1 00:00:01,377 --> 00:00:05,881 ¿Qué es lo que te desilusiona tanto de la sociedad? 2 00:00:08,843 --> 00:00:11,595 A veces sueño con salvar al mundo. 3 00:00:11,637 --> 00:00:13,973 Salvar a todos de la mano invisible. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,059 La que nos controla día tras día sin que nosotros nos demos cuenta. 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,853 ¿Y si todo esto desapareciera? 6 00:00:18,894 --> 00:00:21,772 La ciudad. El dinero. Todo. 7 00:00:21,814 --> 00:00:23,899 Hola, nene. 8 00:00:23,941 --> 00:00:27,111 Esta es una época fascinante del mundo. Un momento fascinante. 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,529 Cuéntame acerca de tu padre. 10 00:00:28,571 --> 00:00:31,240 Él tuvo leucemia. Me hizo jurar que nunca se lo diría a nadie. 11 00:00:31,282 --> 00:00:33,492 Al final me preocupé tanto que se lo dije a mi mamá. 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,786 Intenté abrazarlo, le pedí que me perdonara. 13 00:00:35,828 --> 00:00:38,998 Y él me empujó tan fuerte que caí de espaldas por la ventana. 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,249 Tenía ocho años. 15 00:00:40,291 --> 00:00:43,294 Si no aceptas este trato, te convertirás en alguien como yo. 16 00:00:43,335 --> 00:00:45,463 Todos te perderán el respeto. 17 00:00:45,504 --> 00:00:48,424 - Renuncié a todo por este caso. - No quiero que lo hagas. 18 00:00:48,466 --> 00:00:49,759 Ya no trabajo allí. 19 00:00:49,800 --> 00:00:50,926 Ellos mataron a mi madre. 20 00:00:51,594 --> 00:00:56,724 Si quieres cambiar las cosas, quizás deberías hacerlo desde adentro. 21 00:00:56,766 --> 00:00:59,393 Eso borraría toda la deuda que les debemos. 22 00:00:59,435 --> 00:01:04,148 Desaparecerían los registros de cada tarjeta de crédito, préstamo e hipoteca. 23 00:01:04,190 --> 00:01:05,399 ¿Qué hacemos ahora? 24 00:01:05,441 --> 00:01:08,402 Muchachos, esto no se trata de lo que haremos mañana. 25 00:01:08,444 --> 00:01:09,987 Esto se trata de lo que hicimos. 26 00:01:10,029 --> 00:01:12,364 Ellos están libres gracias a nosotros. 27 00:01:12,406 --> 00:01:14,158 Jesús, ¿qué hice? 28 00:01:14,200 --> 00:01:16,243 Te dije que no deberíamos hacer eso. 29 00:01:16,285 --> 00:01:18,287 Estoy un poco preocupada por Tyrell. 30 00:01:18,329 --> 00:01:22,082 Porque se comportó de manera muy extraña la última vez que lo vi. 31 00:01:22,625 --> 00:01:24,543 Yo sé que tú estás detrás de esto. 32 00:01:24,585 --> 00:01:26,712 fsociety, el servidor... 33 00:01:26,754 --> 00:01:28,923 ...Colby, Allsafe. 34 00:01:28,964 --> 00:01:31,550 Tú eres la única constante en un mar de variables. 35 00:01:31,592 --> 00:01:34,261 No importa lo que alguien intente hacer, yo nunca me iré. 36 00:01:34,303 --> 00:01:36,680 Siempre estaré aquí. ¿Entiendes? 37 00:01:36,722 --> 00:01:39,767 Van a deshacerse de mí otra vez. Necesito que tú lo impidas. 38 00:01:39,809 --> 00:01:42,019 Escúchame. Nunca te dejaré. 39 00:01:42,061 --> 00:01:43,979 Nunca volveré a dejarte solo. 40 00:01:48,192 --> 00:01:50,778 Soy Sr. Robot. 41 00:01:51,362 --> 00:01:54,031 Siempre te dije que acabaríamos trabajando juntos, Elliot. 42 00:01:54,490 --> 00:01:57,910 Pero, aun así, necesito saber... 43 00:01:57,952 --> 00:01:59,703 ...¿por qué lo hiciste? 44 00:02:04,959 --> 00:02:07,503 Yo quería salvar al mundo. 45 00:02:26,397 --> 00:02:28,858 ¿Por qué esta máscara? 46 00:02:28,899 --> 00:02:31,277 Es un poco tonta, ¿no es cierto? 47 00:02:38,158 --> 00:02:39,785 Wellick. 48 00:02:41,579 --> 00:02:43,205 Entiendo. 49 00:02:45,332 --> 00:02:47,334 Entiendo. 50 00:02:47,376 --> 00:02:49,128 James. 51 00:02:49,670 --> 00:02:51,422 Sí. 52 00:02:51,839 --> 00:02:54,508 Sí, estoy al tanto de la solicitud del Sr. Goddard... 53 00:02:54,550 --> 00:02:57,261 ...pero necesita ser eliminado en este momento. 54 00:02:57,761 --> 00:03:00,014 ¿Puedes darle prioridad? 55 00:03:02,391 --> 00:03:04,476 Gracias, James. 56 00:03:23,370 --> 00:03:25,164 Debería estar listo. 57 00:03:29,835 --> 00:03:31,378 Ejecutando FuxSocy Cargando fuente de entropía 58 00:03:31,420 --> 00:03:33,130 Generando claves 59 00:03:33,172 --> 00:03:35,591 Localizando archivos meta Iniciando operación de cifrado 60 00:03:35,633 --> 00:03:36,842 Cifrando /b1n 61 00:03:36,884 --> 00:03:38,302 Cifrando /boot 62 00:03:38,344 --> 00:03:40,137 Cifrando /dev 63 00:03:40,179 --> 00:03:41,764 ¿Qué es eso? 64 00:03:44,099 --> 00:03:46,101 Está sucediendo. 65 00:04:06,121 --> 00:04:13,128 Es casi como si algo hubiera tomado vida. 66 00:04:35,567 --> 00:04:37,361 Dios mío. 67 00:04:40,280 --> 00:04:42,408 Lo siento mucho. Lo siento mucho. 68 00:04:42,449 --> 00:04:44,493 ¿Qué hiciste? ¡Está sangrando! 69 00:04:44,535 --> 00:04:47,496 - ¡Fue un accidente! Hijo. - ¡Dios dice que no hay accidentes! 70 00:04:47,538 --> 00:04:50,207 - Háblame, por favor. - Ayúdenos, sangra por todas partes. 71 00:04:50,249 --> 00:04:51,625 Los vecinos están mirando. 72 00:04:51,667 --> 00:04:53,794 - Esto es vergonzoso. - Despierta, despierta. 73 00:04:53,836 --> 00:04:56,005 - ¡Pregúntale si está bien! - No responde. 74 00:04:56,046 --> 00:04:58,882 - Es tu culpa. Tu culpa. - Dios mío. Fue un accidente. 75 00:04:58,924 --> 00:05:02,553 - Dios dice que no hay accidentes. - Perdón. ¡Llamen a una ambulancia! 76 00:05:02,594 --> 00:05:04,680 ¡Llamen a un ambulancia! 77 00:05:11,979 --> 00:05:15,274 Como pueden apreciar en las imágenes, todo parece ser normal... 78 00:05:15,315 --> 00:05:17,151 ...y eso es una buena noticia... 79 00:05:17,192 --> 00:05:19,987 ...porque no aparecieron lesiones en la tomografía. 80 00:05:20,029 --> 00:05:22,781 No hay hemorragia ni sangrado. 81 00:05:22,823 --> 00:05:26,076 Una contusión leve, pocos puntos. 82 00:05:26,118 --> 00:05:29,788 Sin embargo, se fracturó el antebrazo... 83 00:05:29,830 --> 00:05:31,665 ...así que será necesario un yeso. 84 00:05:31,707 --> 00:05:33,417 ¿Cuánto costará todo? 85 00:05:33,459 --> 00:05:35,669 - ¿Discúlpeme? - ¿Cuánto costará el copago? 86 00:05:35,711 --> 00:05:38,839 Eso es algo que debe conversar con el Departamento de Facturación. 87 00:05:38,881 --> 00:05:40,966 - Hablaremos de eso más tarde... - Cállate. 88 00:05:41,008 --> 00:05:44,386 Perdiste el trabajo, no tenemos dinero. 89 00:05:44,428 --> 00:05:47,806 ¿Cómo se supone que pagaremos esto además de todas las otras facturas? 90 00:05:47,848 --> 00:05:49,475 No me toques. 91 00:05:49,516 --> 00:05:51,810 Te lo dije, no habrá ninguna factura. 92 00:05:51,852 --> 00:05:54,354 Sr. y Sra. Alderson, por favor. 93 00:05:54,396 --> 00:05:58,025 Voy a tener que pedirles que salgan un segundo. 94 00:05:58,067 --> 00:06:00,778 Me gustaría hablar con Elliot a solas. 95 00:06:11,538 --> 00:06:13,332 Elliot. 96 00:06:14,875 --> 00:06:19,213 Elliot, quiero que sepas que vas a estar perfectamente bien. 97 00:06:19,254 --> 00:06:22,424 Hoy tuviste una caída importante... 98 00:06:22,800 --> 00:06:26,637 ...pero te prometo que tienes una larga y saludable vida por delante. 99 00:06:26,678 --> 00:06:31,016 Elliot, necesito hacerte algunas preguntas. 100 00:06:31,058 --> 00:06:34,603 Y todo lo que me digas quedará entre nosotros. 101 00:07:01,171 --> 00:07:02,464 INDUSTRIAS CONFICTURA LIBRO DE COMPOSICIÓN 102 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 Hora de levantarse. 103 00:07:20,774 --> 00:07:22,651 Hoy comenzó igual que ayer. 104 00:07:23,652 --> 00:07:26,321 Y que el día anterior, y que el día anterior al anterior. 105 00:07:26,363 --> 00:07:28,240 Y que cada día del mes. 106 00:07:28,949 --> 00:07:31,910 Un círculo. Mi círculo perfectamente construido. 107 00:07:31,952 --> 00:07:34,329 ...esto afectará a nuestra economía... 108 00:07:34,371 --> 00:07:36,790 ...de maneras extraordinariamente significativas. 109 00:07:36,832 --> 00:07:40,419 El FBI anunció hoy, y podemos confirmarlo... 110 00:07:40,460 --> 00:07:44,173 ...que Tyrell Wellick y fsociety participaron en este ataque. 111 00:07:45,007 --> 00:07:48,343 Ellos causaron mucho daño, y nosotros responderemos. 112 00:07:48,385 --> 00:07:50,387 Y responderemos proporcionalmente. 113 00:07:50,429 --> 00:07:54,057 Y responderemos en un lugar y un tiempo que hemos elegido. 114 00:07:54,099 --> 00:07:57,060 Eso no es algo que anunciaré en una conferencia de prensa. 115 00:08:02,107 --> 00:08:06,904 A las 8 a.m. comienza mi programa diario desayunando con mi amigo, León. 116 00:08:06,945 --> 00:08:09,948 En este episodio, ellos van a un restaurante chino... 117 00:08:09,990 --> 00:08:12,951 ...y esperan todo el tiempo una mesa. 118 00:08:13,702 --> 00:08:15,913 Al final ellos ni siquiera comen, hermano. 119 00:08:15,954 --> 00:08:17,915 Él acaba de descubrir a Seinfeld... 120 00:08:17,956 --> 00:08:19,833 Tal vez esté pensando demasiado. 121 00:08:19,875 --> 00:08:21,960 ...y habla demasiado acerca de eso. 122 00:08:22,002 --> 00:08:23,629 Eso lo está alterando. 123 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 Eso realmente me está alterando. 124 00:08:25,172 --> 00:08:27,090 Pero es perfecto para mí. 125 00:08:27,132 --> 00:08:29,676 No tengo que decir nada. Sólo puedo escuchar. 126 00:08:29,718 --> 00:08:34,306 Dios, amigo, ese tipo Kramer. Si lo viera en la vida real, le patearía el trasero. 127 00:08:34,348 --> 00:08:37,226 A las 10 a.m., ayudo en la casa. 128 00:08:38,602 --> 00:08:41,647 De manera más amplia, esto apunta a nuestra necesidad de trabajar... 129 00:08:41,688 --> 00:08:44,524 ...con la comunidad internacional para comenzar a establecer... 130 00:08:44,566 --> 00:08:46,401 ...algunas reglas muy claras. 131 00:08:46,735 --> 00:08:48,737 En este momento, es como el Lejano Oeste. 132 00:08:49,613 --> 00:08:52,574 A las 12 p.m., almuerzo con León. 133 00:08:52,616 --> 00:08:55,160 Hay un episodio en el que se quedan encerrados en un garaje... 134 00:08:55,202 --> 00:08:58,038 ...todo el tiempo, ¿no? 135 00:08:58,080 --> 00:09:01,333 Eso no es un programa de televisión, hermano. ¿Cuál es la historia? 136 00:09:01,375 --> 00:09:02,668 No tiene sentido. 137 00:09:05,796 --> 00:09:09,675 A las 2 p.m. miraremos un juego de baloncesto. 138 00:09:11,760 --> 00:09:15,639 Carla Caliente, la piromaníaca local, siempre está allí. 139 00:09:19,059 --> 00:09:22,020 Se convirtió en mi tótem personal. 140 00:09:25,941 --> 00:09:27,192 ¡Tres puntos, perra! 141 00:09:27,234 --> 00:09:30,112 Todavía no entiendo por qué a las personas les gustan los deportes. 142 00:09:30,153 --> 00:09:33,615 Se ponen tan nerviosos con las cosas más raras. 143 00:09:33,657 --> 00:09:38,287 Pero veo la belleza en las reglas, el código invisible del caos... 144 00:09:38,328 --> 00:09:40,580 ...escondido detrás del rostro amenazante del orden. 145 00:09:44,459 --> 00:09:49,131 A las 4:30 p.m., limpio otra vez la casa. 146 00:09:49,172 --> 00:09:50,382 SE AGUDIZA LA CRISIS FINANCIERA 147 00:09:50,424 --> 00:09:52,884 No existió nada como esto en el pasado. 148 00:09:52,926 --> 00:09:55,929 Eso es parte de lo urgente que es la cuestión de la seguridad cibernética. 149 00:09:55,971 --> 00:09:57,180 EL PRESIDENTE OBAMA SE DIRIGE A UNA NACIÓN PREOCUPADA 150 00:09:57,222 --> 00:10:00,142 A las 6 p.m. ceno con León. 151 00:10:00,183 --> 00:10:03,603 Aunque tal vez necesite hacer las paces con eso, ¿entiendes? 152 00:10:03,645 --> 00:10:06,106 Como pueden ver, comemos casi todas las comidas juntos. 153 00:10:06,148 --> 00:10:10,027 Tal vez ese sea el sentido del programa. Esa mierda no tiene sentido, ¿sabes? 154 00:10:10,068 --> 00:10:16,408 Como la vida, el amor y sus significados intrínsecos. 155 00:10:19,161 --> 00:10:24,583 Te digo algo, la condición humana es una pura tragedia. Palabra. 156 00:10:24,624 --> 00:10:29,254 Como dije, nunca tengo que hablar y la repetición ahora es buena para mí. 157 00:10:29,296 --> 00:10:31,298 Mantiene intacto mi régimen. 158 00:10:31,340 --> 00:10:32,549 NO ESTÁS SOLO 159 00:10:32,591 --> 00:10:35,177 Dos días por semana, voy a un grupo de la iglesia. 160 00:10:35,218 --> 00:10:37,220 Tampoco allí entiendo las reglas... 161 00:10:37,262 --> 00:10:39,598 ...pero necesito socializar. 162 00:10:39,639 --> 00:10:40,974 Es bueno para mí. 163 00:10:41,016 --> 00:10:44,478 - Además, ellos parecen normales. -Amén. 164 00:10:44,519 --> 00:10:45,687 Amén. 165 00:10:46,605 --> 00:10:50,317 No se involucren en un patrón en el que sean intimidados... 166 00:10:50,359 --> 00:10:52,402 ...por esta clase de ataques criminales. 167 00:10:52,444 --> 00:10:53,653 NOTICIAS SEGURIDAD NACIONAL 168 00:10:53,695 --> 00:10:55,530 Estados Unidos sabe cómo resolver los problemas. 169 00:10:55,572 --> 00:10:58,909 Y cuando trabajamos juntos, nadie puede detenernos. 170 00:10:58,950 --> 00:11:01,244 Un nuevo futuro está por escribirse. 171 00:11:01,953 --> 00:11:03,580 Tengo un diario. 172 00:11:05,290 --> 00:11:09,711 Es la única manera de hacer que mi programa funcione como debería. 173 00:11:15,634 --> 00:11:17,386 Hasta mañana. 174 00:11:17,427 --> 00:11:19,221 Y luego me voy a la cama. 175 00:11:19,262 --> 00:11:21,765 Mi mamá no tiene computadora ni acceso a Internet... 176 00:11:21,807 --> 00:11:23,850 ...que me tiente por las noches. 177 00:11:24,851 --> 00:11:28,522 Lo único que me queda es sólo un sueño analógico común... 178 00:11:28,563 --> 00:11:29,856 ...para cerrar el círculo del día. 179 00:11:30,273 --> 00:11:33,235 Ustedes tal vez crean que no es manera de vivir, pero ¿por qué no? 180 00:11:33,276 --> 00:11:37,572 Repetir las mismas tareas día tras día sin siquiera tener que pensar en ellas. 181 00:11:37,614 --> 00:11:40,075 ¿Acaso eso no es lo que hacen todos? 182 00:11:40,117 --> 00:11:42,619 Repetir las cosas... 183 00:11:43,036 --> 00:11:49,376 ...para estar al día con su NCIS y Lexapro. 184 00:11:50,585 --> 00:11:53,672 ¿Acaso allí no está la comodidad? 185 00:11:54,631 --> 00:11:56,925 ¿En la monotonía? 186 00:12:05,517 --> 00:12:07,561 ¿Por qué tu mamá? 187 00:12:07,602 --> 00:12:09,980 ¿Por qué específicamente ella? 188 00:12:12,107 --> 00:12:15,277 Ella es la persona más estricta que conozco. 189 00:12:15,861 --> 00:12:18,530 Pero tú le atribuyes gran parte de tus traumas de la infancia... 190 00:12:18,572 --> 00:12:22,784 Mejor diablo conocido que diablo por conocer, ¿no? 191 00:12:28,039 --> 00:12:30,167 ¿Te sientes solo? 192 00:12:36,047 --> 00:12:39,217 Darlene viene a visitarme a veces. 193 00:12:42,387 --> 00:12:45,682 ¿Extrañas algo de tu antigua vida? 194 00:12:48,810 --> 00:12:52,022 No importa, aun si lo hiciera. 195 00:12:52,063 --> 00:12:54,065 ¿Por qué dirías eso? 196 00:12:57,819 --> 00:13:00,947 Porque no puedo confiar en mí allí. 197 00:13:01,281 --> 00:13:03,867 ¿Por qué piensas que no puedes confiar en ti? 198 00:13:14,794 --> 00:13:17,839 Me gustaría que respondieras a mi pregunta, por favor. 199 00:13:21,218 --> 00:13:26,389 Elliot, me costó mucho poder hablar contigo después de lo que hiciste. 200 00:13:26,973 --> 00:13:28,183 Pero yo acepté... 201 00:13:28,225 --> 00:13:31,228 ...con la condición que tú serías más abierto conmigo. 202 00:13:31,895 --> 00:13:36,566 - Fui muy clara cuando conversamos... - No es que no confío en mí. 203 00:13:45,825 --> 00:13:48,078 No confío en él. 204 00:13:57,087 --> 00:13:58,129 Hola otra vez. 205 00:13:58,547 --> 00:14:01,091 Sí, esta vez estoy hablando contigo. 206 00:14:01,132 --> 00:14:04,719 Estoy seguro que querías escuchar lo que le dije a Krista allí... 207 00:14:04,761 --> 00:14:06,721 ...pero todavía no estoy listo para confiar en ti. 208 00:14:06,763 --> 00:14:08,723 No después de lo que hiciste. 209 00:14:08,765 --> 00:14:10,850 Me ocultaste cosas. 210 00:14:10,892 --> 00:14:15,272 Y yo no sé si puedo contarte secretos como lo hacía antes. 211 00:14:15,313 --> 00:14:18,817 Se supone que los amigos son honestos entre sí. Y tú no lo fuiste. 212 00:14:18,858 --> 00:14:20,902 Tomará un tiempo reconstruir esta relación. 213 00:14:20,944 --> 00:14:23,238 ¿Otra vez hablando con tu amigo? 214 00:14:28,785 --> 00:14:31,079 Pensé que eso era cosa del pasado. 215 00:14:32,122 --> 00:14:33,164 Toma. 216 00:14:34,457 --> 00:14:36,293 Mira eso. 217 00:14:37,627 --> 00:14:40,255 Hay muchas amigas bonitas para ti ahí adentro. 218 00:14:42,882 --> 00:14:44,384 Él está aquí. 219 00:14:47,971 --> 00:14:50,640 Está enojado porque yo estoy hablando con... 220 00:14:50,682 --> 00:14:52,767 No podemos quedarnos aquí. 221 00:14:52,809 --> 00:14:54,311 Tenemos más trabajo que hacer. 222 00:14:54,352 --> 00:14:58,898 Nuestra revolución necesita un líder, ¿y qué hacemos en cambio? 223 00:14:58,940 --> 00:15:00,233 Escribimos un diario. 224 00:15:00,275 --> 00:15:02,110 Él quiere ponerse a trabajar. 225 00:15:02,152 --> 00:15:04,696 El Che Guevara está vomitando en su tumba en este momento. 226 00:15:04,738 --> 00:15:08,241 Dice algo del Che Guevara vomitando. 227 00:15:08,283 --> 00:15:10,118 ¿Tú crees que con esto te vas a deshacer de mí? 228 00:15:10,535 --> 00:15:12,037 Nadie va a deshacerse de mí. 229 00:15:14,289 --> 00:15:17,083 ¿Y que actúes como un zombi? Eso no funciona para nosotros. 230 00:15:17,125 --> 00:15:19,461 Este control que tú crees tener... 231 00:15:21,546 --> 00:15:23,632 ...es una ilusión. 232 00:15:26,718 --> 00:15:29,137 ¿Quieres tener mi atención? 233 00:15:30,430 --> 00:15:32,474 Dime lo que quiero saber. 234 00:15:33,308 --> 00:15:35,894 Dime dónde está Tyrell. 235 00:15:36,519 --> 00:15:38,063 No puedo hacerlo. 236 00:15:42,067 --> 00:15:43,985 Entonces vete al diablo... 237 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 ¿Terminaste? 238 00:16:16,059 --> 00:16:18,436 Él me disparó 239 00:16:18,478 --> 00:16:22,190 nuevamente en la cabeza. 240 00:16:23,775 --> 00:16:26,236 ¿Qué es lo que sigue en esta montaña rusa de régimen? 241 00:16:26,277 --> 00:16:27,779 ¿Bordado en punto cruz? 242 00:16:31,658 --> 00:16:34,035 Yo no me asusté 243 00:16:34,077 --> 00:16:36,246 como la última vez. 244 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 Conservé la calma. 245 00:16:42,836 --> 00:16:45,880 Él también dijo 246 00:16:45,922 --> 00:16:52,387 ¿que el control es una ilusión? 247 00:16:52,429 --> 00:16:57,851 ¿que el control es una ilusión? 248 00:17:25,128 --> 00:17:28,673 No es una hipérbole decir que la situación financiera es grave. 249 00:17:28,715 --> 00:17:31,050 Toda esta opinión admonitoria allí afuera... 250 00:17:31,092 --> 00:17:32,844 ...no son sólo bombos y platillos de Wall Street. 251 00:17:33,470 --> 00:17:36,806 Cuando más hablo de eso, más me aterro. 252 00:17:36,848 --> 00:17:41,144 Desafortunadamente, el plan original que pusieron en marcha fue ineficaz. 253 00:17:41,186 --> 00:17:44,522 La mayoría de los expertos concuerdan que esto no es sólo una crisis... 254 00:17:44,564 --> 00:17:48,276 ...sino una muy urgente. Hay que hacer algo, absolutamente. 255 00:17:48,318 --> 00:17:49,903 Guarda tus votos. Encuentra a Jesús. 256 00:17:50,236 --> 00:17:53,406 Aun cuando la Unión Europea negó que esto pudiera afectarlos... 257 00:17:53,448 --> 00:17:55,283 ...esta semana, vimos que estaban equivocados. 258 00:17:55,325 --> 00:17:56,701 Desafortunadamente Mi Aptitud Física se detuvo. OK 259 00:17:56,743 --> 00:17:58,661 El sistema de proceso no responde. ¿Quiere cerrarlo? ESPERE OK 260 00:18:00,705 --> 00:18:03,166 MIÉRCOLES 11 DE JUNIO DE 2015 6:30 A. M. CIMIENTOS 261 00:18:12,842 --> 00:18:15,386 ESTADO ALEJADO 262 00:18:15,428 --> 00:18:17,889 PISO PRINCIPAL 263 00:18:22,769 --> 00:18:24,020 Yo soy sólo el mensajero. 264 00:18:24,062 --> 00:18:27,273 Se los digo, muchachos, esto es lo que no quieren escuchar. 265 00:18:27,315 --> 00:18:30,109 Porque una huelga sindical en la planta de gas natural de Comet... 266 00:18:30,151 --> 00:18:31,986 ...generará una escasez de energía... 267 00:18:32,028 --> 00:18:35,448 ...de proporciones jamás vistas en el noreste. 268 00:18:35,490 --> 00:18:38,326 Sin energía literal, no tendremos energía. 269 00:18:38,368 --> 00:18:41,621 Esto es parte de una estrategia para desatar la guerra económica en este país. 270 00:18:41,663 --> 00:18:44,457 Y ellos lo saben. ¡Saben exactamente lo que hacen! 271 00:18:44,499 --> 00:18:48,253 2015 será recordado como el año en que Estados Unidos, esta gran nación... 272 00:18:48,294 --> 00:18:52,006 ...cambió la democracia por una dictadura. 273 00:20:15,423 --> 00:20:16,466 TERMOSTATO 274 00:20:29,938 --> 00:20:32,231 ...en televisión, hablan y hablan y hablan. 275 00:20:32,273 --> 00:20:35,568 Les mienten a las personas. En cambio, traigan honestidad. 276 00:20:35,610 --> 00:20:37,445 Alguien que pueda explicar el pasado. 277 00:20:37,487 --> 00:20:40,281 Porque esta crisis entre comillas ya ocurrió antes. 278 00:20:41,866 --> 00:20:43,159 - ¿Hola? - ¿Hola? 279 00:20:44,577 --> 00:20:45,787 ...crisis fabricada. 280 00:20:45,828 --> 00:20:49,207 Hablemos con sus televidentes acerca de la República de Weimar. 281 00:20:49,248 --> 00:20:53,503 Porque las similitudes y los paralelismos son preocupantes. 282 00:20:56,172 --> 00:20:58,341 ...incluido el fin del mundo como lo conocemos. 283 00:20:58,758 --> 00:21:02,303 Pregúntenselo. Ellos tenían gente alentando en las calles. 284 00:21:02,345 --> 00:21:04,973 Alentando en las calles. Déjenme decirles a todos... 285 00:21:07,350 --> 00:21:08,393 - ¿Hola? - ¿Hola? 286 00:21:11,896 --> 00:21:13,564 - ¿Hola? - ¿Hola? 287 00:21:13,606 --> 00:21:14,983 MIÉRCOLES 11 DE JUNIO DE 2015 7:25 P. M. CIMIENTOS 288 00:21:15,024 --> 00:21:16,651 Así es. 289 00:21:18,695 --> 00:21:19,946 Basta. 290 00:21:24,826 --> 00:21:26,661 Bueno, ¿qué se supone que haga? 291 00:21:26,703 --> 00:21:29,539 Quiero decir, no funciona nada. 292 00:21:29,580 --> 00:21:31,165 ¿Desenchufar qué? 293 00:21:31,207 --> 00:21:34,877 Todo está dentro de las paredes. 294 00:21:34,919 --> 00:21:39,007 Así fue como lo instalaron cuando compré el paquete de hogar inteligente. 295 00:21:39,924 --> 00:21:41,884 Ahora se disparó la alarma. 296 00:21:41,926 --> 00:21:44,387 Y hace mucho frío. Menos de dos grados. 297 00:21:46,597 --> 00:21:49,767 Tengo un lugar en Greenwich, pero no esperará que yo... 298 00:21:51,352 --> 00:21:54,689 ¿Cuánto tiempo tardará hasta que todo esto se arregle? 299 00:22:28,306 --> 00:22:30,016 CIMIENTOS 300 00:22:30,058 --> 00:22:32,101 AMPLIFICADOR DE POTENCIA 301 00:22:42,195 --> 00:22:45,156 El monitoreo de su teléfono funciona. 302 00:22:45,198 --> 00:22:48,409 Y ella se dirige al norte en este mismo momento. 303 00:22:49,494 --> 00:22:51,704 ¿Cuánto tiempo crees que estará alejada? 304 00:22:52,580 --> 00:22:54,457 Lo suficiente. 305 00:23:06,511 --> 00:23:12,058 El resultado colectivo de estos ataques podrían ser un Pearl Harbor cibernético. 306 00:23:12,100 --> 00:23:14,102 Amenazas de Seguridad Cibernética 307 00:23:14,602 --> 00:23:18,940 Destrucción física y la pérdida de la vida. 308 00:23:18,981 --> 00:23:23,820 Y crear una nueva y profunda sensación de vulnerabilidad. 309 00:23:24,654 --> 00:23:28,741 Como director de la CIA y Secretario de Defensa... 310 00:23:33,704 --> 00:23:35,206 Espero que no te importe que haya venido. 311 00:23:44,715 --> 00:23:46,300 ¿Algo anda mal? 312 00:23:49,428 --> 00:23:52,140 Me alegra verte, Gideon. 313 00:23:53,724 --> 00:23:55,017 A mí también. 314 00:23:55,810 --> 00:23:59,355 Yo sé que las cosas no quedaron en los mejores términos entre nosotros... 315 00:24:00,815 --> 00:24:02,567 ¿Es verdad? 316 00:24:02,608 --> 00:24:04,193 ¿Lo que dicen de Allsafe? 317 00:24:04,735 --> 00:24:07,405 Bueno, no existe Allsafe. 318 00:24:08,656 --> 00:24:10,616 Tuve que despedir a todos. 319 00:24:11,742 --> 00:24:17,456 Espero volver a operar otra vez, pero todos me dicen que se terminó. 320 00:24:17,498 --> 00:24:19,959 Jesús, me pregunto de quién es la culpa. 321 00:24:20,001 --> 00:24:21,460 ¿Fuiste tú o yo? 322 00:24:21,502 --> 00:24:23,296 Me estoy confundiendo. 323 00:24:23,337 --> 00:24:24,380 No puedo recordarlo. 324 00:24:25,006 --> 00:24:27,133 Déjame llegar al punto. 325 00:24:27,800 --> 00:24:30,511 El FBI cree que yo estuve detrás del hackeo. 326 00:24:31,053 --> 00:24:35,975 O que fui cómplice de algún modo. Les di todas las evidencias que pude... 327 00:24:36,017 --> 00:24:40,730 ...cooperé en cada etapa, pero siguen persiguiéndome. 328 00:24:41,314 --> 00:24:44,400 No confían en mí. 329 00:24:44,442 --> 00:24:47,278 De hecho, creo que hackearon mi correo electrónico. 330 00:24:47,320 --> 00:24:48,529 Sé que alguien lo hizo. 331 00:24:48,571 --> 00:24:53,618 Y ahora te preguntas quién es ese alguien, ¿no es cierto? 332 00:24:53,659 --> 00:24:56,996 Hay inicios de sesión en horarios y máquinas que no reconozco. 333 00:24:57,038 --> 00:25:00,666 Porque si hubiera sido yo, entonces eso quiere decir que fuiste tú. 334 00:25:00,708 --> 00:25:02,168 ¿Qué te parece eso, eh? 335 00:25:02,210 --> 00:25:05,963 ¿Podrías vivir sabiendo que tú incriminaste a Gideon? 336 00:25:06,005 --> 00:25:08,716 Sigo cambiando la contraseña, pero sigue suce... 337 00:25:09,634 --> 00:25:10,843 ¿Elliot? 338 00:25:14,222 --> 00:25:16,974 - ¿Qué sucede? - Adelante, díselo. 339 00:25:17,016 --> 00:25:19,894 Dile que estás cayendo lentamente en la locura. 340 00:25:19,936 --> 00:25:21,729 - Basta. - ¿Qué? ¿Basta qué? 341 00:25:21,771 --> 00:25:23,648 Sólo es cuestión de tiempo... 342 00:25:23,689 --> 00:25:26,567 ...para que mis balas finalmente penetren tu cráneo. 343 00:25:26,609 --> 00:25:30,905 Y al tiempo que la sangre fluya en un hilo, también se acabará la razón. 344 00:25:30,947 --> 00:25:32,240 Gira y gira sin cesar. 345 00:25:32,281 --> 00:25:35,409 Y tú sin saber lo que hiciste o no hiciste. 346 00:25:35,451 --> 00:25:38,496 Nuestro círculo infinito de locura. 347 00:25:38,913 --> 00:25:42,625 Si sabes algo o... 348 00:25:42,667 --> 00:25:45,461 Si puedes hacer algo para ayudarme... 349 00:25:48,506 --> 00:25:50,383 ...necesito que lo hagas. 350 00:25:52,051 --> 00:25:54,762 No puedo ayudarte. 351 00:25:54,804 --> 00:25:58,641 ¿Realmente vas a dejar que él sea el chivo expiatorio? Míralo. 352 00:25:59,392 --> 00:26:01,269 Un pequeño animal asustado. 353 00:26:01,310 --> 00:26:02,937 Bueno, eso es... 354 00:26:02,979 --> 00:26:04,021 Eso es inaceptable. 355 00:26:05,815 --> 00:26:08,943 Ahora está haciendo lo que hacen todos los animales cuando se asustan. 356 00:26:08,985 --> 00:26:11,070 Simular que son más grandes y más temibles. 357 00:26:11,112 --> 00:26:13,614 Oye, si no vas a hacer nada acerca de esto... 358 00:26:13,656 --> 00:26:17,785 ...temo que no me dejas otra opción que ir a contarles todo lo que sé. 359 00:26:17,827 --> 00:26:23,040 Y considerando las cosas que sé acerca del día que te fuiste, es condenatorio. 360 00:26:23,082 --> 00:26:29,672 Te pido por última vez que hagas lo correcto. 361 00:26:29,714 --> 00:26:31,590 Él tiene razón. 362 00:26:31,632 --> 00:26:33,217 Efectivamente sabe mucho. 363 00:26:33,259 --> 00:26:34,468 Quizás demasiado. 364 00:26:34,510 --> 00:26:35,636 Me pregunto... 365 00:26:36,012 --> 00:26:40,516 ...si le rebanara el cuello ahora mismo, ¿sería yo quien lo hiciera o serías tú? 366 00:26:40,558 --> 00:26:43,060 - No. - Sí. 367 00:26:43,102 --> 00:26:45,813 Iré a verlos. 368 00:26:46,522 --> 00:26:50,026 Les contaré todo. ¿Entiendes, Elliot? 369 00:26:50,067 --> 00:26:53,404 - Todo. - La verdad, Elliot, es que no importa. 370 00:26:53,446 --> 00:26:57,366 Si sumas cada decisión que tomaste, todo se resume en una sola cosa. 371 00:26:57,408 --> 00:27:00,995 Todo se resume en una cosa. Yo. 372 00:27:05,249 --> 00:27:06,542 ¿Qué está sucediendo allí? 373 00:27:29,648 --> 00:27:31,484 Yo estoy 374 00:27:32,068 --> 00:27:35,154 en control. 375 00:27:38,657 --> 00:27:40,826 Yo estoy en control. 376 00:27:40,868 --> 00:27:43,454 No voy a mentir, Gideon me encontró. 377 00:27:43,496 --> 00:27:45,664 Pero ahora es cuando más necesito el régimen. 378 00:27:45,706 --> 00:27:46,832 No es 379 00:27:48,793 --> 00:27:52,630 una ilusión. 380 00:27:54,590 --> 00:27:58,302 Después de todo, ese es el único motivo de la rutina. 381 00:27:58,803 --> 00:28:02,014 Mantener la cordura todo lo posible, hasta que él desaparezca. 382 00:28:02,056 --> 00:28:05,643 Y una vez que desaparezca, finalmente podré volver a ser el verdadero yo. 383 00:28:05,684 --> 00:28:10,231 No es sólo que no tenga sentido, pero tal vez no signifique nada. 384 00:28:10,272 --> 00:28:12,274 Tú sabes, como dice Costanza. 385 00:28:12,316 --> 00:28:15,653 Un universo frío y aleatorio. 386 00:28:17,988 --> 00:28:19,031 Hermano. 387 00:28:19,698 --> 00:28:21,700 ¿Qué sucede con...? 388 00:28:22,618 --> 00:28:24,203 Nada, amigo. 389 00:28:25,663 --> 00:28:28,249 Gideon te delatará. 390 00:28:32,670 --> 00:28:34,255 Probablemente ya lo hizo. 391 00:28:37,842 --> 00:28:40,719 Oye. No puedes ignorar esto. 392 00:28:40,761 --> 00:28:42,430 Te están vigilando. 393 00:28:42,471 --> 00:28:44,598 Así es como te manejan. 394 00:28:45,433 --> 00:28:47,852 No voy a cambiar de idea. 395 00:28:48,853 --> 00:28:50,771 Voy a atenerme a mi régimen. 396 00:28:50,813 --> 00:28:53,524 Oye, no soy un tumor que haya que extirpar. 397 00:28:53,566 --> 00:28:56,068 ¿Entiendes? Lo opuesto. 398 00:28:56,110 --> 00:28:58,487 Soy el órgano vital de tu existencia. 399 00:28:59,113 --> 00:29:03,284 Ahora, si tú insistes en sostener esto, pasaré de estar enojado a herido. 400 00:29:03,325 --> 00:29:07,371 Y, nene, confía en lo que te digo, tú no querrás herir mis sentimientos. 401 00:29:11,167 --> 00:29:15,045 ¿Cómo me quito una máscara cuando deja de ser una máscara... 402 00:29:15,087 --> 00:29:18,299 ...cuando es una parte tan mía como lo soy yo? 403 00:29:20,259 --> 00:29:21,469 ¡fsociety tiene a Wall Street de las bolas! 404 00:29:21,510 --> 00:29:22,720 Seguimos luchando. 405 00:29:22,761 --> 00:29:28,476 Como el mundo que desenmascaramos, volveremos a encontrar nuestra esencia. 406 00:29:28,517 --> 00:29:32,938 Tal vez cuando eliminemos la sucia capa de solicitudes de amistad de Facebook... 407 00:29:32,980 --> 00:29:34,648 ...y estrellas de Vine... 408 00:29:34,690 --> 00:29:37,276 ...todos podamos ver la luz del día. 409 00:29:37,318 --> 00:29:39,445 Yo sé que hace mucho que no hablamos. 410 00:29:39,487 --> 00:29:43,741 Tal vez tú confías en mí tanto como yo confío en ti ahora. 411 00:29:43,782 --> 00:29:47,286 Pero voy a pedirte que de todos modos tengas esperanza en mí. 412 00:29:47,328 --> 00:29:50,414 Por favor, ten esperanza. 413 00:30:03,802 --> 00:30:05,679 ¡Sí! 414 00:30:07,806 --> 00:30:10,726 Te tengo. Muy bien. Vamos. 415 00:30:10,768 --> 00:30:12,019 Entra aquí. 416 00:30:12,061 --> 00:30:14,980 Vamos a tomarnos una selfie. ¿Listos? 417 00:30:15,022 --> 00:30:16,232 ¡Sí! 418 00:30:16,273 --> 00:30:18,359 ¡Sí! 419 00:30:18,734 --> 00:30:20,611 ¡Nosotros tenemos las bolas! 420 00:30:20,653 --> 00:30:23,030 ¡Sí! 421 00:30:55,062 --> 00:30:57,356 ¡Nosotros tenemos las bolas! 422 00:30:58,607 --> 00:30:59,608 Oigan, muchachos. 423 00:31:06,991 --> 00:31:08,158 Dame tu teléfono. 424 00:31:09,994 --> 00:31:14,373 - ¿Por qué? No publiqué ningún... - Dame tu teléfono. 425 00:31:47,531 --> 00:31:53,704 Estamos en guerra, y somos los que estamos perdiendo. 426 00:31:53,746 --> 00:31:56,790 Estamos de rodillas, nos apuntan con un arma en la cabeza... 427 00:31:56,832 --> 00:32:00,461 ...y están derribando uno a uno. 428 00:32:04,965 --> 00:32:09,053 Susan Jacobs. 429 00:32:10,220 --> 00:32:12,973 La asesora legal de E Corp. 430 00:32:14,516 --> 00:32:18,103 ¿Quieren saber cuál es su apodo dentro de la empresa? 431 00:32:18,145 --> 00:32:21,523 Señora Ejecutora. 432 00:32:22,191 --> 00:32:26,362 No sólo porque podría eliminar cualquier demanda en su contra... 433 00:32:27,112 --> 00:32:32,117 ...sino porque esas demandas generalmente implicaban muertes. 434 00:32:32,618 --> 00:32:36,705 Esos son los cobardes con quienes estamos lidiando. 435 00:32:40,542 --> 00:32:44,338 Estuvimos de rodillas durante mucho tiempo. 436 00:32:44,630 --> 00:32:49,176 Y es hora de ponernos de pie. 437 00:32:51,595 --> 00:32:54,890 Prepara una revisión estratégica de defensa de cuatro horas si es necesario. 438 00:32:54,932 --> 00:32:57,142 Hagan paradas de detección de vigilancia. 439 00:32:57,184 --> 00:33:00,437 Vayan a las farmacias, hagan trámites, corrompan los puntos de datos. 440 00:33:00,479 --> 00:33:03,524 Nadie toma la misma ruta para regresar aquí dos veces. 441 00:33:03,565 --> 00:33:06,568 No quiero que nadie descubra este lugar. 442 00:33:15,828 --> 00:33:17,204 ¿Dónde están todos los demás? 443 00:33:18,664 --> 00:33:20,374 No lo sé. 444 00:33:22,334 --> 00:33:24,962 Nunca estuvieron muy comprometidos. 445 00:33:27,381 --> 00:33:31,635 Lo que haces aquí, Darlene, y lo que estás diciendo... 446 00:33:31,677 --> 00:33:36,348 Digo, parecías George W. Bush gritando tan fuerte. 447 00:33:36,390 --> 00:33:39,351 De acuerdo, en primer lugar, eso es una bajeza. 448 00:33:39,393 --> 00:33:42,730 En segundo lugar, dame algo de crédito. 449 00:33:42,771 --> 00:33:45,357 El discurso es una porquería, pero funciona. 450 00:33:45,399 --> 00:33:48,694 - Los saca de quicio. - Sí. ¿Y con qué fin? 451 00:33:48,736 --> 00:33:53,073 Ya sabes, ¿para serruchar bolas, hacer carteles de protesta? 452 00:33:53,365 --> 00:33:56,076 Éramos más que eso. Logramos algo. 453 00:33:56,118 --> 00:33:57,619 Los derrotamos. 454 00:33:57,661 --> 00:33:59,830 ¿Por qué siento que ellos todavía están ganando? 455 00:34:01,623 --> 00:34:06,378 Que lo que hicimos empeoró las cosas, no las mejoró. 456 00:34:08,630 --> 00:34:10,382 Tú sabes que tengo razón. 457 00:34:11,341 --> 00:34:13,927 No los acabamos. 458 00:34:13,969 --> 00:34:16,180 Eso es todo lo que vale. 459 00:34:16,221 --> 00:34:18,849 Hay personas de todas partes que decidieron apoyarnos, Mobley. 460 00:34:18,891 --> 00:34:21,685 Y en este momento, ellos necesitan saber que no nos rendimos. 461 00:34:22,269 --> 00:34:25,814 Que lo que decíamos acerca de cambiar el mundo era cierto. 462 00:34:31,236 --> 00:34:33,655 Menú de módulos de terceros de Herramientas de ingeniería social. 463 00:34:33,697 --> 00:34:36,325 Lea readme/modules. txt para más información. 464 00:34:38,202 --> 00:34:39,411 1. Muro cifrado de fsociety 465 00:34:39,453 --> 00:34:40,662 preparando Muro cifrado de fsociety... 466 00:34:40,704 --> 00:34:41,747 Payload se exportó a /root/.set/fsocietyM.exe 467 00:34:42,080 --> 00:34:44,082 Herramientas de ingeniería social es un producto de Trustedsec. 468 00:34:44,124 --> 00:34:47,169 Gracias por comprar con las Herramientas de ingeniería social. 469 00:34:47,211 --> 00:34:49,963 Hackear a Gibson... y recuerda... abrazar vale más que darse la mano 470 00:34:54,134 --> 00:34:57,429 No seas como los que no están comprometidos. 471 00:34:58,764 --> 00:35:01,391 Esta cosa que pusimos en marcha... 472 00:35:01,934 --> 00:35:04,269 ...se merece más que eso. 473 00:35:14,613 --> 00:35:16,240 ¿Has...? 474 00:35:17,449 --> 00:35:19,326 ¿Has visto a Elliot? 475 00:35:20,536 --> 00:35:22,704 Eso no es importante. 476 00:35:24,039 --> 00:35:27,501 En este momento, esto es todo. 477 00:35:32,297 --> 00:35:33,507 Banco de E 478 00:35:33,549 --> 00:35:36,176 Absolutamente injusto, señora. Absolutamente injusto. 479 00:35:36,218 --> 00:35:39,221 - Habíamos terminado de pagar. - Estamos haciendo lo mejor posible. 480 00:35:39,263 --> 00:35:42,099 En este momento, no podemos verificar que usted hizo sus pagos. 481 00:35:42,140 --> 00:35:43,684 Es absolutamente ridículo. Lo hice. 482 00:35:43,725 --> 00:35:46,395 Tengo todas mis facturas aquí. Nunca me retrasé con ninguna de ellas. 483 00:35:46,436 --> 00:35:49,773 - Tengo copias de los cheques... - La gente falsificó los registros en papel. 484 00:35:49,815 --> 00:35:52,150 Todavía no tenemos un sistema para verificarlos. 485 00:35:52,192 --> 00:35:54,736 Me tomó tres semanas conseguir esta cita. 486 00:35:54,778 --> 00:35:58,323 ¿Y me dice que no puede ayudarme? ¿Qué clase de empresa es esta? 487 00:35:58,365 --> 00:36:01,952 Fui responsable del pago de mi casa durante los últimos 20 años. 488 00:36:01,994 --> 00:36:03,829 ¿Dónde está su responsabilidad? 489 00:36:03,871 --> 00:36:07,541 Claro, si fuera al revés, me hubieran echado de mi propia casa. 490 00:36:07,583 --> 00:36:09,960 ¿Sabe una cosa? Cancele mi cuenta. 491 00:36:10,002 --> 00:36:12,004 No voy a trabajar más con ladrones como ustedes. 492 00:36:12,045 --> 00:36:13,881 Se merecen lo que les sucedió. 493 00:36:13,922 --> 00:36:18,093 Señora, no puedo asegurarle que pueda darle todo su dinero ahora mismo. 494 00:36:18,135 --> 00:36:19,595 Increíble. 495 00:36:19,636 --> 00:36:23,724 Yo sé lo que tengo. Quiero cancelar mi cuenta. 496 00:36:47,372 --> 00:36:48,999 También está en mi computadora. 497 00:36:49,041 --> 00:36:51,376 El muchacho de TI me está ayudando en este momento. 498 00:37:02,012 --> 00:37:03,221 Sus archivos están cifrados. 499 00:37:03,263 --> 00:37:06,058 Para obtener la clave de cifrado tiene que pagar 5,9 millones de USD. 500 00:37:06,099 --> 00:37:09,478 Si el pago no se registra antes de mañana por la noche, tapiaremos todo su sistema. 501 00:37:09,519 --> 00:37:11,730 Enviaremos más instrucciones. - fsociety Tiempo restante: 502 00:37:26,828 --> 00:37:29,873 Lamento llegar tarde, vine de mi casa en Greenwich. 503 00:37:32,459 --> 00:37:35,754 Estuve al teléfono con el FBI toda la noche. 504 00:37:35,796 --> 00:37:37,464 No podemos confirmar el remitente... 505 00:37:37,839 --> 00:37:40,300 ...pero el correo electrónico que recibimos es auténtico. 506 00:37:40,342 --> 00:37:44,596 Es más que probable que sean los mismos hackers que piden rescate. 507 00:37:44,638 --> 00:37:46,390 Increíble. 508 00:37:48,058 --> 00:37:49,726 ¿Cuáles son sus exigencias? 509 00:37:51,103 --> 00:37:53,021 Cinco millones novecientos mil dólares. 510 00:37:54,898 --> 00:37:58,819 Cinco millones novecientos mil dólares a entregarse en Battery Park City... 511 00:37:58,860 --> 00:38:00,696 ...esta noche a las 9 p.m. 512 00:38:00,737 --> 00:38:02,698 Nada de policía. 513 00:38:02,739 --> 00:38:07,035 Si queremos pagar el rescate, el FBI no nos sancionará. 514 00:38:07,077 --> 00:38:09,871 No podemos negociar con estas personas. 515 00:38:10,497 --> 00:38:12,040 Nuestros técnicos lo están investigando. 516 00:38:12,082 --> 00:38:15,002 Encontraremos una forma de eliminar el cifrado y entrar al sistema... 517 00:38:15,043 --> 00:38:16,628 ¿Cuánto tiempo? 518 00:38:17,421 --> 00:38:19,673 Cinco días, como máximo. 519 00:38:20,132 --> 00:38:23,510 Cinco días sin sistema bancario. 520 00:38:23,760 --> 00:38:27,681 Eso es mucho dinero desperdiciado. Ni quiero hablar de cómo luce. 521 00:38:27,723 --> 00:38:30,308 No podemos darnos el lujo de sufrir este hackeo en este momento. 522 00:38:30,350 --> 00:38:34,354 Y, francamente, creo que podemos encontrar 5,9 millones por ahí. 523 00:38:34,396 --> 00:38:35,439 No es nada. 524 00:38:35,939 --> 00:38:40,694 Mi opinión como asesora legal es que paguemos. 525 00:38:40,736 --> 00:38:44,489 ¿Qué otro pedido hicieron? 526 00:38:45,323 --> 00:38:50,579 "¿Deben enviar a uno de sus jefes y a nadie más"? 527 00:38:50,871 --> 00:38:54,541 Creo que se refieren a uno de nuestros directivos. 528 00:38:57,002 --> 00:38:58,420 Es una broma. 529 00:38:58,462 --> 00:39:00,964 ¿Realmente esperan que uno de nosotros vaya? 530 00:39:01,590 --> 00:39:04,760 ¿Qué estamos diciendo? Estas personas son terroristas. 531 00:39:04,801 --> 00:39:06,011 Así de simple. 532 00:39:06,595 --> 00:39:09,347 Desafortunadamente, estoy de acuerdo con Scott en esto. 533 00:39:09,389 --> 00:39:11,391 Es riesgoso. 534 00:39:11,433 --> 00:39:13,977 No tenemos idea de lo que estas personas son capaces de hacer. 535 00:39:14,019 --> 00:39:19,566 ¿Tú crees que hay que pagar el rescate, pero no que ninguno de nosotros lo haga? 536 00:39:19,608 --> 00:39:23,528 Podemos enviar a uno de nuestros funcionarios de seguridad encubierto. 537 00:39:23,570 --> 00:39:26,490 Sí. ¿Y correr el riesgo que todo esto explote en nuestra cara? No. 538 00:39:29,201 --> 00:39:31,453 Si vamos a considerar hacer esto... 539 00:39:31,495 --> 00:39:35,415 ...no deberíamos darle ningún motivo más para dañarnos. 540 00:39:43,298 --> 00:39:44,966 Yo lo haré. 541 00:39:51,139 --> 00:39:56,103 Soy el director de Tecnología, califico para hacerlo. Lo haré. 542 00:40:04,486 --> 00:40:07,114 Si vamos a pagarles a estos desgraciados... 543 00:40:08,865 --> 00:40:11,451 ...quiero ser la persona que los enfrente.