1 00:00:01,001 --> 00:00:03,504 Lo que voy a contarte es alto secreto. 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,382 Evil Corp. 3 00:00:06,841 --> 00:00:08,217 Hola. Tyrell Wellick. 4 00:00:08,259 --> 00:00:11,762 ¿Nos metemos juntos? Es Molly. - No, Shayla. 5 00:00:11,804 --> 00:00:14,682 Necesito que vengas a Allsafe. -Están en la red. 6 00:00:14,724 --> 00:00:16,225 Ahí está, F Society. 7 00:00:16,559 --> 00:00:18,018 Me están pidiendo que los deje ahí. 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,440 ¿Quién eres? - Deberías acompañarme. 9 00:00:22,481 --> 00:00:23,983 Sí, esa es Darlene. 10 00:00:24,024 --> 00:00:27,528 Tienes que modificar el archivo de datos. Poner la IP de Colby. 11 00:00:27,570 --> 00:00:31,741 Hazlo e iniciarás la revolución mayor que el mundo haya visto. 12 00:00:35,244 --> 00:00:38,956 Fuentes han confirmado que los ataques estaban, en parte... 13 00:00:38,998 --> 00:00:40,624 Señor, suba al coche. 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,424 "Bonsoir", Elliot. 15 00:01:12,281 --> 00:01:14,575 Da a alguien un arma y podrá robar un banco. 16 00:01:14,909 --> 00:01:17,912 Da a alguien un banco y podrá robarle a todo mundo. 17 00:01:18,871 --> 00:01:21,665 En realidad es un trozo de una expresión tonta. 18 00:01:21,707 --> 00:01:24,335 Un tanto simplificadora. Pero aun así,... 19 00:01:24,376 --> 00:01:25,669 ...me gusta. 20 00:01:25,711 --> 00:01:28,798 Por la misma razón que muchos la odian. Porque... 21 00:01:28,839 --> 00:01:32,426 ...significa que el poder reside en las personas que lo cogen. 22 00:01:33,052 --> 00:01:35,721 Nada que ver con trabajar duro, ambición... 23 00:01:35,763 --> 00:01:37,765 ...o aptitudes adecuadas, no. 24 00:01:39,016 --> 00:01:41,101 El deseo real de cogerlo... 25 00:01:41,143 --> 00:01:43,687 ...es, a menudo, lo único que se necesita. 26 00:01:44,688 --> 00:01:46,982 Lo siento por haberte traído así. 27 00:01:47,024 --> 00:01:49,985 Técnicamente, esto podría considerarse ilegal,... 28 00:01:50,694 --> 00:01:54,573 ...y me he rodeado de once de nuestros más molestos abogados. 29 00:01:57,576 --> 00:01:59,161 Elliot Anderson,... 30 00:02:00,871 --> 00:02:02,540 ...quiero ofrecerte... 31 00:02:03,415 --> 00:02:04,750 ...un puesto... 32 00:02:05,042 --> 00:02:06,794 ...aquí, en Evil Corp. 33 00:02:08,295 --> 00:02:11,549 Quiero que dirijas nuestra división de ciberseguridad. 34 00:02:12,091 --> 00:02:15,177 Salvo que no puedo ofrecerte nada de manera oficial... 35 00:02:15,219 --> 00:02:17,888 ...sin entrar en competencia con tu empresa,... 36 00:02:18,222 --> 00:02:19,348 ...Allsafe. 37 00:02:19,640 --> 00:02:22,017 Pero si haces esto de mutuo acuerdo,... 38 00:02:22,059 --> 00:02:23,727 ...cuando lo hagas,... 39 00:02:23,769 --> 00:02:27,147 ...serás multimillonario durante tus próximos cinco años. 40 00:02:28,440 --> 00:02:29,733 ¿Qué me dices? 41 00:02:39,785 --> 00:02:40,911 ¿Puedo... 42 00:02:42,955 --> 00:02:44,456 ...puedo pensarlo? 43 00:02:50,129 --> 00:02:52,339 Caballeros, necesito que os marchéis. 44 00:02:52,673 --> 00:02:54,967 Asegúrate de que... - Sí, gracias. Sí, sí. 45 00:03:13,986 --> 00:03:15,154 Ya sabes,... 46 00:03:16,196 --> 00:03:19,533 ...Evil Corp me acaba de nombrar director de tecnología. 47 00:03:20,492 --> 00:03:23,287 No quedará mucho hasta que se haga oficial. 48 00:03:23,329 --> 00:03:26,999 Seré el ejecutivo más joven que esta compañía jamás haya visto. 49 00:03:28,626 --> 00:03:32,087 Debería encontrar a esos hackers solo para agradecérselo. 50 00:03:32,713 --> 00:03:34,506 En cierta manera, es... 51 00:03:34,882 --> 00:03:36,800 ...¿cómo se dice? 52 00:03:37,343 --> 00:03:39,637 La fortuna, ¿no? 53 00:03:56,528 --> 00:03:57,738 Ya sabes,... 54 00:03:58,572 --> 00:04:00,491 ...al final del trimestre,... 55 00:04:00,741 --> 00:04:02,493 ...renovaremos toda la red... 56 00:04:02,534 --> 00:04:05,120 ...y consolidaremos protocolos de seguridad. 57 00:04:05,162 --> 00:04:07,581 Vamos a llevar todo de manera interna,... 58 00:04:08,040 --> 00:04:10,417 ...luego todos nuestros proveedores,... 59 00:04:10,459 --> 00:04:12,836 ...incluyendo Allsafe, serán despedidos. 60 00:04:13,295 --> 00:04:16,340 Y no es un secreto que si nos pierden como cliente,... 61 00:04:16,382 --> 00:04:17,800 ...estarán "fini". 62 00:04:18,217 --> 00:04:19,969 Y cuando eso ocurra,... 63 00:04:20,010 --> 00:04:22,388 ...quiero que estés en donde debes estar. 64 00:04:22,638 --> 00:04:23,973 Aquí, conmigo. 65 00:04:24,264 --> 00:04:27,101 Estás haciendo una elección importante, Elliot. 66 00:04:28,852 --> 00:04:30,896 Quería que conozcas todos los hechos... 67 00:04:30,938 --> 00:04:32,481 ...antes de tu decisión final. 68 00:04:45,160 --> 00:04:47,162 Creo que estoy bien donde estoy. 69 00:05:12,479 --> 00:05:14,648 Bueno, ¡pensé que debía preguntar! 70 00:05:57,775 --> 00:06:00,069 Llame aquí si quiere hablar con el Sr. Wellick. 71 00:06:00,611 --> 00:06:02,362 Me puede llamar señor X. 72 00:06:06,116 --> 00:06:08,368 Venga, ¿no ha visto nunca "JFK"? 73 00:06:09,119 --> 00:06:11,163 ¿La película de Oliver Stone? 74 00:06:12,122 --> 00:06:14,166 Para ser honesto, esto es embarazoso. 75 00:06:14,500 --> 00:06:17,920 Hágase un favor y véala. Y pagando, por el amor de Dios. 76 00:06:18,462 --> 00:06:20,756 Bueno, en adelante llámeme señor Sutherland. 77 00:06:21,215 --> 00:06:23,634 No dude en contactar cuando esté listo. 78 00:06:24,468 --> 00:06:26,136 Siempre estamos cerca. 79 00:06:36,855 --> 00:06:38,941 Dios mío. - Venga, quedemos ya. 80 00:06:38,982 --> 00:06:41,527 No, no quiero. Me tengo que ir. Gracias. 81 00:06:41,568 --> 00:06:43,487 ¿Me darás un toque? - No. 82 00:06:43,529 --> 00:06:45,572 ¿Me darás un toque? - No, para. 83 00:06:45,614 --> 00:06:47,574 Voy contigo. - No, quédate aquí. 84 00:06:47,825 --> 00:06:49,535 En otro momento, ¿vale? 85 00:06:49,827 --> 00:06:50,911 Venga. 86 00:06:56,041 --> 00:06:58,001 ¿Va todo bien? - Sí, solo es un baboso. 87 00:06:58,377 --> 00:07:01,046 Le odio, tú eres tus empleados, ¿lo pillas? 88 00:07:07,469 --> 00:07:08,637 ¿Funciona tu radiador? 89 00:07:08,679 --> 00:07:10,848 Mi apartamento parece que esté a 3 grados. 90 00:07:13,684 --> 00:07:14,893 ¿Estás bien? 91 00:07:14,935 --> 00:07:16,186 Estás como ido. 92 00:07:18,313 --> 00:07:21,108 Ya que estamos aquí, ¿te importa si me pongo? 93 00:07:21,150 --> 00:07:23,402 ¿No crees que es un poco temprano? 94 00:07:23,443 --> 00:07:25,737 Un poco, sí, me desvío de mi horario. 95 00:07:26,321 --> 00:07:29,158 Nunca pensé que vería ese día, señor Estricto. 96 00:07:29,491 --> 00:07:30,784 Pero vale. Sí. 97 00:07:32,494 --> 00:07:35,789 Me he quedado sin las otras. - No, la morfina sola... 98 00:07:36,123 --> 00:07:38,083 ...está bien. - No, no, no. 99 00:07:38,125 --> 00:07:40,085 Me hiciste prometer que nunca te las diera... 100 00:07:40,127 --> 00:07:41,753 ...a menos que tuviera Subxone. 101 00:07:42,296 --> 00:07:44,173 Shayla... - No, Elliot,... 102 00:07:44,756 --> 00:07:46,508 ...lo prometí, ¿vale? 103 00:07:47,134 --> 00:07:49,261 Me tomo esa mierda en serio. 104 00:07:53,515 --> 00:07:54,641 Dios mío. 105 00:07:55,851 --> 00:07:59,438 Vale, pero prométeme no pasarte hasta tener los medicamentos,... 106 00:07:59,479 --> 00:08:01,815 ...¿vale? Iré a ver a Fernando después. 107 00:08:03,442 --> 00:08:05,235 No, tienes que decirlo. 108 00:08:08,155 --> 00:08:09,323 Lo prometo. 109 00:08:20,167 --> 00:08:21,418 Hola, tío. 110 00:08:22,044 --> 00:08:24,046 ¿Qué? ¿Pensabas que te olvidé? 111 00:08:24,087 --> 00:08:25,839 Créeme, te necesito más que nunca. 112 00:08:30,427 --> 00:08:32,554 Tenemos que volver al trabajo. 113 00:08:32,596 --> 00:08:35,390 Hackear a Tyrell Wellick. Parecía astuto, pero no. 114 00:08:35,432 --> 00:08:39,186 Los servidores de email de Evil Corp no han sido parcheados. 115 00:08:39,228 --> 00:08:41,271 Ni siquiera usó la verificación. 116 00:08:41,313 --> 00:08:43,440 Su contraseña: nombre de su esposa... 117 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 ...y la independencia de Suecia, 6-6. 118 00:08:46,276 --> 00:08:47,945 Un seis menos de los obvios. 119 00:08:47,986 --> 00:08:49,863 Aun así, sigue siendo de novatos. 120 00:08:53,700 --> 00:08:54,910 Esos emails... 121 00:08:58,705 --> 00:09:01,375 Su vida es bonita, alegre, perfecta. 122 00:09:02,000 --> 00:09:03,418 No tiene sentido. 123 00:09:04,503 --> 00:09:06,505 ¿Sabía que iba a hackearle? 124 00:09:09,132 --> 00:09:10,467 ¿Me ha dejado? 125 00:09:13,845 --> 00:09:15,847 Necesito deshacerme de todo. 126 00:10:10,569 --> 00:10:11,903 Lo sé, lo sé. 127 00:10:12,195 --> 00:10:15,782 Me estoy metiendo de más y sin seguir mis reglas, pero venga... 128 00:10:15,824 --> 00:10:17,492 ...es mi semana libre. 129 00:10:55,572 --> 00:10:56,782 Venga. 130 00:10:57,491 --> 00:10:58,575 Vamos. 131 00:11:00,994 --> 00:11:02,371 Chaval,... 132 00:11:02,662 --> 00:11:05,457 ...tienes que hacer tus cosas aquí, ¿de acuerdo? 133 00:11:08,627 --> 00:11:11,088 Tienes que hacer tus cosas aquí, ¿vale? 134 00:11:15,258 --> 00:11:16,551 ¿Lo entiendes? 135 00:11:17,594 --> 00:11:18,804 ¿Lo entiendes? 136 00:11:49,042 --> 00:11:51,545 Lo de Terry Colby está en la mente de todos 137 00:11:51,586 --> 00:11:54,548 Pantalla y mente podrían ser lo mismo últimamente. 138 00:11:56,591 --> 00:11:58,635 ¿Cómo volver al trabajo tras eso? 139 00:11:58,677 --> 00:12:00,220 ¿Cómo puedo concentrarme? 140 00:12:00,637 --> 00:12:03,140 ¿Y cuándo contactará conmigo Mr. Robot? 141 00:12:03,181 --> 00:12:04,891 ¿A qué está esperando? 142 00:12:05,308 --> 00:12:07,769 ¿Destruí la vida de un hombre para nada? 143 00:12:08,603 --> 00:12:11,481 Hablaré con Recursos Humanos sobre tu sueldo. 144 00:12:11,523 --> 00:12:13,567 Por favor... - No, no. Acéptalo. 145 00:12:14,359 --> 00:12:18,029 No será mucho, pero es lo mejor que puedo conseguir ahora mismo. 146 00:12:18,697 --> 00:12:19,781 Elliot,... 147 00:12:20,073 --> 00:12:21,867 ...salvaste la compañía. 148 00:12:25,203 --> 00:12:26,413 Ahora,... 149 00:12:29,040 --> 00:12:31,793 ...¿por qué no me hablaste del archivo de datos? 150 00:12:32,544 --> 00:12:36,339 Pudiste venir y decirme que había algo, pero no lo hiciste. 151 00:12:37,299 --> 00:12:39,968 Voy a ser honesto. Lo encuentro un poco... 152 00:12:40,010 --> 00:12:41,219 ...extraño. 153 00:12:43,555 --> 00:12:45,599 Claro. No sabía lo que tenía. 154 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 Podría ser algo sin valor. - Venga ya... 155 00:12:50,562 --> 00:12:51,897 Nunca estás seguro de nada... 156 00:12:51,938 --> 00:12:54,191 ...a menos que haya algo de lo que estar seguro. 157 00:12:55,358 --> 00:12:57,527 Puede que no me conozcas tan bien. 158 00:13:01,156 --> 00:13:02,824 En cualquier caso,... 159 00:13:03,450 --> 00:13:06,745 ...aún necesito que sigas con ello. Ahora más que nunca. 160 00:13:07,245 --> 00:13:10,165 Quién sabe lo que esa F Society volverá a hacer. 161 00:13:10,207 --> 00:13:12,209 ¿Qué has dicho? ¿Qué has dicho? 162 00:13:12,250 --> 00:13:14,336 Los que trabajan para Colby. 163 00:13:15,045 --> 00:13:18,340 Quién sabe el alcance que van tener esas descargas de datos... 164 00:13:18,381 --> 00:13:20,175 ¿De qué estás hablando? 165 00:13:21,051 --> 00:13:22,469 Ha ocurrido algo. 166 00:13:22,928 --> 00:13:25,180 Normalmente, vas por delante de mí. 167 00:13:25,222 --> 00:13:27,140 Alcanzaron la carga principal. 168 00:13:27,182 --> 00:13:30,393 Terabytes potencialmente valiosos con emails y archivos. 169 00:13:30,685 --> 00:13:34,105 Amenazan con descargar todo si el FBI no libera a Colby. 170 00:13:34,689 --> 00:13:36,775 Han colgado el vídeo esta mañana. 171 00:13:42,489 --> 00:13:44,616 EL ATAQUE A EVIL CORP CONTINUARÁ 172 00:13:44,658 --> 00:13:46,243 Hola, Evil Corp. 173 00:13:46,284 --> 00:13:47,827 Somos F Society. 174 00:13:48,078 --> 00:13:50,121 Durante años, te hemos vigilado. 175 00:13:50,163 --> 00:13:52,082 Tu abuso sobre los pobres. 176 00:13:52,123 --> 00:13:54,000 Tu corrupción de gobiernos. 177 00:13:54,042 --> 00:13:57,128 Tus encubrimientos y asesinato de inocentes... 178 00:13:57,170 --> 00:13:58,922 ...en nombre del beneficio. 179 00:13:59,172 --> 00:14:02,842 Por eso, nosotros en F Society hemos decidido que debes morir. 180 00:14:03,343 --> 00:14:05,136 Somos malignos y hostiles. 181 00:14:05,428 --> 00:14:08,265 No nos comprometemos. Somos incansables. 182 00:14:08,640 --> 00:14:12,310 No pararemos hasta cortar cada tentáculo de tu maldad,... 183 00:14:12,352 --> 00:14:14,646 ...hasta llegar al mismo nervio. 184 00:14:14,688 --> 00:14:16,606 Tampoco tenemos piedad. 185 00:14:16,982 --> 00:14:19,359 Nuestro ataque fue nuestro último aviso. 186 00:14:19,651 --> 00:14:23,113 Cumple nuestras exigencias y consideraremos no destruirte. 187 00:14:23,446 --> 00:14:25,991 Primero, libera a nuestro líder Terry Colby... 188 00:14:26,032 --> 00:14:28,410 ...de su ilegítima prisión de inmediato. 189 00:14:28,451 --> 00:14:31,371 Segundo, libera a todas las personas del mundo... 190 00:14:31,413 --> 00:14:34,541 ...de tu incluso más ilegítima prisión de la deuda. 191 00:14:34,833 --> 00:14:38,169 Tercero, disuelve tu compañía y dona... 192 00:14:38,211 --> 00:14:41,172 ...todos tus activos a organizaciones benéficas. 193 00:14:41,214 --> 00:14:43,425 Esta propuesta no es negociable. 194 00:14:43,466 --> 00:14:46,344 La gente ve que no tiene libertad de elección... 195 00:14:46,386 --> 00:14:49,431 ...mientras existas. La gente está despertando,... 196 00:14:49,472 --> 00:14:52,183 ...y no va a aceptar más tu esclavitud económica. 197 00:14:52,684 --> 00:14:56,271 Cumple con estas exigencias o te mataremos. 198 00:14:56,313 --> 00:14:57,939 Considérate advertido. 199 00:15:03,445 --> 00:15:04,487 Ponlo otra vez. 200 00:15:05,155 --> 00:15:07,741 Vamos, vamos, vamos, vamos que lo tengo rebajado. 201 00:15:08,116 --> 00:15:11,202 Comprad mi CD, por favor, solo cuesta 20 "Me gusta". 202 00:15:11,578 --> 00:15:13,705 Les gustará. Lo prometo. 203 00:15:14,205 --> 00:15:17,417 El CD es gratis. Todo lo que quiero es difundirme... 204 00:15:17,459 --> 00:15:20,754 Ya sabes, quiero que este encuentro vaya bien. Es... 205 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 ¡Elliot, felicidades, tío! 206 00:15:23,089 --> 00:15:26,885 Allsafe está por todos lados gracias a ti. Celebrémoslo, tío. 207 00:15:26,926 --> 00:15:30,347 Tenemos un Groupon para cuatro para el jueves en el Morton. 208 00:15:30,388 --> 00:15:33,558 La otra pareja al final no puede. ¿Por qué no vienes? 209 00:15:33,600 --> 00:15:37,228 Sus filetes son fantásticos y... - No creo que Elliot quiera... 210 00:15:37,270 --> 00:15:38,438 Sí, vale. 211 00:15:38,772 --> 00:15:40,774 ¿Sí? Vale, perfecto, tío. 212 00:15:41,399 --> 00:15:44,569 ¿Por qué no en parejas? He oído que tienes novia... 213 00:15:45,070 --> 00:15:47,864 Ollie, no debías decirlo. - A él no le importa... 214 00:15:47,906 --> 00:15:49,157 Claro. 215 00:15:50,450 --> 00:15:51,701 Me tengo que ir. 216 00:15:51,743 --> 00:15:54,412 Mi vecino se quejará, otra vez, de los ladridos del perro. 217 00:16:00,585 --> 00:16:04,297 ¿Desde cuándo tiene perro? - Parecéis una bonita pareja. 218 00:16:04,714 --> 00:16:07,342 Mi nuevo álbum. ¿Te gusta el rap, el hip-hop? 219 00:16:07,592 --> 00:16:11,304 Esto es profundo, lírico... A ella le gustará. Lo prometo. 220 00:16:11,346 --> 00:16:13,682 Venga. Llevas ya dos semanas rondando. 221 00:16:13,723 --> 00:16:16,643 Vale, ya sabes, me lo llevo si nos dejas en paz. 222 00:16:16,685 --> 00:16:18,228 Gracias. Vale. - ¿Vale? 223 00:16:18,269 --> 00:16:20,397 Lo tuitearé, solo si me gusta. 224 00:16:20,438 --> 00:16:22,607 Tengo 58 seguidores, pero subiendo. 225 00:16:22,649 --> 00:16:25,568 Sin duda, te creo. - Alguno es muy crítico... 226 00:16:25,610 --> 00:16:28,446 De acuerdo. Te lo agradezco, tío. Buen día. 227 00:16:28,488 --> 00:16:30,407 Tú también. - Escucha la dos. 228 00:16:30,448 --> 00:16:32,575 Lo haré, la dos. - Está bien, tío. 229 00:16:33,243 --> 00:16:35,954 Esto no estaba en el plan. ¿Descargas de datos? 230 00:16:35,995 --> 00:16:38,998 ¿Liberar a Colby? Nada de esto tiene sentido. 231 00:16:39,040 --> 00:16:42,419 Necesito cortar todos los lazos con F Society. Desconectar. 232 00:16:43,044 --> 00:16:46,005 Necesitamos ponernos enfermos y permanecer escondidos... 233 00:17:00,854 --> 00:17:03,815 ¡Tío! Dios mío, estoy desnuda, idiota. 234 00:17:03,857 --> 00:17:05,692 ¡No te quedes mirando! 235 00:17:05,734 --> 00:17:09,279 ¿Qué demonios haces en mi ducha? - Bueno, te estaba esperando. 236 00:17:09,320 --> 00:17:11,823 Ibas a venir ayer noche. ¿Lo olvidaste? 237 00:17:11,865 --> 00:17:13,032 ¿Ir? ¿Adónde? 238 00:17:13,533 --> 00:17:15,785 Está bien. Todo el mundo llega tarde. 239 00:17:21,791 --> 00:17:23,418 Te cojo algo de ropa. 240 00:17:24,169 --> 00:17:26,337 Mi vestido tiene manchas de semen. 241 00:17:28,715 --> 00:17:29,924 Dios,... 242 00:17:30,258 --> 00:17:32,177 ...me estoy quedando contigo. 243 00:17:32,218 --> 00:17:35,764 Mis cosas están en la lavadora. Te cojo esto por el momento. 244 00:17:37,015 --> 00:17:40,059 Por cierto, tu perro se cagó en la cama. 245 00:17:41,019 --> 00:17:42,937 Tienes que pasear a esa cosa. 246 00:17:44,063 --> 00:17:46,232 Quédate a Flipper un rato. 247 00:17:47,150 --> 00:17:49,527 Probablemente necesite pasear o algo así. 248 00:17:50,028 --> 00:17:53,364 Se sigue cagando... - Pues claro, es un puto perro. 249 00:17:53,406 --> 00:17:56,409 Quiero parar y coger algo de helado antes de irnos. 250 00:17:59,037 --> 00:18:00,455 Vuelvo más tarde. 251 00:18:01,498 --> 00:18:03,708 Te debo una. - Sí, que lo pases bien. 252 00:18:16,095 --> 00:18:17,931 ¿Cómo sabes dónde vivo? 253 00:18:18,223 --> 00:18:19,933 ¿Por qué no iba a saber dónde vives? 254 00:18:21,142 --> 00:18:23,269 No lo sé. Yo no sé dónde vives tú. 255 00:18:25,688 --> 00:18:26,898 Bueno,... 256 00:18:27,690 --> 00:18:30,693 ...ahora mismo no vivo en ningún sitio. 257 00:18:31,736 --> 00:18:35,406 El idiota con el que salía me lo propuso, ¿te lo puedes creer? 258 00:18:35,448 --> 00:18:37,534 Quiero decir, vaya gilipollas. 259 00:18:38,201 --> 00:18:40,995 Da igual, metámonos en esta lucha inmensa y... 260 00:18:41,538 --> 00:18:45,250 ¿Qué narices hago? A esta chica se le va la pinza, está loca. 261 00:18:45,291 --> 00:18:48,545 Tengo que volver, contarle todo a Gideon. Lo entenderá. 262 00:18:48,586 --> 00:18:52,131 Él sabrá qué hacer. -...es, da igual, me recuperará. 263 00:18:52,423 --> 00:18:56,010 Solo tiene que olvidarse de esa chorrada del amor para siempre. 264 00:18:56,636 --> 00:19:00,306 Haré mi truco de desaparición, y entonces, entrará en razón... 265 00:19:01,599 --> 00:19:03,351 Ya sabes, algo así... 266 00:19:04,269 --> 00:19:05,395 ¡Rápido! 267 00:19:15,738 --> 00:19:17,657 ¿Ella también los ve? -¿Qué? 268 00:19:18,449 --> 00:19:20,243 Me gusta tener cuidado. 269 00:19:22,579 --> 00:19:26,165 A propósito, esa es una de las cosas más molestas... 270 00:19:26,207 --> 00:19:28,585 ¿Pero si Tyrell nos encuentra? ¿Qué hará? 271 00:19:30,003 --> 00:19:33,047 No existe escenario en el que no me puedan matar... 272 00:19:33,089 --> 00:19:35,216 ...o pueda ir a prisión. 273 00:19:35,258 --> 00:19:38,678 ...quería una tortuga. Y él en plan: Ni hablar. 274 00:19:39,345 --> 00:19:43,016 A lo mejor debo quedarme un par de noches contigo. Genial, ¿no? 275 00:19:43,641 --> 00:19:44,809 ¿En serio? 276 00:19:45,143 --> 00:19:47,186 Bien, me quedaré donde Mobley. 277 00:19:47,478 --> 00:19:49,522 Además, no me gustan los perros. 278 00:19:49,564 --> 00:19:52,817 Sobre todo si se cagan en la cama. ¿Cómo vives así? 279 00:19:52,859 --> 00:19:55,320 De verdad, ¿cómo puedes ir a dormir...? 280 00:19:55,361 --> 00:19:58,323 Por lo que sabemos, podría estar yendo a una trampa. 281 00:19:58,364 --> 00:20:00,617 Podríamos morir tras esa puerta. 282 00:20:00,658 --> 00:20:01,993 Venga, chaval. 283 00:20:02,035 --> 00:20:04,412 Tenemos cosas geniales en el almacén. 284 00:20:04,662 --> 00:20:05,997 Cosas geniales. 285 00:20:14,380 --> 00:20:17,091 El hombre del momento, aquí su reverencia. 286 00:20:21,638 --> 00:20:23,222 ¡Malditos patos! 287 00:20:26,267 --> 00:20:28,102 ¡Tío! - ¿Qué...? 288 00:20:28,144 --> 00:20:30,063 Mierda, lo siento, colega. 289 00:20:30,104 --> 00:20:31,230 Vale. 290 00:20:31,272 --> 00:20:34,442 No pasa nada, gran trabajo. Realmente asombroso. 291 00:20:34,484 --> 00:20:36,527 Bien hecho. Realmente genial. 292 00:20:36,569 --> 00:20:40,073 Perfecto. Y ahora, después de habérosla chupado mutuamente,... 293 00:20:40,114 --> 00:20:42,116 ...¿podemos escuchar el plan? 294 00:20:42,158 --> 00:20:43,785 ¿Qué hacemos con la Steel Mountain? 295 00:20:43,826 --> 00:20:46,663 Diría que las líneas no son 100% seguras... 296 00:20:46,704 --> 00:20:48,873 ...y no hemos hecho desaparecer el proyecto de Colby. 297 00:20:48,915 --> 00:20:50,583 Han pasado semanas. 298 00:20:50,625 --> 00:20:53,002 No han reconocido ningún link ni marca. 299 00:20:53,044 --> 00:20:55,630 Las líneas están limpias, jefe, lo prometo. 300 00:20:55,672 --> 00:20:57,006 Gracias. 301 00:20:57,048 --> 00:21:00,218 Pero si le hace sentir mejor, Romero y yo veremos... 302 00:21:00,259 --> 00:21:02,512 ¡Genial, me haría sentir genial! 303 00:21:02,553 --> 00:21:05,723 Estaré por aquí, poniendo en orden mis pensamientos. 304 00:21:15,316 --> 00:21:16,901 ¿Cuál es su problema? 305 00:21:17,151 --> 00:21:18,319 Es una mujer complicada,... 306 00:21:18,361 --> 00:21:20,279 ...como la mayoría de los codificadores de malware. 307 00:21:20,780 --> 00:21:22,824 Se duchó en mi apartamento. 308 00:21:23,157 --> 00:21:25,743 ¿Cómo sabe dónde vivo? - No hablemos de ella. 309 00:21:25,785 --> 00:21:28,329 Sería como un agujero-K chungo sin fin. 310 00:21:28,371 --> 00:21:31,124 Necesito que te centres en la siguiente fase. 311 00:21:31,165 --> 00:21:33,626 Comet, la planta de gas natural de Albany. 312 00:21:36,921 --> 00:21:38,256 Vamos a volarla. 313 00:21:39,924 --> 00:21:41,509 ¿Por qué volarás...? 314 00:21:42,677 --> 00:21:44,679 Está junto a Steel Mountain. 315 00:21:44,721 --> 00:21:47,724 Que, como sabes, es la instalación externa... 316 00:21:47,765 --> 00:21:51,060 ...de almacenamiento de datos que usan las empresas del S&P. 317 00:21:51,102 --> 00:21:53,062 Incluyendo nuestra... - Evil Corp. 318 00:21:53,104 --> 00:21:54,272 ¡Bingo! 319 00:21:55,189 --> 00:21:58,192 Vas a destruir sus copias de seguridad en cinta. 320 00:21:58,234 --> 00:22:01,863 Estarán atentos a algo así. Están en la mayor alerta máxima. 321 00:22:02,363 --> 00:22:04,615 Oi que han cogido a sus hackers, ¿no? 322 00:22:04,657 --> 00:22:05,992 No lo han hecho. 323 00:22:06,492 --> 00:22:08,745 Wellick lo sabe. - Sabe lo que quieren. 324 00:22:08,786 --> 00:22:11,664 Él es otro robot corporativo más. Además,... 325 00:22:11,706 --> 00:22:15,043 ...estarán bajo mínimos con las descargas que tenemos... 326 00:22:15,084 --> 00:22:16,794 ...y les tenemos alguna golosina. 327 00:22:16,836 --> 00:22:20,214 Algo de racismo del bueno, algo de sexismo, fascismo... 328 00:22:20,715 --> 00:22:24,302 Créeme, tendrán tanto ismo que no podrán ver en línea recta. 329 00:22:24,343 --> 00:22:26,512 Lo de liberar a Colby fue genial. 330 00:22:26,554 --> 00:22:29,766 Así, el foco sobre él será mayor, lejos de nosotros. 331 00:22:29,807 --> 00:22:32,393 Esa genial composición fue idea de Trenton. 332 00:22:32,643 --> 00:22:34,645 Parece inocente, pero yo tendría cuidado. 333 00:22:35,146 --> 00:22:37,231 Tiene algo de "Allah wa-akber". 334 00:22:37,732 --> 00:22:39,859 Y mientras todo esto ocurre,... 335 00:22:39,901 --> 00:22:43,196 ...usarás tu autorización para hackear la PLC de Comet,... 336 00:22:43,237 --> 00:22:46,115 ...aumentando la presión y causando tal explosión... 337 00:22:46,157 --> 00:22:49,368 ...que haga que su boom se lleve el alma de Evil Corp. 338 00:22:55,166 --> 00:22:57,335 ¿Ellos están al tanto de esto? 339 00:22:57,376 --> 00:22:58,961 Tú eres el primero. 340 00:23:02,006 --> 00:23:03,591 ¿Y los trabajadores? 341 00:23:04,050 --> 00:23:07,095 Los que viven alrededor de la planta, ¿morirán todos? 342 00:23:07,720 --> 00:23:11,390 Les daremos ventaja, haremos sonar las alarmas, estarán bien. 343 00:23:14,477 --> 00:23:18,272 Vas a volar un gasoducto. - El mundo es un lugar peligroso. 344 00:23:18,314 --> 00:23:21,818 No por los malos sino por los que miran y no hacen nada. 345 00:23:22,568 --> 00:23:25,404 Esto es la guerra. La gente muere. "C'est la mort"! 346 00:23:27,073 --> 00:23:29,283 Y una vez volemos la planta,... 347 00:23:29,617 --> 00:23:32,912 ...el gusano de Darlene se colará en la base de datos... 348 00:23:32,954 --> 00:23:35,373 ...de los Estados Unidos, muchas gracias. 349 00:23:36,541 --> 00:23:39,919 Y en las copias de seguridad de su base de datos en China,... 350 00:23:39,961 --> 00:23:42,130 ...el Ejército Oscuro nos cubrirá. 351 00:23:42,588 --> 00:23:44,924 ¿El Ejército Oscuro? ¿Por qué, tío? 352 00:23:45,466 --> 00:23:48,803 No tienen códigos. Hackean para terroristas, norcoreanos o Irán. 353 00:23:48,845 --> 00:23:52,265 Lo que significa que odian el capitalismo tanto como otros. 354 00:23:54,308 --> 00:23:56,769 Finalmente, aunque no menos importante,... 355 00:23:57,270 --> 00:24:00,022 ...la Steel Mountain. El dilema del hacker. 356 00:24:01,023 --> 00:24:03,943 ¿Cómo destruir el montón de datos que quieres... 357 00:24:03,985 --> 00:24:06,445 ...si está completamente fuera de la red? 358 00:24:11,909 --> 00:24:13,744 No voy a matar a nadie. 359 00:24:16,289 --> 00:24:17,957 Dime una cosa, Elliot. 360 00:24:18,374 --> 00:24:20,168 ¿Eres un uno o un cero? 361 00:24:21,919 --> 00:24:25,173 Eso es lo que debes preguntarte. ¿Eres un sí o un no? 362 00:24:25,882 --> 00:24:27,800 ¿Vas a actuar o no? 363 00:24:31,804 --> 00:24:33,097 Amigo,... 364 00:24:33,139 --> 00:24:36,726 ...creo que has estado delante de la pantalla demasiado tiempo. 365 00:24:37,310 --> 00:24:39,437 La vida no es binaria. - ¿No lo es? 366 00:24:40,479 --> 00:24:42,398 Claro, existen los grises. 367 00:24:42,773 --> 00:24:44,442 Pero cuando vas ahí, al centro,... 368 00:24:44,483 --> 00:24:46,319 ...a lo que hay bajo cada elección,... 369 00:24:46,360 --> 00:24:48,529 ...solo existe el uno o el cero. 370 00:24:48,779 --> 00:24:50,907 O haces algo o no lo haces. 371 00:24:51,908 --> 00:24:54,619 Si te vas, habrás decidido no hacer nada,... 372 00:24:54,660 --> 00:24:58,039 ...habrás dicho no, lo que significa que no podrás volver. 373 00:24:58,539 --> 00:25:01,167 Si te vas, ya no formarás parte de esto. 374 00:25:01,751 --> 00:25:03,753 Te convertirás en un cero. 375 00:25:04,587 --> 00:25:06,422 Pero si te quedas,... 376 00:25:06,464 --> 00:25:08,549 ...si quieres cambiar el mundo,... 377 00:25:10,009 --> 00:25:13,262 ...te convertirás en un sí. Te convertirás en un uno. 378 00:25:14,597 --> 00:25:17,600 Así que, te lo preguntaré de nuevo: ¿eres un uno... 379 00:25:18,517 --> 00:25:19,894 ...o un cero? 380 00:25:20,186 --> 00:25:23,773 Un hombre inocente está... - Venga, dejémonos de tonterías. 381 00:25:23,814 --> 00:25:26,150 Esto no tiene nada que ver con Colby. 382 00:25:30,321 --> 00:25:32,448 Ni siquiera con mi revolución. 383 00:25:33,157 --> 00:25:35,076 Esto es más grande para ti. 384 00:25:35,117 --> 00:25:37,870 Esto va de cómo esos bastardos mataron a tu padre... 385 00:25:37,912 --> 00:25:41,249 ...y deseaste que hiciese algo, pero no lo hizo. Porque él... 386 00:25:41,290 --> 00:25:44,418 ...fue un cero, justo lo que estás siendo tú ahora. 387 00:25:46,671 --> 00:25:47,880 Que te den. 388 00:25:51,926 --> 00:25:53,594 ¿Desapareces otra vez? 389 00:25:56,889 --> 00:25:58,849 No voy a matar a nadie. 390 00:25:58,891 --> 00:26:00,643 Dejadme fuera de esto. 391 00:26:01,978 --> 00:26:04,230 ¡No puedes desentenderte de esto! 392 00:26:04,480 --> 00:26:08,150 Lo haremos con o sin ti, pero seguirás formando parte igual. 393 00:26:08,192 --> 00:26:11,320 ¡Ni tu estúpida capucha podrá protegerte, joder! 394 00:26:11,362 --> 00:26:14,532 Fue un error. Los tengo que entregar. ¿Debo entregarlos? 395 00:26:14,573 --> 00:26:16,826 ¿Me meteré en problemas? Tiene razón. 396 00:26:16,867 --> 00:26:19,495 Ahora soy culpable, no, somos culpables. 397 00:26:19,537 --> 00:26:22,665 Estás en esto conmigo, así que busca soluciones, ¡ya! 398 00:26:27,837 --> 00:26:28,963 ¿Shayla? 399 00:26:35,386 --> 00:26:36,637 ¿Shayla? 400 00:26:37,054 --> 00:26:38,347 Hermano. 401 00:26:39,432 --> 00:26:41,350 ¿Puedo ayudarte en algo? 402 00:26:45,771 --> 00:26:47,690 Necesito hablar con Shayla. 403 00:26:47,982 --> 00:26:49,150 Tu chica,... 404 00:26:49,650 --> 00:26:51,360 ...está en la bañera. 405 00:26:56,574 --> 00:26:59,035 Shayla. - Saldrá en un momento. 406 00:27:01,620 --> 00:27:04,040 Si quieres, puedes sentarte y esperar. 407 00:27:04,749 --> 00:27:07,918 Creo que debería entrar y asegurarme de que está bien. 408 00:27:10,171 --> 00:27:12,506 Eres un tipo gracioso, me caes bien. 409 00:27:14,050 --> 00:27:15,718 No seas maleducado,... 410 00:27:16,260 --> 00:27:17,970 ...siéntate y relájate. 411 00:27:37,365 --> 00:27:38,574 Es verdad,... 412 00:27:42,453 --> 00:27:44,121 ...tú solo tomas esto. 413 00:27:44,497 --> 00:27:48,084 El único tipo que conozco que se desintoxica mientras se droga. 414 00:27:48,376 --> 00:27:49,668 Es inteligente. 415 00:27:50,711 --> 00:27:54,423 Incluso te habrás convencido a ti mismo de que no eres adicto. 416 00:27:54,924 --> 00:27:56,008 Mierda,... 417 00:27:56,300 --> 00:27:57,968 ...olvidé presentarme. 418 00:27:58,427 --> 00:28:00,346 Fernando Vera, el proveedor de Shayla. 419 00:28:00,388 --> 00:28:02,223 De lo peor que he hackeado. 420 00:28:02,264 --> 00:28:03,641 ¿Su contraseña? 421 00:28:03,682 --> 00:28:06,102 Cómete-una-polla-de-sesenta -y-nueve, sesenta-y-nueve. 422 00:28:06,352 --> 00:28:09,605 Aparte del dineral que gasta en porno y webcams... 423 00:28:09,647 --> 00:28:13,526 ...hace sus transacciones de droga por email, IMS, Twitter... 424 00:28:13,567 --> 00:28:16,362 Que la poli no lo coja es algo que no comprendo. 425 00:28:16,404 --> 00:28:20,324 Con media neurona, descifrarían su código de gánster simplón,... 426 00:28:20,366 --> 00:28:22,410 ...si lo puedo llamar así. 427 00:28:22,451 --> 00:28:24,703 Tras un par de horas con sus tweets... 428 00:28:24,745 --> 00:28:28,124 ...pude suponer que "galleta y run-run"... 429 00:28:28,165 --> 00:28:29,959 ...eran referencias a armas. 430 00:28:30,000 --> 00:28:32,336 "Comida, conchas o gas", a las balas. 431 00:28:32,920 --> 00:28:35,423 Y la última, "acunar para dormir temprano". 432 00:28:35,714 --> 00:28:38,008 Aún no lo relaciono con ningún golpe. 433 00:28:38,050 --> 00:28:41,720 Pero la suma de armas y balas, normalmente, lleva a una cosa. 434 00:28:41,762 --> 00:28:45,391 He pensado en denunciarlo, pero es el único proveedor de Shayla. 435 00:28:45,641 --> 00:28:47,852 Si lo fulmino, perderé mis drogas. 436 00:28:47,893 --> 00:28:51,021 Y con todo lo que sucede, no puedo sumarle esto. 437 00:28:51,063 --> 00:28:52,398 Tomas esto, ¿no? 438 00:28:54,525 --> 00:28:55,818 En fin, tío,... 439 00:28:56,193 --> 00:28:58,571 ...no tengo nada de lo que preocuparme. 440 00:28:59,321 --> 00:29:01,073 Solo de darte pastillas. 441 00:29:02,908 --> 00:29:05,077 Por cierto, ¿cuál es tu nombre? 442 00:29:06,370 --> 00:29:07,496 Elliot. 443 00:29:08,080 --> 00:29:09,457 ¿Qué significa? 444 00:29:11,083 --> 00:29:12,918 ¿Nunca lo has Googleado? 445 00:29:12,960 --> 00:29:16,505 Tío, hazlo. Lo que significa tu nombre es importante, hermano. 446 00:29:16,547 --> 00:29:17,840 ¡Ella es buena! 447 00:29:18,090 --> 00:29:19,425 ¡Ella es buena! 448 00:29:23,679 --> 00:29:24,847 Créeme. 449 00:29:25,639 --> 00:29:28,142 Ten cuidado antes de que me arrepienta. 450 00:29:33,105 --> 00:29:36,775 Tío, me recuerdas a mí cuando era joven, depresivo, callado... 451 00:29:37,485 --> 00:29:40,362 De hecho, intenté suicidarme, un par de veces... 452 00:29:41,405 --> 00:29:43,616 Nunca supe llevar esa mierda. 453 00:29:43,657 --> 00:29:45,659 La biología no era mi fuerte. 454 00:29:47,161 --> 00:29:49,705 Me odiaba a mí mismo, tío, y aún lo hago. 455 00:29:50,206 --> 00:29:53,751 Durante mucho tiempo, pensé que esa mierda era mi debilidad. 456 00:29:59,381 --> 00:30:02,676 Y luego, me di cuenta que esa mierda era mi poder. 457 00:30:03,093 --> 00:30:06,180 La gente de tu alrededor cree saber lo que es odiar. 458 00:30:06,222 --> 00:30:07,348 No,... 459 00:30:07,681 --> 00:30:09,808 ...nadie lo sabe, hasta que... 460 00:30:09,850 --> 00:30:12,353 ...te odias a ti mismo, quiero decir... 461 00:30:13,103 --> 00:30:14,813 ...odiarte de verdad. 462 00:30:16,732 --> 00:30:17,983 Eso es poder. 463 00:30:29,828 --> 00:30:31,455 No te doy miedo, ¿no? 464 00:30:35,751 --> 00:30:37,044 Eso está bien. 465 00:30:37,711 --> 00:30:40,673 Quiere decir que no perderé el tiempo en hacernos amigos. 466 00:30:42,967 --> 00:30:44,718 En realidad, no lo necesitas, ¿no? 467 00:30:45,261 --> 00:30:48,138 ¿Un hombre tan valiente puede sobrevivir una abstinencia? 468 00:30:49,682 --> 00:30:50,891 Ya sabes,... 469 00:30:51,475 --> 00:30:54,270 ...tú eres la razón por la que conocí a Shayla. 470 00:30:54,311 --> 00:30:57,147 Soy el único tipo aquí que suministra de todo. 471 00:30:57,189 --> 00:31:00,150 Incluso tu preciado Suboxone. Así que,... 472 00:31:00,943 --> 00:31:03,696 ...de alguna extraña manera, debo agradecértelo. 473 00:31:03,737 --> 00:31:07,408 Tú me la trajiste. Tu estrella orbita junto a la mía. 474 00:31:07,449 --> 00:31:10,786 La gravitación me trajo al amor de mi vida, Elliot. 475 00:31:11,870 --> 00:31:14,498 Quiero decir, esto, nosotros, juntos aquí,... 476 00:31:15,583 --> 00:31:16,834 ...esto es... 477 00:31:17,835 --> 00:31:19,211 ...algo bonito. 478 00:31:20,337 --> 00:31:23,007 Pero no te equivoques, esa chica de allí,... 479 00:31:24,049 --> 00:31:25,342 ...es mía. 480 00:31:26,427 --> 00:31:28,304 No sé qué haría sin ella. 481 00:31:29,054 --> 00:31:32,975 No sé qué tipo de relación tenías con ella antes, pero... 482 00:31:34,351 --> 00:31:36,270 ...ahora que somos amigos,... 483 00:31:37,313 --> 00:31:39,440 ...espero que respetes esa línea,... 484 00:31:40,232 --> 00:31:41,609 ...¿me entiendes? 485 00:31:52,077 --> 00:31:54,997 Sí, esta mañana me mirabas con la misma cara. 486 00:31:55,039 --> 00:31:56,999 Lo único que te diré es: 487 00:31:57,041 --> 00:32:00,169 Es un buen momento para tener miedo, hermano,... 488 00:32:01,962 --> 00:32:03,714 ...y también estúpido. 489 00:32:10,512 --> 00:32:11,805 ¡Shayla! Cerrada con llave. 490 00:32:11,847 --> 00:32:13,515 El deporte favorito de todo hacker. 491 00:32:13,557 --> 00:32:16,769 El mejor sistema para resolver. Al contrario de los virtuales... 492 00:32:16,810 --> 00:32:19,772 ...cuando lo descifras, lo sientes, puedes verlo,... 493 00:32:19,813 --> 00:32:21,357 ...puedes oírlo... 494 00:32:27,279 --> 00:32:28,489 Shayla... 495 00:32:34,036 --> 00:32:35,245 Despierta. 496 00:32:39,667 --> 00:32:41,001 ¿Qué ha pasado? 497 00:32:42,378 --> 00:32:43,587 ¿Estás bien? 498 00:32:45,422 --> 00:32:47,549 ¿Qué hacía ese gilipollas aquí? 499 00:32:47,591 --> 00:32:49,468 ¿Por qué estoy en la bañera? 500 00:32:53,305 --> 00:32:54,932 No sé qué pasó. 501 00:32:55,307 --> 00:32:57,851 Le dije que necesitaba tus pastillas. Vino,... 502 00:32:57,893 --> 00:32:59,561 ...fumamos un poco... 503 00:33:01,563 --> 00:33:03,816 ¿Recuerdas si tuviste sexo con él? 504 00:33:05,275 --> 00:33:06,360 No. 505 00:33:06,610 --> 00:33:08,946 Pero él sí que lo tuvo. Vale, vamos. 506 00:33:09,530 --> 00:33:11,490 Coge tu bolso y... - Para. 507 00:33:11,532 --> 00:33:13,784 No voy a ir a ningún sitio, ¿vale? 508 00:33:15,369 --> 00:33:18,497 ¿Qué quieres decir? ¿Qué? ¿Se va a salir con la suya? 509 00:33:20,833 --> 00:33:22,710 No puedes volver con él. No necesito pastillas. 510 00:33:22,751 --> 00:33:24,670 Encontraré a otro. - No puedes. 511 00:33:29,425 --> 00:33:32,010 Tenemos un buen trato por cortarla y... 512 00:33:34,054 --> 00:33:35,514 ...hago dinero. 513 00:33:35,556 --> 00:33:38,016 Ahí está de nuevo, la mano invisible,... 514 00:33:38,058 --> 00:33:41,645 ...controlándonos, incluso hasta pasar nuestro umbral del dolor. 515 00:33:42,146 --> 00:33:43,564 No va a parar. 516 00:33:45,232 --> 00:33:47,192 ¿Qué pasa si lo hace otra vez? 517 00:33:47,234 --> 00:33:49,153 Prométeme que no harás nada. 518 00:33:50,738 --> 00:33:52,614 Lo digo en serio, Elliot. 519 00:33:52,656 --> 00:33:54,324 No hay nada que hacer. 520 00:33:56,160 --> 00:33:57,494 No tengo elección. 521 00:34:01,790 --> 00:34:04,460 ¿Te importaría quedarte a dormir esta noche? 522 00:34:08,797 --> 00:34:09,965 Elecciones. 523 00:34:10,507 --> 00:34:12,760 Puede que Mr. Robot tenga razón. 524 00:34:12,801 --> 00:34:14,136 De eso va todo. 525 00:34:14,762 --> 00:34:16,847 De los síes y los noes. 526 00:34:16,889 --> 00:34:20,184 Pero, ¿los decidimos nosotros o ellos nos deciden a nosotros? 527 00:34:20,684 --> 00:34:22,019 Fernando Vera... 528 00:34:22,060 --> 00:34:25,063 ...me libraré de él y de mi proveedor de pastillas. 529 00:34:25,105 --> 00:34:26,482 Y de la morfina. 530 00:34:26,774 --> 00:34:29,777 Y el dolor que he estado calmando saldrá de golpe. 531 00:34:30,360 --> 00:34:32,863 Intentaré encontrar otro proveedor, pero... 532 00:34:32,905 --> 00:34:35,115 ...nadie trafica con Suboxone. 533 00:34:35,157 --> 00:34:37,618 Puedo falsificar recetas digitales,... 534 00:34:37,659 --> 00:34:40,621 ...pero las farmacéuticas gastan mucho en proteger sus redes. 535 00:34:40,662 --> 00:34:43,040 La mayoría solo aceptan recetas en papel. 536 00:34:43,081 --> 00:34:45,542 Estar así continuamente no es realista. 537 00:34:45,584 --> 00:34:47,586 Y tampoco lo es ser un yonqui. 538 00:34:47,628 --> 00:34:50,547 O detengo la abstinencia o dejo que Vera exista. 539 00:34:51,465 --> 00:34:54,426 Sé lo que piensas: la respuesta es muy obvia. 540 00:34:54,468 --> 00:34:57,012 Vera pudo tantear a Shayla antes,... 541 00:34:57,054 --> 00:34:59,223 ...pero está graduado en violaciones. 542 00:35:02,601 --> 00:35:05,103 Al igual que Shayla, no me deja elección. 543 00:35:06,063 --> 00:35:08,315 No puede seguir existiendo. 544 00:35:21,245 --> 00:35:23,747 Quizá debamos empezar por cómo te sientes. 545 00:35:28,669 --> 00:35:29,753 No muy bien. 546 00:35:31,463 --> 00:35:33,257 ¿Por qué no estás bien? 547 00:35:35,425 --> 00:35:36,552 Por todo. 548 00:35:38,637 --> 00:35:40,681 Deléitame con los detalle. 549 00:35:46,144 --> 00:35:48,856 ¿Cómo sabemos si mantenemos el control? 550 00:35:51,692 --> 00:35:52,860 No estamos... 551 00:35:53,902 --> 00:35:57,114 ...haciendo lo mejor con lo que se nos brinda y es así. 552 00:35:57,823 --> 00:36:01,451 Tratando constantemente de elegir entre opciones de mierda. 553 00:36:02,119 --> 00:36:04,705 Como sus dos cuadros de la sala de espera. 554 00:36:05,998 --> 00:36:07,165 O como... 555 00:36:07,958 --> 00:36:09,710 ...Coca-Cola o Pepsi. 556 00:36:10,419 --> 00:36:12,421 McDonald o Burguer King. 557 00:36:13,589 --> 00:36:14,715 Hyundai... 558 00:36:15,340 --> 00:36:16,550 ...u Honda. 559 00:36:21,722 --> 00:36:24,558 Todo es parte de la misma mancha borrosa, ¿no? 560 00:36:26,101 --> 00:36:28,312 Solo que lo bastante desenfocada. 561 00:36:29,187 --> 00:36:31,189 Es la ilusión de la elección. 562 00:36:31,690 --> 00:36:33,400 La mitad de nosotros... 563 00:36:33,442 --> 00:36:36,111 ...ni siquiera podemos escoger la conexión,... 564 00:36:36,153 --> 00:36:38,071 ...el gas, la electricidad,... 565 00:36:38,322 --> 00:36:40,157 ...el agua que bebemos,... 566 00:36:40,407 --> 00:36:42,284 ...nuestro seguro de salud... 567 00:36:42,743 --> 00:36:44,244 Incluso si pudiéramos, ¿importaría? 568 00:36:45,954 --> 00:36:49,249 Si nuestra única opción es Blue Cross o Blue Shield,... 569 00:36:49,291 --> 00:36:51,501 ...¿cuál es la maldita diferencia? 570 00:36:57,049 --> 00:36:59,009 De hecho, ¿no son lo mismo? 571 00:37:01,845 --> 00:37:03,096 No, tío. 572 00:37:03,931 --> 00:37:07,225 Nuestras elecciones han sido preparadas para nosotros... 573 00:37:07,851 --> 00:37:09,561 ...desde hace mucho tiempo. 574 00:37:11,146 --> 00:37:13,941 Lamento que sientas que no tienes el control. 575 00:37:16,151 --> 00:37:18,111 Pensé que estaba haciendo algo... 576 00:37:18,153 --> 00:37:19,279 ...bueno. 577 00:37:21,740 --> 00:37:23,325 Era parte de ese... 578 00:37:23,992 --> 00:37:25,118 ...proyecto. 579 00:37:26,161 --> 00:37:28,455 Pensé que iba a ser parte de algo... 580 00:37:28,872 --> 00:37:30,040 ...especial. 581 00:37:34,670 --> 00:37:35,837 ¿Y ahora? 582 00:37:36,630 --> 00:37:37,798 Ahora,... 583 00:37:39,466 --> 00:37:41,551 ...ha resultado ser un error,... 584 00:37:41,885 --> 00:37:43,553 ...como todo lo demás. 585 00:37:44,346 --> 00:37:46,598 ¿Qué sentido tiene, eh? 586 00:37:49,267 --> 00:37:51,520 Puede que sea el no hacer nada. 587 00:37:52,521 --> 00:37:54,314 Puede que no hacer nada. 588 00:37:56,358 --> 00:37:58,527 Ya hemos tratado este tema antes. 589 00:37:59,027 --> 00:38:02,364 Eso de que sientes que no tienes el control. ¿Recuerdas? 590 00:38:06,284 --> 00:38:08,203 Cuando hablamos de tu padre. 591 00:38:09,037 --> 00:38:11,081 Cómo eligió no hacer nada... 592 00:38:11,331 --> 00:38:13,917 ...cuando estaba luchando contra su cáncer. 593 00:38:14,251 --> 00:38:17,254 Le dijiste que demandase a la compañía culpable. 594 00:38:17,295 --> 00:38:19,464 Que podía contárselo a la gente. 595 00:38:19,506 --> 00:38:22,050 Que podía buscar un tratamiento mejor del que tenía. 596 00:38:22,884 --> 00:38:24,928 En lugar de eso, no hizo nada. 597 00:38:26,888 --> 00:38:28,515 Puede que se... 598 00:38:28,557 --> 00:38:31,435 ...sintiera igual que te estás sintiendo tú ahora. 599 00:38:31,810 --> 00:38:34,646 Después de todo, como dices, ¿qué sentido tiene? 600 00:38:34,688 --> 00:38:36,898 Eso es diferente. - Lo diferente... 601 00:38:36,940 --> 00:38:39,568 ...es que tú tienes opciones, Elliot. 602 00:38:39,985 --> 00:38:43,196 Ese es el poder que tienes, el control que posees. 603 00:38:43,238 --> 00:38:46,783 No tienes simplemente que coger lo que la vida te brinda. 604 00:38:47,868 --> 00:38:49,036 Vamos. 605 00:38:49,619 --> 00:38:52,247 Cuéntame lo que te está pasando. 606 00:38:52,289 --> 00:38:54,833 No puedo ayudarte si me mantienes fuera. 607 00:38:54,875 --> 00:38:56,084 ¡Cállate! 608 00:38:59,629 --> 00:39:00,797 ¡Cállate! 609 00:39:04,009 --> 00:39:07,304 Tienes ojeras, estás gritando, estás nervioso. 610 00:39:07,721 --> 00:39:11,266 Durante el último mes, has vuelto a viejos patrones,... 611 00:39:11,308 --> 00:39:13,226 ...a viejos comportamientos. 612 00:39:14,978 --> 00:39:16,313 ¿Qué está... 613 00:39:17,064 --> 00:39:18,190 ...pasando? 614 00:39:59,564 --> 00:40:02,692 CONTROLES DE CLIMATIZACIÓN INTERIOR 615 00:40:17,290 --> 00:40:19,126 Sigue sin contestar. 616 00:40:19,167 --> 00:40:22,087 Bueno, solo tenemos que preguntárselo mañana. 617 00:40:22,546 --> 00:40:24,214 Cada vez que intento... 618 00:40:24,256 --> 00:40:26,007 ...ponerlo o copiarlo... 619 00:40:26,383 --> 00:40:28,468 ...el ordenador se bloquea y lo expulsa de nuevo. 620 00:40:30,053 --> 00:40:31,304 No está bien. 621 00:40:31,972 --> 00:40:33,849 Esta mañana en el trabajo estaba muy distraído. 622 00:40:33,890 --> 00:40:35,475 STELLA B: TIENES QUE VERLAS AHORA MISMO 623 00:40:39,771 --> 00:40:41,231 STELLA B: PÁSATE ESTA NOCHE... 624 00:40:44,276 --> 00:40:45,610 VOY A VER. TE LLAMO EN UN SEGUNDO 625 00:40:45,652 --> 00:40:48,321 ¿Dices algo, cariño? - Algo va mal. 626 00:40:49,197 --> 00:40:50,448 ¿Debería ir allí... 627 00:40:51,366 --> 00:40:52,534 ...y ver... 628 00:40:52,993 --> 00:40:54,327 ...cómo está? 629 00:40:56,621 --> 00:40:57,664 Venga,... 630 00:40:57,956 --> 00:40:59,583 ...es una tontería. 631 00:41:00,292 --> 00:41:03,795 Siempre ha sido un poco raro... - Estoy preocupada por él. 632 00:41:08,633 --> 00:41:12,053 Mi amigo de Arizona, Fred, me acaba de dar un toque. 633 00:41:12,304 --> 00:41:14,139 Quiere que tomemos algo. 634 00:41:14,181 --> 00:41:15,724 Llegaré pronto. 635 00:41:17,809 --> 00:41:18,977 Vale. 636 00:42:01,937 --> 00:42:03,980 ESTAMOS DENTRO 637 00:42:30,632 --> 00:42:31,758 "Nostalgia. 638 00:42:32,717 --> 00:42:35,845 Ninguno de los dos había sentido nunca tal amor,... 639 00:42:36,471 --> 00:42:38,139 ...tal cercanía,... 640 00:42:38,181 --> 00:42:39,641 ...tal conexión". 641 00:42:41,351 --> 00:42:43,937 He encontrado una manera de hacerlo sin la ex... 642 00:42:44,312 --> 00:42:45,480 Siéntate. 643 00:42:55,740 --> 00:42:58,618 Sé cómo sacar las copias sin volar el gasoducto. 644 00:42:58,660 --> 00:43:01,413 Elliot, de verdad, creo que ya resolvimos esto. 645 00:43:01,454 --> 00:43:03,999 ¿No te fuiste? - Lo hice, pero... 646 00:43:04,374 --> 00:43:07,669 ¿No dije que si te ibas, ya no formarías parte de esto? 647 00:43:10,630 --> 00:43:13,425 Tengo un plan real. - Si quieres volver... 648 00:43:13,466 --> 00:43:15,427 ...tendremos que acordarlo. 649 00:43:15,468 --> 00:43:19,014 Una deuda que tienes que pagar porque, recuerda, te marchaste. 650 00:43:19,055 --> 00:43:21,599 Tú no creías en las deudas. - No es verdad. 651 00:43:21,641 --> 00:43:24,185 Creo en las deudas. Creo en eliminarlas. 652 00:43:29,232 --> 00:43:30,400 ¿Qué quieres? 653 00:43:34,070 --> 00:43:36,281 Quiero que me hables de tu padre. 654 00:43:37,615 --> 00:43:40,577 No vas a meterte en mi cabeza, a lo David Koresh. 655 00:43:40,618 --> 00:43:43,246 No va a funcionar conmigo. - Dime cómo murió. 656 00:43:43,830 --> 00:43:47,000 ¿Por qué, tío? Algo me dice que ya lo has mirado. 657 00:43:47,042 --> 00:43:48,835 Quiero escucharlo de ti. 658 00:43:56,176 --> 00:43:57,886 Así que, si lo hago,... 659 00:43:58,386 --> 00:44:01,598 ...¿volvemos al salón y vemos el plan con los demás? 660 00:44:16,488 --> 00:44:18,615 No sé qué quieres que te diga. 661 00:44:19,366 --> 00:44:22,494 Estábamos unidos. Muy unidos. Era mi mejor amigo. 662 00:44:23,787 --> 00:44:26,331 Trabajó para Evil Corp durante toda su vida. 663 00:44:27,290 --> 00:44:30,251 Uno de los mejores ingenieros informáticos que tuvieron. 664 00:44:31,044 --> 00:44:33,963 De repente, le despidieron. Nadie sabía por qué. 665 00:44:35,131 --> 00:44:36,591 Un día, me dijo... 666 00:44:38,134 --> 00:44:39,803 ...que tenía leucemia. 667 00:44:40,512 --> 00:44:44,140 Me hizo jurar que no se lo diría a nadie, sobre todo a mi madre. 668 00:44:45,392 --> 00:44:46,810 Así que, lo hice. 669 00:44:47,185 --> 00:44:49,062 Pasado unos meses,... 670 00:44:49,104 --> 00:44:50,855 ...enfermó más y más. 671 00:44:51,898 --> 00:44:54,109 Finalmente, me preocupé tanto... 672 00:44:55,819 --> 00:44:57,487 ...que se lo dije a mi madre. 673 00:44:57,946 --> 00:45:00,532 Cuando mi padre lo averiguó, se enfadó y... 674 00:45:01,282 --> 00:45:02,909 ...empezó a gritar. 675 00:45:03,660 --> 00:45:07,122 Recuerdo que intenté abrazarlo y decirle que lo sentía y... 676 00:45:07,497 --> 00:45:09,999 ...él me empujó. Me empujó tan fuerte... 677 00:45:10,291 --> 00:45:12,210 ...que caí por la ventana. 678 00:45:12,252 --> 00:45:14,254 Me caí y me rompí el brazo. 679 00:45:15,588 --> 00:45:17,757 No volvió a hablarme después de eso. 680 00:45:18,425 --> 00:45:20,093 No quería ni mirarme. 681 00:45:20,552 --> 00:45:22,637 Ni siquiera, la noche en que murió. 682 00:45:26,307 --> 00:45:27,642 ¿Estamos en paz? 683 00:45:42,699 --> 00:45:44,951 Sé lo que es perder a un padre. 684 00:45:45,660 --> 00:45:47,328 Te rompe el corazón. 685 00:45:50,707 --> 00:45:52,750 ¿Nunca pensaste en que tenía razón? 686 00:45:54,836 --> 00:45:56,463 ¿Sobre qué? 687 00:45:56,504 --> 00:45:58,298 ¿Hacerte daño aquel día? 688 00:45:59,591 --> 00:46:01,009 ¿Por lo que le hiciste? 689 00:46:01,050 --> 00:46:03,261 ¿Nunca pensaste en que te lo merecías? 690 00:46:03,553 --> 00:46:05,972 No le hice nada, trataba de ayudarle. 691 00:46:06,431 --> 00:46:08,349 Traicionando su confianza. 692 00:46:08,683 --> 00:46:10,143 Tenía ocho años... 693 00:46:15,899 --> 00:46:18,943 No te comprometiste con el pacto sagrado que habíais formado.