751 --> 00:42:26,962 Ni siquiera sé ya lo que es real. 533 00:42:30,340 --> 00:42:31,591 Mira. 534 00:42:31,633 --> 00:42:34,761 Te sientes como una mierda, pero con pastillas... 535 00:42:34,803 --> 00:42:36,888 Quizá debamos dejarlo, Darlene. 536 00:42:38,390 --> 00:42:39,766 ¿Dejar el qué? 537 00:42:40,600 --> 00:42:41,935 El plan. 538 00:42:42,352 --> 00:42:45,563 El ataque. Todo. Quizá no debamos llevarlo a cabo. 539 00:42:46,273 --> 00:42:47,649 ¿Qué? ¿Por qué? 540 00:42:48,400 --> 00:42:50,735 Cuando el servidor infectado regrese a la red,... 541 00:42:50,777 --> 00:42:53,113 ...estaremos dentro. - No era yo. 542 00:42:54,281 --> 00:42:55,740 Todo este tiempo... 543 00:42:56,992 --> 00:42:59,828 ...no era yo el que realmente hacía todo esto. 544 00:42:59,869 --> 00:43:01,079 Elliot. 545 00:43:02,998 --> 00:43:05,041 Las razones para hacerlo,... 546 00:43:05,083 --> 00:43:08,586 ...las razones por las que todos participamos, son reales. 547 00:43:10,463 --> 00:43:13,675 Puede que no te hayas dado cuenta, pero fue tu idea. 548 00:43:14,968 --> 00:43:16,428 Tú la propusiste. 549 00:43:18,596 --> 00:43:21,516 Hay una parte de ti, en lo más profundo,... 550 00:43:21,558 --> 00:43:23,810 ...que sabe que esto es lo correcto. 551 00:43:29,065 --> 00:43:30,775 Voy a por tus medicamentos. 552 00:43:30,817 --> 00:43:33,403 Seguiremos hablando cuando regrese, ¿vale? 553 00:43:37,907 --> 00:43:39,117 Vamos. 554 00:43:48,752 --> 00:43:51,171 ¿Qué harías si estuvieras en mi lugar? 555 00:43:51,921 --> 00:43:54,549 Lo sé, lo sé. Estoy oficialmente loco. 556 00:43:55,258 --> 00:43:57,177 Pero el plan no es... 557 00:43:57,510 --> 00:43:58,970 ...¿o sí lo es? 558 00:44:07,604 --> 00:44:09,689 ¿Qué coño estás haciendo...? 559 00:44:26,706 --> 00:44:29,751 He estado esperando fuera a que se marchara. 560 00:44:29,793 --> 00:44:32,545 No quería que nadie supiera que estoy aquí. 561 00:44:33,129 --> 00:44:35,799 Sé que estás detrás de esto, de todo esto. 562 00:44:36,466 --> 00:44:40,428 F Society, el servidor, Colby, Allsafe... 563 00:44:41,471 --> 00:44:44,140 Eres la única constante en un mar de variables. 564 00:44:53,024 --> 00:44:54,234 ¿Elliot? 565 00:44:56,820 --> 00:44:58,238 Mira,... 566 00:44:59,447 --> 00:45:03,076 ...no sé de lo que va tu gran plan, pero vas a decírmelo. 567 00:45:14,421 --> 00:45:17,715 Hace dos días, estrangulé a una mujer hasta la muerte. 568 00:45:17,757 --> 00:45:19,426 Solo con mis manos. 569 00:45:20,176 --> 00:45:22,178 Fue una sensación extraña. 570 00:45:28,017 --> 00:45:29,978 Hice algo tremendo con... 571 00:45:30,812 --> 00:45:32,480 ...algo tan simple. 572 00:45:35,692 --> 00:45:37,819 Los primeros 10 segundos fueron... 573 00:45:38,403 --> 00:45:39,779 ...incómodos. 574 00:45:40,697 --> 00:45:42,699 Como si estuviera en el limbo. 575 00:45:43,283 --> 00:45:45,743 Pero después, tus músculos se tensan y... 576 00:45:46,077 --> 00:45:48,163 ...ella se retuerce y pelea,... 577 00:45:48,538 --> 00:45:51,624 ...pero eso casi llega a desaparecer junto con... 578 00:45:51,666 --> 00:45:53,626 ...todo lo demás en el mundo. 579 00:45:55,211 --> 00:45:57,505 En ese momento, solo estás tú y... 580 00:45:58,047 --> 00:45:59,799 ...el poder absoluto. 581 00:46:01,009 --> 00:46:02,385 Nada más. 582 00:46:05,972 --> 00:46:08,516 Ese momento se ha quedado en mi interior. 583 00:46:13,313 --> 00:46:16,566 Pensé que me sentiría culpable por ser un asesino,... 584 00:46:17,358 --> 00:46:18,693 ...pero... 585 00:46:18,985 --> 00:46:20,361 ...no. 586 00:46:22,113 --> 00:46:23,781 Me sentí fascinado. 587 00:46:45,887 --> 00:46:48,181 ¿Cuánto tiempo lleva esto en marcha? 588 00:46:50,058 --> 00:46:51,392 No lo sé. 589 00:46:58,316 --> 00:47:00,985 ¿Y qué es lo que haces aquí, exactamente? 590 00:47:01,027 --> 00:47:03,071 Encriptar todos los archivos. 591 00:47:05,073 --> 00:47:08,868 Será imposible acceder a los datos financieros de Evil Corp. 592 00:47:09,744 --> 00:47:13,373 La clave de encriptación se autodestruirá al finalizar. 593 00:47:13,414 --> 00:47:16,709 ¿Y las copias de seguridad? - Me he encargado de ello. 594 00:47:16,751 --> 00:47:18,628 China y... - Steel Mountain. 595 00:47:19,629 --> 00:47:23,383 Por supuesto también las copias. - Hackeé la red de AirDream. 596 00:47:24,133 --> 00:47:25,802 Las controlaba todas. 597 00:47:26,594 --> 00:47:28,638 Realmente pensaste en todo. 598 00:47:30,682 --> 00:47:32,767 ¿Quién más está implicado? 599 00:47:35,144 --> 00:47:36,521 Solo yo. 600 00:47:40,316 --> 00:47:42,277 Bueno, ahora somos tú y yo. 601 00:47:43,736 --> 00:47:47,282 Siempre te dije que acabaríamos trabajando juntos, Elliot. 602 00:47:50,368 --> 00:47:51,828 Pero aun así,... 603 00:47:52,704 --> 00:47:54,497 ...lo necesito saber. 604 00:47:54,872 --> 00:47:56,541 ¿Por qué lo hiciste? 605 00:48:00,628 --> 00:48:03,715 ¿Qué esperabas conseguir haciendo todo esto? 606 00:48:09,304 --> 00:48:10,638 No lo sé. 607 00:48:19,063 --> 00:48:21,065 Quería salvar el mundo.