1 00:00:00,042 --> 00:00:00,668 Ils nous suivent. 2 00:00:00,751 --> 00:00:01,751 PRÉCÉDEMMENT 3 00:00:01,835 --> 00:00:03,753 M. Aldersen doit être dressé 4 00:00:03,837 --> 00:00:06,422 et cesser de mordre son maître. 5 00:00:06,548 --> 00:00:10,301 {\an8}Si je braque le groupe Deus, Whiterose perd tout. 6 00:00:10,385 --> 00:00:12,637 Il nous faut un contact à la banque. 7 00:00:12,721 --> 00:00:14,515 Je veux tout savoir sur Susan Jacobs. 8 00:00:14,598 --> 00:00:16,224 Je marche. 9 00:00:16,308 --> 00:00:20,144 Que je demande une réunion du groupe Deus 10 00:00:20,228 --> 00:00:21,979 sans même un prétexte ? 11 00:00:22,064 --> 00:00:24,482 Je démissionne. 12 00:00:24,566 --> 00:00:26,150 J'ai joué mon coup. 13 00:00:26,235 --> 00:00:27,360 Attendons. 14 00:00:27,444 --> 00:00:30,029 - Fernando Vera. - DJ, bute-le. 15 00:00:31,865 --> 00:00:33,908 Il s'est pointé chez toi. 16 00:00:33,992 --> 00:00:35,827 Ce poste ne vaut rien. 17 00:00:35,911 --> 00:00:38,454 L'heure venue, vous les démasquerez. 18 00:00:38,538 --> 00:00:41,332 Je sens qu'il y a un truc. Je le connais. 19 00:00:41,917 --> 00:00:43,251 {\an8}Il était impliqué, je pense. 20 00:00:43,335 --> 00:00:44,585 - Whiterose. - Qui est-ce ? 21 00:00:44,669 --> 00:00:46,254 {\an8}- Qui est-ce ? - Qui est Whiterose ? 22 00:00:47,089 --> 00:00:48,548 {\an8}Qui est Whiterose ? 23 00:00:48,632 --> 00:00:49,507 {\an8}Qui est-ce ? 24 00:00:49,591 --> 00:00:50,800 {\an8}Qui est Whiterose ? 25 00:00:56,506 --> 00:01:00,977 {\an8}IBM versera aux actionnaires des dividendes en liquide de 22 UN 26 00:01:01,061 --> 00:01:04,730 {\an8}par action, ce qui amènera le dividende annuel 27 00:01:05,498 --> 00:01:07,942 {\an8}à 44 UN par part. 28 00:01:08,697 --> 00:01:11,946 En sus de l'accord d'achat, nous proposons aussi 29 00:01:12,030 --> 00:01:14,615 à votre gouvernement un rabais sur les licences. 30 00:01:15,614 --> 00:01:17,810 {\an8}En plus de l'accord d'achat, 31 00:01:17,893 --> 00:01:20,709 {\an8}nous proposons à votre gouvernement 32 00:01:20,792 --> 00:01:23,165 {\an8}une remise sur les licences. 33 00:01:24,273 --> 00:01:27,295 {\an8}Il veut qu'on paie pour utiliser cette technologie ? 34 00:01:27,629 --> 00:01:29,922 {\an8}C'est mignon, 35 00:01:30,090 --> 00:01:31,507 {\an8}non ? 36 00:01:31,591 --> 00:01:34,886 Le directeur Zhang est touché par votre offre. 37 00:01:35,764 --> 00:01:39,348 Nous espérons que ce partenariat sera long et enrichissant. 38 00:01:41,561 --> 00:01:43,229 {\an8}On mange italien, ce soir ? 39 00:01:43,312 --> 00:01:45,146 {\an8}Je n'en peux plus du chinois. 40 00:01:45,230 --> 00:01:46,939 {\an8}Oublie le dîner. 41 00:01:48,400 --> 00:01:50,609 {\an8}Je veux juste te retrouver. 42 00:01:56,042 --> 00:01:57,450 Moi aussi. 43 00:02:00,454 --> 00:02:01,287 Merci, 44 00:02:01,496 --> 00:02:05,458 directeur Zhang, d'ouvrir la voie au premier site IBM d'Asie. 45 00:02:06,501 --> 00:02:08,419 {\an8}J'ai hâte de voler 46 00:02:08,503 --> 00:02:11,297 {\an8}votre propriété intellectuelle. 47 00:02:12,333 --> 00:02:15,176 {\an8}Choisis un chiffre entre un et dix. 48 00:02:15,626 --> 00:02:16,636 {\an8}Huit. 49 00:02:18,513 --> 00:02:20,473 {\an8}Et une couleur ? 50 00:02:21,128 --> 00:02:23,184 {\an8}Il reste combien de questions ? 51 00:02:24,519 --> 00:02:25,686 {\an8}Violet. 52 00:02:27,522 --> 00:02:28,856 {\an8}La dernière. 53 00:02:30,438 --> 00:02:32,026 {\an8}Montagne ou océan ? 54 00:02:32,777 --> 00:02:34,737 {\an8}Là où tu es. 55 00:02:37,427 --> 00:02:39,642 {\an8}L'océan. Il y a des mondes entiers, 56 00:02:39,725 --> 00:02:41,702 {\an8}cachés sous la surface. 57 00:02:44,820 --> 00:02:45,873 {\an8}Intéressant. 58 00:02:49,252 --> 00:02:52,213 {\an8}Voici ton avenir. 59 00:02:52,297 --> 00:02:54,382 {\an8}Grâce à ta réussite 60 00:02:54,549 --> 00:02:56,550 {\an8}dans le contrat avec IBM... 61 00:02:56,927 --> 00:02:58,553 {\an8}tu seras sans nul doute 62 00:02:58,637 --> 00:03:02,348 {\an8}nommé ambassadeur aux États-Unis. 63 00:03:03,183 --> 00:03:05,561 {\an8}On pourra y vivre 64 00:03:05,644 --> 00:03:07,895 {\an8}et être ouvertement nous-même. 65 00:03:14,861 --> 00:03:16,737 {\an8}Toi et ta montre. 66 00:03:16,863 --> 00:03:19,198 {\an8}Prochaine réunion dans 15 minutes. 67 00:03:21,348 --> 00:03:23,077 {\an8}Ne sois pas si sombre. 68 00:03:23,245 --> 00:03:25,037 {\an8}Juste un verre au bar de l'hôtel 69 00:03:25,121 --> 00:03:27,832 {\an8}avec quelques cadres. 70 00:03:29,668 --> 00:03:32,545 {\an8}Je prends une douche. 71 00:03:43,432 --> 00:03:46,058 The Thing de John Carpenter. 72 00:03:46,712 --> 00:03:48,477 Aujourd'hui en salles. 73 00:03:51,555 --> 00:03:53,835 USA. la chaîne préférée... 74 00:03:53,918 --> 00:03:55,943 {\an8}On doit y aller... 75 00:03:56,361 --> 00:03:57,862 {\an8}prépare-toi. 76 00:03:59,011 --> 00:04:01,407 {\an8}Vas-y sans moi. 77 00:04:01,575 --> 00:04:02,408 {\an8}Quoi ? 78 00:04:05,245 --> 00:04:06,120 {\an8}Vas-y. 79 00:04:07,369 --> 00:04:09,375 {\an8}Représente-nous tous les deux. 80 00:04:09,458 --> 00:04:11,085 {\an8}Le temps que tu remontes, 81 00:04:11,168 --> 00:04:14,754 {\an8}J'aurai bouclé le dossier IBM. 82 00:04:14,838 --> 00:04:16,297 {\an8}Juste un verre. 83 00:04:16,491 --> 00:04:19,133 {\an8}Ce sera rapide, je dois remonter 84 00:04:19,217 --> 00:04:20,968 {\an8}pour la réunion téléphonique. 85 00:04:21,386 --> 00:04:25,890 {\an8}La bourse ouvre dans deux heures et cinquante-trois minutes. 86 00:04:26,531 --> 00:04:27,766 {\an8}Je sais. 87 00:04:28,218 --> 00:04:30,104 {\an8}Laisse-moi régler ça. 88 00:04:30,187 --> 00:04:32,396 {\an8}Je t'attends ici. 89 00:05:27,446 --> 00:05:28,577 {\an8}N'allume pas. 90 00:05:30,259 --> 00:05:33,791 {\an8}C'est sexy, mais on n'a pas le temps. 91 00:05:36,954 --> 00:05:38,379 {\an8}J'ai quelque chose à te dire. 92 00:05:38,720 --> 00:05:41,298 {\an8}J'en ai envie depuis un moment. 93 00:05:42,847 --> 00:05:45,010 {\an8}J'ai attendu... 94 00:05:45,627 --> 00:05:49,223 {\an8}le moment idéal. 95 00:05:50,932 --> 00:05:52,643 {\an8}Mais tu as raison. 96 00:05:55,133 --> 00:05:56,438 {\an8}Ici, on peut... 97 00:05:56,913 --> 00:06:00,442 {\an8}être vraiment nous-même. 98 00:06:16,539 --> 00:06:19,753 {\an8}Elle était à ma mère. 99 00:06:21,796 --> 00:06:23,674 {\an8}Elle est simple... 100 00:06:24,703 --> 00:06:28,596 {\an8}mais j'ai toujours apprécié son élégance. 101 00:06:34,749 --> 00:06:35,894 {\an8}Tu es... 102 00:06:38,605 --> 00:06:40,691 {\an8}Une femme. 103 00:07:04,863 --> 00:07:07,134 {\an8}J'allais dire... 104 00:07:10,298 --> 00:07:12,348 {\an8}tu es belle. 105 00:07:42,879 --> 00:07:45,714 Je la porterai le jour de l'expédition du projet. 106 00:07:46,628 --> 00:07:48,384 Le premier jour du nouveau monde. 107 00:07:49,641 --> 00:07:50,969 Portez-la au pressing. 108 00:07:52,931 --> 00:07:56,350 Ministre Zhang, ne vous réjouissez pas trop vite. 109 00:07:56,971 --> 00:07:59,311 Il reste des problèmes à régler. 110 00:07:59,395 --> 00:08:00,729 Freddy Lomax, 111 00:08:02,232 --> 00:08:05,067 la caricature d'avocat qui s'est suicidé. 112 00:08:05,978 --> 00:08:07,778 La personne qu'il a vue a fui 113 00:08:07,862 --> 00:08:10,739 après avoir accédé aux caméras de Grand Central. 114 00:08:11,728 --> 00:08:12,741 Et ? 115 00:08:13,635 --> 00:08:16,453 Ce n'est pas une mince affaire. 116 00:08:17,155 --> 00:08:19,206 On attendait le prochain coup d'Elliot Alderson. 117 00:08:19,290 --> 00:08:20,624 C'est peut-être ça. 118 00:08:21,756 --> 00:08:23,170 Et cela coïncide 119 00:08:23,253 --> 00:08:25,963 avec la démission de Phillip Price ? 120 00:08:27,078 --> 00:08:29,925 Comme vous dites toujours : 121 00:08:30,804 --> 00:08:33,470 "il n'y a pas de coïncidences." 122 00:08:36,574 --> 00:08:37,516 Très bien. 123 00:08:39,201 --> 00:08:41,478 Dites non à Price et continuez de creuser. 124 00:08:41,730 --> 00:08:45,566 Maintenez la surveillance sur Elliot Alderson. 125 00:08:47,902 --> 00:08:50,070 Nous démêlerons tout cela. 126 00:08:50,905 --> 00:08:53,198 Il suffit d'être un peu patient. 127 00:09:25,575 --> 00:09:27,024 {\an8}Ta robe est superbe. 128 00:09:27,108 --> 00:09:28,275 {\an8}Merci. 129 00:09:32,021 --> 00:09:33,864 {\an8}Où est le marié ? 130 00:09:35,784 --> 00:09:37,536 {\an8}Il refuse de sortir. 131 00:09:37,619 --> 00:09:41,830 {\an8}Il reste dans le petit salon. 132 00:10:04,354 --> 00:10:06,814 {\an8}Tu as eu mon cadeau. 133 00:10:07,315 --> 00:10:08,899 {\an8}La fleuri funéraire. 134 00:10:09,651 --> 00:10:10,985 {\an8}Le choix parfait. 135 00:10:13,144 --> 00:10:14,196 {\an8}Pardon. 136 00:10:14,710 --> 00:10:17,700 {\an8}Je pensais qu'une blague détendrait l'atmosphère. 137 00:10:18,490 --> 00:10:20,035 {\an8}Je ne peux pas. 138 00:10:20,870 --> 00:10:24,750 {\an8}Mon père peut me forcer à épouser cette femme, 139 00:10:24,833 --> 00:10:27,000 {\an8}mais pas à l'aimer. 140 00:10:28,419 --> 00:10:30,004 {\an8}Je t'aime. 141 00:10:34,342 --> 00:10:39,221 {\an8}Ce mariage n'est qu'une gêne mineure. 142 00:10:39,876 --> 00:10:42,975 {\an8}Ça ne change rien à ce qui nous unit. 143 00:10:44,143 --> 00:10:45,686 {\an8}Je ne sais pas 144 00:10:45,816 --> 00:10:48,605 {\an8}combien de temps je peux tenir. 145 00:10:51,603 --> 00:10:55,404 {\an8}Quand quitterons-nous ce pays affreux ? 146 00:11:01,329 --> 00:11:04,371 {\an8}Parlons-en plus tard. 147 00:11:05,487 --> 00:11:08,834 {\an8}D'accord, fais bonne figure. 148 00:11:10,390 --> 00:11:13,964 {\an8}Ton père doit croire qu'il a gagné. 149 00:11:16,342 --> 00:11:18,552 {\an8}Tu ne l'as pas su. 150 00:11:19,929 --> 00:11:23,473 {\an8}Tu ne seras pas ambassadeur aux USA ? 151 00:11:26,064 --> 00:11:27,353 {\an8}Non. 152 00:11:29,071 --> 00:11:32,399 {\an8}Comment est-ce possible ? 153 00:11:32,859 --> 00:11:35,487 {\an8}Après tout ce que tu as fait pour le Parti ? 154 00:11:35,570 --> 00:11:36,486 {\an8}Justement. 155 00:11:36,821 --> 00:11:40,449 {\an8}Le comité a été tellement impressionné 156 00:11:40,533 --> 00:11:42,828 {\an8}qu'ils m'ont proposé 157 00:11:42,911 --> 00:11:45,287 {\an8}un poste impossible à refuser. 158 00:11:45,747 --> 00:11:47,456 {\an8}Ministre de la Sécurité. 159 00:11:49,018 --> 00:11:53,462 {\an8}Je sais, il faudra s'y faire. 160 00:11:54,630 --> 00:11:57,551 {\an8}Mais ça me donnera plus d'influence 161 00:11:57,634 --> 00:12:00,177 {\an8}et d'autorité, ici à Pékin. 162 00:12:00,261 --> 00:12:03,013 {\an8}Je n'ai pas de vie, ici. 163 00:12:04,390 --> 00:12:07,394 {\an8}Et je suis prisonnier de ce pays 164 00:12:07,477 --> 00:12:10,729 {\an8}qui nous interdit d'être qui on est. 165 00:12:10,813 --> 00:12:12,398 {\an8}Calme-toi. 166 00:12:13,733 --> 00:12:15,859 {\an8}Sois un peu patient. 167 00:12:16,098 --> 00:12:17,903 {\an8}Patient ? 168 00:12:22,241 --> 00:12:24,243 {\an8}Tu ne le sais pas ? 169 00:12:25,203 --> 00:12:27,871 {\an8}Demander à quelqu'un la patience... 170 00:12:28,748 --> 00:12:32,250 {\an8}c'est lui demander de se rendre. 171 00:12:34,671 --> 00:12:36,672 {\an8}Tu es le seul à savoir 172 00:12:36,756 --> 00:12:38,423 {\an8}tout de moi. 173 00:12:39,685 --> 00:12:41,468 {\an8}Je t'ai fait confiance. 174 00:12:43,651 --> 00:12:46,849 {\an8}À ton tour, aie confiance. 175 00:12:47,911 --> 00:12:49,393 {\an8}Je promets 176 00:12:49,477 --> 00:12:51,855 {\an8}de trouver une façon 177 00:12:51,938 --> 00:12:56,358 {\an8}d'améliorer ce monde. Pour nous. 178 00:13:18,475 --> 00:13:21,175 {\an8}Je t'aime. 179 00:13:30,799 --> 00:13:32,269 {\an8}Juste une seconde. 180 00:14:03,067 --> 00:14:05,427 {\an8}Ce monde ne sera jamais assez bien. 181 00:14:37,081 --> 00:14:38,001 Non. 182 00:14:40,608 --> 00:14:41,546 Ministre Zhang ? 183 00:14:42,574 --> 00:14:43,548 Vous disiez ? 184 00:14:48,541 --> 00:14:50,389 Dites oui à Phillip Price. 185 00:14:51,881 --> 00:14:52,933 Comment ? 186 00:14:53,488 --> 00:14:55,894 Dites-lui que le groupe Deus se réunira 187 00:14:55,978 --> 00:14:57,312 pour choisir son remplaçant. 188 00:14:57,730 --> 00:15:00,025 - Mais... - La réunion aura lieu demain. 189 00:15:00,108 --> 00:15:01,108 Demain ? 190 00:15:01,787 --> 00:15:04,319 {\an8}Pour bouleverser un plan, 191 00:15:04,840 --> 00:15:07,030 {\an8}il faut déstabiliser sa chronologie. 192 00:15:08,020 --> 00:15:10,117 {\an8}Si vraiment ils sont complices, 193 00:15:10,201 --> 00:15:12,494 {\an8}n'attendons pas leur erreur. 194 00:15:14,330 --> 00:15:15,664 {\an8}Poussons-les à la faire. 195 00:15:16,672 --> 00:15:18,125 Demain, c'est Noël. 196 00:15:18,667 --> 00:15:21,795 {\an8}Impossible de réunir le groupe d'ici là. 197 00:15:21,879 --> 00:15:25,424 {\an8}J'essaie d'envoyer mon projet au Congo 198 00:15:25,691 --> 00:15:29,094 {\an8}depuis 302 jours. 199 00:15:29,270 --> 00:15:32,556 Je ne tolérerai plus le moindre obstacle. 200 00:15:32,640 --> 00:15:36,643 Ma patience est officiellement épuisée. 201 00:15:37,478 --> 00:15:40,313 Cette impulsivité vous sera nuisible. 202 00:15:40,862 --> 00:15:44,276 Sans Price, plus de PDG à E. Corp. 203 00:15:44,485 --> 00:15:45,360 Wellick. 204 00:15:47,069 --> 00:15:47,988 Comment ? 205 00:15:49,422 --> 00:15:52,617 Proposez le poste à M. Wellick. 206 00:15:53,693 --> 00:15:57,331 Dites que vous appelez de la part de Whiterose. 207 00:15:57,879 --> 00:16:00,208 Je sais qu'il acceptera. 208 00:16:27,261 --> 00:16:28,737 {\an8}La Roulette Russe, tu connais ? 209 00:16:29,114 --> 00:16:31,406 {\an8}Il parait qu'une fois qu'on y a joué, tout change. 210 00:16:32,094 --> 00:16:35,410 {\an8}On est transformé... quand on a entendu le fameux "clic". 211 00:16:36,200 --> 00:16:37,787 Et trompé la mort. 212 00:16:38,567 --> 00:16:39,731 On a du pot. 213 00:16:39,814 --> 00:16:42,502 Mais j'ai l'impression qu'on a une arme sur la tempe 214 00:16:42,585 --> 00:16:45,003 et que la balle finira par sortir. 215 00:16:46,083 --> 00:16:48,490 {\an8}Pourquoi Vera ne nous tombe pas dessus 216 00:16:48,573 --> 00:16:49,716 {\an8}toutes armes dehors ? 217 00:16:50,397 --> 00:16:52,262 {\an8}Quand j'essaie d'en parler à Elliot, 218 00:16:52,345 --> 00:16:53,553 {\an8}il se barricade. 219 00:16:54,388 --> 00:16:56,515 {\an8}Je me prends une erreur accès interdit, 220 00:16:57,183 --> 00:16:59,476 {\an8}et je ne peux pas aborder le sujet. 221 00:17:00,811 --> 00:17:02,687 {\an8}Mais Vera finira par nous trouver. 222 00:17:03,522 --> 00:17:05,565 {\an8}J'espère qu'on le verra arriver. 223 00:17:11,948 --> 00:17:12,864 Merde. 224 00:17:14,992 --> 00:17:15,825 Krista. 225 00:17:19,083 --> 00:17:20,413 - Tu m'excuses ? - Oui. 226 00:17:23,531 --> 00:17:24,584 Je vous ai appelée. 227 00:17:24,668 --> 00:17:26,378 Je pensais avoir été claire. 228 00:17:26,837 --> 00:17:28,046 J'ai eu votre lettre. 229 00:17:28,881 --> 00:17:30,257 Je veux juste vous parler. 230 00:17:30,341 --> 00:17:31,633 C'est impossible. 231 00:17:31,717 --> 00:17:33,844 La lettre l'explique poliment. 232 00:17:33,928 --> 00:17:36,221 Vous ne comprenez pas. Je vais mieux. 233 00:17:36,514 --> 00:17:41,852 Je parle enfin à M. Robot, comme vous l'aviez conseillé. 234 00:17:41,936 --> 00:17:44,896 Il ne doit plus y avoir de contact. Vous comprenez ? 235 00:17:44,980 --> 00:17:46,316 Je voulais vous dire 236 00:17:46,399 --> 00:17:48,692 que je fais de vrais progrès. 237 00:17:48,776 --> 00:17:50,777 Je me sens en danger avec vous. 238 00:18:05,626 --> 00:18:06,585 Laissez-moi 239 00:18:08,034 --> 00:18:09,879 ou j'engagerai des poursuites. 240 00:18:14,392 --> 00:18:16,594 Je ne demande pas de traitement. 241 00:18:17,585 --> 00:18:19,973 Je vous remercie de m'avoir aidé. 242 00:18:28,202 --> 00:18:29,107 Ça va ? 243 00:18:32,042 --> 00:18:32,944 Ouais. 244 00:18:51,088 --> 00:18:53,466 {\pub}Olivia Cortez était le contact de Susan 245 00:18:53,549 --> 00:18:55,133 à la Banque de Chypre. 246 00:18:55,601 --> 00:18:57,844 Seule responsable de compte de Deus ici, 247 00:18:57,928 --> 00:19:00,596 car ils minimisent leur présence. 248 00:19:01,515 --> 00:19:02,723 C'est notre porte d'entrée. 249 00:19:03,975 --> 00:19:06,477 Je ne vois pas de compte à Chypre. 250 00:19:08,314 --> 00:19:10,106 Ces banques obligent les larbins 251 00:19:10,190 --> 00:19:14,903 à n'utiliser que des boîtes sur site, quasiment inaccessibles à distance. 252 00:19:16,363 --> 00:19:18,614 Il faut qu'on ait accès à son ordinateur. 253 00:19:23,068 --> 00:19:24,120 {\an8}Ça se tient. 254 00:19:24,830 --> 00:19:25,746 {\an8}Quoi ? 255 00:19:26,290 --> 00:19:28,083 Que tu te sois installé ici. 256 00:19:28,500 --> 00:19:31,460 Tout se terminera là où tout a commencé. 257 00:19:34,298 --> 00:19:36,799 Ce n'est qu'un bureau abandonné avec la fibre. 258 00:19:37,343 --> 00:19:40,720 Arrête, tu aimes cette usine à neuneus. 259 00:19:43,457 --> 00:19:44,390 Où tu vas ? 260 00:19:45,906 --> 00:19:49,562 D'après l'agenda d'Olivia, sa fille est chez son ex-mari. 261 00:19:49,646 --> 00:19:50,605 Elle a un rencard. 262 00:19:51,246 --> 00:19:53,109 On aura le temps de fouiller 263 00:19:53,192 --> 00:19:54,609 et d'accéder au portable. 264 00:19:55,569 --> 00:19:57,404 Tu me prends pour qui ? 265 00:19:58,519 --> 00:20:02,617 Je devais gérer le contact et toi, t'occuper de la licence SS7. 266 00:20:02,779 --> 00:20:05,578 On doit accéder au portable, ça change tout. 267 00:20:06,401 --> 00:20:08,999 Tu restes ici et tu obtiens les permissions. 268 00:20:09,726 --> 00:20:10,833 Non, merci. 269 00:20:11,746 --> 00:20:13,002 Je suis le plan. 270 00:20:13,953 --> 00:20:16,464 Passe ton réveillon ici à regarder les rats baiser. 271 00:20:16,970 --> 00:20:18,341 Je pars en effraction. 272 00:20:19,483 --> 00:20:21,219 Raisonne-la. 273 00:20:23,996 --> 00:20:27,475 Ce n'est pas une effraction ordinaire. 274 00:20:27,601 --> 00:20:29,435 On parle d'un contact Deus. 275 00:20:29,821 --> 00:20:32,271 J'ai compris, c'est dangereux. 276 00:20:33,067 --> 00:20:36,734 Ton numéro de frère protecteur est carrément pathétique. 277 00:20:37,983 --> 00:20:40,488 - C'est trop... - Risqué ? 278 00:20:41,023 --> 00:20:41,906 Périlleux ? 279 00:20:42,256 --> 00:20:43,199 Dangereux ? 280 00:20:49,325 --> 00:20:50,623 Mauvais pour la santé ? 281 00:20:57,377 --> 00:21:00,050 - Qu'est-ce que tu fous ? - Tu n'iras pas. 282 00:21:00,134 --> 00:21:01,926 - Tu me fais mal. - Je sais. 283 00:21:04,656 --> 00:21:06,180 - C'est toi ou... - C'est moi. 284 00:21:11,562 --> 00:21:13,146 Qu'est-ce qui t'arrive ? 285 00:21:13,722 --> 00:21:16,607 Tu veux bosser avec moi ? C'est comme ça. 286 00:21:17,484 --> 00:21:20,028 Ça te pose problème ? Dégage. 287 00:21:22,570 --> 00:21:24,824 Je pensais que ça allait mieux. 288 00:21:25,670 --> 00:21:30,037 Mais comme toujours, un pas en avant, trois sauts en arrière. 289 00:21:35,270 --> 00:21:37,378 Tu ne changeras jamais ? 290 00:21:40,050 --> 00:21:41,132 Non. 291 00:21:49,516 --> 00:21:52,393 Je n'aurais pas dû ouvrir ma porte, à ton retour. 292 00:22:06,211 --> 00:22:07,783 Il n'y a pas de mot pour ça. 293 00:22:15,511 --> 00:22:18,085 Il y a "orphelin", "veuve", "veuf". 294 00:22:20,922 --> 00:22:22,965 Quel mot pour celui a tout perdu ? 295 00:22:25,188 --> 00:22:29,722 Parents, sœur, copine, amis. 296 00:22:31,224 --> 00:22:32,099 "Survivant" ? 297 00:22:32,704 --> 00:22:35,811 Ou bombe à retardement ? 298 00:22:37,521 --> 00:22:39,984 Elliot croit qu'en bloquant tout le monde 299 00:22:40,067 --> 00:22:41,525 il sera moins vulnérable. 300 00:22:43,262 --> 00:22:44,945 Mais il oublie le revers. 301 00:22:45,947 --> 00:22:48,407 S'il n'y a personne, à quoi bon être là ? 302 00:22:49,326 --> 00:22:50,326 Faire tout ça ? 303 00:22:51,246 --> 00:22:52,244 Exister ? 304 00:22:52,772 --> 00:22:55,247 Vérifie, on ne sait jamais. 305 00:23:20,232 --> 00:23:22,567 {\an8}OXYCONTINE 306 00:24:33,972 --> 00:24:35,848 Rien sur la banque, 307 00:24:35,932 --> 00:24:39,351 mais j'en sais beaucoup trop sur le Evan qu'elle voit ce soir. 308 00:24:39,561 --> 00:24:41,437 "Evan", sans déconner. 309 00:24:59,664 --> 00:25:02,583 C'est un influenceur qui aime le snowboard 310 00:25:02,950 --> 00:25:04,002 et le reiki. 311 00:25:04,817 --> 00:25:05,711 Evan pur et dur. 312 00:25:08,923 --> 00:25:09,757 Alors ? 313 00:25:10,209 --> 00:25:13,469 J'ai ses identifiants mais sans la clé d'accès, 314 00:25:14,012 --> 00:25:14,970 ça ne vaut rien. 315 00:25:16,515 --> 00:25:18,182 Vérifie le placard. 316 00:25:18,266 --> 00:25:20,476 Elle l'a sur elle, c'est le protocole. 317 00:25:20,560 --> 00:25:23,129 Peut-être que parfois, elle ne fait pas gaffe. 318 00:25:23,212 --> 00:25:25,231 Tu as lu son profil. 319 00:25:26,066 --> 00:25:29,276 Mère célibataire, a pris des cours du soir pendant trois ans. 320 00:25:30,320 --> 00:25:32,865 Elle ne va pas risquer un job en or 321 00:25:32,948 --> 00:25:34,073 en ne faisant pas gaffe. 322 00:25:34,659 --> 00:25:37,451 On place un mouchard et on attend. 323 00:25:37,577 --> 00:25:40,246 Elle ne va pas se connecter pendant les fêtes. 324 00:25:40,914 --> 00:25:43,332 Et même, en aurait juste 60 secondes 325 00:25:43,416 --> 00:25:44,458 pour capter le code. 326 00:25:45,001 --> 00:25:49,630 Du phishing, alors. On chope le code quand elle se connecte. 327 00:25:49,714 --> 00:25:51,632 - Et ça roule. - Si elle ne mord pas ? 328 00:25:52,968 --> 00:25:54,385 On n'a pas le temps. 329 00:25:55,512 --> 00:25:57,972 Tu as une idée ? Je suis tout ouïe. 330 00:26:26,302 --> 00:26:27,835 {\pub}Les Evan font tous ça. 331 00:26:33,548 --> 00:26:35,760 Elle s'en va. 332 00:26:36,595 --> 00:26:37,595 On rentre. 333 00:26:37,679 --> 00:26:40,097 Elle a de l'oxy chez elle. 334 00:26:41,433 --> 00:26:42,266 Et ? 335 00:26:44,603 --> 00:26:47,396 C'est une camée, officiellement clean. 336 00:26:48,906 --> 00:26:52,276 Si elle retombe, le jugement de garde est clair. 337 00:26:52,528 --> 00:26:53,611 Elle perd sa fille. 338 00:26:56,573 --> 00:26:59,534 Que veux-tu faire de cette info ? 339 00:27:02,111 --> 00:27:03,412 Tu sais comment ça marche. 340 00:27:03,944 --> 00:27:05,331 - Attends. - Quoi ? 341 00:27:05,591 --> 00:27:07,333 Essaie de lui parler un peu. 342 00:27:07,584 --> 00:27:10,528 Fais-la rester, prends la clé, chope le code. 343 00:27:10,611 --> 00:27:12,255 Pas le temps de parler. 344 00:27:13,271 --> 00:27:14,674 On la tient déjà. 345 00:27:29,383 --> 00:27:30,231 Pardon. 346 00:27:31,650 --> 00:27:32,483 Excusez-moi ? 347 00:27:34,109 --> 00:27:35,486 Il faut vous rasseoir. 348 00:27:37,588 --> 00:27:38,739 Comment ça ? 349 00:27:39,575 --> 00:27:40,992 Je vous offre un verre. 350 00:27:44,454 --> 00:27:45,455 On se connaît ? 351 00:27:45,539 --> 00:27:47,707 On n'a pas de temps à perdre. 352 00:27:47,791 --> 00:27:49,876 Elliot. Voilà, on se connaît. 353 00:27:53,338 --> 00:27:55,506 Je rentre, la journée a été longue. 354 00:27:55,590 --> 00:27:57,008 J'avoue tout. 355 00:27:58,079 --> 00:27:59,844 Je vois qu'on vous a plantée. 356 00:28:00,886 --> 00:28:03,808 Quel type est assez merdique 357 00:28:03,891 --> 00:28:06,058 pour faire ça la veille de Noël ? 358 00:28:06,143 --> 00:28:09,187 Je veux m'excuser au nom de tous les sales types 359 00:28:09,271 --> 00:28:10,605 en vous offrant un verre. 360 00:28:14,651 --> 00:28:15,526 Une autre tournée ? 361 00:28:24,369 --> 00:28:25,161 Pourquoi pas ? 362 00:28:26,496 --> 00:28:27,413 C'est Noël. 363 00:28:29,536 --> 00:28:30,374 C'est ton tour. 364 00:29:03,775 --> 00:29:04,909 Et voilà, Juanito. 365 00:29:05,495 --> 00:29:07,620 Un paquet spécial pour ta maman. 366 00:29:07,704 --> 00:29:08,621 Joyeux Noël. 367 00:29:30,978 --> 00:29:33,229 Tu as des bonnes nouvelles d'Elliot ? 368 00:29:34,765 --> 00:29:35,731 Franchement ? 369 00:29:36,166 --> 00:29:38,359 Pourquoi il t'intéresse à ce point ? 370 00:29:39,505 --> 00:29:41,070 Tu sais pourquoi on est revenus. 371 00:29:44,721 --> 00:29:45,616 Tu le sais ? 372 00:29:46,141 --> 00:29:47,660 Pour que tu sois roi de New York. 373 00:29:47,744 --> 00:29:50,413 Pour bâtir mon royaume, il me faut... 374 00:29:50,497 --> 00:29:51,872 Un architecte. Je sais. 375 00:29:52,415 --> 00:29:55,167 Tu vois, que tu piges. Ne te sous-estime pas. 376 00:29:58,505 --> 00:29:59,422 Écoute bien. 377 00:30:00,257 --> 00:30:03,219 Je ne suis pas architecte, mais je vais te dire. 378 00:30:03,302 --> 00:30:05,052 Je suis loyal à crever. 379 00:30:05,657 --> 00:30:09,182 Je lui mets mon flingue sur la tempe et il te donnera ce que tu veux. 380 00:30:09,266 --> 00:30:11,100 Je dois encore expliquer ? 381 00:30:13,312 --> 00:30:15,338 Elliot n'est pas mon prisonnier. 382 00:30:15,421 --> 00:30:19,608 Un visionnaire comme lui, je le veux comme partenaire. 383 00:30:21,695 --> 00:30:23,487 Réfléchis. 384 00:30:24,906 --> 00:30:27,492 - Et trouve-moi un truc à exploiter. - Arrête. 385 00:30:27,576 --> 00:30:28,868 Il est trop distant. 386 00:30:29,516 --> 00:30:31,871 Je le vois dans son quartier, 387 00:30:31,955 --> 00:30:35,124 mais surtout en solo. Il ne donne rien à exploiter. 388 00:30:35,963 --> 00:30:37,877 Pourquoi "surtout" ? 389 00:30:40,529 --> 00:30:41,422 Tu vois ? 390 00:30:41,657 --> 00:30:44,003 Donne les détails. Le diable s'y cache. 391 00:30:45,930 --> 00:30:48,471 Il s'est disputé avec une nana. 392 00:30:48,681 --> 00:30:49,918 Elle avait l'air furax. 393 00:30:49,991 --> 00:30:51,849 - C'est-à-dire ? - Furax. 394 00:30:52,744 --> 00:30:53,976 Les détails. 395 00:30:54,519 --> 00:30:56,520 Sois précis. Elle pleurait ? 396 00:30:57,272 --> 00:30:58,940 Elle avait les tétons qui pointent ? 397 00:30:59,441 --> 00:31:01,233 Une grosse veine sur le front ? 398 00:31:01,902 --> 00:31:03,319 Fais le lien. 399 00:31:09,045 --> 00:31:10,868 Tu as fait des photos ? 400 00:31:11,372 --> 00:31:13,454 Bien sûr que oui. Regarde. 401 00:31:14,436 --> 00:31:15,331 Là. 402 00:31:18,210 --> 00:31:19,218 Tu vois ? 403 00:31:19,301 --> 00:31:20,878 Elle l'a mauvaise. 404 00:31:21,501 --> 00:31:23,214 On perd notre temps. 405 00:31:23,721 --> 00:31:26,008 On a pris le risque de revenir. 406 00:31:26,515 --> 00:31:29,303 Tant qu'à faire, autant agir. 407 00:31:31,765 --> 00:31:32,598 Gamin. 408 00:31:45,028 --> 00:31:45,986 Tu vois quoi ? 409 00:31:50,188 --> 00:31:51,951 Il se sent mal parce qu'elle crie. 410 00:31:52,369 --> 00:31:53,953 Comme moi avec ma mère. 411 00:31:54,394 --> 00:31:55,538 Ça me fait de la peine. 412 00:31:56,067 --> 00:31:56,956 Comme à lui. 413 00:32:05,298 --> 00:32:07,633 Le mioche le voit, et pas toi ? 414 00:32:11,184 --> 00:32:12,263 Elle, on s'en fout. 415 00:32:14,324 --> 00:32:18,519 Elle est en colère mais le plus intéressant, c'est lui. 416 00:32:20,355 --> 00:32:21,188 Elle l'a blessé. 417 00:32:21,910 --> 00:32:28,195 Et pas qu'un peu. Genre couteau dans le cœur. 418 00:32:32,534 --> 00:32:33,617 C'est la bonne. 419 00:32:35,274 --> 00:32:37,079 Je veux savoir ce qu'elle sait. 420 00:32:40,417 --> 00:32:41,250 Désolé. 421 00:32:41,617 --> 00:32:44,712 Il me faut quelqu'un porté sur les détails. 422 00:32:44,796 --> 00:32:45,630 Non... 423 00:33:00,437 --> 00:33:05,233 {\pub}On sait pourquoi je suis là la veille de Noël. 424 00:33:07,069 --> 00:33:08,319 Et vous ? 425 00:33:11,615 --> 00:33:15,785 Je n'ai nulle part d'autre où aller. 426 00:33:16,993 --> 00:33:17,829 Pas de famille ? 427 00:33:20,293 --> 00:33:22,291 Je me suis disputé avec ma sœur. 428 00:33:23,126 --> 00:33:24,460 Hier, maman est morte. 429 00:33:26,797 --> 00:33:27,672 Mon Dieu. 430 00:33:29,841 --> 00:33:30,716 Désolée. 431 00:33:33,734 --> 00:33:34,637 Pourquoi ? 432 00:33:37,334 --> 00:33:38,224 De votre... 433 00:33:40,023 --> 00:33:42,436 Pour la mort de votre mère. 434 00:33:46,858 --> 00:33:48,609 On n'était pas proches. 435 00:33:55,492 --> 00:33:57,827 C'est comme moi, avec mon père. 436 00:34:00,036 --> 00:34:03,958 On était proches, mais pas autant qu'avec ma mère. 437 00:34:05,627 --> 00:34:06,711 Elle était géniale. 438 00:34:09,854 --> 00:34:10,798 Elle est morte aussi. 439 00:34:12,134 --> 00:34:13,092 En Colombie. 440 00:34:16,230 --> 00:34:17,247 Ça m'a fait mal. 441 00:34:17,330 --> 00:34:20,391 Après ça, je me suis vengée sur mon père. 442 00:34:23,475 --> 00:34:24,937 Bref, n'en parlons plus. 443 00:34:29,136 --> 00:34:30,026 D'accord. 444 00:34:43,053 --> 00:34:45,082 Je suis accro. 445 00:34:46,279 --> 00:34:47,168 À la morphine. 446 00:34:51,548 --> 00:34:52,757 Vous en avez sur vous ? 447 00:34:55,594 --> 00:34:56,427 Je plaisante. 448 00:34:56,637 --> 00:34:58,095 Votre tête ! 449 00:34:59,739 --> 00:35:01,057 Je m'en veux. 450 00:35:01,718 --> 00:35:05,353 Ce n'est rien, je le méritais. 451 00:35:08,890 --> 00:35:09,982 Vous êtes clean ? 452 00:35:11,477 --> 00:35:12,944 Depuis neuf mois. 453 00:35:14,780 --> 00:35:16,238 Sauf si on compte 454 00:35:17,287 --> 00:35:19,158 l'héro d'il y a deux jours. 455 00:35:19,900 --> 00:35:20,993 Mais je n'en voulais pas. 456 00:35:22,514 --> 00:35:24,622 Quelqu'un vous l'a injectée de force ? 457 00:35:27,666 --> 00:35:28,626 Ouais. 458 00:35:30,127 --> 00:35:31,504 Mais je suis Clean. 459 00:35:35,582 --> 00:35:36,884 Vous êtes fou ? 460 00:35:41,261 --> 00:35:42,181 Je suppose. 461 00:35:47,604 --> 00:35:48,896 Je suis diffèrent. 462 00:35:50,950 --> 00:35:52,900 Je commence à le voir. 463 00:36:00,325 --> 00:36:01,492 Olivia ? 464 00:36:02,741 --> 00:36:04,787 Evan, d'OkCupid. 465 00:36:07,363 --> 00:36:08,958 Pardon, je ne vous connais pas. 466 00:36:11,294 --> 00:36:12,086 C'est vous ? 467 00:36:13,505 --> 00:36:14,797 Non. 468 00:36:14,965 --> 00:36:16,590 Si, c'est vous. 469 00:36:16,674 --> 00:36:18,551 Il se fait tard. 470 00:36:30,897 --> 00:36:32,231 J'ai été ravie, Elliot. 471 00:36:40,824 --> 00:36:42,575 Tu as mieux assuré que prévu. 472 00:38:31,100 --> 00:38:34,979 {\pub}PRÊTE POUR LE CODE QUI VA AVEC LES IDENTIFIANTS ? 473 00:38:38,274 --> 00:38:40,067 Ouais. 474 00:38:50,536 --> 00:38:53,289 LA RÉUNION A LIEU DEMAIN SOIR 475 00:38:59,713 --> 00:39:00,921 Je cherche de l'aspirine. 476 00:39:03,593 --> 00:39:05,551 Merde. Je vais t'aider. 477 00:39:08,094 --> 00:39:09,138 Tout ce merdier. 478 00:39:19,682 --> 00:39:20,691 Ne te méprends pas. 479 00:39:34,077 --> 00:39:37,259 J'ai dit que je m'étais vengée sur mon père 480 00:39:37,342 --> 00:39:38,417 à la mort de ma mère. 481 00:39:41,684 --> 00:39:42,838 Je parlais de ça. 482 00:39:50,500 --> 00:39:53,057 J'ai déconné quand elle a été tuée. 483 00:39:56,828 --> 00:39:58,562 Assassinée. 484 00:40:08,250 --> 00:40:09,865 Je n'en parle jamais. 485 00:40:17,387 --> 00:40:18,707 Ça m'a détruite. 486 00:40:21,169 --> 00:40:23,253 Impossible de sortir du trou. 487 00:40:24,990 --> 00:40:27,341 Un jour, on m'a donné une pilule. 488 00:40:31,751 --> 00:40:33,180 Et c'était fini. 489 00:40:34,305 --> 00:40:37,309 C'était la porte de sortie, dans ce trou noir. 490 00:40:43,149 --> 00:40:45,067 Mais elle menait à un autre trou. 491 00:40:50,227 --> 00:40:51,615 Qui faisait moins mal. 492 00:40:54,953 --> 00:40:56,495 Enfin, au début. 493 00:41:12,595 --> 00:41:13,679 Peur ne pas oublier. 494 00:41:17,435 --> 00:41:19,393 Si je me hais assez pour retomber, 495 00:41:19,477 --> 00:41:20,894 autant me suicider. 496 00:41:34,535 --> 00:41:35,951 Et voilà. 497 00:41:38,608 --> 00:41:40,581 Moi aussi, je suis folle. 498 00:41:46,654 --> 00:41:47,546 Je comprends. 499 00:41:49,807 --> 00:41:51,049 Je sais ce que c'est. 500 00:41:55,088 --> 00:41:55,888 Quoi ? 501 00:41:59,221 --> 00:42:00,476 Se haïr. 502 00:42:19,635 --> 00:42:21,121 J'ai failli le faire, un jour. 503 00:42:26,461 --> 00:42:27,419 Tu as renoncé ? 504 00:42:31,404 --> 00:42:34,301 J'avais promis à un gamin d'aller voir The Martian. 505 00:42:41,309 --> 00:42:42,351 Bien sûr. 506 00:42:46,664 --> 00:42:48,273 Tu ne peux pas m'effrayer. 507 00:42:51,604 --> 00:42:53,779 J'ai encore pas mal de folie en réserve. 508 00:42:59,965 --> 00:43:01,745 Mais ça ira pour ce soir. 509 00:43:19,472 --> 00:43:21,433 Qui aurait cru qu'Olivia passerait 510 00:43:21,516 --> 00:43:23,433 outre les barrages d'Elliot ? 511 00:43:26,537 --> 00:43:28,063 Il a reçu le message : 512 00:43:31,254 --> 00:43:33,235 on peut se lier sans souffrir. 513 00:43:47,500 --> 00:43:49,251 T'arrête pas, on rentre à Allsafe. 514 00:43:50,673 --> 00:43:53,672 Ce fourgon nous suit depuis le métro. 515 00:43:55,307 --> 00:43:56,174 La Dark Army ? 516 00:43:57,510 --> 00:43:58,343 C'est sûr. 517 00:43:59,762 --> 00:44:01,346 Olivia nous a balancés ? 518 00:44:02,419 --> 00:44:03,765 Non. On s'en est sortis. 519 00:44:04,996 --> 00:44:06,018 C'est un piège. 520 00:44:06,773 --> 00:44:08,212 Des mois, sans les croiser. 521 00:44:08,295 --> 00:44:10,731 Et soudain, Whiterose se réveille ? 522 00:44:10,815 --> 00:44:12,816 Elle essaie de découvrir notre plan ? 523 00:44:15,934 --> 00:44:17,362 Prouvons qu'on n'en a pas. 524 00:44:19,865 --> 00:44:21,325 On rentre, on agit normalement. 525 00:44:36,340 --> 00:44:37,507 C'est notre tour. 526 00:44:41,686 --> 00:44:43,638 On met la balle dans le barillet. 527 00:44:44,974 --> 00:44:46,350 On le fait tourner. 528 00:44:47,605 --> 00:44:48,477 Et... 529 00:44:53,858 --> 00:44:54,691 On appuie. 530 00:44:56,198 --> 00:44:59,279 Va-t-on entendre le gentil "clic" 531 00:45:00,114 --> 00:45:01,615 ou est-ce la fin du jeu ? 532 00:45:03,493 --> 00:45:04,326 Stop. 533 00:45:05,161 --> 00:45:06,244 On ne peut pas entrer. 534 00:45:07,387 --> 00:45:08,246 On se tire. 535 00:45:08,539 --> 00:45:09,373 Où ça ? 536 00:45:10,208 --> 00:45:11,333 Ils sont dehors aussi. 537 00:45:16,172 --> 00:45:17,005 On fait quoi ? 538 00:45:19,702 --> 00:45:21,927 Ce qu'on ferait si on ne cachait rien. 539 00:45:27,986 --> 00:45:31,937 On peut vraiment se lier sans souffrir. 540 00:45:33,198 --> 00:45:34,064 Parfois. 541 00:45:35,346 --> 00:45:37,776 Mais certaines personnes s'imposent, 542 00:45:38,611 --> 00:45:39,986 entrent de force, 543 00:45:41,148 --> 00:45:42,739 qu'on veuille d'eux ou non. 544 00:45:46,163 --> 00:45:47,160 Elliot. 545 00:45:48,579 --> 00:45:50,372 J'ai la nouvelle que vous attendiez. 546 00:45:50,456 --> 00:45:52,416 On me nomme PDG d'E. Corp. 547 00:45:53,376 --> 00:45:56,211 Vous entendez ? L'offre vient de Whiterose. 548 00:45:56,756 --> 00:45:58,547 Que faites-vous ? 549 00:46:00,220 --> 00:46:02,342 On a ce qu'on voulait. 550 00:46:02,593 --> 00:46:05,137 On va les détruire de l'intérieur. 551 00:46:09,923 --> 00:46:10,892 {\an8}ILS ÉCOUTENT 552 00:47:03,196 --> 00:47:05,697 Traduction : Rhys Guillerme