1 00:00:01,627 --> 00:00:04,296 Temna armada pravi, da je 2. faza pripravljena. 2 00:00:04,463 --> 00:00:06,716 Vem, da je mrtev. Da tole ni resnično. 3 00:00:06,882 --> 00:00:07,883 Doslej... 4 00:00:08,050 --> 00:00:11,429 Začetek lepega prijateljstva. - Ljudje ponarejajo papirje. 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,639 Nimamo sistema za potrjevanje zahtevkov. 6 00:00:13,806 --> 00:00:17,977 Edina rešitev je obnovitev baze podatkov. 7 00:00:18,144 --> 00:00:22,648 V zameno za ime ponujamo imuniteto. Samo ime me zanima. 8 00:00:22,857 --> 00:00:25,443 Po tistem sinoči ne smejo narediti tega. 9 00:00:25,651 --> 00:00:27,486 Zaradi streljanja v mehiški restavraciji? 10 00:00:27,653 --> 00:00:30,322 Ne smejo se nekaznovano izmazati. - Pa se bodo. 11 00:00:30,489 --> 00:00:34,243 Obljubi, da bom lahko jaz zasliševala. - Predolgo me imaš za norca. 12 00:00:34,410 --> 00:00:36,245 Moje rojstnodnevno darilo zate. 13 00:00:36,412 --> 00:00:38,164 Posvečala sva se tistemu pred nama. 14 00:00:38,330 --> 00:00:41,751 Nisva pa gledala, kaj je nad nama. 15 00:00:41,917 --> 00:00:45,755 Od vseh njegovih daril je tole najboljše. 16 00:00:45,963 --> 00:00:50,509 Vedeti moram, kaj načrtuješ. Namenjeno nama je, da sva zaveznika. 17 00:00:51,469 --> 00:00:55,347 Mogoče hočeva isto, zato moram biti zraven. 18 00:00:55,514 --> 00:01:01,061 Prepričan sem, da se motiš. O ničemer se ne bi mogla strinjati. 19 00:01:08,360 --> 00:01:11,071 Zadnje čase si zelo zaposlen. 20 00:01:14,325 --> 00:01:18,913 Vedeti moram, kaj načrtuješ. Namenjeno nama je, da sva zaveznika. 21 00:01:20,790 --> 00:01:24,710 Mogoče hočeva isto, zato moram biti zraven. 22 00:01:24,877 --> 00:01:28,547 Prepričan sem, da se motiš. 23 00:01:28,714 --> 00:01:31,467 O ničemer se ne bi mogla strinjati. 24 00:01:32,927 --> 00:01:36,430 Ne vem, kakšno igro igraš, ampak nehaj ovinkariti. 25 00:01:36,597 --> 00:01:38,724 Če je to vse, sva končala. 26 00:01:40,309 --> 00:01:43,270 Ne pozabljaš, da poznam tvojo umazano skrivnost? 27 00:01:43,813 --> 00:01:48,359 Če bi ljudje, ki so ti blizu, vedeli, kar vem jaz, ne bi bili zadovoljni. 28 00:01:54,448 --> 00:01:58,285 Oba sva prepametna, da bi naju vodila kujavost. 29 00:01:59,119 --> 00:02:03,082 Pretehtaj pluse in minuse in naredi, kar moraš. 30 00:02:03,249 --> 00:02:05,251 Izračun ti bo pokazal, 31 00:02:05,417 --> 00:02:09,088 da nobenemu od naju ne bo koristilo, če boš komu povedal. 32 00:02:09,255 --> 00:02:14,593 Spoznal boš, da v svojem položaju glede mene lahko narediš samo eno. 33 00:02:15,094 --> 00:02:16,095 Nič. 34 00:02:25,855 --> 00:02:27,606 Elliot. 35 00:02:33,112 --> 00:02:37,157 Verjamem v usodo. Z razlogom sva se spoznala. 36 00:02:37,908 --> 00:02:41,203 Vidim, da je nekaj med nama. 37 00:02:43,038 --> 00:02:46,208 Vidiš samo to, kar je pred tabo. 38 00:02:49,962 --> 00:02:52,756 Ne vidiš pa tistega, kar je nad tabo. 39 00:03:03,183 --> 00:03:08,647 Ne razumem. Pa bi rad. Pomagaj mi razumeti. 40 00:03:18,657 --> 00:03:22,119 Ogromno je odvisno od rdeče samokolnice, 41 00:03:22,286 --> 00:03:27,875 oblite z deževnico, zraven belih kokoši. 42 00:03:44,099 --> 00:03:47,811 Ko sem bil otrok, mi je oče to ves čas govoril. 43 00:03:48,479 --> 00:03:50,814 To je bil edini angleški stavek, ki ga je znal. 44 00:03:51,523 --> 00:03:53,817 Trapasta pesmica. 45 00:03:54,985 --> 00:03:57,363 Ogromno mu je pomenila. 46 00:04:01,825 --> 00:04:04,328 Zdaj z njo ohranjam spomin. 47 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Spomin nanj. 48 00:04:08,457 --> 00:04:12,002 In opominja me, kaj nočem nikoli postati. 49 00:06:08,660 --> 00:06:10,370 Pridi. 50 00:06:37,189 --> 00:06:42,361 Kako za tem stoji Temna armada? Karkoli že to je. 51 00:06:59,128 --> 00:07:04,216 Eno je, da dvomiš o svojem umu. O očeh in ušesih pa nekaj drugega. 52 00:07:04,383 --> 00:07:06,552 Hkrati pa, mar ni to isto? 53 00:07:06,718 --> 00:07:09,555 So čutila samo drugorazredni vnos za možgane? 54 00:07:10,222 --> 00:07:12,141 Pridi. 55 00:07:12,307 --> 00:07:14,059 Ja, zanašamo se nanje. 56 00:07:14,226 --> 00:07:17,312 Verjamemo, da točno upodabljajo resnični svet okoli nas. 57 00:07:17,521 --> 00:07:20,232 Kaj pa, če ga v resnici ne morejo? 58 00:07:20,399 --> 00:07:23,694 Če to, kar dojemamo skoznje, sploh ni resnični svet, 59 00:07:23,861 --> 00:07:26,655 ampak ugibanje našega uma? 60 00:07:27,614 --> 00:07:30,409 Če poznamo le popačeno resničnost. 61 00:07:30,576 --> 00:07:34,538 Megleno sliko, ki je nikoli ne bomo jasno videli. 62 00:07:35,372 --> 00:07:40,169 Tukaj živite? - Ne, tukaj samo delamo. 63 00:07:40,377 --> 00:07:43,172 Je to pripravila Temna armada? 64 00:07:43,338 --> 00:07:47,467 Naš partner je. Seveda je pripravila to. Za nas. 65 00:07:47,634 --> 00:07:51,680 Potrebovali smo diskreten prostor. - Diskreten? 66 00:07:51,847 --> 00:07:55,434 Ves svet te išče, ti pa takole hodiš naokrog? 67 00:07:55,642 --> 00:07:58,228 Res se ne spomniš, ne? 68 00:07:58,896 --> 00:08:01,106 Ker tega nisem pripravil jaz. 69 00:08:01,273 --> 00:08:02,774 O tem sva že govorila. 70 00:08:02,983 --> 00:08:06,737 Gotovo je bil on. G. Robot. 71 00:08:11,992 --> 00:08:13,577 Elliot. 72 00:08:14,745 --> 00:08:19,541 Moram vedeti, ali boš zmogel ali ne. 73 00:08:19,708 --> 00:08:23,212 Ogroziš lahko naš načrt, ne samo mene. 74 00:08:23,378 --> 00:08:27,758 Zato je tvoje razpoloženje zame zelo pomembno. 75 00:08:30,510 --> 00:08:31,762 Joanna. 76 00:08:39,478 --> 00:08:40,854 Tvoja žena. 77 00:08:42,481 --> 00:08:44,024 Išče te. 78 00:08:46,693 --> 00:08:49,071 Delam, kar je treba. 79 00:08:56,161 --> 00:09:00,207 Še sreča, da imamo UPS-je, če tok izpade. 80 00:09:03,418 --> 00:09:05,420 Bi pogledal, kaj smo dosegli? 81 00:09:37,286 --> 00:09:38,996 Bi slekla jakno, srček? 82 00:09:41,748 --> 00:09:43,667 Ne kliči me srček. 83 00:09:45,085 --> 00:09:47,796 Krvava je. Tudi moja bluza je bila. 84 00:09:47,963 --> 00:09:51,216 Vem, kaj je na klinčevi jakni. 85 00:09:54,303 --> 00:09:58,807 Žal mi je za izgubo... - Sklicujem se na 5. amandma 86 00:09:58,974 --> 00:10:02,728 in spoštljivo odklanjam odgovarjanje na vaša vprašanja. 87 00:10:04,229 --> 00:10:08,275 Ničesar nisem vprašala, samo hotela sem izreči sožalje. 88 00:10:08,442 --> 00:10:13,947 Sklicujem se na 5. amandma in odklanjam odgovarjanje na vprašanja. 89 00:10:15,741 --> 00:10:17,492 Vem, da ti je bil pri srcu. 90 00:10:19,453 --> 00:10:21,913 Žal mi je, da si ga izgubila. 91 00:10:23,332 --> 00:10:27,544 Sodeloval je z eno najzloglasnejših hekerskih mrež na svetu. 92 00:10:28,670 --> 00:10:31,882 Taki dogodki spadajo zraven. 93 00:10:32,049 --> 00:10:35,469 Sklicujem se na 5. amandma... 94 00:10:35,635 --> 00:10:37,804 Poskušaš se sklicevati nanj, 95 00:10:37,971 --> 00:10:43,352 ampak obstaja tudi patriotski zakon, ki ga je podpisalo veliko ljudi. 96 00:10:43,643 --> 00:10:45,187 Veš, kaj to pomeni? 97 00:10:45,937 --> 00:10:49,524 Da nisi v televizijski oddaji. 98 00:10:50,192 --> 00:10:55,280 To ni Vohun v nemilosti. Tebe zunaj ne čaka modro nebo. 99 00:10:56,114 --> 00:11:00,285 Taki, kot si ti, tukaj niste dobrodošli. 100 00:11:00,452 --> 00:11:05,624 Za vse si zdaj sovražna borka. 101 00:11:05,957 --> 00:11:09,002 Nimaš pravic. 102 00:11:10,754 --> 00:11:13,548 Kaj naj vam povem? 103 00:11:13,965 --> 00:11:18,637 Dobila sem se s fantom, šla sva jest in njega so ubili. 104 00:11:18,804 --> 00:11:20,889 Konec zgodbe. 105 00:11:25,018 --> 00:11:26,561 Pusti naju za trenutek. 106 00:11:40,826 --> 00:11:42,244 Z mano raje govori. 107 00:11:44,913 --> 00:11:49,960 Nisva tako različni. Obe sva iz Jerseyja. 108 00:11:54,256 --> 00:11:58,510 Vem, da zdajle težko verjameš, ampak lahko si prepričana, 109 00:11:58,718 --> 00:12:02,305 da bova še danes najboljši prijateljici. 110 00:12:08,145 --> 00:12:12,482 Od vseh daril, ki si mi jih poslal, 111 00:12:12,899 --> 00:12:15,026 sem se ob tem najbolj navlažila. 112 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 No, čakam. 113 00:12:41,344 --> 00:12:42,846 Kaj? 114 00:12:45,682 --> 00:12:50,061 Klici, darila. 115 00:12:51,354 --> 00:12:53,356 Pojasni mi. 116 00:12:55,150 --> 00:13:01,156 Zdaj se verjetno počutiš zelo vzvišeno. Ni res? 117 00:13:02,324 --> 00:13:07,245 Misliš, da si vpliven mož, Scott? Se počutiš vplivnega? 118 00:13:09,456 --> 00:13:13,126 Sem glavni tehnolog največjega konglomerata... 119 00:13:13,293 --> 00:13:16,129 Ne zanima me tvoj službeni naziv. 120 00:13:17,380 --> 00:13:19,674 Rada bi razumela, 121 00:13:20,175 --> 00:13:23,136 kaj tako vplivnega moža, kot si ti, pripravi do tega, 122 00:13:24,471 --> 00:13:29,643 da tvega vse samo zato, da bi me spravil ob pamet. 123 00:13:37,234 --> 00:13:40,278 Je sploh pomembno? 124 00:13:50,330 --> 00:13:55,043 Tistega jutra, ko sem izvedel, da so me povišali v glavnega tehnologa, 125 00:13:55,210 --> 00:13:57,337 sem prejel klic. 126 00:13:57,837 --> 00:14:03,468 Price je zvečer hotel pripraviti srečanje, da bi objavil moj novi položaj. 127 00:14:03,677 --> 00:14:08,223 Mislil sem, da ne bi mogel biti srečnejši. 128 00:14:10,100 --> 00:14:12,477 Potem pa je vstopila Sharon. 129 00:14:14,020 --> 00:14:18,692 Bila je naročena pri zdravniku. 130 00:14:20,026 --> 00:14:21,987 Hotela je, da grem z njo. 131 00:14:23,196 --> 00:14:27,450 Mesec dni prej je izvedela, da je noseča. 132 00:14:34,040 --> 00:14:35,500 Ni govorila. 133 00:14:37,043 --> 00:14:41,798 Nisem vedel, ali je vesela ali žalostna. 134 00:14:42,465 --> 00:14:45,051 Ali kaj čutim jaz. 135 00:14:48,513 --> 00:14:51,474 Ko pa sva prvič videla sliko na ultrazvoku, 136 00:14:54,311 --> 00:14:56,771 sva zažarela. 137 00:14:57,939 --> 00:15:00,275 Mislil sem, 138 00:15:01,985 --> 00:15:05,322 da bo to najboljši dan v mojem življenju. 139 00:15:19,878 --> 00:15:22,964 Po pogrebu nisem vedel, zakaj. 140 00:15:23,131 --> 00:15:26,676 Nisem razumel, kako lahko 141 00:15:27,218 --> 00:15:29,971 dobim in izgubim vse 142 00:15:31,806 --> 00:15:35,518 na en mah. 143 00:15:42,275 --> 00:15:45,779 Hotel sem, da čutiš isto, kot sem čutil jaz. 144 00:15:47,030 --> 00:15:51,660 Hotel sem ti dati upanje, ki bi ga lahko poteptal. 145 00:15:58,958 --> 00:16:01,586 Vendar mi je žal. 146 00:16:37,205 --> 00:16:40,917 Ti reva. Ti gnoj. 147 00:16:41,376 --> 00:16:45,213 Upam, da boš gnil v peklu kot tvoja žena. Žaluješ za žensko, 148 00:16:45,380 --> 00:16:49,050 ki je hotela fukati z mojim možem, ko je že vedela, da je noseča. 149 00:16:49,217 --> 00:16:52,387 Vesela sem, da je mrtva. Jebeš njo in njen mrtvi zarodek. 150 00:16:53,221 --> 00:16:54,848 Ti... 151 00:17:03,523 --> 00:17:05,567 Nič čudnega, da te je hotela prevarati. 152 00:17:06,776 --> 00:17:09,571 Šibak si. Pomilovanja vreden. Otrok ima srečo, da je mrtev. 153 00:17:28,256 --> 00:17:29,299 Ne. 154 00:17:31,217 --> 00:17:36,097 Mojbog. Kaj sem naredil? 155 00:17:39,058 --> 00:17:40,560 Mojbog. 156 00:17:50,945 --> 00:17:52,530 911, za kakšen primer gre? 157 00:17:54,657 --> 00:17:57,076 Vincent ima predrta pljuča in zlomljeno ključnico, 158 00:17:57,243 --> 00:17:59,829 ampak zdravniki pravijo, da bo okreval. 159 00:17:59,996 --> 00:18:04,834 Ampak potem bo dolgo zaprt za tisto, kar je naredil v Washingtonu. 160 00:18:06,336 --> 00:18:11,883 O, bog. Politiki radi dušijo vse druge. 161 00:18:12,050 --> 00:18:13,802 Škoda, da sami ne prenesejo pritiska. 162 00:18:13,968 --> 00:18:17,138 Dejanja tvojega prijatelja so v očeh zakona domači terorizem. 163 00:18:17,305 --> 00:18:19,307 Ni moj prijatelj. 164 00:18:20,892 --> 00:18:26,481 Njegovi aretirani pajdaši pravijo, da ti vodiš njihovo skupino. 165 00:18:28,316 --> 00:18:32,779 Verjemi mi, nisem vodja. 166 00:18:33,696 --> 00:18:36,407 Še fanta komaj obdržim ob sebi. 167 00:18:43,998 --> 00:18:45,875 Poslušaj, Darlene... 168 00:18:48,586 --> 00:18:50,880 Vseeno mi je, kaj se je zgodilo v Washingtonu. 169 00:18:51,589 --> 00:18:54,092 V bistvu se mi zdi smešno. 170 00:18:54,259 --> 00:18:57,637 Kongresniki niso bili nikoli tako hitri kot tisti dan. 171 00:18:59,430 --> 00:19:01,391 Toda tvoja zgodba ima velike vrzeli. 172 00:19:02,600 --> 00:19:05,728 Skupaj s tabo bi rada ugotovila, zakaj. 173 00:19:14,904 --> 00:19:21,077 Bejba, vem, kako to gre. 174 00:19:21,619 --> 00:19:27,208 Zbližaš se z mano, igraš na sočutje, me razumeš. 175 00:19:27,375 --> 00:19:31,170 Ker sva pač utrgani punci iz Jerseyja. 176 00:19:31,629 --> 00:19:36,259 In izkoristiš dejstvo, da sem izgubila ljubezen svojega življenja. 177 00:19:37,093 --> 00:19:40,597 Pretvarjaš se, da ti ni vseeno. 178 00:19:41,222 --> 00:19:44,309 Ampak to je samo pretvarjanje. 179 00:19:46,394 --> 00:19:49,063 Kar je bolno in sprevrženo. 180 00:19:49,230 --> 00:19:52,609 Raje me aretiraj in vrzi v zapor. 181 00:19:53,234 --> 00:19:55,486 Ampak nekaj si razjasniva. 182 00:19:56,404 --> 00:20:00,241 Iz mene ne boš izvlekla ničesar. 183 00:20:00,617 --> 00:20:05,622 Zato v priročniku preberi poglavje o potuhnjenih mrhah, 184 00:20:05,788 --> 00:20:10,001 ki jim dol visi zate in za tvoje občutke, in se vrni s primerno taktiko. 185 00:20:10,501 --> 00:20:15,757 Sicer pa mi priskrbi odvetnika. Kar zadeva mene, bom rekla le to, 186 00:20:15,924 --> 00:20:19,886 da sem videla, ko so fantu pri večerji odpihnili glavo. 187 00:20:20,553 --> 00:20:24,682 Naročila sem mešani zajtrk in on mi je ukradel kos slanine. 188 00:20:27,393 --> 00:20:31,189 Če bi rada izvedela več, je moj odgovor: "Kurc te gleda." 189 00:20:52,377 --> 00:20:54,003 Počakaj tukaj. 190 00:21:06,140 --> 00:21:10,436 Se spomniš tega filma? V mladosti sem bila navdušena nad njim. 191 00:21:10,603 --> 00:21:14,899 Ni grozljiv, samo gnusen. To dvoje ni čisto isto. 192 00:21:19,404 --> 00:21:21,698 To smo našli pri Ciscu. 193 00:21:21,864 --> 00:21:25,451 Trakov ni bilo zraven. Verjetno si jih uničila. 194 00:21:25,618 --> 00:21:28,579 Preverjamo prstne odtise in DNK. 195 00:21:29,205 --> 00:21:33,459 Kmalu bomo ugotovili, ali so bili videi fsociety posneti s to kamero. 196 00:21:34,335 --> 00:21:37,171 Če najdemo tvojo DNK... 197 00:21:39,007 --> 00:21:42,927 Kaj pa vem. Povej mi, kakšen vtis bo naredilo. 198 00:21:45,346 --> 00:21:48,558 Kar zadeva videe fsociety, 199 00:21:48,766 --> 00:21:52,478 je edini, ki bi vam lahko pomagal, mrtev. 200 00:21:52,770 --> 00:21:58,192 Kar zadeva mene, sva s Ciscom snemala odbite videe. 201 00:21:58,359 --> 00:22:01,404 Tudi to ogroža državno varnost? 202 00:22:06,993 --> 00:22:09,037 Potem je še tole. 203 00:22:09,912 --> 00:22:12,457 Se spomniš Xandra Jonesa? 204 00:22:13,624 --> 00:22:16,252 Po njegovih besedah sta spala skupaj. 205 00:22:18,588 --> 00:22:22,633 Me boš ves dan prikazovala kot vlačugo? 206 00:22:22,967 --> 00:22:24,427 Je to vse, kar zmoreš? 207 00:22:24,594 --> 00:22:27,096 Rekel je tudi, da si mu ti ukradla pištolo. 208 00:22:27,972 --> 00:22:32,351 Tega ne morem dokazati, ker na njegovem sefu ni tvojih odtisov. 209 00:22:32,518 --> 00:22:35,772 Dovolj si pretkana, da si jih obrisala za sabo. 210 00:22:37,648 --> 00:22:43,696 Zanimivo pa je, da je ohišje povezano z arkado Fun Society. 211 00:22:53,289 --> 00:22:58,920 Darlene, res ne bi govorila z mano? 212 00:23:05,343 --> 00:23:07,553 ZGRADBA E CORP ŠT. 511 PRITLIČJE 213 00:23:12,975 --> 00:23:14,894 Kaj praviš? 214 00:23:17,855 --> 00:23:21,442 Nekaj načrtujejo. G. Robot, Tyrell, Temna armada 215 00:23:21,609 --> 00:23:23,820 in Whiterose so se povezali za nekaj velikega. 216 00:23:24,654 --> 00:23:28,074 Najslabše pa je, da vsi to pripisujejo meni. 217 00:23:28,241 --> 00:23:30,493 Vsi mislijo, da sem jaz kolovodja. 218 00:23:30,701 --> 00:23:34,997 Glavni. Meni pa se ne sanja, za kaj gre. 219 00:23:35,706 --> 00:23:38,835 Tole je Olimp. 220 00:23:40,044 --> 00:23:44,215 Na vrhuncu smo. Pripravljeni. 221 00:23:47,260 --> 00:23:49,512 To so načrti zgradbe 222 00:23:49,679 --> 00:23:53,599 in programska oprema za neizklopljivo napajanje. 223 00:23:54,350 --> 00:23:56,811 Več pa ne razumem. 224 00:23:57,812 --> 00:23:59,856 Ne vem, kakšna je igra. 225 00:24:00,022 --> 00:24:03,860 Lahko ga vprašam, ampak koga bi v resnici vprašal? 226 00:24:04,026 --> 00:24:06,904 Elliot, poglej. 227 00:24:24,922 --> 00:24:29,552 Od vsepovsod dovažajo dokumente na papirju. Počasi, ampak zanesljivo. 228 00:24:30,595 --> 00:24:32,180 Načrti... 229 00:24:32,805 --> 00:24:37,685 So za to zgradbo? Neomreženo skladišče. 230 00:24:38,936 --> 00:24:43,316 Do zdaj so jih poslali iz 17 od 71 skladišč po vsej državi. 231 00:24:43,482 --> 00:24:47,695 V enem mesecu bodo vsi dokumenti na papirju tukaj. 232 00:24:47,862 --> 00:24:50,615 Mislil sem, da bomo imeli opravka z več skladišči. 233 00:24:50,781 --> 00:24:53,034 Ker vse selijo v eno, nam bodo olajšali delo. 234 00:24:53,201 --> 00:24:57,413 Papirnate dokumente vozijo sem. Poskušajo obnoviti bazo podatkov. 235 00:24:57,580 --> 00:25:01,417 Listine in pogodbe. Kri lastništva v tej državi. 236 00:25:01,626 --> 00:25:03,169 Tako preživijo vdore. 237 00:25:03,377 --> 00:25:06,505 Ko se bo naš zlonamerni program zagnal, bo njihov program... 238 00:25:06,672 --> 00:25:08,257 Zlonamerni program? 239 00:25:09,926 --> 00:25:13,971 Kateri? - Čudovito si zastavil. 240 00:25:14,222 --> 00:25:15,556 Ko bo shekana oprema... 241 00:25:15,765 --> 00:25:19,977 Izničila bo dovoljeno obremenitev UPS-jev. 242 00:25:20,144 --> 00:25:23,481 Preveč bo napolnila svinčeve akumulatorje 243 00:25:25,399 --> 00:25:27,902 in prostor se bo napolnil z vodikovim plinom. 244 00:25:28,402 --> 00:25:32,365 Ustavila bo ventilatorje in prekinila rezervno napajanje, 245 00:25:32,573 --> 00:25:37,787 nato pa nenehno zaganjala UPS-je 246 00:25:37,995 --> 00:25:41,123 in povzročila iskro, ki bo sprožila eksplozijo. 247 00:25:43,751 --> 00:25:48,089 Akumulatorji lahko izločijo dovolj plina, da zgradbo zravna s tlemi. 248 00:25:48,297 --> 00:25:53,010 Ko si vdrl v Ego Corp, si nam odprl stranska vrata. 249 00:25:53,177 --> 00:25:55,346 Omogočil si, da ga okužimo. 250 00:25:55,554 --> 00:26:00,184 Za Darlene sem napisal program za bazno postajo. Ampak ne za to. 251 00:26:00,351 --> 00:26:06,607 Na dan pricurljali konferenčni klic je bil ljubka motnja. 252 00:26:07,650 --> 00:26:11,779 Tole pa je za nas. 253 00:26:16,742 --> 00:26:18,911 Za vse nas. 254 00:26:23,708 --> 00:26:26,502 Odtrgal ti bom fris! 255 00:26:26,877 --> 00:26:30,673 Drekač misli, da lahko tepe mojo punco? Njegov naslov? 256 00:26:30,881 --> 00:26:34,885 Povej, kje živi. Našel ga bom in ga ubil. 257 00:26:38,431 --> 00:26:40,099 Si končal? 258 00:26:41,434 --> 00:26:44,103 Če bi ga res rad kaznoval... - Ja, res. 259 00:26:46,605 --> 00:26:49,108 Samo povej mi, kaj naj naredim. 260 00:26:49,275 --> 00:26:53,529 Naredil bom, brez vprašanj. Samo... 261 00:26:55,906 --> 00:27:01,704 Če bi ga res rad kaznoval, lahko narediš nekaj zame. 262 00:27:02,788 --> 00:27:05,374 Karkoli. Samo povej. 263 00:27:08,753 --> 00:27:12,631 Se spomniš večera, ko sva se spoznala na zabavi E Corpa? 264 00:27:13,215 --> 00:27:14,717 Ja. 265 00:27:16,010 --> 00:27:20,222 Stregel si za pultom. Ostal si še po zabavi, da si pospravil. 266 00:27:21,390 --> 00:27:23,517 Kot vedno po... 267 00:27:23,684 --> 00:27:28,397 Opazil si Scotta, ki se je spuščal po stopnicah s strehe. 268 00:27:29,398 --> 00:27:34,320 Bil je razmršen, zadihan, poten. 269 00:27:35,279 --> 00:27:38,574 Hotel si ga vprašati, ali kaj potrebuje, 270 00:27:39,367 --> 00:27:42,953 ampak se mu je tako mudilo, da je brez besede odšel. 271 00:27:44,830 --> 00:27:48,250 Kaj pa govoriš? Ničesar takega nisem videl. 272 00:27:48,417 --> 00:27:51,587 Ja, pa si. 273 00:27:52,254 --> 00:27:54,131 Ne. 274 00:27:54,673 --> 00:27:59,011 Spomnim se, ker nas je policija vse izpraševala o tistem večeru. 275 00:27:59,220 --> 00:28:03,599 Kot sem jim povedal, sem pospravil in odšel domov. 276 00:28:03,766 --> 00:28:06,227 Derek, rekel si, da ga res hočeš kaznovati. 277 00:28:07,895 --> 00:28:11,148 Že, ampak Joanna... - Poglej me. 278 00:28:11,524 --> 00:28:15,069 Hočeš, da se krivec nekaznovano izvleče? 279 00:28:15,236 --> 00:28:18,864 Joanna... - Ko boš policistom povedal zgodbo, 280 00:28:19,031 --> 00:28:23,911 te bodo vprašali, zakaj si po toliko mesecih molka priznal. 281 00:28:24,537 --> 00:28:27,540 Rekel jim boš, da te je bilo strah. 282 00:28:27,957 --> 00:28:30,751 Da te je Scott Knowles ustrahoval. 283 00:28:31,502 --> 00:28:36,549 In ko je Tyrell izginil, si mislil, da ni več pomembno, kaj veš. 284 00:28:37,800 --> 00:28:40,261 Ampak vest te je preveč pekla. 285 00:28:43,973 --> 00:28:46,183 Tako bova zmagala. 286 00:28:47,852 --> 00:28:50,104 Tako ga bova kaznovala. 287 00:28:51,939 --> 00:28:53,607 Razumeš? 288 00:28:57,903 --> 00:28:59,697 Hvala. 289 00:29:01,490 --> 00:29:03,534 Hvala, da me varuješ. 290 00:29:09,623 --> 00:29:11,834 Seveda, miška. Ljubim te. 291 00:29:19,175 --> 00:29:21,469 Zdaj pa ponoviva. 292 00:29:22,970 --> 00:29:27,183 Tega ne moremo. - To je prava pot. 293 00:29:27,349 --> 00:29:32,271 Pripeljala nas bo na vrh. Vem, da je program strogo zaupen, 294 00:29:32,438 --> 00:29:35,858 vendar je vredno tvegati. - Punca ima dolg jezik. 295 00:29:36,025 --> 00:29:39,987 Misli, da je pametnejša od nas. - Ker je doslej bila. 296 00:29:40,613 --> 00:29:42,740 Pokazati ji morava, da smo pametnejši. 297 00:29:42,907 --> 00:29:46,785 Če naju ne bo cenila, iz tega ne bo nič. 298 00:29:47,077 --> 00:29:51,165 Poskušam se izogniti minam. - Načrt oblikujeva že tri mesece. 299 00:29:51,332 --> 00:29:56,212 Ozri se. Vsi vpleteni, ki jih najdeva, so ubiti ali pa izginejo. 300 00:29:56,378 --> 00:30:01,175 Izgubila sva tri osumljence. Temna armada čisti po svoji hiši. 301 00:30:01,342 --> 00:30:06,263 To pomeni, da se bo nekaj zgodilo. Priložnosti je vse manj. 302 00:30:06,472 --> 00:30:09,808 Vsaka sled doslej se je končala v slepi ulici. 303 00:30:09,975 --> 00:30:12,853 Ja. Vključil bom ADIC. 304 00:30:13,646 --> 00:30:16,232 Misliš, da jo bo on zvabil na našo stran? 305 00:30:16,857 --> 00:30:20,361 Samo zaprla se bo. Jaz sem prava za to. 306 00:30:20,528 --> 00:30:22,571 Potem bom šel s tabo. 307 00:30:25,491 --> 00:30:27,243 Pusti me samo. 308 00:30:31,121 --> 00:30:32,748 Poznam jo. 309 00:30:35,125 --> 00:30:36,835 Enaka sem kot ona. 310 00:30:40,464 --> 00:30:45,594 In če bova to naredila, morava zdaj. 311 00:31:03,862 --> 00:31:10,244 Samo ta primer preiskuje 6332 agentov. 312 00:31:10,452 --> 00:31:14,748 Je moj najtežji primer doslej in verjetno ne bom dobila težjega. 313 00:31:16,208 --> 00:31:19,920 Mislim, da sem tako daleč prišla samo zato, 314 00:31:23,173 --> 00:31:25,593 ker nimam zasebnega življenja. 315 00:31:28,512 --> 00:31:31,724 Samo o tem lahko razmišljam. 316 00:31:32,933 --> 00:31:34,351 Zdaj sedim s tabo 317 00:31:36,687 --> 00:31:38,772 v tej neprijetni sobi. 318 00:31:40,733 --> 00:31:44,778 Ne glede na to, kaj bo napisano v končnem poročilu, 319 00:31:44,987 --> 00:31:50,784 sva bili obe udeleženi v enem najpomembnejših dogodkov v zgodovini. 320 00:31:52,328 --> 00:31:54,455 Verjemi, kar hočeš, 321 00:31:54,830 --> 00:32:00,002 ampak ne ti ne jaz nisva nič posebnega. 322 00:32:01,170 --> 00:32:03,839 To sem že spoznala. 323 00:32:11,430 --> 00:32:14,141 Če si si pripravljena premisliti, 324 00:32:15,351 --> 00:32:17,561 bi ti nekaj pokazala. 325 00:32:19,480 --> 00:32:21,273 Pridi. 326 00:32:31,116 --> 00:32:33,952 Veliko bolj posebna si, kot misliš. 327 00:33:50,112 --> 00:33:52,740 Res je bilo tvegano, ampak... 328 00:33:54,908 --> 00:33:57,411 Vedeli smo, da imamo samo eno priložnost. 329 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 Če bi s silo prijeli vse, 330 00:34:05,252 --> 00:34:08,088 nikoli ne bi prišli do moža v središču. 331 00:34:09,548 --> 00:34:12,009 Ker je bilo toliko na kocki, 332 00:34:12,176 --> 00:34:16,388 smo morali priti do njega, preden je ugotovil, da smo prišli. 333 00:34:20,726 --> 00:34:24,772 Zato smo sedeli in čakali. 334 00:34:26,315 --> 00:34:28,984 Temu pravijo pitonov pristop. 335 00:34:30,778 --> 00:34:36,742 Leži in čaka pravi trenutek za napad. 336 00:34:38,452 --> 00:34:41,622 Veš, da nekateri ne jedo kar celo leto? 337 00:34:45,959 --> 00:34:48,212 Potrpežljivi plenilec. 338 00:34:53,550 --> 00:34:56,762 Potem ste se ob Romerovi smrti vsi razbežali. 339 00:34:58,847 --> 00:35:02,059 Mislili ste, da je vpletena Temna armada. 340 00:35:03,227 --> 00:35:08,607 Toda ubila ga je sosedova zatavala krogla. 341 00:35:09,233 --> 00:35:11,318 Čudaška nesreča. 342 00:35:22,412 --> 00:35:23,455 POKOJNI 343 00:36:28,061 --> 00:36:30,939 Ne me jebat. 344 00:36:37,195 --> 00:36:39,907 Vse sem poskusil. Upiral sem se mu. 345 00:36:40,073 --> 00:36:42,826 Vzel preveč aderala. Se pobotal z njim. 346 00:36:43,035 --> 00:36:44,953 Celo poskrbel, da so me aretirali. 347 00:36:45,370 --> 00:36:48,498 Ampak vedno je našel način. 348 00:36:48,707 --> 00:36:51,460 Zakaj? Samo to bi rad vedel. 349 00:36:51,627 --> 00:36:55,255 Zakaj me moraš trpinčiti? 350 00:36:55,422 --> 00:36:58,884 Do česa ti je toliko? 351 00:36:59,092 --> 00:37:01,929 Čemu vse to? - Ne trpinčim te. 352 00:37:02,095 --> 00:37:04,932 Po vsem, kar sem preživel zaradi tebe, še vedno lažeš. 353 00:37:05,140 --> 00:37:10,312 Nisem ti lagal. - Živ je! Tamle sedi. 354 00:37:11,396 --> 00:37:15,776 Kdaj si skoval načrt s Temno armado? Na noč vdora. 355 00:37:15,943 --> 00:37:19,571 Kdaj sledi druga faza? Bazna postaja, stranska vrata. 356 00:37:19,738 --> 00:37:21,448 Vse to si načrtoval z njim? 357 00:37:21,615 --> 00:37:24,451 Na to ne glej tako. Ti si jaz in jaz sem ti. 358 00:37:24,618 --> 00:37:28,288 Ista oseba sva. Vse, kar očitaš meni, očitaš sebi. 359 00:37:28,455 --> 00:37:30,457 Ne govori več v krogih. 360 00:37:30,624 --> 00:37:34,670 Ti si poskrbel, da naju je Whiterose izvlekla iz zapora. Ti. 361 00:37:34,836 --> 00:37:37,547 Nekako si imel stik z njimi. - To si hotel. 362 00:37:37,714 --> 00:37:40,467 Še pred začetkom si Darlene rekel, da moramo iti do konca. 363 00:37:40,676 --> 00:37:43,679 Vse je bilo del načrta. Kaj bi bil sicer smisel vdora? 364 00:37:43,845 --> 00:37:47,182 Če bi začeli, bi morali iti do konca. 365 00:37:47,349 --> 00:37:50,394 In to hočem. Zato si me poklical. 366 00:37:50,560 --> 00:37:54,731 Potem mi povej, kaj to sploh je. Kaj pomeni do konca? 367 00:37:54,898 --> 00:37:59,027 Tukaj nastopijo težave. Vedeti smeš le toliko, kolikor preneseš. 368 00:37:59,194 --> 00:38:03,031 Ko zatavaš iz svojega sveta, se začneva prepirati. 369 00:38:08,662 --> 00:38:13,667 Me zdajle poskušaš zamotiti? 370 00:38:21,049 --> 00:38:22,884 Kaj počneš? 371 00:38:23,927 --> 00:38:26,555 Vdiram v strojno-programsko opremo, kot sva rekla. 372 00:38:26,722 --> 00:38:29,057 Ničesar nisva rekla. 373 00:38:30,350 --> 00:38:34,646 Nikamor ne bova vdrla. Ker bi podrlo zgradbo in terjalo žrtve. 374 00:38:34,813 --> 00:38:37,357 Ne dotikaj se računalnika. - Zmeden sem. 375 00:38:37,524 --> 00:38:40,777 Konec je. Brišem zlonamerni program. - Raje ne, Elliot. 376 00:38:40,944 --> 00:38:43,572 Ne smeš ga izbrisati. - Ne samo to. 377 00:38:43,739 --> 00:38:47,868 Tudi stranska vrata bom zaprl. - Vse, za kar smo delali, bo šlo po zlu. 378 00:38:48,035 --> 00:38:51,747 Elliot, svarim te... - Nočem tega. To se mora končati. 379 00:38:52,581 --> 00:38:54,124 Ampak sam si predlagal. 380 00:39:00,672 --> 00:39:04,468 Pusti računalnik. Tega ti ne bo dovolil, verjemi. 381 00:39:28,867 --> 00:39:30,702 Ne vem, kaj te je pičilo. 382 00:39:31,578 --> 00:39:35,540 Skupaj bi morala biti bogova, ti pa hočeš uničiti najino usodo. 383 00:39:35,707 --> 00:39:38,085 Nelogično se vedeš. 384 00:39:39,252 --> 00:39:42,422 Ubogaj ga, Elliot. Stopi stran od računalnika. 385 00:39:54,601 --> 00:39:56,394 Eno sta. 386 00:39:58,271 --> 00:40:02,275 Kaj pa blebetaš? - Nikakor nisva eno. 387 00:40:02,442 --> 00:40:04,111 Stran od računalnika. 388 00:40:09,366 --> 00:40:12,994 To je samo še ena psihološka ukana g. Robota. 389 00:40:14,246 --> 00:40:17,833 Ne. - Elliot... 390 00:40:19,334 --> 00:40:24,339 Ne bi te rad ustrelil, ampak te bom. - Ubogaj ga. 391 00:40:25,215 --> 00:40:29,427 Ne drži pištole. Sploh ga ni tukaj. 392 00:40:30,053 --> 00:40:34,850 Ubogaj ga in stopi stran od računalnika. 393 00:40:35,016 --> 00:40:36,977 Če se dotakneš tipkovnice, te bom ustrelil. 394 00:40:40,063 --> 00:40:41,523 Ne. 395 00:40:46,486 --> 00:40:47,904 Ne bo me. 396 00:40:49,489 --> 00:40:51,241 Ne more me. 397 00:40:53,743 --> 00:40:55,120 Ne obstaja. 398 00:40:58,498 --> 00:41:01,334 Obstajam samo jaz. 399 00:41:07,132 --> 00:41:10,427 Čas je, da končno spet prevzamem nadzor. 400 00:41:18,852 --> 00:41:21,354 Dejanski nadzor. 401 00:42:22,791 --> 00:42:24,668 Ko si mi dal pištolo, 402 00:42:24,834 --> 00:42:27,796 si rekel, naj ustavim vsakega, ki bo oviral naš načrt. 403 00:42:28,004 --> 00:42:31,800 Takrat te nisem razumel, zdaj pa je jasno. 404 00:42:33,635 --> 00:42:36,388 Za to si si kriv sam, Elliot. 405 00:42:37,847 --> 00:42:40,850 Prej si vprašal, kaj pomeni "do konca". 406 00:42:41,017 --> 00:42:44,938 To. Žal mi je, mali. 407 00:42:45,563 --> 00:42:48,316 Nisem smel dovoliti, da nas kdo ustavi. 408 00:42:49,067 --> 00:42:51,111 Niti mi sami. 409 00:43:04,749 --> 00:43:07,460 Hvala, da ste z nami. 410 00:43:07,877 --> 00:43:09,963 Nocoj moramo veliko obdelati. 411 00:43:12,465 --> 00:43:17,262 Poskušamo vam predstaviti resnico. 412 00:43:19,514 --> 00:43:21,933 Oni pa to hočejo onemogočiti. 413 00:43:22,100 --> 00:43:25,103 Poskušajo vam to vzeti. Mogoče ste opazili, da luči utripajo. 414 00:43:25,270 --> 00:43:26,855 Vera... 415 00:43:29,816 --> 00:43:30,775 Halo? 416 00:43:33,028 --> 00:43:35,155 Brez skrbi, Angela tukaj. 417 00:43:36,448 --> 00:43:40,493 Tyrell. Tyrell, si tam? 418 00:43:41,286 --> 00:43:46,333 Je že v redu. Rekli so, da boš poklical. Ta linija je varna. 419 00:43:47,250 --> 00:43:51,046 Si zdajle z Elliotom? - Ja. 420 00:43:51,254 --> 00:43:54,966 Dobro, že grem. Nikogar ne spusti blizu njega. 421 00:43:55,216 --> 00:43:57,719 Ko se zbudi, mora najprej videti mene. 422 00:43:59,846 --> 00:44:01,348 Prav. 423 00:44:01,931 --> 00:44:04,601 Naredil si, kar si moral. 424 00:44:05,393 --> 00:44:07,228 Rad ga imam. 425 00:44:09,856 --> 00:44:11,524 Jaz tudi. 426 00:45:34,315 --> 00:45:36,985 Si razmislil o mojih besedah? 427 00:45:37,152 --> 00:45:39,446 O tem nočem govoriti. 428 00:45:39,946 --> 00:45:42,449 Mobley... - Fredrick. 429 00:45:44,409 --> 00:45:46,911 Resno, Fredrick. 430 00:45:48,037 --> 00:45:50,165 Kaj, če bi lahko. 431 00:45:50,498 --> 00:45:54,210 Morda bi se obneslo. - In morda ne. 432 00:45:54,377 --> 00:45:59,549 Dovolj sem tvegal za vse življenje. Nočem več govoriti o tem. 433 00:46:03,094 --> 00:46:06,222 Ampak kaj, če bi naredili ključe... - Tanya. 434 00:46:08,391 --> 00:46:12,729 Lahko utihneš, prosim? - Kaj? 435 00:46:12,896 --> 00:46:15,023 Pomembno je. Morava se pogovoriti o tem. 436 00:46:15,190 --> 00:46:19,027 Spremeni temo. - Nočem je. 437 00:46:19,903 --> 00:46:23,615 Pogrešam domače. Nočem živeti tukaj. 438 00:46:23,781 --> 00:46:25,825 Saj je lepo. 439 00:46:25,992 --> 00:46:31,789 Ni ostrih zim, komaj kdaj dežuje. Krasno je. 440 00:46:32,707 --> 00:46:34,834 Tvojega prijatelja ne maram. Kreten je. 441 00:46:35,001 --> 00:46:37,795 Povedal sem ti, da ni vedel, da si v kopalnici. 442 00:46:37,962 --> 00:46:42,008 Verjemi, točno je vedel, kaj dela. Čudak. 443 00:46:42,217 --> 00:46:45,803 Ko boš dovolj prihranila, si boš lahko privoščila svoje stanovanje. 444 00:46:45,970 --> 00:46:48,973 Tukaj so zelo poceni. Ne bo dolgo trajalo. 445 00:46:49,140 --> 00:46:52,519 Bodi hvaležna, da nama je priskrbel to službo. 446 00:46:56,231 --> 00:46:59,025 Kateri okus si vzela? Bi zamenjala? 447 00:46:59,943 --> 00:47:03,321 Prosim, vsaj poglej. 448 00:47:05,573 --> 00:47:10,370 Prav. Reciva, da bi. In kaj potem? 449 00:47:10,745 --> 00:47:13,915 Veš, kaj pomeni, če to, kar sem odkrila, drži? 450 00:47:14,082 --> 00:47:17,794 Ja. Točno vem, kaj pomeni. 451 00:47:17,961 --> 00:47:20,672 Da mogoče lahko vse izničiva 452 00:47:20,880 --> 00:47:23,633 in stvari postaviva na staro mesto. 453 00:47:23,800 --> 00:47:26,719 Vem, vem. 454 00:47:27,762 --> 00:47:29,556 Prosim. 455 00:47:29,722 --> 00:47:32,642 Samo poglej, kaj sem odkrila. - Oprostita. 456 00:47:32,809 --> 00:47:37,355 Brez zamere, odmor imava. - Samo kratko vprašanje. 457 00:47:38,690 --> 00:47:40,608 Koliko je ura? 458 00:47:40,817 --> 00:47:42,151 Prevod: Vesna Zagar