1 00:00:01,210 --> 00:00:02,378 Podem-nos ter lixado. 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,587 ANTERIORMENTE EM MR. ROBOT 3 00:00:03,629 --> 00:00:05,715 - O Dark Army. - Os hackers mais perigosos. 4 00:00:05,756 --> 00:00:08,467 Se pensarem que o FBI anda a bisbilhotar, a coisa fica feia. 5 00:00:08,509 --> 00:00:10,428 Continuam a fazer perguntas. 6 00:00:10,469 --> 00:00:11,804 Vou manter a tua história. 7 00:00:11,846 --> 00:00:14,765 Mas se há problemas e sou apanhado, não me deixo prender. 8 00:00:14,807 --> 00:00:16,726 O meu marido regressa em breve. 9 00:00:16,767 --> 00:00:18,394 Tudo isto terminará. 10 00:00:18,436 --> 00:00:21,355 Quer hackear o sistema de climatização da Steel Mountain. 11 00:00:23,232 --> 00:00:24,608 Tem cuidado contigo. 12 00:00:25,067 --> 00:00:27,236 Vai haver consequências, e eu vou-lhes dizer. 13 00:00:27,278 --> 00:00:30,156 Usei o teu computador, por isso diz o que quiseres. 14 00:00:30,197 --> 00:00:32,241 O servidor vai abaixo. Não sei como fazer. 15 00:00:32,283 --> 00:00:35,035 Temos de encontrar alguém que faça essa tal migração. 16 00:00:35,077 --> 00:00:37,413 Tens pessoas. Eu tenho tempo. 17 00:00:37,455 --> 00:00:41,333 Averigua. Temos de saber o que eles sabem. 18 00:00:41,375 --> 00:00:44,503 Aproximam-se. Tenho de descobrir o que eles sabem. 19 00:00:44,545 --> 00:00:47,047 Os meus negócios online são importantes para mim. 20 00:00:47,089 --> 00:00:48,257 Prefiro discrição. 21 00:00:48,299 --> 00:00:49,884 O que estás a fazer? 22 00:00:49,925 --> 00:00:51,635 A hackear o FBI. 23 00:00:57,016 --> 00:00:58,476 palavra-passe do caretaker: 24 00:01:00,311 --> 00:01:04,690 tudo em ordem? 25 00:01:11,280 --> 00:01:14,825 Primeiro passo: identificar o alvo e detetar falhas. 26 00:01:14,867 --> 00:01:17,828 Há sempre falhas. Aprendi-o cedo. 27 00:01:17,870 --> 00:01:23,501 O meu primeiro hack foi a biblioteca local. Um servidor FTP vulnerável num AS/400. 28 00:01:23,542 --> 00:01:26,212 A léguas de distância dos zero-days que uso 29 00:01:26,253 --> 00:01:29,215 para entrar no smartphone padrão do FBI. 30 00:01:29,256 --> 00:01:33,052 A biblioteca era só um teste para ver se conseguia entrar no sistema. 31 00:01:33,093 --> 00:01:35,012 Desde então, tracei metas mais elevadas. 32 00:01:35,054 --> 00:01:39,517 Por exemplo, segundo passo: criar malware e preparar um ataque. 33 00:01:39,558 --> 00:01:43,270 À minha disposição, o zero-day está envolto em código como um presente, 34 00:01:43,312 --> 00:01:45,147 tornando-se depois num exploit. 35 00:01:45,606 --> 00:01:49,360 A expressão programática da minha vontade. 36 00:01:49,401 --> 00:01:51,028 Vivo para esta merda. 37 00:01:54,448 --> 00:01:57,576 Terceiro passo: um reverse shell, um exploit em duas fases. 38 00:01:57,618 --> 00:01:59,203 O pacote ideal. 39 00:01:59,245 --> 00:02:02,039 Carregar o malware através de femtocell, 40 00:02:02,081 --> 00:02:06,126 a minha antena pessoal que intercetará todos os dados móveis. 41 00:02:06,168 --> 00:02:10,172 Como a primeira vez em que dei por mim a olhar para multas de livros em atraso, 42 00:02:10,214 --> 00:02:12,800 nomes de funcionários, moradas de leitores. 43 00:02:12,842 --> 00:02:14,969 quase hoje à noite, garantido 44 00:02:17,263 --> 00:02:19,431 Foi tudo revelado. 45 00:02:19,890 --> 00:02:21,976 O segredo para um hack perfeito? 46 00:02:22,017 --> 00:02:23,394 Torná-lo infalível. 47 00:02:23,435 --> 00:02:25,855 Escondida no núcleo, uma bomba lógica, 48 00:02:25,896 --> 00:02:29,984 um código malicioso que será executado nas circunstâncias que eu programei. 49 00:02:30,025 --> 00:02:32,736 Se o FBI tiver um vislumbre da femtocell, 50 00:02:32,778 --> 00:02:36,031 a memória danifica-se ou explode. 51 00:02:36,073 --> 00:02:38,158 Quarto passo: escrever o script. 52 00:02:38,200 --> 00:02:40,828 Porque o faço eu mesmo? Porque foi assim que aprendi. 53 00:02:40,870 --> 00:02:44,248 E sei exatamente o quê, quando e como é executado. 54 00:02:44,290 --> 00:02:48,168 Da primeira vez não fiz nada de mal. Só dei uma vista de olhos. 55 00:02:48,210 --> 00:02:49,920 Mas senti-me tão poderoso. 56 00:02:49,962 --> 00:02:52,172 Onze anos e com o controlo total 57 00:02:52,214 --> 00:02:54,758 da Biblioteca Pública de Washington Township. 58 00:02:54,800 --> 00:02:57,845 Hoje é diferente, hackeei o mundo. 59 00:02:57,887 --> 00:03:00,681 Último passo: lançar o ataque. 60 00:03:00,723 --> 00:03:05,102 Ao fazê-lo, controlarei todos os telefones Android dos agentes daquele edifício. 61 00:03:05,394 --> 00:03:09,106 Terei o controlo da rede e das aplicações da Evil Corp, de tudo. 62 00:03:09,148 --> 00:03:10,357 Administrador do domínio. 63 00:03:10,399 --> 00:03:14,778 A emoção maior está na adrenalina de dominar um sistema. 64 00:03:14,820 --> 00:03:16,071 O acesso divino. 65 00:03:16,113 --> 00:03:18,949 Uma sensação que nunca cansa. 66 00:03:18,991 --> 00:03:22,286 FTP dentro de 1 hora 67 00:03:22,328 --> 00:03:24,747 porra sim, és o maior 68 00:03:32,171 --> 00:03:35,132 Vou ter de falar com o antigo administrador do sistema. 69 00:03:39,929 --> 00:03:43,390 O informático que instalou isto. 70 00:03:44,224 --> 00:03:48,646 Tenho de aceder a uma base de dados encriptada do antigo servidor. 71 00:03:49,521 --> 00:03:51,273 Queres falar com o R.T? 72 00:03:52,066 --> 00:03:54,026 Se é esse o nome dele. 73 00:03:54,443 --> 00:03:58,155 Vou falar com o Ray, ver como é. 74 00:04:50,958 --> 00:04:52,418 PROVA CUSTÓDIA DE PROVAS 75 00:05:04,888 --> 00:05:08,726 ...devido a todos estes processos, a empresa está a modificar a imagem. 76 00:05:08,767 --> 00:05:11,353 Agora chamamo-nos Steel Valley. O que acha? 77 00:05:11,937 --> 00:05:14,481 Sinceramente, é bastante mau. 78 00:05:14,857 --> 00:05:17,443 Também me pareceu. Mas não tive poder de decisão. 79 00:05:43,260 --> 00:05:46,138 Caramba, vejam só isto. 80 00:05:49,308 --> 00:05:53,187 Progresso do Disk Utility A Criar Imagem "Angela-Image. dmg" 81 00:06:04,823 --> 00:06:06,867 Que raio estás aqui a fazer? 82 00:06:06,909 --> 00:06:08,077 Como entraste? 83 00:06:08,118 --> 00:06:09,870 Teste de penetração. Falhaste. 84 00:06:10,579 --> 00:06:12,206 De qualquer modo, já terminei. 85 00:06:13,290 --> 00:06:15,209 O que é isto? 86 00:06:15,250 --> 00:06:18,754 Não te vejo há cinco semanas e apareces-me assim em casa? 87 00:06:21,632 --> 00:06:23,801 Sai. Já. 88 00:06:23,842 --> 00:06:26,053 Está bem, se queres que o FBI 89 00:06:26,095 --> 00:06:28,847 descubra que foste tu que colocaste um CD ilegalmente 90 00:06:28,889 --> 00:06:33,769 num leitor da Allsafe, que deu origem ao crime do milénio, estás à vontade. 91 00:06:35,354 --> 00:06:36,897 Ele contou-te. 92 00:06:36,939 --> 00:06:40,526 E limpou os registos todos da Allsafe para te encobrir. 93 00:06:40,567 --> 00:06:42,945 Mas agora com a investigação do FBI do 9 de maio, 94 00:06:42,986 --> 00:06:46,323 isto pode conduzi-los de volta a ti e ao Elliot. 95 00:06:47,032 --> 00:06:48,867 Porque é que ele não disse nada? 96 00:06:48,909 --> 00:06:50,994 Porque é isso que ele faz. 97 00:06:51,036 --> 00:06:53,163 Está na altura de seres tu a ajudá-lo. 98 00:06:58,127 --> 00:07:00,671 O que queres que faça? 99 00:07:16,353 --> 00:07:21,900 Antes de to dizer, quero que te lembres que isto é muito simples. 100 00:07:21,942 --> 00:07:25,529 A tua intuição vai recusar 101 00:07:25,571 --> 00:07:31,201 e preciso que anules essa intuição e que te lembres que é muito simples. 102 00:07:32,286 --> 00:07:35,914 Se querias inspirar confiança com essa introdução, estás a falhar. 103 00:07:35,956 --> 00:07:38,709 Vou dar-te um dispositivo que vais levar para o trabalho. 104 00:07:38,750 --> 00:07:42,921 Deixa-o nos escritórios federais no 23.ọ piso e vai-te embora. 105 00:07:42,963 --> 00:07:44,506 Simples. 106 00:07:47,259 --> 00:07:51,263 Eis a intuição de que eu falava. 107 00:07:51,305 --> 00:07:53,307 Estás maluca? 108 00:07:55,976 --> 00:07:58,270 Queres que hackeie o FBI? 109 00:07:58,896 --> 00:08:01,315 Que poderá isso trazer de bom? 110 00:08:01,732 --> 00:08:06,361 Assim que tivermos acesso ao sistema, poderemos eliminar toda a porcaria. 111 00:08:06,403 --> 00:08:10,699 Todas as provas que têm contra ti e o Elliot, apagadas. 112 00:08:11,450 --> 00:08:13,869 Prefiro arriscar. 113 00:08:21,543 --> 00:08:22,753 Muito bem. 114 00:08:22,794 --> 00:08:24,630 Faz como quiseres. 115 00:08:24,671 --> 00:08:29,885 Mas para teu bem e para bem do Elliot, espero que mais ninguém saiba do CD. 116 00:08:45,317 --> 00:08:47,819 Não é o horário nem o sítio do costume. 117 00:08:48,570 --> 00:08:50,989 Foi muito arriscado vir até aqui. 118 00:08:52,991 --> 00:08:55,077 Fala comigo. O que aconteceu? 119 00:08:57,621 --> 00:08:59,164 Não quero voltar a fazer isto. 120 00:09:00,624 --> 00:09:03,710 Menti ao FBI e sabem-no. 121 00:09:03,752 --> 00:09:08,006 Não são estúpidos. Viram-me a suar e tenho o telefone sob escuta. 122 00:09:08,048 --> 00:09:13,345 De cada vez que faço um telefonema, ouço interferências, vozes. 123 00:09:20,435 --> 00:09:23,647 Quem estamos a proteger? Um puto magricelas de capuz? 124 00:09:26,900 --> 00:09:30,862 Parte do nosso acordo era não fazeres perguntas. 125 00:09:31,780 --> 00:09:35,117 Tens razão. Tens razão, é só que... 126 00:09:35,993 --> 00:09:39,329 Sei que andam a vigiar-me. Consigo perceber. 127 00:09:39,371 --> 00:09:42,666 No comboio, no trabalho, em casa. 128 00:09:42,708 --> 00:09:44,042 Como sabes? 129 00:09:44,876 --> 00:09:46,503 Sei. 130 00:09:46,545 --> 00:09:48,505 Sinto-o, percebes? 131 00:09:58,849 --> 00:10:02,102 Agradeço que partilhes isto comigo. 132 00:10:02,602 --> 00:10:05,480 Prometo-te que tudo vai ficar bem. 133 00:10:20,704 --> 00:10:23,832 Desculpe, senhor, não pode estar aqui. 134 00:10:23,874 --> 00:10:26,168 - Trabalho aqui. - Não neste andar. 135 00:10:26,209 --> 00:10:27,711 Pode ajudar o senhor a sair? 136 00:10:27,753 --> 00:10:30,839 Temos mesmo de restringir o acesso a este elevador. 137 00:10:36,845 --> 00:10:41,683 ...Califórnia. Os bombeiros combatem chamas intensas... 138 00:10:48,607 --> 00:10:50,609 Odeio vir aqui, a segurança é tão fraca. 139 00:10:50,650 --> 00:10:53,403 Estou a meio de uma pesquisa profunda nos discos rígidos 140 00:10:53,445 --> 00:10:55,489 que vieram do laboratório forense. 141 00:11:00,035 --> 00:11:01,620 Voltei a ter aquele sonho. 142 00:11:01,661 --> 00:11:05,332 Só que, desta vez, estava a descer uma colina íngreme 143 00:11:05,374 --> 00:11:08,293 e no fundo estava o tal homem com uma máscara cirúrgica. 144 00:11:10,128 --> 00:11:12,339 - Nunca te tenta matar? - Não. 145 00:11:12,381 --> 00:11:14,091 Fica só a olhar. 146 00:11:16,927 --> 00:11:19,179 Nunca sonhas, pois não? 147 00:11:20,138 --> 00:11:22,057 Nunca me interessou. 148 00:11:23,308 --> 00:11:25,685 Leste o email do Santiago? 149 00:11:27,479 --> 00:11:29,064 Deixa-me adivinhar. Estás empolgada. 150 00:11:29,106 --> 00:11:31,441 Estou empolgada, pois. Vamos à China. 151 00:11:31,483 --> 00:11:34,653 Só para que saibas, costumo vomitar no avião, portanto... 152 00:11:35,112 --> 00:11:37,697 Traz um impermeável e uma mola para o nariz. 153 00:11:39,574 --> 00:11:41,118 Há novidades em relação a ela? 154 00:11:41,159 --> 00:11:45,539 Segundo a vigilância, ficou a maior parte do tempo em casa, foi a uma aula de ioga 155 00:11:45,580 --> 00:11:49,459 e voltaram a perdê-la. Em Nova Iorque é difícil seguir-se alguém. 156 00:11:57,592 --> 00:11:59,469 Onde está o demónio feminino? 157 00:12:02,097 --> 00:12:03,390 Não sei. 158 00:12:05,183 --> 00:12:08,145 Algo se passa. A Darlene nunca se cala, a não ser... 159 00:12:08,186 --> 00:12:09,729 O malware não resultou? 160 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 É a Angela. 161 00:12:14,943 --> 00:12:16,736 Tens de falar com ela. 162 00:12:17,237 --> 00:12:19,156 Sobre o quê? 163 00:12:19,197 --> 00:12:22,659 Com o FBI na Evil Corp, a segurança física é de loucos. 164 00:12:22,701 --> 00:12:24,953 Não há tempo para preparar uma nova ofensiva. 165 00:12:24,995 --> 00:12:27,831 - Fui ter com ela... - Não podemos envolvê-la. 166 00:12:27,873 --> 00:12:31,460 Que querias que fizesse? Aquilo é uma fortaleza. 167 00:12:31,501 --> 00:12:35,130 Não há maneira de entrar e não temos tempo para ficar à espera. 168 00:12:35,172 --> 00:12:37,591 - A Darlene tem razão. - Não contes comigo. 169 00:12:37,632 --> 00:12:41,845 - Quem melhor do que ela? - Não falo contigo sobre a Angela. 170 00:12:41,887 --> 00:12:44,514 - É a nossa única opção. - Não é uma opção. 171 00:12:44,556 --> 00:12:46,558 Arranja outra coisa. 172 00:12:46,600 --> 00:12:48,226 Fiz a minha parte. 173 00:12:48,268 --> 00:12:50,103 Faz a tua. 174 00:12:53,773 --> 00:12:55,734 Faz com aconteça. 175 00:12:59,029 --> 00:13:00,864 Bem-vindo a Pequim 176 00:13:00,906 --> 00:13:03,992 Bem-vindo ao Aeroporto de Pequim. 177 00:13:57,254 --> 00:13:59,548 Mr. Zhang. Prazer em conhecê-lo. 178 00:13:59,589 --> 00:14:01,800 O prazer é meu, Mr. Santiago. 179 00:14:01,841 --> 00:14:02,968 Seja bem-vindo à China. 180 00:14:04,344 --> 00:14:06,012 Oh, aqui. 181 00:14:13,687 --> 00:14:17,148 Recolhamo-nos para podermos conversar em privado. 182 00:14:19,609 --> 00:14:23,071 Como verá na sua visita guiada ao centro de dados de Pequim, 183 00:14:23,113 --> 00:14:26,408 o ataque não foi ao sistema de climatização, como o Raspberry Pi. 184 00:14:26,449 --> 00:14:28,702 As cópias de segurança foram desmagnetizadas. 185 00:14:28,743 --> 00:14:31,913 Gostaríamos de visitar os quatro centros de dados na China. 186 00:14:32,414 --> 00:14:33,582 Com certeza. 187 00:14:33,623 --> 00:14:37,252 E queremos acesso aos servidores encriptados da E Corp. 188 00:14:38,253 --> 00:14:40,046 Absolutamente. 189 00:14:42,090 --> 00:14:43,633 Ótimo. 190 00:14:43,675 --> 00:14:45,093 Agora... 191 00:14:46,511 --> 00:14:49,347 ...há outro assunto a discutir. 192 00:14:51,474 --> 00:14:54,227 Compreendemos que se trata de um assunto delicado. 193 00:14:54,269 --> 00:14:55,520 O Dark Army. 194 00:14:57,188 --> 00:15:00,734 Queremos examinar toda a informação que possuem acerca deles. 195 00:15:13,622 --> 00:15:18,209 Alguns de nós achamos que, 196 00:15:18,251 --> 00:15:22,130 enquanto reputado grupo malévolo de hackers, podem ter... 197 00:15:22,172 --> 00:15:26,176 Com certeza. Terão acesso a todas as informações que possamos ter. 198 00:15:27,469 --> 00:15:31,306 A visita às instalações de Pequim está marcada para terça, às 9 horas. 199 00:15:31,348 --> 00:15:34,559 Divirtam-se. Desfrutem da cidade. 200 00:15:34,601 --> 00:15:37,437 Gostaria de recebê-los em minha casa na segunda à noite. 201 00:15:37,479 --> 00:15:42,525 Uma receção para celebrar os nossos esforços de colaboração. 202 00:17:15,702 --> 00:17:17,620 Não podes fazê-lo sozinho? 203 00:17:18,288 --> 00:17:21,541 Não. Não sem ter acesso à base de dados. 204 00:17:22,375 --> 00:17:23,585 Mas és o melhor. 205 00:17:25,211 --> 00:17:26,713 O mestre. 206 00:17:27,338 --> 00:17:28,840 Não é verdade? 207 00:17:31,301 --> 00:17:33,553 Tens de compreender, tenho dúvidas porque 208 00:17:33,595 --> 00:17:38,057 eu e o R.T. não nos separámos nos melhores termos. 209 00:17:40,310 --> 00:17:43,062 Não pediria se tivesse alternativa. 210 00:17:44,355 --> 00:17:48,485 Estás a perder tempo, tempo que não temos. Tens de ligar à Angela. 211 00:17:49,486 --> 00:17:51,613 Maxine, que se passa, menina? 212 00:17:53,239 --> 00:17:55,325 Não me faças pensar o pior. 213 00:17:57,952 --> 00:17:59,621 Ela está bem? 214 00:18:04,000 --> 00:18:06,920 Se dizes que precisas dele, é porque deves precisar. 215 00:18:08,671 --> 00:18:10,924 Vou dizer ao R.T. que apareça. 216 00:18:33,363 --> 00:18:37,867 Segui o último pacote até aos correios no centro, de onde foi enviado. 217 00:18:38,451 --> 00:18:40,662 Mas não há nada nas filmagens de vigilância 218 00:18:40,703 --> 00:18:43,289 que mostre alguém dentro dos correios a enviá-lo. 219 00:18:43,331 --> 00:18:46,167 Provavelmente terá sido deixado numa caixa por perto. 220 00:18:46,209 --> 00:18:50,880 E tenho uma pessoa a tentar localizar as chamadas, mas precisa de tempo. 221 00:18:50,922 --> 00:18:53,258 Mantenho-a informada, como sempre. 222 00:18:54,634 --> 00:18:56,219 Boa noite, minha senhora. 223 00:18:57,136 --> 00:18:58,388 E o Kareem? 224 00:19:04,727 --> 00:19:05,728 Fiz o que pediu. 225 00:19:15,029 --> 00:19:16,239 Encenei um assalto. 226 00:19:17,574 --> 00:19:21,870 A Polícia deverá ir atrás de um ex-presidiário que mora no mesmo andar. 227 00:19:21,911 --> 00:19:25,290 O método corresponde ao de outros assaltos de que é suspeito. 228 00:19:41,431 --> 00:19:46,144 Fale-me... Fale-me da morte dele. 229 00:19:49,147 --> 00:19:51,316 Succinilcolina. 230 00:19:51,357 --> 00:19:53,651 Intravenosa, como mandou. 231 00:19:54,903 --> 00:19:57,447 E ele não sentiu nada? 232 00:19:57,488 --> 00:20:00,450 Ficou totalmente paralisado. 233 00:20:12,170 --> 00:20:14,631 Vai parecer que houve uma luta. 234 00:20:14,672 --> 00:20:18,468 Pegou na arma em legítima defesa, o atacante disparou primeiro. 235 00:20:18,509 --> 00:20:22,597 Duas feridas de bala. Uma no peito. Outra na cabeça. 236 00:20:22,639 --> 00:20:27,060 Olhou para si antes de terminar? 237 00:20:28,061 --> 00:20:29,103 Sim. 238 00:20:30,104 --> 00:20:31,940 Minha senhora, posso perguntar? 239 00:20:32,315 --> 00:20:33,983 Porquê drogá-lo? 240 00:20:34,484 --> 00:20:36,861 Teria sido igualmente fácil disparar e sair. 241 00:20:37,737 --> 00:20:40,156 Matar um homem instantaneamente... 242 00:20:41,032 --> 00:20:43,201 ...retira-lhe a explicação. 243 00:20:43,868 --> 00:20:46,996 Não tem tempo para processar os seus momentos finais. 244 00:20:47,872 --> 00:20:50,416 Assim, mesmo paralisado, 245 00:20:50,458 --> 00:20:55,463 ainda era capaz de compreender porque a sua vida acabava. 246 00:20:57,382 --> 00:20:59,884 Deixámo-lo morrer com respostas. 247 00:21:02,387 --> 00:21:04,097 De outro modo... 248 00:21:05,682 --> 00:21:07,767 ...não passaríamos de assassinos implacáveis. 249 00:21:14,440 --> 00:21:15,817 Obrigada. 250 00:21:45,430 --> 00:21:48,224 Pois, certo. Os campeonatos, percebes? 251 00:21:48,850 --> 00:21:51,644 Pois. Percebo. 252 00:21:58,067 --> 00:22:00,653 - Olá. - Olá. 253 00:22:02,155 --> 00:22:05,616 Tenho de dizer que nunca pensei voltar a ver-te. 254 00:22:05,658 --> 00:22:07,410 Pedi-te uma Bud Light. 255 00:22:07,452 --> 00:22:08,828 Obrigada. 256 00:22:11,080 --> 00:22:13,791 Fico contente por estarmos aqui outra vez. 257 00:22:13,833 --> 00:22:15,710 O nosso velho recanto. 258 00:22:15,752 --> 00:22:19,172 A mesa ali ao pé da janela. 259 00:22:19,213 --> 00:22:20,590 Lembras-te? 260 00:22:20,631 --> 00:22:23,176 Onde disse pela primeira vez a palavra mágica. 261 00:22:24,844 --> 00:22:29,599 - Pois, acho que não me lembro... - Amo-te. 262 00:22:32,894 --> 00:22:35,188 Era verdade. 263 00:22:37,315 --> 00:22:39,650 Tive saudades, Angela. 264 00:22:40,818 --> 00:22:43,154 - Obrigada. - Pois. 265 00:22:43,196 --> 00:22:45,740 Muitas... Muitas lembranças boas. 266 00:22:46,532 --> 00:22:49,202 Olha, é noite do Josh Groban. 267 00:22:50,995 --> 00:22:54,916 É como se revivêssemos o nosso passado glorioso. 268 00:22:55,374 --> 00:22:59,879 Mas tu... Ouvi dizer que está tudo a correr bem. 269 00:23:00,463 --> 00:23:03,716 Espero que não faça mal e não seja esquisito, 270 00:23:03,758 --> 00:23:08,805 mas trouxe o meu currículo, para o caso... Se puderes fazer algo. 271 00:23:12,225 --> 00:23:15,812 Pensei que se houver alguma vaga... 272 00:23:19,148 --> 00:23:21,192 Verei o que posso fazer. 273 00:23:22,068 --> 00:23:26,072 Então, como é por lá? 274 00:23:26,823 --> 00:23:28,699 Muito diferente da Allsafe. 275 00:23:29,367 --> 00:23:30,993 Tens saudades? 276 00:23:31,410 --> 00:23:32,703 Sim. 277 00:23:34,914 --> 00:23:36,582 E do Gideon. 278 00:23:37,667 --> 00:23:39,460 Muito triste. 279 00:23:40,419 --> 00:23:43,965 Ouvi dizer que o tipo que o matou era maluco. 280 00:23:44,006 --> 00:23:46,592 Um dos paranoicos do 9 de maio. 281 00:23:46,634 --> 00:23:50,513 Há quem diga que foi tudo treta. 282 00:23:50,555 --> 00:23:55,309 Como uma encenação de conflito ou isso. 283 00:23:55,351 --> 00:23:57,645 Como as teorias do Frank Cody. 284 00:23:57,687 --> 00:24:00,439 De qualquer modo, é sem dúvida uma tragédia. 285 00:24:01,983 --> 00:24:05,236 Achas que o CD teve alguma coisa a ver? 286 00:24:16,831 --> 00:24:18,124 Desculpa? 287 00:24:18,166 --> 00:24:22,837 Só estou a dizer que a Allsafe foi o primeiro passo. 288 00:24:28,259 --> 00:24:30,136 Mas que raio? 289 00:24:36,350 --> 00:24:38,186 Estás a trabalhar com o FBI? 290 00:24:38,227 --> 00:24:40,396 Não. É... 291 00:24:41,147 --> 00:24:43,065 O meu tio é advogado. 292 00:24:43,107 --> 00:24:46,694 Disse-me para ter cuidado e gravar qualquer coisa... A culpa é dele. 293 00:24:46,736 --> 00:24:48,988 - Porra. - O quê? Vá lá! 294 00:24:49,780 --> 00:24:52,742 Fui dispensado devido ao hack. Não tenho dinheiro para outro. 295 00:24:52,783 --> 00:24:54,452 Responde-me. 296 00:24:54,493 --> 00:24:56,829 Sinceramente. Agora. 297 00:24:57,955 --> 00:24:59,874 Falaste com o FBI? 298 00:25:00,541 --> 00:25:01,834 Não. 299 00:25:03,085 --> 00:25:05,087 Sim. Quero dizer... 300 00:25:05,129 --> 00:25:07,632 Angela, chamaram-me três vezes. 301 00:25:07,673 --> 00:25:10,092 Não consigo dormir, estou cheio de medo. 302 00:25:10,134 --> 00:25:12,637 - Que lhes disseste? - Nada. 303 00:25:12,678 --> 00:25:13,804 Falei do tipo do CD. 304 00:25:13,846 --> 00:25:17,099 Fizeram um esboço ou um retrato-robô. 305 00:25:17,141 --> 00:25:19,644 - Juro que não disse o teu nome. - Merda. 306 00:25:19,685 --> 00:25:22,063 Onde vais? Onde... 307 00:25:43,876 --> 00:25:47,713 Esta comida não é higiénica, pois não? Onde está o frango à General Tso? 308 00:25:47,755 --> 00:25:50,049 Não me parece que seja um aperitivo na China. 309 00:25:50,091 --> 00:25:52,343 Achas? Vou perguntar. 310 00:25:53,010 --> 00:25:55,638 Esta bola de massa dá-me vontade de vomitar. 311 00:25:55,680 --> 00:25:57,848 São uns selvagens. 312 00:26:17,660 --> 00:26:19,954 Desculpe, sabe onde fica a casa de banho? 313 00:26:21,289 --> 00:26:22,707 Casa de banho? 314 00:26:23,708 --> 00:26:24,959 Os sanitários? 315 00:26:25,501 --> 00:26:27,169 Não inglês? 316 00:26:27,712 --> 00:26:30,131 Está bem, obrigada. 317 00:27:10,504 --> 00:27:13,674 - Desculpe, tem horas? - Merda. 318 00:27:15,343 --> 00:27:17,178 Ministro Zhang. 319 00:27:18,763 --> 00:27:23,184 Estava só a admirar, a olhar... para o... 320 00:27:24,894 --> 00:27:28,856 - Certo, as horas. Devido a... - Afastou-se muito da festa. 321 00:27:28,898 --> 00:27:31,400 Estava à procura da casa de banho... 322 00:27:31,442 --> 00:27:33,903 E isto chamou-lhe a atenção. 323 00:27:36,447 --> 00:27:37,865 Pois. 324 00:27:39,992 --> 00:27:41,744 Sei que pode parecer estranho, 325 00:27:41,786 --> 00:27:45,373 mas quando eu era pequena, os meus pais tinham um relógio igual. 326 00:27:45,831 --> 00:27:48,959 Encontrei-o na Alemanha. Na cidade de Rothenburg. 327 00:27:49,001 --> 00:27:50,544 Custou uma fortuna. 328 00:27:50,586 --> 00:27:52,713 O vendedor disse que era uma peça única. 329 00:27:54,173 --> 00:27:56,509 Lá se vai a honestidade do vendedor. 330 00:27:56,550 --> 00:27:59,261 Os meus pais compraram-no num supermercado de Teaneck. 331 00:28:01,389 --> 00:28:02,848 Foi onde nasceu? 332 00:28:02,890 --> 00:28:05,184 - Miss... - Nascida e criada na Nova Jérsia. 333 00:28:05,226 --> 00:28:08,354 Chamo-me Dominique DiPierro. Tratam-me por Dom. 334 00:28:08,396 --> 00:28:10,022 Ou Agente DiPierro. 335 00:28:10,064 --> 00:28:12,441 Ou só Dom. 336 00:28:14,151 --> 00:28:17,571 Se me permite... 337 00:28:17,613 --> 00:28:21,534 Porquê os relógios? É por causa da pontualidade? 338 00:28:22,993 --> 00:28:25,621 A vida não é mais do que uma sombra, 339 00:28:26,122 --> 00:28:31,544 uma pobre atriz que freme e treme o seu papel no palco, 340 00:28:31,585 --> 00:28:34,046 e logo sai de cena. 341 00:28:36,882 --> 00:28:40,803 Rodeou-se com a lembrança constante da mortalidade. 342 00:28:40,845 --> 00:28:44,140 Há muito trabalho para fazer. Trabalho importante. 343 00:28:44,181 --> 00:28:48,602 A cada segundo que passa, incito-me a continuar em movimento. 344 00:28:50,062 --> 00:28:53,357 Está a fazer-me pensar em investir num relógio decente. 345 00:28:56,360 --> 00:28:58,529 Se me permite a pergunta, 346 00:28:58,571 --> 00:29:02,658 como é que uma jovem rapariga da Nova Jérsia vai parar ao FBI? 347 00:29:05,703 --> 00:29:08,956 Ficava... Fico... 348 00:29:10,124 --> 00:29:13,836 ...revoltada com a brutalidade deste mundo egoísta. 349 00:29:13,878 --> 00:29:17,298 Mas, ao mesmo tempo, também fico totalmente fascinada. 350 00:29:17,923 --> 00:29:21,093 O FBI é o local perfeito para este tipo de contradição. 351 00:29:23,304 --> 00:29:26,182 Tenho algo no meu escritório que penso poder agradar-lhe. 352 00:29:29,351 --> 00:29:32,480 O artista empenha-se em mostrar o desespero e a ansiedade 353 00:29:32,521 --> 00:29:35,858 que acompanham a perda de identidade. 354 00:29:35,900 --> 00:29:39,487 A mensagem é subversiva para muita gente neste país. 355 00:29:39,528 --> 00:29:42,031 No entanto, a obra apela às massas... 356 00:29:43,032 --> 00:29:45,201 ...e ao indivíduo. 357 00:29:45,242 --> 00:29:48,787 Como é que a revolução pôde criar uma arte tão bela, 358 00:29:49,038 --> 00:29:53,792 e nós em busca de revolucionários que causaram apenas agitação? 359 00:29:56,128 --> 00:29:57,546 A história é mais complexa. 360 00:29:59,173 --> 00:30:00,466 Desculpe? 361 00:30:00,508 --> 00:30:01,884 O FBI. 362 00:30:02,426 --> 00:30:04,470 Porque entrou. 363 00:30:06,597 --> 00:30:08,224 Porque foi? 364 00:30:09,350 --> 00:30:11,227 É um pouco pessoal. 365 00:30:12,186 --> 00:30:15,314 É precisamente por isso que pergunto. 366 00:30:21,195 --> 00:30:22,571 Está bem. 367 00:30:27,701 --> 00:30:30,871 Foi uma determinada relação. 368 00:30:32,623 --> 00:30:34,708 Uma história de amor? 369 00:30:36,085 --> 00:30:39,296 De certo modo. Sim. 370 00:30:40,047 --> 00:30:44,677 Último semestre da Faculdade de Direito, namorava com o amor da minha vida. 371 00:30:44,718 --> 00:30:48,055 Num jantar, a dias de obter o diploma... 372 00:30:49,306 --> 00:30:51,850 ...ajoelhou-se para fazer o pedido e... 373 00:30:58,566 --> 00:31:03,362 Parece de loucos, mas pedi licença para ir à casa de banho 374 00:31:03,404 --> 00:31:05,447 e saí pelas traseiras... 375 00:31:08,284 --> 00:31:09,535 ...e foi tudo. 376 00:31:10,619 --> 00:31:12,746 Vários anos mais tarde, viro-me 377 00:31:12,788 --> 00:31:15,249 e eis o que escolhi. 378 00:31:15,874 --> 00:31:17,918 Uma agente de campo de nível médio. 379 00:31:24,550 --> 00:31:26,802 - O que se passa? - É só... 380 00:31:28,137 --> 00:31:31,849 Nunca pensei que fosse falar 381 00:31:31,890 --> 00:31:34,602 de namoros com o Ministro de Segurança do Estado da China. 382 00:31:38,355 --> 00:31:41,317 Uma história para o Dia de Ação de Graças. O meu pai vai adorar. 383 00:31:53,203 --> 00:31:55,039 De quem é este quarto? 384 00:32:04,757 --> 00:32:07,051 São deslumbrantes. 385 00:32:07,092 --> 00:32:12,473 Magua, uma peça de vestuário comum na Dinastia Qing. 386 00:32:12,514 --> 00:32:16,685 Pormenores bordados como estes eram exclusivos das famílias reais. 387 00:32:18,103 --> 00:32:22,441 Este é um qipao moderno de Jin Zhi Yu Ye. 388 00:32:22,483 --> 00:32:24,026 Comprado em Xangai. 389 00:32:24,068 --> 00:32:27,112 A seda e o bordado são incomparáveis. Aqui tem. 390 00:32:37,206 --> 00:32:40,292 Nunca toquei em algo tão bonito. 391 00:32:40,334 --> 00:32:43,128 Sinto o mesmo a cada toque. 392 00:32:45,381 --> 00:32:47,633 De onde vieram estes? 393 00:32:49,343 --> 00:32:51,345 Pertencem à minha irmã. 394 00:32:51,804 --> 00:32:54,765 Fica aqui quando passa por Pequim. 395 00:33:00,688 --> 00:33:03,065 Permita que lhe pergunte, Ms. DiPierro... 396 00:33:04,400 --> 00:33:07,403 ...alguma vez pensou em como seria o mundo, 397 00:33:07,736 --> 00:33:10,030 se o 9 de maio não tivesse ocorrido? 398 00:33:11,156 --> 00:33:14,076 Como seria o mundo agora? 399 00:33:14,618 --> 00:33:21,041 Há quem acredite que isso acontece em realidades paralelas. 400 00:33:21,083 --> 00:33:23,711 Onde vivemos outras vidas... 401 00:33:25,087 --> 00:33:29,133 ...e nos tornámos noutras pessoas. 402 00:33:36,348 --> 00:33:39,810 A contemplação deixa-me profundamente comovido. 403 00:33:48,694 --> 00:33:51,905 Não estava a brincar. Tem realmente algo... 404 00:33:51,947 --> 00:33:53,741 Lamento, tenho de ir. 405 00:33:53,782 --> 00:33:55,534 Permite que a acompanhe à festa? 406 00:34:24,229 --> 00:34:26,899 - Porque estás aqui? -...não irão a lado nenhum... 407 00:34:26,940 --> 00:34:30,444 - Porque quero estar aqui. -Tendo em conta os alimentos e... 408 00:34:30,486 --> 00:34:35,324 - Disse-lhe que não te queria envolver. - Tinha razão em me envolver. 409 00:34:35,365 --> 00:34:38,327 Por favor, não faças isto. Encontrarei outra maneira. 410 00:34:38,368 --> 00:34:40,913 A Darlene disse que era simples. 411 00:34:40,954 --> 00:34:44,500 Coloco o dispositivo no chão e vou-me embora. 412 00:34:45,542 --> 00:34:48,712 Vocês fazem com que tudo desapareça. Todas as provas. 413 00:34:48,754 --> 00:34:50,297 É verdade, certo? 414 00:34:52,090 --> 00:34:56,678 - Certo? - Esse é o plano, mas não é isso. 415 00:34:56,720 --> 00:35:00,182 - Não te coloques em risco. - Já vi todas as opções. 416 00:35:00,224 --> 00:35:04,144 No melhor dos casos, perco o emprego e faço um acordo para reduzir a pena. 417 00:35:04,770 --> 00:35:06,271 Estou encostada à parede. 418 00:35:06,313 --> 00:35:09,316 Ou faço algo, ou fico à espera que me apanhem. 419 00:35:12,986 --> 00:35:15,781 Disse a mim mesma que não decidiria antes de te ver. 420 00:35:15,823 --> 00:35:17,991 Porque não me deixarias entrar nisto 421 00:35:18,033 --> 00:35:20,369 não tendo a certeza de que resultaria. 422 00:35:26,458 --> 00:35:28,210 Está decidido. 423 00:35:35,175 --> 00:35:38,178 Tive saudades tuas. Sabes isso, não sabes? 424 00:35:40,722 --> 00:35:43,058 Procurei-te tantas vezes. 425 00:35:43,100 --> 00:35:44,852 E recusaste sempre. 426 00:35:46,228 --> 00:35:48,397 Posso saber porquê? 427 00:35:51,525 --> 00:35:56,488 Estou sempre a pensar naquele dia na plataforma do comboio. 428 00:35:57,239 --> 00:36:00,075 Depois de me teres encontrado no cemitério. 429 00:36:01,743 --> 00:36:03,996 Disseste-me para ter cuidado comigo. 430 00:36:05,831 --> 00:36:07,958 Queria ficar bem. 431 00:36:10,210 --> 00:36:13,797 Queria parar de o ver, 432 00:36:13,839 --> 00:36:16,258 antes de voltar a falar contigo. 433 00:36:18,552 --> 00:36:20,053 E? 434 00:36:27,352 --> 00:36:30,647 Neste momento, o meu pai morto está mesmo atrás de ti. 435 00:36:46,330 --> 00:36:48,123 Posso ser tua amiga. 436 00:36:50,250 --> 00:36:52,294 Alguém com quem falar... 437 00:36:53,629 --> 00:36:55,923 ...alguém que se preocupa contigo. 438 00:36:58,008 --> 00:37:00,177 Quem sabe? Pode ser que ajude. 439 00:37:05,682 --> 00:37:07,100 Como está o Qwerty? 440 00:37:09,144 --> 00:37:11,188 Está bem. 441 00:37:12,981 --> 00:37:15,192 Gordo. 442 00:37:15,233 --> 00:37:17,194 Acho que lhe dou comida a mais. 443 00:37:22,658 --> 00:37:24,993 É o resgate federal, é crucial. 444 00:37:25,035 --> 00:37:27,704 E sais assim da nossa maior operação? 445 00:37:27,746 --> 00:37:29,247 Não vou discutir o assunto. 446 00:37:29,289 --> 00:37:32,584 Não posso ir e o motivo não te diz respeito. 447 00:37:36,088 --> 00:37:40,092 Quero que dirijas a operação D.C. 448 00:37:40,133 --> 00:37:41,176 É uma promoção. 449 00:37:41,593 --> 00:37:44,638 Leva a equipa ao Capitólio esta noite e começa a preparação. 450 00:37:44,680 --> 00:37:46,014 A sério? Mesmo? 451 00:37:46,056 --> 00:37:48,016 Tens trabalhado bem. 452 00:37:48,058 --> 00:37:50,852 Toma as rédeas, age como um líder. 453 00:37:50,894 --> 00:37:54,189 É uma verdadeira oportunidade. 454 00:37:54,231 --> 00:37:56,358 - Sabes qual é o plano, certo? - Sim. 455 00:37:56,400 --> 00:37:59,653 Boa. Não te esqueças do pacote. 456 00:37:59,695 --> 00:38:02,948 Nem tenho palavras, não vou desapontar-te. 457 00:38:02,990 --> 00:38:05,075 Ficarás orgulhosa. 458 00:38:05,117 --> 00:38:07,869 Faz o teu trabalho e deixa-te de mariquices. 459 00:38:07,911 --> 00:38:09,663 Tenho de atender. 460 00:38:11,289 --> 00:38:12,874 Estou? 461 00:38:15,502 --> 00:38:17,587 Quando? 462 00:38:17,921 --> 00:38:21,800 login como: caretaker 463 00:38:24,094 --> 00:38:28,306 Há uma base de dados encriptada no diretório do mercado. 464 00:38:28,348 --> 00:38:32,686 Deixa-me tentar. 465 00:38:40,277 --> 00:38:42,988 Vais perguntar ou ficar a olhar? 466 00:38:44,239 --> 00:38:45,907 Está bem. O que aconteceu? 467 00:38:49,202 --> 00:38:50,954 Era uma pergunta retórica. 468 00:38:50,996 --> 00:38:52,039 Fica a olhar. 469 00:38:55,876 --> 00:38:58,545 Este gajo sabe o que faz. 470 00:38:59,504 --> 00:39:01,631 Porque veio o Ray ter comigo? 471 00:39:07,220 --> 00:39:08,430 bloco de notas 472 00:39:10,766 --> 00:39:14,978 porque deixaste de trabalhar no site? 473 00:39:16,813 --> 00:39:18,398 Depois... 474 00:39:19,775 --> 00:39:22,194 ...transferes os arquivos para a máquina local. 475 00:39:28,450 --> 00:39:32,454 podes calar-te e acabar isto? 476 00:39:37,959 --> 00:39:44,508 Depois transferes o site da máquina local para o novo servidor. 477 00:39:55,268 --> 00:39:58,897 magoou-te? 478 00:40:04,402 --> 00:40:10,700 sabes o que realmente se passa nesse site? 479 00:40:16,456 --> 00:40:19,292 é um site Tor. só por convite. 480 00:40:19,334 --> 00:40:23,255 é quase impossível arranjar uma conta. 481 00:40:23,296 --> 00:40:26,049 é só fazer as contas. 482 00:40:33,974 --> 00:40:36,101 Não sabes quando parar. 483 00:40:36,643 --> 00:40:39,771 Era o que querias, lembras-te? 484 00:40:39,813 --> 00:40:41,648 Eu, aqui, num terminal. 485 00:40:56,621 --> 00:40:59,374 é muito mau? 486 00:41:09,092 --> 00:41:12,304 Parabéns! Está a utilizar a última versão do Firefox 487 00:41:15,557 --> 00:41:17,434 Página Administrador Utilizador: dread irate oberts 488 00:41:22,731 --> 00:41:24,316 Está pronto. 489 00:41:25,734 --> 00:41:27,777 Verifica se quiseres. 490 00:41:36,161 --> 00:41:39,372 Todos temos a nossa programação condicional se/então. 491 00:41:39,414 --> 00:41:44,294 Se determinados requisitos se reunirem, então a bomba é detonada. 492 00:41:44,336 --> 00:41:46,630 Rebenta-te tudo na cara. 493 00:41:47,380 --> 00:41:51,134 É o momento se/então do Ray, ou é o meu? 494 00:41:58,600 --> 00:42:02,354 Midland City mercado anónimo 495 00:42:13,031 --> 00:42:17,452 Nome: Natchaya Idade: 17 anos Raptada em: Tailândia 496 00:42:19,663 --> 00:42:21,206 LANÇA-FOGUETES RPG-7 497 00:42:23,041 --> 00:42:24,918 Serviços Morte rápida - contrata-se atirador 498 00:42:31,299 --> 00:42:34,552 Se é o Ray que gere o site, porque me chamou? 499 00:42:34,594 --> 00:42:37,097 Talvez não saiba o mal que anda a espalhar. 500 00:42:37,138 --> 00:42:40,225 Talvez não faça ideia do que se encontra no site. 501 00:42:40,267 --> 00:42:42,477 O Ray é protetor, amável. 502 00:42:42,519 --> 00:42:45,188 O Ray é perigoso, um criminoso. 503 00:42:45,230 --> 00:42:47,065 Serão as suas duas metades? 504 00:42:47,107 --> 00:42:48,817 Qual é o lado mais forte? 505 00:42:48,858 --> 00:42:50,860 Será tão terrível que hospede... 506 00:42:50,902 --> 00:42:53,613 Para de pensar nisso. 507 00:42:54,155 --> 00:42:55,573 Quero saber. 508 00:42:56,616 --> 00:42:58,076 Sabes. 509 00:42:59,411 --> 00:43:01,454 Mas vais ignorá-lo. 510 00:43:01,997 --> 00:43:03,623 Queres saber porquê? 511 00:43:04,124 --> 00:43:06,167 Porque é isso que fazemos. 512 00:43:08,169 --> 00:43:10,297 Não é o que eu faço. 513 00:43:12,465 --> 00:43:14,384 Se for culpado, 514 00:43:14,801 --> 00:43:19,180 posso destruí-lo em menos de dois minutos num terminal. 515 00:43:19,222 --> 00:43:20,974 Voltámos ao mesmo? 516 00:43:21,016 --> 00:43:23,977 O Ray não é proprietário de um café. 517 00:43:24,019 --> 00:43:27,105 Vira a página e toca a andar. 518 00:43:29,941 --> 00:43:32,485 Só pensas em ti. 519 00:43:33,320 --> 00:43:35,780 Penso em nós. 520 00:43:37,365 --> 00:43:41,328 E eu penso nas pessoas naquelas fotografias. 521 00:43:46,291 --> 00:43:48,335 Podia ajudá-las. 522 00:43:52,422 --> 00:43:55,050 Temos outras batalhas. 523 00:44:00,472 --> 00:44:02,474 Que há de novo? 524 00:44:10,106 --> 00:44:12,942 Uma bomba lógica explode à hora definida, 525 00:44:12,984 --> 00:44:15,236 ou ao preencher-se determinado requisito. 526 00:44:15,278 --> 00:44:18,114 E agora conheci o mercado negro do mal do Ray. 527 00:44:18,156 --> 00:44:22,452 O Mr. Robot pode negar o que quiser, mas eu não posso. 528 00:44:22,494 --> 00:44:23,870 E tu, podes? 529 00:44:39,052 --> 00:44:40,428 Estou? 530 00:44:42,639 --> 00:44:44,349 Tyrell, és tu? 531 00:44:46,226 --> 00:44:48,645 Por favor, diz alguma coisa. 532 00:44:50,980 --> 00:44:52,315 Tyrell? 533 00:44:52,357 --> 00:44:54,192 Diz qualquer coisa. 534 00:44:54,234 --> 00:44:55,944 Qualquer coisa. 535 00:46:57,649 --> 00:46:59,067 Seguiram-te? 536 00:47:00,568 --> 00:47:03,446 Não, penso que não. 537 00:47:03,488 --> 00:47:05,281 Vieste pelo caminho que te enviei? 538 00:47:05,323 --> 00:47:06,658 Sim. 539 00:47:07,575 --> 00:47:09,285 Onde tens o telemóvel? 540 00:47:09,327 --> 00:47:10,745 Em casa. 541 00:47:11,329 --> 00:47:14,958 Nada de cantigas a partir de agora. Percebido? 542 00:47:39,774 --> 00:47:43,653 Tenho a cabeça a latejar. Bebi demasiado baijiu ontem à noite. 543 00:47:43,695 --> 00:47:46,531 Por falar nisso, onde foste? 544 00:47:46,573 --> 00:47:49,534 Fui apanhada pelo Jesse a tentar falar chinês. 545 00:47:49,576 --> 00:47:51,619 Pôs muita gente pouco à vontade. 546 00:47:51,661 --> 00:47:57,125 Sabes, uma noite vulgar, uma visita guiada pelo Ministro Zhang em pessoa. 547 00:47:57,166 --> 00:47:59,752 Estava a atirar-se a ti? 548 00:47:59,794 --> 00:48:01,671 Não, nada disso. 549 00:48:01,713 --> 00:48:03,965 Mas levou-me ao quarto da irmã. 550 00:48:04,007 --> 00:48:06,175 E mostrou-me a roupa dela. 551 00:48:06,551 --> 00:48:08,177 É um bocado estranho. 552 00:48:08,219 --> 00:48:11,889 Mais ainda tendo em conta que o Ministro Zhang não tem irmã. 553 00:48:11,931 --> 00:48:14,434 Está muito gira, a menina. 554 00:48:15,143 --> 00:48:18,605 Obrigada. Aperaltei-me toda para a visita de estudo. 555 00:48:18,646 --> 00:48:20,898 - Onde está o Santiago? - Noutro delírio. 556 00:48:20,940 --> 00:48:23,067 Ligaram com novidades sobre o Raspberry Pi. 557 00:48:23,109 --> 00:48:24,360 - Boa. - Não são boas. 558 00:48:24,402 --> 00:48:27,530 Parece que o tipo que o encontrou deixou tudo manchado, 559 00:48:27,572 --> 00:48:29,365 escondendo possíveis impressões. 560 00:48:29,407 --> 00:48:32,076 Outro beco sem saída. Quando o Santiago se foi embora, 561 00:48:32,118 --> 00:48:34,829 estava a ameaçar castrar o homem através do telefone. 562 00:48:34,871 --> 00:48:36,456 Fantástico. 563 00:48:37,206 --> 00:48:40,376 Acho que preciso de mais cafeína para sobreviver ao dia de hoje. 564 00:48:51,054 --> 00:48:53,640 Voltem para a sala! 565 00:48:53,931 --> 00:48:55,099 Voltem! 566 00:49:35,598 --> 00:49:37,517 Ei! Ei! 567 00:49:37,558 --> 00:49:39,936 Socorro! Não! 568 00:49:42,230 --> 00:49:43,648 Socorro! 569 00:49:43,690 --> 00:49:46,275 Socorro! Socorro! 570 00:49:55,660 --> 00:49:58,538 És mesmo muito estúpido. 571 00:50:00,373 --> 00:50:02,500 Nunca confiar num técnico com cauda de rato. 572 00:50:03,584 --> 00:50:05,712 Muito fácil de se lhe sacar segredos. 573 00:50:18,891 --> 00:50:20,226 Ray... 574 00:50:21,477 --> 00:50:23,229 ...o que estás a fazer? 575 00:50:24,272 --> 00:50:26,065 Disse-te para não olhares. 576 00:51:20,203 --> 00:51:22,205 Tradução: Catarina Carvalho