1 00:00:01,001 --> 00:00:03,879 ¿Cómo me quito una máscara cuando ya no es una máscara? 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,215 Cuando es tan parte de mí como lo soy yo. 3 00:00:06,549 --> 00:00:07,800 - Diez de la mañana. - ¡Amén! 4 00:00:07,842 --> 00:00:10,136 - Doce del mediodía. - Vida, amor... 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,679 - Dos de la tarde. - Soy Ray. 6 00:00:11,721 --> 00:00:14,473 Estar lo más cuerdo posible hasta que se vaya. 7 00:00:15,015 --> 00:00:16,475 ¡No te podrás deshacer de mí! 8 00:00:16,517 --> 00:00:19,353 Te encuentro refrescante, joven, valiente. 9 00:00:19,395 --> 00:00:21,021 Lo que necesitamos en estos momentos. 10 00:00:21,480 --> 00:00:24,316 El FBI cree que estoy detrás del ataque. 11 00:00:24,358 --> 00:00:25,609 Gideon te va a delatar. 12 00:00:27,987 --> 00:00:29,613 Algo no va bien con este chico. 13 00:00:30,072 --> 00:00:31,115 No confío en él. 14 00:00:31,532 --> 00:00:35,327 Estamos en una guerra y nos están abatiendo uno a uno. 15 00:00:36,537 --> 00:00:40,124 Tyrell Wellick y FSociety están involucrados en este ataque. 16 00:00:42,376 --> 00:00:44,128 Bonsoir, Elliot. 17 00:01:04,190 --> 00:01:05,816 Tío, explícamelo otra vez. 18 00:01:05,858 --> 00:01:08,277 ¿Por qué me llevas a un salón recreativo? 19 00:01:08,778 --> 00:01:11,155 Eso es lo que intento decirte, pero no escuchas. 20 00:01:11,197 --> 00:01:13,032 Ese es el problema de tu generación. 21 00:01:13,073 --> 00:01:15,326 Demasiada TDA para asimilar este mundo. 22 00:01:15,367 --> 00:01:17,870 De acuerdo, de acuerdo. Compadécete de mí. 23 00:01:17,912 --> 00:01:21,040 Para hacerlo realmente, tengo que remontarte a 1924. 24 00:01:21,540 --> 00:01:23,876 Un equipo de marido y mujer, los Bedfords, 25 00:01:23,918 --> 00:01:27,880 abrieron un santuario de enanos de circo donde estás ahora. 26 00:01:27,922 --> 00:01:29,048 ¿Un santuario de enanos? 27 00:01:29,089 --> 00:01:31,342 Sí, lo llamaban el liliputiense de los Bedfords. 28 00:01:31,383 --> 00:01:35,095 Toda una ciudad en miniatura para enanos y habitantes pequeños. 29 00:01:35,137 --> 00:01:38,224 También había otros raritos como el hombre con cara de león, 30 00:01:38,265 --> 00:01:40,184 la mujer sin extremidades, mierda de esa. 31 00:01:40,226 --> 00:01:42,603 Pero los enanos eran los que daban más pasta. 32 00:01:43,020 --> 00:01:45,231 Basta con decir que los Bedfords eran la sensación. 33 00:01:45,272 --> 00:01:49,485 Las colas cruzaban la esquina, la mayor atracción de Coney Island. 34 00:01:49,819 --> 00:01:53,405 Un año, se rumorea que el marido se despertó una mañana de Navidad, 35 00:01:53,447 --> 00:01:55,407 cogió un cuchillo de cocina, 36 00:01:55,449 --> 00:01:57,493 le rebanó el cuello a su mujer, 37 00:01:57,535 --> 00:02:01,121 mató a sus pequeños a puñaladas y luego, se rajó las muñecas. 38 00:02:01,622 --> 00:02:03,582 El motivo nunca se determinó. 39 00:02:03,624 --> 00:02:04,834 Dios. 40 00:02:04,875 --> 00:02:06,669 Sobre los años 60, 41 00:02:07,044 --> 00:02:10,631 una mujer llamada Mary Meghan Fisher decidió comprar el sitio, 42 00:02:10,673 --> 00:02:13,217 convertirlo en un recreativo como antaño. 43 00:02:13,259 --> 00:02:15,094 Máquinas de pinball, skee-ball, lo típico. 44 00:02:15,135 --> 00:02:17,054 Lo llamó "Juegos, juegos, juegos". 45 00:02:17,096 --> 00:02:19,807 Joder, bastante obvio, a mi entender. 46 00:02:19,849 --> 00:02:22,810 Sin mencionar la repetición, pero al menos, era claro. 47 00:02:23,102 --> 00:02:25,354 Mary Meghan incluso instaló un pequeño bar. 48 00:02:25,396 --> 00:02:28,315 Así podía emborracharse y jugar al billar por la noche. 49 00:02:28,357 --> 00:02:30,985 Y así hizo, casi cada noche. 50 00:02:32,319 --> 00:02:35,114 Hasta que un día, en el 86, se emborrachó tanto 51 00:02:35,155 --> 00:02:37,408 que se quedó dormida en el taburete del bar 52 00:02:37,449 --> 00:02:40,077 y cayó con fuerza sobre el taco que sostenía. 53 00:02:40,578 --> 00:02:43,789 Paso a través de su cuello, limpio, la mató en el acto. 54 00:02:43,831 --> 00:02:45,791 ¿Por qué narices me cuentas esto? 55 00:02:52,715 --> 00:02:55,092 El lugar permaneció inactivo hasta el 2000 56 00:02:55,509 --> 00:02:57,469 cuando Ned Bosham lo compró 57 00:02:57,511 --> 00:03:01,265 bajo el nombre de "Fun Society Amusement LLC". 58 00:03:02,099 --> 00:03:04,727 Ned quería reabrirlo como el clásico salón. 59 00:03:04,977 --> 00:03:08,772 Por qué alguien querría abrir un recreativo en el 2000, ni idea, 60 00:03:08,814 --> 00:03:12,151 pero Ned Bosham tenía en mente que eso era lo que quería. 61 00:03:12,192 --> 00:03:13,527 Y así lo hizo. 62 00:03:18,324 --> 00:03:20,826 Hace como un año, su hijo mayor, Harold, quiso venderlo, 63 00:03:20,868 --> 00:03:22,620 pero Ned no estaba de acuerdo. 64 00:03:23,954 --> 00:03:28,167 Así que el hijo mayor, Harold, como era simple y necesitaba dinero, 65 00:03:28,208 --> 00:03:30,419 decidió que su padre tenía que marcharse. 66 00:03:30,878 --> 00:03:34,298 Así que Harold le robó a su hermano gemelo el rifle de caza 67 00:03:34,340 --> 00:03:36,300 y disparó a su padre en la cara. 68 00:03:36,842 --> 00:03:39,303 Ahora, con lo que no contaba Harold, 69 00:03:39,345 --> 00:03:42,389 dado que nunca había disparado, fue con el retroceso. 70 00:03:42,640 --> 00:03:46,393 Fue tan fuerte que salió volando por la ventana de la planta 20. 71 00:03:46,852 --> 00:03:50,189 Cuando llegó al suelo, su cabeza se abrió como una sandías. 72 00:03:50,940 --> 00:03:53,984 Toda esa conmoción afectó a su hermano gemelo Clyde 73 00:03:54,276 --> 00:03:58,155 quien estaba en su habitación echándose una siesta cuando ocurrió. 74 00:03:58,489 --> 00:03:59,949 En cuanto recuperó la compostura, 75 00:03:59,990 --> 00:04:03,577 fue arrestado por el doble homicidio de su hermano y su padre. 76 00:04:03,827 --> 00:04:05,663 El arma estaba a su nombre. 77 00:04:06,497 --> 00:04:09,166 - ¿De qué conoces a Clyde? - Fue mi compañero de celda. 78 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 Este lugar lo volvió loco. 79 00:04:13,963 --> 00:04:15,547 Creía que estaba maldito. 80 00:04:15,798 --> 00:04:17,716 Ya, no jodas, Sherlock. 81 00:04:17,758 --> 00:04:20,260 Antes de salir del trullo, me entregó las llaves de este antro 82 00:04:20,302 --> 00:04:23,722 y me hizo prometer que lo quemaría antes de que causara más enredos. 83 00:04:23,973 --> 00:04:25,516 Jura que está encantado. 84 00:04:25,557 --> 00:04:28,811 Cree que es el nexo de la maldad del universo. 85 00:04:31,897 --> 00:04:33,190 ¿Y te tragas algo de eso? 86 00:04:34,108 --> 00:04:35,275 Ni de coña, tío. 87 00:04:35,317 --> 00:04:37,444 Estoy demasiado hecho polvo para ser supersticioso. 88 00:04:38,404 --> 00:04:40,656 De alguna manera, todo este truco 89 00:04:40,698 --> 00:04:43,117 mantiene limpio lo que sea que necesites hacer. 90 00:04:43,742 --> 00:04:45,411 Las grabaciones públicas están en el limbo. 91 00:04:45,452 --> 00:04:48,038 La gente del barrio ni siquiera quiere pisar el lugar. 92 00:04:48,080 --> 00:04:50,165 Estoy desviando la electricidad de la red. 93 00:04:50,207 --> 00:04:52,001 Para la gente, este lugar no existe. 94 00:04:52,376 --> 00:04:55,212 En el mercado, este antro te saldría por unos 5000 al mes. 95 00:04:55,254 --> 00:04:58,007 Pero como eres tú, se lo dejaré a tu chico por la mitad. 96 00:04:59,466 --> 00:05:00,968 Mobley, no me mires así, tío. 97 00:05:01,010 --> 00:05:03,846 Ya sabes lo difícil que es para un exconvicto conseguir un trabajo. 98 00:05:04,263 --> 00:05:05,723 Estoy corto de pasta. 99 00:05:06,432 --> 00:05:09,226 Con las cataratas de mi madre las facturas se amontonan. 100 00:05:12,146 --> 00:05:14,773 No estoy aquí para alquilarte nada, Romero. 101 00:05:16,150 --> 00:05:17,985 Quiero que trabajes con nosotros. 102 00:05:18,235 --> 00:05:21,780 No, tío. Acabo de salir. No pretendo volver en un futuro próximo. 103 00:05:21,822 --> 00:05:24,616 Solo escúchame, ¿vale? Necesitamos un "phreaker". 104 00:05:25,242 --> 00:05:28,203 - Sabes que eres el mejor en lo tuyo. - No intentes adularme, cabronazo. 105 00:05:28,245 --> 00:05:30,330 No necesito que me digas que soy el mejor. 106 00:05:30,372 --> 00:05:32,082 Yo inventé esa mierda. 107 00:05:32,416 --> 00:05:35,669 Ahora, o lo alquilas o me buscaré a otro. 108 00:05:35,711 --> 00:05:38,505 Pero no me meteré en lo que sea que estés haciendo. 109 00:05:38,547 --> 00:05:40,966 Es una oportunidad de que se la devuelvas al sistema 110 00:05:41,008 --> 00:05:43,844 que te robó seis años de tu vida. 111 00:05:46,764 --> 00:05:48,265 Esto es revolucionario, tío. 112 00:05:49,767 --> 00:05:51,351 Repíteme, ¿quién es ese tío? 113 00:05:53,062 --> 00:05:55,189 Él es un poco raro. 114 00:05:55,230 --> 00:05:57,232 Pero le encantará este lugar. 115 00:05:58,108 --> 00:05:59,943 Tiene algo para Coney Island. 116 00:06:00,903 --> 00:06:02,196 Te gustará. 117 00:06:03,822 --> 00:06:06,658 De hecho, lo odiarás, pero es un genio. 118 00:06:07,743 --> 00:06:09,453 El mejor programador que he conocido 119 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 y quiere conocerte. 120 00:06:13,373 --> 00:06:14,374 ¿Cuánto? 121 00:06:15,834 --> 00:06:18,128 No sonrías. Aún no he dicho que sí. 122 00:06:18,629 --> 00:06:20,839 El dinero será un factor decisivo 123 00:06:20,881 --> 00:06:24,343 y será necesario el lote completo para hacer que regrese. 124 00:06:24,843 --> 00:06:26,303 Ese es el caso, tío. 125 00:06:27,346 --> 00:06:30,682 En cierta manera, esto paga todo. 126 00:06:37,981 --> 00:06:40,567 - ¿Qué le pasó a la "U" y a la "N"? - Ah, ¿eso? 127 00:06:41,276 --> 00:06:43,403 Esa es una historia para otro momento. 128 00:07:47,259 --> 00:07:48,635 Pánico. 129 00:07:48,677 --> 00:07:51,221 Ahí viene otra vez, ¿recuerdas? 130 00:07:51,930 --> 00:07:53,974 Esa repentina sensación de miedo. 131 00:07:54,725 --> 00:07:56,476 Miedo abrumador. 132 00:07:57,853 --> 00:08:00,314 Cavando su camino bajo mi cerebro. 133 00:08:01,106 --> 00:08:03,025 Haciéndose un hogar. 134 00:08:04,776 --> 00:08:06,278 Anidando. 135 00:08:12,326 --> 00:08:14,036 Gritando en mi mente. 136 00:08:31,720 --> 00:08:33,555 Me alegra oír tu voz. 137 00:08:39,269 --> 00:08:40,520 ¿Dónde estás? 138 00:08:42,856 --> 00:08:47,361 Aún no estoy donde se supone, pero pronto. Muy pronto. 139 00:08:55,077 --> 00:08:56,578 ¿Y dónde es eso? 140 00:09:00,874 --> 00:09:02,876 No creo que sea buena idea. 141 00:09:05,295 --> 00:09:07,506 ¿Crees que alguien nos está escuchando? 142 00:09:10,050 --> 00:09:12,386 No me digas que te lo estás pensando. 143 00:09:14,263 --> 00:09:16,515 No querrás que me preocupe por ti. 144 00:09:18,475 --> 00:09:20,269 Necesito saber qué está pasando. 145 00:09:20,310 --> 00:09:23,230 No es seguro. Desearía que lo fuera. 146 00:09:23,897 --> 00:09:26,733 Cómo lo desearía, cómo lo desearía... 147 00:09:27,651 --> 00:09:29,736 Pienso mucho en ti, Elliot. 148 00:09:29,987 --> 00:09:31,655 Pienso en esa noche. 149 00:09:32,114 --> 00:09:34,241 Cuando nos convertimos en dioses. 150 00:09:34,283 --> 00:09:35,617 Esa noche. 151 00:09:36,702 --> 00:09:38,412 Quiero saber lo que pasó. 152 00:09:42,332 --> 00:09:44,001 Dime qué pasó. 153 00:09:48,297 --> 00:09:50,966 Como dijo, no es seguro. No por teléfono. 154 00:09:52,634 --> 00:09:55,971 No dejaré que me hagas prisionero de mi propia paranoia otra vez. 155 00:09:56,013 --> 00:09:59,516 Si no eres un paranoico, me necesitas más de lo que crees. 156 00:09:59,766 --> 00:10:03,312 Tenemos un trato. Querías hablar con él, yo cumplí. 157 00:10:03,353 --> 00:10:04,938 No es mi culpa que sea un chiflado. 158 00:10:04,980 --> 00:10:07,316 ¿De verdad espera que me crea eso? 159 00:10:07,357 --> 00:10:10,027 ¿De verdad hablábamos del hombre más buscado del planeta? 160 00:10:10,068 --> 00:10:13,155 ¿Por qué narices les preguntas? Le escuchaste. Hablaste con él. 161 00:10:13,196 --> 00:10:14,781 También hablo contigo. 162 00:10:15,699 --> 00:10:18,702 ¿Qué quieres? Teníamos un trato. Yo cumplí. 163 00:10:19,036 --> 00:10:20,996 ¿Qué más quieres? 164 00:10:21,246 --> 00:10:23,248 Lo que siempre he querido. 165 00:10:23,290 --> 00:10:25,500 Que el pánico finalmente acabe. 166 00:10:26,793 --> 00:10:30,088 Gideon Goddard, propietario y CEO de Allsafe Ciberseguridad, 167 00:10:30,130 --> 00:10:32,549 considerada zona cero de los ataques cinco del nueve, 168 00:10:32,591 --> 00:10:34,885 fue asesinado en un bar en Manhattan. 169 00:10:34,926 --> 00:10:37,346 El presunto asesino se entregó en la escena. 170 00:10:37,763 --> 00:10:40,265 El nombre del supuesto homicida aún no ha sido revelado... 171 00:10:40,307 --> 00:10:41,641 Pero no será. 172 00:10:41,683 --> 00:10:44,519 ...identificado por la policía como descontento, desempleado 173 00:10:44,561 --> 00:10:46,396 y con un historial de enfermedad mental. 174 00:10:47,356 --> 00:10:49,566 No sé por qué no puede enviarme una nueva. 175 00:10:49,608 --> 00:10:51,651 Ni siquiera están con ECorp. 176 00:10:52,986 --> 00:10:56,531 Supongo que nunca imaginé que estuvieran todos en la cama así. 177 00:10:57,157 --> 00:11:00,118 ¿Cómo se supone que pagaré mis facturas 178 00:11:00,160 --> 00:11:01,787 si esto ya no funciona? 179 00:11:03,121 --> 00:11:04,623 Vale, alguien está en la puerta. 180 00:11:04,664 --> 00:11:06,708 Supongo que le volveré a llamar. 181 00:11:07,250 --> 00:11:08,752 Como si le importara. 182 00:11:09,586 --> 00:11:11,505 Está abierta. Pase. 183 00:11:12,839 --> 00:11:14,216 Hola, señora Romero. 184 00:11:15,300 --> 00:11:18,428 No sé dónde está. Hace un rato que no lo veo. 185 00:11:18,470 --> 00:11:23,475 Estará abajo. Ya sabes cómo es. Viene y va, viene y va. 186 00:11:30,440 --> 00:11:31,441 ¡Rom! 187 00:11:32,609 --> 00:11:35,529 Rom, ¿dónde estás, tío? 188 00:11:37,906 --> 00:11:39,074 Rom. 189 00:11:41,201 --> 00:11:43,245 ¿Qué es ese jodido olor? 190 00:11:48,625 --> 00:11:49,751 ¿Rom? 191 00:12:16,445 --> 00:12:17,612 ¿Rom? 192 00:12:33,253 --> 00:12:36,173 ...tiempo. Aquí, la previsión es... 193 00:12:36,214 --> 00:12:40,093 Bueno, hoy hizo un poco más de calor que ayer 194 00:12:40,135 --> 00:12:42,471 y nos dirigimos a un significante... 195 00:12:46,057 --> 00:12:47,601 Las compré donde Mel. 196 00:12:48,477 --> 00:12:49,811 Preciosas, ¿eh? 197 00:12:49,853 --> 00:12:51,688 Triste ver su negocio cerrado. 198 00:12:56,943 --> 00:12:58,820 Iba a dejárselas al sobrino, también. 199 00:12:59,070 --> 00:13:01,448 El chico con la cara quemada, ¿sabes de quién te hablo? 200 00:13:01,490 --> 00:13:02,741 ¿Cuál era su nombre? 201 00:13:06,495 --> 00:13:07,829 No me acuerdo. 202 00:13:08,371 --> 00:13:10,749 Da igual, con todo lo que sucede con el transporte, 203 00:13:10,999 --> 00:13:13,960 Mel dice que no solo se nota con los productos frescos. 204 00:13:15,629 --> 00:13:18,381 Además, ahora que el límite se reduce a solo 50 dólares al día, 205 00:13:18,423 --> 00:13:19,925 nadie lo gasta en flores. 206 00:13:28,308 --> 00:13:30,727 Lo juro, la única manera de superar esto 207 00:13:30,769 --> 00:13:32,521 es desayunando contigo. 208 00:13:36,066 --> 00:13:38,985 Los Mets ganaron de nuevo. Este podría ser su año. 209 00:13:41,488 --> 00:13:44,074 Sí, lo sé, lo sé, lo sé, lo sé. 210 00:13:46,034 --> 00:13:47,786 - Atrápala. - Oh, joder. 211 00:13:48,662 --> 00:13:50,705 Venga, venga, lanza esa bola. 212 00:13:53,208 --> 00:13:54,876 ¡Mierda, Easton! 213 00:14:00,465 --> 00:14:03,843 Tómate esa dosis con calma porque no soy tu cuidador 214 00:14:03,885 --> 00:14:06,721 y estoy seguro de que tampoco seré tu segador, ¿lo pillas? 215 00:14:07,514 --> 00:14:08,765 Vamos. 216 00:14:09,182 --> 00:14:11,643 ¿Qué problema estás tratando de resolver, tío? 217 00:14:12,352 --> 00:14:15,355 ¿Cómo le digo que ha muerto alguien que me importaba? 218 00:14:18,066 --> 00:14:19,234 Estoy bien. 219 00:14:20,610 --> 00:14:22,946 No, eso es lo que dices siempre, tío. 220 00:14:24,364 --> 00:14:26,157 ¿Así que volvemos a la morfina? 221 00:14:28,702 --> 00:14:29,953 No lo escuches. 222 00:14:30,203 --> 00:14:32,455 ¿Qué crees que va a conseguir, exactamente? 223 00:14:32,497 --> 00:14:35,083 No es morfina. Es Adderall. 224 00:14:36,376 --> 00:14:37,877 Esto es por tu culpa. 225 00:14:38,753 --> 00:14:39,879 Todo esto. 226 00:14:42,674 --> 00:14:44,175 Ees hora de deshacerme de ti. 227 00:15:11,786 --> 00:15:14,414 Cuando en un ordenador se manifiesta un pánico de kernel 228 00:15:14,456 --> 00:15:16,333 no hay mucho que puedas hacer. 229 00:15:16,625 --> 00:15:19,377 Es difícil que se recupere de un error interno fatal. 230 00:15:19,961 --> 00:15:23,048 Es decir, presta atención, error interno fatal. 231 00:15:23,965 --> 00:15:26,760 Suena jodidamente mal, si quieres mi opinión. 232 00:15:26,801 --> 00:15:30,221 Pero una sobredosis de Adderall era mi manera de finalmente controlarlo. 233 00:15:38,021 --> 00:15:40,440 ¿Tiene un momento, señor Alderson? 234 00:15:40,899 --> 00:15:42,317 ¿Es el FBI? 235 00:15:42,776 --> 00:15:44,319 ¿Gideon me delató? 236 00:16:05,465 --> 00:16:08,593 PERDÍ MI DINERO Y MI CABEZA 237 00:16:20,563 --> 00:16:23,400 Esta es la línea azul del metro. 238 00:16:23,733 --> 00:16:26,403 La próxima parada es Borough Hall. 239 00:16:43,086 --> 00:16:45,088 Esta es Borough Hall. 240 00:16:45,547 --> 00:16:51,010 Transbordo disponible para las líneas cuatro, cinco y R. 241 00:16:57,392 --> 00:16:59,728 Apártense de las puertas, por favor. 242 00:17:00,186 --> 00:17:02,689 La próxima parada es Clayton Street. 243 00:17:04,899 --> 00:17:07,736 Elliot y yo te advertimos de que era una carga que vendiera drogas. 244 00:17:07,777 --> 00:17:08,987 ¡Maldita sea! 245 00:17:11,239 --> 00:17:14,659 ¿Por qué eres tan gilipollas? Está muerto. 246 00:17:21,666 --> 00:17:23,084 ¿Sabes si alguien te vio? 247 00:17:25,587 --> 00:17:26,880 Solo su madre. 248 00:17:30,383 --> 00:17:32,927 ¿Qué querías que hiciera? ¡Estaba arriba! 249 00:17:41,978 --> 00:17:43,354 Joder, Darlene. 250 00:17:46,232 --> 00:17:47,609 ¿Qué hicimos? 251 00:18:25,104 --> 00:18:26,606 ¿Dónde estoy? 252 00:18:27,690 --> 00:18:29,025 ¿Dónde estoy? 253 00:18:44,207 --> 00:18:45,333 ¿Qué están haciendo? 254 00:18:47,877 --> 00:18:49,128 ¿Para qué es eso? 255 00:18:50,839 --> 00:18:52,006 ¿Para qué es eso? 256 00:18:59,305 --> 00:19:00,723 No, no, esperen. 257 00:19:04,143 --> 00:19:06,646 No, no, no. 258 00:19:45,518 --> 00:19:46,561 Eso es. 259 00:19:46,895 --> 00:19:49,272 Saca el Adderall de tu sistema, buen chico. 260 00:19:49,564 --> 00:19:50,440 Eso es. 261 00:19:50,481 --> 00:19:53,151 Saca esas pastillas de mierda de tu sistema. 262 00:20:09,083 --> 00:20:11,669 He cavado bajo tu cerebro. 263 00:20:12,170 --> 00:20:13,880 He anidado ahí. 264 00:20:13,922 --> 00:20:16,382 Soy el grito en tu mente. 265 00:20:16,883 --> 00:20:19,218 Cooperarás, hijo mío. 266 00:20:19,260 --> 00:20:21,262 Haré que lo hagas porque soy tu dueño. 267 00:21:00,718 --> 00:21:02,637 No tendré dueño. 268 00:21:19,904 --> 00:21:21,864 Primero, quiero ofrecerte mis condolencias. 269 00:21:21,906 --> 00:21:23,992 Terribles noticias las de tu jefe. 270 00:21:24,033 --> 00:21:25,618 He oído que era un buen hombre. 271 00:21:25,660 --> 00:21:29,163 Muy desafortunado cuando cosas malas le pasan a gente buena. 272 00:21:31,624 --> 00:21:35,086 Gracias, señor. He estado bastante afectada por ello. 273 00:21:35,128 --> 00:21:37,964 Segundo, esa entrevista que has concertado 274 00:21:38,006 --> 00:21:39,424 está todo mal. 275 00:21:39,674 --> 00:21:42,593 Quiero hacerla con Fox en lugar de con Bloomberg. 276 00:21:42,635 --> 00:21:45,722 Sin entrevista previa y quiero la aprobación 277 00:21:45,763 --> 00:21:48,516 de todas las preguntas de antemano. 278 00:21:51,227 --> 00:21:52,437 Estoy en ello. 279 00:22:03,364 --> 00:22:04,699 Señor Price, 280 00:22:06,034 --> 00:22:07,660 creo que eso es un error. 281 00:22:08,661 --> 00:22:10,580 Francamente, Fox no es donde deberíamos estar ahora mismo. 282 00:22:10,621 --> 00:22:12,957 Bloomberg es el que eligen los inversores para sus noticias 283 00:22:12,999 --> 00:22:15,084 - y si objetivo es tranquilizarlos... - Siéntate. 284 00:22:48,868 --> 00:22:50,953 ¿Has cenado alguna vez en Fidelio's? 285 00:22:55,249 --> 00:22:57,919 No, no he ido. 286 00:22:58,753 --> 00:23:00,838 Hace años era un antro 287 00:23:00,880 --> 00:23:03,925 hasta que se convirtió en uno de los mejores restaurantes de la ciudad. 288 00:23:05,134 --> 00:23:06,427 Conozco al chef. 289 00:23:09,013 --> 00:23:10,389 Es muy bueno. 290 00:23:14,811 --> 00:23:16,896 He pedido a Marcel que haga una reserva. 291 00:23:16,938 --> 00:23:20,691 Nunca has probado un semifrío hasta que lo pruebas allí. 292 00:23:25,029 --> 00:23:26,280 De acuerdo. 293 00:23:32,328 --> 00:23:34,455 Pediré que te recoja un coche. 294 00:23:34,831 --> 00:23:36,791 El lunes a las ocho. 295 00:23:38,084 --> 00:23:40,545 Y sí, tienes razón. 296 00:23:41,921 --> 00:23:44,632 Bloomberg es más apropiado. 297 00:23:45,508 --> 00:23:47,009 Seguiremos con ello. 298 00:23:52,723 --> 00:23:54,225 Gracias, señor. 299 00:24:03,568 --> 00:24:06,863 Me he percatado de que siempre miras eso antes de abandonar mi despacho. 300 00:24:10,449 --> 00:24:13,035 Quizá lo encuentres tan fascinante como yo. 301 00:24:15,788 --> 00:24:17,206 Cómo un hombre 302 00:24:18,124 --> 00:24:20,126 puede cambiar el mundo entero 303 00:24:20,418 --> 00:24:22,670 con una bala en el lugar adecuado. 304 00:24:26,591 --> 00:24:28,342 Oh, no. ¿Qué dice ahí? 305 00:24:31,971 --> 00:24:33,055 No te caigas. 306 00:24:33,097 --> 00:24:35,224 TE QUIERO, GORDI 307 00:24:36,475 --> 00:24:37,560 ¿Estás bien? 308 00:24:37,602 --> 00:24:40,354 EL ANTERIOR CEO DE ALLSAFE, GIDDEON GODDARD, ASESINADO 309 00:24:40,396 --> 00:24:43,774 No quiero irme a dormir sin saber si vas a ser mi mujer. 310 00:24:53,367 --> 00:24:54,368 Emilia, 311 00:24:55,286 --> 00:24:56,829 ¿quieres casarte conmigo? 312 00:24:56,871 --> 00:24:59,123 "PLACENTERO" EMPIEZA A VENCER LA ANSIEDAD SOCIAL 313 00:24:59,665 --> 00:25:02,251 A continuación en "Million Dollar listing New York". 314 00:25:02,960 --> 00:25:04,712 Alexa, ¿qué hora es? 315 00:25:04,754 --> 00:25:06,464 ...mi vida entera al trabajo. 316 00:25:07,215 --> 00:25:09,091 Son las 4:03 de la madrugada. 317 00:25:09,467 --> 00:25:12,011 - Ni un penique más. - Lo que ella diga. 318 00:25:12,053 --> 00:25:15,431 Si consigo un comprador para el ático uno, eres mi asistente. 319 00:26:05,356 --> 00:26:06,857 Alexa, para. 320 00:26:26,210 --> 00:26:28,337 Disculpe. Hay algo por aquí... 321 00:26:28,379 --> 00:26:30,589 La madre de la víctima está en la comisaría. 322 00:26:30,631 --> 00:26:32,842 No hemos conseguido mucho de ella. Por aquí abajo. 323 00:26:37,555 --> 00:26:40,933 Solo sabemos de la víctima que es un conocido hacker con antecedentes. 324 00:26:40,975 --> 00:26:42,393 Fue arrestado en el 2008. 325 00:26:42,435 --> 00:26:45,229 Estuvo seis años por de fraude informático. 326 00:26:48,149 --> 00:26:49,650 No pasa nada. Me puse los guantes. 327 00:26:49,692 --> 00:26:51,944 No importa mucho si estornuda... 328 00:26:53,029 --> 00:26:54,238 en ellos. 329 00:26:54,989 --> 00:26:56,699 ¿Por qué no se queda aquí? 330 00:26:58,701 --> 00:27:00,369 Aún estamos mirando, 331 00:27:00,411 --> 00:27:03,539 pero parece que solo imprimió esas tres bandejas del horno del FBI. 332 00:27:07,168 --> 00:27:09,420 Hemos contactado con todos los de la oficina de Nueva York. 333 00:27:09,462 --> 00:27:11,213 Usted fue la primera en responder. 334 00:27:12,673 --> 00:27:13,841 No significa mucho. 335 00:27:13,883 --> 00:27:16,802 Se filtraron cientos de nombres y contactos del FBI hace meses. 336 00:27:16,844 --> 00:27:18,304 Todo hacker tiene esto. 337 00:27:22,600 --> 00:27:23,934 ¿Qué están haciendo? 338 00:27:24,977 --> 00:27:27,813 Son los forenses. Encontramos su ordenador bloqueado. 339 00:27:28,230 --> 00:27:30,983 Una vez lo analicemos, lo enviaremos para un informe. 340 00:27:31,400 --> 00:27:34,695 ¿Ha mandado verificar si modificaron los puertos antes de usarlos? 341 00:27:42,578 --> 00:27:43,746 Bueno... 342 00:27:48,042 --> 00:27:50,252 Esta es mi tarjeta, en caso de que encuentre algo. 343 00:27:50,294 --> 00:27:51,879 Gracias, de nuevo, por llamarme. 344 00:27:52,213 --> 00:27:54,423 Yo hablaría con su médico para que le recete algo. 345 00:27:54,965 --> 00:27:57,301 No debería estar aquí fuera infectando a toda la unidad. 346 00:27:57,343 --> 00:27:59,428 Es muy irresponsable por su parte. 347 00:28:14,735 --> 00:28:17,780 Mamá, por favor, ¿nos das un minuto? 348 00:28:20,449 --> 00:28:22,952 Ven, Mohammed. Vamos, cariño. 349 00:28:37,466 --> 00:28:40,428 De acuerdo con el informe policial, no había señales de robo. 350 00:28:40,761 --> 00:28:43,889 Alguien estuvo allí con el único propósito de eliminarlo. 351 00:28:43,931 --> 00:28:46,267 Estás sacando conclusiones. 352 00:28:47,101 --> 00:28:48,644 ¿Y qué pasa con el tipo de Allsafe? 353 00:28:48,686 --> 00:28:51,897 Son dos asesinatos seguidos relacionados con este ataque. 354 00:28:51,939 --> 00:28:54,275 Cogieron al tipo, solo era un loco. 355 00:28:55,901 --> 00:28:58,821 Además, no quiero discutir esto contigo 356 00:28:58,863 --> 00:29:00,990 dado lo fácil que olvidaste lo que empezamos. 357 00:29:01,323 --> 00:29:03,617 ¿Porque no me interesa esas estúpidas chorradas, 358 00:29:03,659 --> 00:29:05,786 como quemar dinero en medio de un parque? 359 00:29:06,203 --> 00:29:09,707 Esas chorradas están destrozando la confianza pública en ECorp, 360 00:29:09,748 --> 00:29:11,625 justo lo que necesitamos ahora mismo. 361 00:29:11,917 --> 00:29:14,086 Podríamos acabar ejecutados por el Ejército Oscuro, 362 00:29:14,128 --> 00:29:15,504 ¿y habláis de esto? 363 00:29:16,547 --> 00:29:18,883 No es el Ejército Oscuro. 364 00:29:19,341 --> 00:29:21,802 No conocen a Romero ni a vosotros dos. 365 00:29:22,219 --> 00:29:25,598 Solo se comunican a través de mí y os aseguro que no les he dicho nada. 366 00:29:28,642 --> 00:29:31,270 Tú no eres la única persona con la que han hablado. 367 00:29:37,401 --> 00:29:38,736 Él no haría eso. 368 00:29:40,988 --> 00:29:43,032 El estado en el que está Elliot, no sabemos... 369 00:29:43,282 --> 00:29:46,118 No digas lo que estás pensando. 370 00:29:47,203 --> 00:29:49,663 Si no atiendes a razones, es tu problema. 371 00:29:50,289 --> 00:29:53,083 Pero yo me piro. No esperaré a ser el siguiente. 372 00:29:53,667 --> 00:29:55,377 Me quedaré con mi colega en Arizona. 373 00:29:56,045 --> 00:29:58,172 Si nos quisieran muertos, ya lo estaríamos. 374 00:29:59,465 --> 00:30:01,675 Además, si quieres acabar en Arizona 375 00:30:01,717 --> 00:30:03,719 estar muerto no sería bajar de categoría. 376 00:30:05,596 --> 00:30:07,640 ¿Qué sugieres que hagamos, entonces? 377 00:30:10,059 --> 00:30:11,685 Hablaré con Elliot. 378 00:30:12,019 --> 00:30:14,063 Os daré un toque cuando tenga más información. 379 00:30:14,104 --> 00:30:17,650 Hasta entonces, no hagáis el tonto. 380 00:30:22,613 --> 00:30:24,031 Y relajaos. 381 00:30:40,089 --> 00:30:43,008 No confío en ella ni en su hermano pirado. 382 00:30:44,635 --> 00:30:46,929 ¿Sabías que apuntó con un arma a Romero? 383 00:30:49,765 --> 00:30:52,101 Piensa, ellos son los únicos que hablan con el Ejército Oscuro. 384 00:30:52,142 --> 00:30:54,937 Y ahora dicen que el Ejército Oscuro no está involucrado. 385 00:30:56,188 --> 00:30:57,273 ¿Qué insinúas? 386 00:30:59,233 --> 00:31:02,570 Insinúo que cometimos el crimen del siglo 387 00:31:03,404 --> 00:31:07,366 y ellos intentan cubrir su rastro. Y ahora, nosotros somos el rastro. 388 00:31:13,330 --> 00:31:15,541 Mucho en la vida es un acto de equilibrio. 389 00:31:17,626 --> 00:31:19,253 Hacemos lo que podemos. 390 00:31:21,213 --> 00:31:24,967 Caminando en la cuerda floja sobre ese abismo de infame dolor 391 00:31:25,009 --> 00:31:26,885 que nos reta a tropezarnos. 392 00:31:29,680 --> 00:31:31,348 Elije el dinero y la salud. 393 00:31:32,391 --> 00:31:34,852 La una no es muy útil sin la otra, ya sabes. 394 00:31:35,519 --> 00:31:36,979 Un ejemplo. 395 00:31:37,771 --> 00:31:40,357 Aunque has pagado generosamente, 396 00:31:41,775 --> 00:31:45,029 la condición física en la que estás ahora mismo lo contrarresta. 397 00:31:45,446 --> 00:31:47,615 Y me gustaría decir de antemano 398 00:31:49,533 --> 00:31:51,577 que siento mucho que te ocurra esto. 399 00:31:53,245 --> 00:31:55,748 Los tipos con los que trato pueden ser despiadados. 400 00:31:56,206 --> 00:31:59,460 Yo soy más un tío de refuerzo positivo. 401 00:32:01,879 --> 00:32:04,048 Pienso que resulta más productivo. 402 00:32:07,259 --> 00:32:10,554 Sin embargo, eso no cambia lo que te han hecho. 403 00:32:13,182 --> 00:32:16,769 La persona que lo hizo tendrá una retribución proporcional. 404 00:32:19,021 --> 00:32:22,650 Como propina, sigo necesitando que arregles eso por mí. 405 00:32:24,401 --> 00:32:26,862 Nuestra web lleva inoperativa mucho tiempo. 406 00:32:28,572 --> 00:32:30,949 La buena noticia es que, una vez lo hagas, 407 00:32:31,283 --> 00:32:32,576 conseguirás el dinero 408 00:32:32,618 --> 00:32:36,497 y también, si Dios quiere, tu salud. 409 00:32:38,791 --> 00:32:40,959 Eso es todo lo que quiero hacer aquí. 410 00:32:42,753 --> 00:32:45,172 Ayudarte a devolver el equilibrio a tu vida. 411 00:32:51,011 --> 00:32:53,305 Vaciaron las carteras de Bitcoin. 412 00:32:55,015 --> 00:32:57,810 Y los servidores continúan colgados. No sé cómo pararlo. 413 00:32:58,394 --> 00:33:01,605 Solo sé medidas básicas de seguridad de la red. 414 00:33:01,647 --> 00:33:05,401 Tiene que encontrar a alguien que pueda migrar la web 415 00:33:05,442 --> 00:33:09,571 a otra localización más segura 416 00:33:09,613 --> 00:33:12,700 e instalar un sistema de carteras en línea y fuera de línea. 417 00:33:17,037 --> 00:33:18,205 Por favor. 418 00:33:20,666 --> 00:33:21,667 Por favor. 419 00:33:22,626 --> 00:33:24,962 No puedo, no puedo solucionarlo. 420 00:33:51,405 --> 00:33:53,323 Puedo intentar convencerlo de nuevo. 421 00:33:54,908 --> 00:33:56,910 Solo porque le machaques la cara a un hombre 422 00:33:56,952 --> 00:33:59,037 no significa que sepa lo que no sabe. 423 00:34:00,038 --> 00:34:01,457 No somos animales. 424 00:34:02,750 --> 00:34:05,794 Necesitamos encontrar a alguien que sepa hacer esa migración. 425 00:34:09,089 --> 00:34:11,049 Esta ola de calor es una putada. 426 00:34:12,092 --> 00:34:13,927 ¿A cuánto llegaremos hoy? 427 00:34:16,972 --> 00:34:18,432 ¿Qué estás mirando? 428 00:34:18,474 --> 00:34:20,893 Enciende la maldita estación meteorológica, vamos. 429 00:34:32,571 --> 00:34:34,239 ¿Puedo contarte un secreto? 430 00:34:34,948 --> 00:34:37,117 Han pasado tres días desde que me quedé dormido. 431 00:34:38,827 --> 00:34:41,538 Ahora tengo encima unos 200 miligramos, 432 00:34:42,456 --> 00:34:44,082 pero ese no es el secreto. 433 00:34:44,625 --> 00:34:45,834 Se ha ido. 434 00:34:46,543 --> 00:34:47,753 Has oído bien. 435 00:34:48,545 --> 00:34:49,838 Se ha ido. 436 00:34:57,888 --> 00:34:59,181 Fue muy simple. 437 00:35:00,641 --> 00:35:02,142 Ahora soy más consciente. 438 00:35:02,935 --> 00:35:04,269 Estoy muy concentrado. 439 00:35:05,229 --> 00:35:07,272 Y me siento al cien por cien. 440 00:35:10,442 --> 00:35:13,237 Se ha ido, se ha ido, se ha ido. 441 00:35:14,863 --> 00:35:18,700 El Adderall está funcionando y joder, te hace sentir genial. 442 00:35:20,869 --> 00:35:22,788 Incluso puedo tolerar el hablar con la gente. 443 00:35:22,830 --> 00:35:23,956 Hermano, era como... 444 00:35:23,997 --> 00:35:28,001 Incluso la estúpida filosofía de Leon sobre "Seinfeld" sonaba fascinante. 445 00:35:28,627 --> 00:35:32,464 ¿Así que él salió de la fiesta apartando a la gente mayor? 446 00:35:32,506 --> 00:35:34,550 Qué divertido, ¿incluso hubo un incendio? 447 00:35:34,925 --> 00:35:36,969 Es un clásico de George, ¿no? 448 00:35:37,970 --> 00:35:39,471 No me gusta eso, hermano. 449 00:35:43,559 --> 00:35:45,269 ¿Por qué no lo he hecho antes? 450 00:35:46,103 --> 00:35:48,105 Joder, estos platos están inmaculados. 451 00:35:53,777 --> 00:35:55,988 Estoy bastante seguro de que hasta he encontrado a Dios. 452 00:35:56,029 --> 00:35:56,655 Amén. 453 00:35:57,281 --> 00:35:58,031 Amén. 454 00:35:58,699 --> 00:36:00,826 Amén, amén, amén. 455 00:36:01,285 --> 00:36:04,496 ¡Amén, amén, amén, amén! 456 00:36:05,873 --> 00:36:08,041 Incluso el estúpido partido de baloncesto es alucinante. 457 00:36:08,083 --> 00:36:09,543 La pelota entra en un aro. 458 00:36:10,002 --> 00:36:11,003 ¡Claro! 459 00:36:13,755 --> 00:36:15,007 ¡Mate! 460 00:36:15,674 --> 00:36:17,467 Finalmente volveremos a la normalidad. 461 00:36:18,135 --> 00:36:21,305 Solo seremos tú y yo, amigo mío. Cenaremos juntos. 462 00:36:22,055 --> 00:36:24,725 Quizá te lea o solo hablemos. 463 00:36:25,100 --> 00:36:27,394 Pero la cuestión es que se ha ido. 464 00:36:28,186 --> 00:36:29,897 Y ahora, solo estamos nosotros. 465 00:36:31,815 --> 00:36:34,026 Tú tampoco te tragas nada de esto. 466 00:36:34,067 --> 00:36:35,110 ¿Verdad? 467 00:36:44,161 --> 00:36:46,997 Fue reconfortante durante unos días. 468 00:36:47,539 --> 00:36:49,958 De verdad que lo fue, ¿no crees? 469 00:36:51,043 --> 00:36:55,422 Pero este es el quinto día que no duermo, creo. 470 00:36:56,506 --> 00:36:57,799 El quinto. 471 00:36:58,550 --> 00:37:00,302 ¿No es una palabra graciosa? 472 00:37:00,928 --> 00:37:02,095 Mierda. 473 00:37:03,138 --> 00:37:04,389 Ahí está de nuevo. 474 00:37:06,350 --> 00:37:08,393 La construcción del miedo abrumador. 475 00:37:09,603 --> 00:37:11,021 La excavación. 476 00:37:11,480 --> 00:37:12,898 La anidación. 477 00:37:13,815 --> 00:37:15,108 El grito. 478 00:37:24,451 --> 00:37:27,245 Lo sé, lo sé, Leon está hablando al revés. 479 00:37:27,579 --> 00:37:28,956 Eso no es bueno. 480 00:37:35,212 --> 00:37:37,214 Sí, lo sé. 481 00:37:37,464 --> 00:37:39,049 Eso también es muy raro. 482 00:37:47,599 --> 00:37:49,977 Mi error interno fatal 483 00:37:51,728 --> 00:37:54,940 del que mi sistema no puede recuperarse de forma segura. 484 00:38:04,825 --> 00:38:06,076 Pánico de kernel. 485 00:38:06,910 --> 00:38:09,162 PÁNICO DE PANIC - NO SINCRONIZACIÓN 486 00:38:14,042 --> 00:38:15,919 Sexto día sin dormir. 487 00:38:19,840 --> 00:38:21,341 Me derrumbo. 488 00:38:29,391 --> 00:38:31,768 A continuación, mi conciencia se irá. 489 00:38:38,567 --> 00:38:40,944 El pánico ya no se instalará. 490 00:38:42,320 --> 00:38:43,613 Está ahí. 491 00:38:45,198 --> 00:38:47,743 El grito en mi mente está regresando. 492 00:39:05,385 --> 00:39:06,678 Eres agradable. 493 00:39:08,388 --> 00:39:09,765 Eres atractiva. 494 00:39:13,310 --> 00:39:14,728 Eres preciosa. 495 00:39:18,857 --> 00:39:20,275 ¡Revolución! 496 00:39:21,276 --> 00:39:22,694 ¡Revolución! 497 00:39:24,738 --> 00:39:26,573 Phillip Price, por favor. 498 00:39:27,032 --> 00:39:29,785 Su acompañante está aquí. ¿Quiere que le muestre su mesa? 499 00:39:59,606 --> 00:40:00,857 Aquí es. 500 00:40:07,739 --> 00:40:09,032 Angela. 501 00:40:09,908 --> 00:40:11,952 Sí, ven, por favor, por favor. 502 00:40:12,327 --> 00:40:14,538 Me gustaría presentarte a dos de tus compañeros. 503 00:40:17,499 --> 00:40:19,084 Caballeros, presentaos. 504 00:40:19,126 --> 00:40:21,920 Saul Weinberg, director ejecutivo de Operaciones. 505 00:40:21,962 --> 00:40:24,047 Hola, soy Angela. Un placer conocerle. 506 00:40:24,297 --> 00:40:27,175 Jim Chutney, vicepresidente de Ventas de BA. 507 00:40:27,217 --> 00:40:28,510 Angela. 508 00:40:30,720 --> 00:40:33,473 Phillip Price, amo del universo. 509 00:40:39,479 --> 00:40:40,730 Está bien. 510 00:40:43,066 --> 00:40:44,359 Lo siento mucho. 511 00:40:48,864 --> 00:40:52,951 Sí, sí, sí, sí, sí. 512 00:40:54,744 --> 00:40:57,706 Debido a la situación, tendrás que pagar por adelantado. 513 00:41:00,041 --> 00:41:02,586 Bueno, un brindis. 514 00:41:03,420 --> 00:41:05,672 Que las nuevas relaciones lleven 515 00:41:06,298 --> 00:41:08,091 a nuevas oportunidades. 516 00:41:13,972 --> 00:41:15,515 - ESTOY MÁS QUE LISTO - ¿PARA QUÉ? 517 00:41:15,557 --> 00:41:16,558 PARA FOLLAR 518 00:41:16,600 --> 00:41:18,476 - ¿LISTO PARA SUPLICAR? - POR FAVOR, LO NECESITO 519 00:41:18,518 --> 00:41:19,561 TOMA, TOMA, TOMA 520 00:41:41,666 --> 00:41:43,877 Alexa, ¿cuándo es el fin del mundo? 521 00:41:46,338 --> 00:41:48,506 A menos que colisione con una roca inmensa 522 00:41:48,548 --> 00:41:51,092 o una tecnología futura vaya muy mal, 523 00:41:51,134 --> 00:41:53,011 es más probable que la Tierra sea destruida 524 00:41:53,053 --> 00:41:56,848 cuando el Sol se convierta en un gigante rojo en billones de años. 525 00:42:01,269 --> 00:42:02,437 De acuerdo. 526 00:42:56,032 --> 00:42:59,119 PÁNICO DE KERNEL - NO SINCRONIZACIÓN 527 00:42:59,160 --> 00:43:02,163 ¡DESBORDAMIENTO DEL CONTROL DE INTERRUPCIONES! 528 00:43:02,872 --> 00:43:05,542 El Adderall casi está fuera de mi sistema. 529 00:43:06,835 --> 00:43:08,920 Con eso, el sueño regresará. 530 00:43:10,297 --> 00:43:12,299 En cualquier segundo volverá 531 00:43:12,340 --> 00:43:14,884 y mi mente estará bajo asedio otra vez. 532 00:43:16,636 --> 00:43:19,055 Mr. Robot se ha convertido en mi Dios. 533 00:43:19,097 --> 00:43:22,767 Y como todos los dioses, su locura te hace prisionero. 534 00:43:24,227 --> 00:43:27,230 Supongo que no pude evitar la muerte de Gideon, después de todo. 535 00:43:27,272 --> 00:43:30,066 Mi dique de culpabilidad está finalmente derrumbándose. 536 00:43:30,358 --> 00:43:33,361 Quiero llorar, pero estoy tan puesto que no puedo. 537 00:43:33,903 --> 00:43:37,032 Había un indio trabajando tras el mostrador 538 00:43:37,073 --> 00:43:40,201 y me burlé de su acento. 539 00:43:41,745 --> 00:43:45,540 Hablaba así: "Hola, ¿cómo te va?" 540 00:43:46,833 --> 00:43:48,793 Entonces, un día me plantó cara. 541 00:43:49,627 --> 00:43:52,213 "Señor, debo pedirle que se vaya". 542 00:43:55,216 --> 00:43:57,844 Y algo se quebró en mí 543 00:43:58,845 --> 00:44:00,680 y le destrocé la cara. 544 00:44:01,514 --> 00:44:03,099 Estaba muy rojo, tío. 545 00:44:03,141 --> 00:44:05,685 Yo seguí, seguí golpeándole y golpeándole. 546 00:44:06,853 --> 00:44:09,022 Le tenía mucho odio. 547 00:44:10,940 --> 00:44:12,192 Era un indio. 548 00:44:16,321 --> 00:44:18,365 Pero estaba lloviendo. 549 00:44:19,157 --> 00:44:20,575 Había una tormenta. 550 00:44:20,617 --> 00:44:23,912 Recuerdo salir de ahí y las nubes se separaron 551 00:44:23,953 --> 00:44:25,538 y el sol salió. 552 00:44:26,122 --> 00:44:31,252 Y supe que Dios se estaba revelando ante mí en ese momento. 553 00:44:33,922 --> 00:44:35,048 Él me perdonó. 554 00:44:36,132 --> 00:44:37,592 Jesús te quiere. 555 00:44:38,760 --> 00:44:41,096 Y eso, claramente, era una prueba. 556 00:44:41,471 --> 00:44:43,556 - Amén. - Amén. 557 00:44:47,769 --> 00:44:50,772 Elliot, ¿tienes algo que compartir? 558 00:44:53,983 --> 00:44:56,945 Joder, mi sistema se ha colgado. 559 00:44:59,114 --> 00:45:00,615 Dios puede ayudarte. 560 00:45:05,161 --> 00:45:07,080 ¿Eso es lo que hace Dios? 561 00:45:08,623 --> 00:45:09,874 ¿Ayudar? 562 00:45:12,710 --> 00:45:14,003 Dígame. 563 00:45:15,088 --> 00:45:19,300 ¿Por qué Dios no ayudó a mi amigo inocente que murió sin razón 564 00:45:20,051 --> 00:45:22,470 mientras el culpable deambula libremente? 565 00:45:25,265 --> 00:45:27,350 Vale, bien. 566 00:45:28,810 --> 00:45:29,978 Olvide la excepción. 567 00:45:30,603 --> 00:45:34,732 ¿Qué hay de las incontables guerras declaradas en su nombre? 568 00:45:35,733 --> 00:45:37,694 Vale, bien. 569 00:45:38,069 --> 00:45:42,115 Omitamos el asesinato fortuito sin sentido por un segundo. 570 00:45:42,449 --> 00:45:46,369 ¿Y qué hay del racismo, el sexismo, 571 00:45:46,870 --> 00:45:51,541 la fobia en la que todos nos hemos estado ahogando por Él? 572 00:45:56,045 --> 00:45:58,381 Y no solo estoy hablando de Jesús. 573 00:45:58,923 --> 00:46:02,343 Estoy hablando de toda religión organizada. 574 00:46:03,636 --> 00:46:07,891 Grupos exclusivos creados para gestionar el control. 575 00:46:09,225 --> 00:46:13,188 Un traficante que mantiene a la gente adicta a la droga de la esperanza. 576 00:46:13,980 --> 00:46:17,192 Sus seguidores no son más que adictos 577 00:46:17,692 --> 00:46:19,569 que quieren su pico de mierda 578 00:46:19,611 --> 00:46:22,572 para mantener su dopamina de ignorancia. 579 00:46:22,614 --> 00:46:26,534 Adictos con miedo a creer la verdad, que no hay orden. 580 00:46:27,452 --> 00:46:29,037 No hay poder. 581 00:46:29,746 --> 00:46:34,542 Que todas las religiones son solo gusanos que metastatizan mentes, 582 00:46:34,959 --> 00:46:36,252 hechos para dividirnos. 583 00:46:36,294 --> 00:46:38,004 Así es más fácil ser gobernados 584 00:46:38,046 --> 00:46:41,257 por los charlatanes que quieren manejarnos. 585 00:46:46,513 --> 00:46:49,224 Para ellos solo somos seguidores pagados 586 00:46:49,265 --> 00:46:53,061 de su pobre franquicia de ciencia ficción. 587 00:46:56,648 --> 00:46:59,651 Si no escucho a mi amigo imaginario, 588 00:46:59,692 --> 00:47:01,903 ¿por qué narices tendría que escuchar al tuyo? 589 00:47:06,032 --> 00:47:11,287 La gente piensa que su plegaria es alguna llave a la felicidad. 590 00:47:13,498 --> 00:47:16,793 Pero así es cómo se adueñan de ti. 591 00:47:18,836 --> 00:47:20,547 Aún no estoy lo bastante loco 592 00:47:20,588 --> 00:47:24,717 para creer esa distorsión de la realidad. 593 00:47:32,183 --> 00:47:34,060 Así que, que le jodan a Dios. 594 00:47:36,813 --> 00:47:39,607 No es un chivo expiatorio lo bastante bueno para mí. 595 00:47:51,244 --> 00:47:53,871 Por favor, dime que no dije todo eso en voz alta. 596 00:47:59,544 --> 00:48:00,962 Mierda. Lo hice. 597 00:48:24,152 --> 00:48:26,404 Angela y yo nos tomaremos algo más. 598 00:48:29,532 --> 00:48:32,577 Ah, por supuesto, por supuesto. 599 00:48:33,786 --> 00:48:35,246 Gracias por la cena, Phillip. 600 00:48:38,124 --> 00:48:41,169 No te levantes. Me alegra que nos hayamos conocido. 601 00:48:41,836 --> 00:48:43,713 Un placer conocer, Angela. 602 00:48:44,047 --> 00:48:46,466 Ahora recuerda venir a vernos, cuando quieras. 603 00:48:46,924 --> 00:48:48,801 Comeremos, ¡pagas tú! 604 00:48:55,975 --> 00:48:57,143 Dime. 605 00:48:58,353 --> 00:49:01,064 ¿Disfrutaste del semifrío? 606 00:49:01,105 --> 00:49:02,940 ¿Fue como te prometí? 607 00:49:03,608 --> 00:49:04,609 Sí. 608 00:49:05,401 --> 00:49:07,737 - Absolutamente, estuvo delicioso. - Bien. 609 00:49:08,488 --> 00:49:09,906 Y buena compañía, también. 610 00:49:10,156 --> 00:49:12,325 Jim lleva con nosotros 27 años. 611 00:49:13,242 --> 00:49:14,952 Es un tipo de Harvard, vive en la zona alta. 612 00:49:14,994 --> 00:49:17,705 Tres niños. Dos en la universidad, uno en el instituto. 613 00:49:18,706 --> 00:49:20,875 Un hombre de negocios hasta la médula. 614 00:49:20,917 --> 00:49:24,796 Gracias a él hicimos nuestro programa de juguetes para los pequeños. 615 00:49:25,797 --> 00:49:29,300 Y Saul es el presidente de nuestro brazo no lucrativo. 616 00:49:30,468 --> 00:49:31,928 También un buen hombre. 617 00:49:32,845 --> 00:49:37,892 Tiene nietos así que, está un poco al frente del departamento familiar. 618 00:49:39,352 --> 00:49:41,354 Y otra cosa que tienen en común. 619 00:49:43,064 --> 00:49:45,608 Ambos estaban en la habitación con Colby 620 00:49:46,901 --> 00:49:49,404 cuando cometieron ese grave error 621 00:49:50,321 --> 00:49:52,532 de encubrir el vertido de tu ciudad. 622 00:50:00,331 --> 00:50:01,416 Hombres ordinarios. 623 00:50:06,587 --> 00:50:10,341 Capaces de hacer cosas extraordinarias. 624 00:50:18,391 --> 00:50:21,227 Nuestro director financiero lo descubrió en los dos últimos años. 625 00:50:21,269 --> 00:50:24,021 Ambos, Jim y Saul, han estado involucrados 626 00:50:24,063 --> 00:50:28,025 en desagradable tráfico de información. 627 00:50:29,152 --> 00:50:32,405 Son inseparables, esos dos. A ellos, a ellos les gusta juntarse 628 00:50:32,447 --> 00:50:33,823 para sus delitos de guante blanco. 629 00:50:33,865 --> 00:50:36,826 Los típicos Rosencrantz y Guildenstern. 630 00:50:49,088 --> 00:50:51,758 Aquí hay pruebas suficientes 631 00:50:53,259 --> 00:50:55,219 para apartarlos durante años. 632 00:51:10,234 --> 00:51:11,694 Debo irme a casa. 633 00:51:12,570 --> 00:51:14,322 Tu coche estará en frente. 634 00:51:18,159 --> 00:51:20,244 Lo que sea que haga, no me fío. 635 00:51:37,720 --> 00:51:39,847 Tienes pánico en estos momentos. 636 00:51:40,807 --> 00:51:42,058 Lo entiendo. 637 00:51:43,768 --> 00:51:47,146 Estás tomando una gran decisión porque esos hombres, 638 00:51:48,314 --> 00:51:50,650 sus vidas serán destruidas. 639 00:51:54,362 --> 00:51:58,324 Pero en el momento en que dejes de sentir nada, 640 00:52:03,287 --> 00:52:04,747 lo harás bien. 641 00:52:40,908 --> 00:52:42,827 He oído que tuviste una noche interesante. 642 00:52:50,084 --> 00:52:51,961 La capellán es una vieja amiga. 643 00:52:53,546 --> 00:52:55,298 Lo tiré por una razón. 644 00:52:56,507 --> 00:52:58,843 Supuse que lo querrías, más adelante. 645 00:52:59,302 --> 00:53:01,387 Confía en mí, he pasado por ello. 646 00:53:12,940 --> 00:53:17,403 Hace cinco años, siete meses, tres semanas y dos días 647 00:53:18,362 --> 00:53:19,780 mi mujer falleció. 648 00:53:25,661 --> 00:53:28,414 A unas semanas de ser congelado por mi propia pena, 649 00:53:28,456 --> 00:53:29,999 me desperté una mañana, 650 00:53:30,499 --> 00:53:32,543 me preparé el desayuno como normalmente hago, 651 00:53:33,127 --> 00:53:36,172 me enchufé a la máquina de diálisis, como normalmente hago 652 00:53:36,881 --> 00:53:39,926 y empecé a hablar en voz alta. 653 00:53:41,552 --> 00:53:45,097 Por un segundo, pensé que estaba loco y seguí adelante con el día. 654 00:53:45,139 --> 00:53:47,767 Entonces, al día siguinte hice lo mismo. 655 00:53:48,059 --> 00:53:50,561 Hablé en voz alta, y al siguiente. 656 00:53:51,812 --> 00:53:54,190 Y entonces, me di cuenta de con quién hablaba. 657 00:53:59,612 --> 00:54:01,781 ¿Por qué me cuentas todo esto? 658 00:54:07,161 --> 00:54:08,621 Porque... 659 00:54:10,039 --> 00:54:12,750 tú y yo somos más parecidos de lo que piensas. 660 00:54:32,812 --> 00:54:34,230 ¿Está loca? 661 00:54:34,563 --> 00:54:36,732 ¿Cómo diablos llama a mi puerta tan temprano? 662 00:54:37,525 --> 00:54:40,778 Disculpe, señora Romero. Soy Dominique DiPierro del FBI. 663 00:54:40,820 --> 00:54:42,947 Trabajo en el caso del asesinato de su hijo. 664 00:54:43,197 --> 00:54:46,575 Sé que es temprano, pero tengo preguntas sobre el homicidio. 665 00:54:46,617 --> 00:54:48,369 Ya hablé con la policía. 666 00:54:54,667 --> 00:54:57,003 Sé que la policía se llevó todos los porros. 667 00:54:58,004 --> 00:54:59,380 He mirado en sus archivos. 668 00:54:59,422 --> 00:55:02,174 También sé que tiene artritis y no podrá enrollarlos usted misma. 669 00:55:02,216 --> 00:55:04,802 Así que supongo que su hijo lo hacía. 670 00:55:06,595 --> 00:55:09,056 Puedo enrollar algunos para usted, si quisiera. 671 00:55:10,307 --> 00:55:12,727 Solía hacerlo para mi hermano en el instituto. 672 00:55:12,768 --> 00:55:14,812 Decía que era bastante buena. 673 00:55:26,824 --> 00:55:29,410 De acuerdo, puede pasar. 674 00:55:36,625 --> 00:55:38,044 Sí, está bien. 675 00:55:38,753 --> 00:55:42,339 No perfecto, pero claramente factible. 676 00:55:43,257 --> 00:55:46,218 Sí, no es tan gordo como el de mi querido Leslie. 677 00:55:47,094 --> 00:55:51,766 Ese chico no estaba mucho por aquí, pero siempre me los hacía, siempre. 678 00:55:51,807 --> 00:55:52,933 Que Dios lo bendiga. 679 00:55:56,520 --> 00:55:57,897 Veo que se muda. 680 00:55:59,148 --> 00:56:00,149 Sí. 681 00:56:00,566 --> 00:56:03,319 No puedo estar más aquí. Crie a Leslie aquí. 682 00:56:05,029 --> 00:56:06,739 Demasiados recuerdos. 683 00:56:08,699 --> 00:56:11,285 ¿Fue a algún sitio o hizo algo sospechoso? 684 00:56:11,327 --> 00:56:13,120 Cualquier detalle podría ayudar. 685 00:56:13,996 --> 00:56:17,208 Bueno, hacía el tonto con esos ordenadores, eso lo sabéis. 686 00:56:18,292 --> 00:56:20,669 Siempre hizo eso, desde que era pequeño. 687 00:56:20,711 --> 00:56:23,339 Nunca lo comprendí, galimatías a mi entender. 688 00:56:24,381 --> 00:56:27,009 ¿Tenía algún amigo? ¿Vino alguien alguna vez a su casa? 689 00:56:27,051 --> 00:56:28,177 ¿Amigos? 690 00:56:28,886 --> 00:56:30,721 Leslie no tenía amigos. 691 00:56:31,430 --> 00:56:32,848 Ecepto ese chico regordete. 692 00:56:37,061 --> 00:56:39,855 ¿Le importaría traerme un vaso de agua? 693 00:56:39,897 --> 00:56:41,565 Deberían estar en las cajas. 694 00:56:41,941 --> 00:56:43,234 Sí, por supuesto. 695 00:56:45,069 --> 00:56:48,364 Usted dijo a la policía que vino alguien, pero no le vio, ¿cierto? 696 00:56:48,405 --> 00:56:50,908 No, no con estas cataratas. 697 00:56:51,826 --> 00:56:54,370 Apenas puedo diferenciarle de mi gato. 698 00:56:54,787 --> 00:56:56,664 ¿Dónde está esa cosa, por cierto? 699 00:56:56,705 --> 00:56:58,666 Probablemente se haya ido como todos los demás. 700 00:57:05,297 --> 00:57:07,633 ¿Dijo su nombre? ¿Lo ha visto antes? 701 00:57:08,050 --> 00:57:09,051 No. 702 00:57:09,927 --> 00:57:12,680 Mi mente estaba en las nubes. 703 00:57:14,056 --> 00:57:16,809 Todo lo que sé es que no puedo vivir más aquí. 704 00:57:20,104 --> 00:57:24,400 Ahora que no debo nada por este sitio, quizá lo alquile. 705 00:57:25,234 --> 00:57:26,902 Sí, sí. 706 00:57:27,820 --> 00:57:29,530 Además, necesito el dinero. 707 00:57:46,046 --> 00:57:48,424 FIESTA DEL FINAL DE MUNDO A CARGO DE DJ MOBLEY 708 00:57:48,465 --> 00:57:51,177 BEBIDAS GRATIS RECREATIVO DE CONEY ISLAND ESTA NOCHE 709 00:58:03,689 --> 00:58:05,024 ¿Qué hago? 710 00:58:11,280 --> 00:58:13,699 ¿Por qué empezaste a escribir un diario? 711 00:58:16,285 --> 00:58:18,329 Pensé que era la respuesta correcta. 712 00:58:18,829 --> 00:58:20,497 ¿La respuesta correcta a qué? 713 00:58:23,125 --> 00:58:24,793 A controlar mi vida. 714 00:58:31,926 --> 00:58:33,177 Mi mujer 715 00:58:34,470 --> 00:58:36,597 cuando conducía su coche aquel día, 716 00:58:36,931 --> 00:58:38,557 hizo todo lo correcto. 717 00:58:39,058 --> 00:58:42,019 Siempre se ponía el cinturón, las manos a las dos menos diez. 718 00:58:42,519 --> 00:58:45,356 Era la conductora más perfecta que he conocido. 719 00:58:46,815 --> 00:58:48,734 Era irritante. 720 00:58:50,611 --> 00:58:52,071 Se mantenía entre las líneas. 721 00:58:52,112 --> 00:58:54,657 Nunca iba por encima o por debajo del límite. 722 00:58:55,407 --> 00:58:57,451 Se paraba en las señales de tráfico. 723 00:58:57,910 --> 00:58:59,578 Siguió todas las normas. 724 00:59:03,374 --> 00:59:05,501 Y entonces, un día, nada de eso importó. 725 00:59:11,590 --> 00:59:13,801 El control es tan real 726 00:59:14,093 --> 00:59:18,097 como un unicornio de una pierna meando al final del doble arcoíris. 727 00:59:23,310 --> 00:59:24,937 Entonces, ¿qué tenemos? 728 00:59:27,439 --> 00:59:29,817 ¿Sabes esa mierda que dice la gente 729 00:59:30,609 --> 00:59:33,237 de que cuando te caes tienes que levantarte? 730 00:59:34,905 --> 00:59:36,490 Reniego de esa mierda, tío. 731 00:59:37,491 --> 00:59:38,534 ¿Sabes por qué? 732 00:59:42,162 --> 00:59:44,331 Porque todo es una caída. 733 00:59:46,333 --> 00:59:47,793 No se puede evitar. 734 00:59:48,836 --> 00:59:51,714 Un estado perpetuo de comprensión en la oscuridad. 735 00:59:52,715 --> 00:59:55,592 No se trata de levantarse, se trata de tropezar. 736 00:59:56,051 --> 00:59:59,847 Tropezar en la dirección adecuada. Ese es el camino para avanzar. 737 01:00:06,395 --> 01:00:09,148 De quien quiera que hayas escrito en el diario... 738 01:00:10,441 --> 01:00:11,734 ¿Lo sigues viendo? 739 01:00:20,075 --> 01:00:22,828 Noto que la persona de la que escribes significa algo para ti. 740 01:00:24,121 --> 01:00:25,748 ¿A veces tiene el mando? 741 01:00:27,082 --> 01:00:28,709 ¿Por eso no recuerdas cosas? 742 01:00:29,752 --> 01:00:32,087 No debería haber venido. No quiero hablar de esto. 743 01:00:32,129 --> 01:00:33,505 Sí quieres. 744 01:00:36,050 --> 01:00:39,303 Porque eres lo bastante inteligente para saber que guardarte eso 745 01:00:39,345 --> 01:00:40,888 no va a durar. 746 01:00:45,559 --> 01:00:46,894 ¿Jugas al ajedrez? 747 01:00:49,021 --> 01:00:52,066 Busco un buen adversario. ¿Quieres jugar? 748 01:01:11,752 --> 01:01:12,920 ¿Qué opinas? 749 01:01:15,756 --> 01:01:17,174 ¿Ray tiene razón? 750 01:01:20,260 --> 01:01:22,930 Quizá no se trate de evitar el derrumbe, 751 01:01:26,392 --> 01:01:28,268 sino de establecer un punto de interrupción, 752 01:01:28,310 --> 01:01:30,229 de encontrar el fallo en el código, arreglarlo 753 01:01:30,270 --> 01:01:32,856 y seguir hasta dar con el siguiente fallo. 754 01:01:33,649 --> 01:01:38,278 La misión de continuar, de luchar siempre por un punto de apoyo. 755 01:01:43,575 --> 01:01:45,369 Quizá todos vayamos tropezando 756 01:01:45,411 --> 01:01:48,205 de las preguntas correctas a las respuestas erróneas. 757 01:01:49,498 --> 01:01:52,000 O de las respuestas correctas a las preguntas erróneas. 758 01:01:54,420 --> 01:01:57,089 No importa a dónde vayas o de dónde vengas 759 01:01:59,341 --> 01:02:01,176 mientras sigas tropezando. 760 01:02:03,971 --> 01:02:05,722 Quizá eso sea todo. 761 01:02:06,723 --> 01:02:08,892 Quizá sea lo mejor que podemos conseguir. 762 01:02:11,812 --> 01:02:13,772 Tiene que ser una jodida broma.