1 00:00:00,001 --> 00:00:02,664 Ke mana pun aku melihat, kau ada di sana. 2 00:00:02,689 --> 00:00:04,744 Karena itulah aku ingin bertemu. 3 00:00:04,777 --> 00:00:08,648 Agar aku tahu kenapa kau begitu spesial bagi Phillip Price. 4 00:00:08,681 --> 00:00:09,849 Kenapa mengincarku? 5 00:00:09,882 --> 00:00:12,029 Hewan peliharaanmu, Angela Moss... 6 00:00:12,054 --> 00:00:14,224 ...dibiarkan untuk melanjutkan tuntutan hukumnya. 7 00:00:14,249 --> 00:00:16,052 Hingga membahayakan rencanaku. 8 00:00:16,077 --> 00:00:18,162 Kita tak aman di sini. Kita harus memperingatkannya. 9 00:00:18,187 --> 00:00:19,849 Dia harus tahu apa yang mereka dengar. 10 00:00:19,874 --> 00:00:22,007 Nona Moss, tolong ikut kami. 11 00:00:22,032 --> 00:00:23,193 Kami siap. 12 00:00:23,218 --> 00:00:26,498 Exploit-ku akan memberiku akses penuh ke antarmuka manajemen mereka. 13 00:00:26,523 --> 00:00:28,070 Kini aku menguasai Dark Army. 14 00:00:29,068 --> 00:00:31,837 Pasti ada sebabnya kenapa sebulan tidaklah cukup... 15 00:00:31,871 --> 00:00:33,655 ...untuk memindahkan proyekku ke Kongo? 16 00:00:33,680 --> 00:00:36,709 Trenton benar. Kunci enkripsinya dipindahkan saat malam peretasan. 17 00:00:36,742 --> 00:00:38,243 Kenapa Romero melakukan ini? 18 00:00:38,277 --> 00:00:40,330 Sama dengan alasan kita butuh kuncinya sekarang... 19 00:00:40,355 --> 00:00:41,947 ...kalau-kalau revolusi kita gagal. 20 00:00:41,972 --> 00:00:43,252 Dor! 21 00:00:43,277 --> 00:00:44,494 Aku tak memercayainya. 22 00:00:44,519 --> 00:00:47,119 Semua datanya ada di sistem penyimpanan bukti FBI. 23 00:00:47,152 --> 00:00:49,967 Dark Army punya orang dalam di FBI. 24 00:00:49,992 --> 00:00:52,230 Akan kutemui kontakku/ Kita tak bisa memercayai mereka. 25 00:00:52,255 --> 00:00:53,959 Mungkin aku punya ide/ Dia di rumahku,... 26 00:00:53,993 --> 00:00:56,241 ...berusaha mencuri lencanaku untuk mengakses Sentinel. 27 00:00:56,266 --> 00:00:59,601 Ada fail yang dapat mendekripsi semua data E Corp. 28 00:00:59,653 --> 00:01:01,912 Apa rencananya? Bicaranya seolah dia tahu segalanya. 29 00:01:01,937 --> 00:01:03,176 Apa yang harus kulakukan? 30 00:01:03,201 --> 00:01:04,870 Sudah berbulan-bulan kami tidak bertemu. 31 00:01:04,895 --> 00:01:06,906 Kami saling bertarung untuk muncul. 32 00:01:06,939 --> 00:01:09,656 Saat kami kecil, Darlene dan aku membuat boneka salju. 33 00:01:09,681 --> 00:01:12,602 Itu hari saat ayahku mendorongku ke luar jendela. 34 00:01:12,627 --> 00:01:15,203 Kau ingat saat kita membuat Kevin McCallister? 35 00:01:15,228 --> 00:01:16,448 Kau ingin membicarakan itu? 36 00:01:16,481 --> 00:01:20,219 Kau ingat saat bilang bahwa suatu hari Elliot akan mengikuti... 37 00:01:20,252 --> 00:01:22,822 ...langkah ayahnya? 38 00:01:22,855 --> 00:01:25,725 Kurasa ini waktunya dia juga mati untuk kita. 39 00:02:03,088 --> 00:02:04,256 Kami tak menemukan apa pun. 40 00:02:13,683 --> 00:02:15,490 "Memperbaiki komputer dengan senyuman". 41 00:02:17,020 --> 00:02:18,145 Pak? 42 00:02:19,630 --> 00:02:21,021 Cari terus. 43 00:02:21,021 --> 00:02:23,590 Kita harus cari tahu ke mana dia pergi. 44 00:03:20,450 --> 00:03:23,215 Darlene tak membalas satu pun pesanku. 45 00:03:23,240 --> 00:03:24,805 Jika Dark Army mengincarku,... 46 00:03:24,830 --> 00:03:26,700 ...maka Darlene selanjutnya. 47 00:03:26,980 --> 00:03:29,210 Semoga dia berhasil sampai ke titik pertemuan kami. 48 00:03:29,235 --> 00:03:39,642 Alif Fikri Aulia IDFL™ SubsCrew 49 00:03:39,642 --> 00:03:46,273 -- Mr. Robot -- Season 3 Episode 10 "eps3.9_shutdown-r" 50 00:03:59,500 --> 00:04:00,657 Bangun. 51 00:04:04,170 --> 00:04:05,995 Ayo. Kau ikut denganku. 52 00:04:06,020 --> 00:04:08,180 Akhirnya kalian mengerti.. 53 00:04:08,900 --> 00:04:10,960 Apa-apaan ini?/ Diam. 54 00:04:11,063 --> 00:04:12,935 Kau sungguh ingin menahanku sekarang? 55 00:04:12,960 --> 00:04:15,525 Sudah kubilang, aku bisa perbaiki ini. 56 00:04:15,550 --> 00:04:17,830 Kita hanya perlu mengakses Sentinel/ Kubilang, diam. 57 00:04:19,270 --> 00:04:21,705 Ini laporan kasus Alderson semalam. 58 00:04:21,730 --> 00:04:23,470 Aku menyerahkannya untuk diunggah. 59 00:04:24,200 --> 00:04:25,510 Kenapa diserahkan kepadaku? 60 00:04:27,385 --> 00:04:29,035 Maaf, Santiago pasti belum memberitahumu. 61 00:04:29,060 --> 00:04:32,580 Kau yang urus penangkapan Alderson. Aku membawanya semalam. 62 00:04:32,930 --> 00:04:34,530 Aku tak paham maksudmu. 63 00:04:34,555 --> 00:04:36,535 Aku akan berangkat ke bandara JFK 20 menit lagi. 64 00:04:36,560 --> 00:04:38,653 Harus terbang ke San Francisco hari ini. 65 00:05:12,430 --> 00:05:13,730 Santiago! 66 00:05:15,280 --> 00:05:16,525 Apa yang kaulakukan? 67 00:05:18,760 --> 00:05:19,900 Membawanya ke tahanan. 68 00:05:20,404 --> 00:05:21,935 Kukira kau sudah menugaskan Agen Kaz. 69 00:05:21,960 --> 00:05:24,549 Kenapa melakukannya sendiri?/ Wakil Direktur ingin dia ditahan. 70 00:05:24,574 --> 00:05:26,285 Itulah yang kulakukan. Kembalilah ke dalam. 71 00:05:26,310 --> 00:05:28,357 Akan kutanyakan Wakil Direktur untuk memastikannya. 72 00:05:42,320 --> 00:05:44,540 Kau ingin memberitahuku apa yang sebenarnya terjadi? 73 00:05:46,630 --> 00:05:48,170 Aku tak bisa membahas itu, Dom. 74 00:05:49,440 --> 00:05:51,351 Kau tak berwenang untuk mengetahuinya. 75 00:05:51,920 --> 00:05:54,600 Ada informasi yang tak berhak untuk kauketahui. 76 00:05:59,851 --> 00:06:02,529 Kurasa sebaiknya kita meminta kepastian dari Wakil Direktur. 77 00:06:06,564 --> 00:06:08,700 Silakan jika kau ingin menghubunginya. 78 00:06:08,700 --> 00:06:09,820 Tapi aku.. 79 00:06:11,870 --> 00:06:14,070 Aku hanya tak mau kau mempermalukan dirimu. 80 00:06:19,860 --> 00:06:20,880 Apa? 81 00:06:21,710 --> 00:06:22,910 Sekarang kau takut denganku? 82 00:06:25,410 --> 00:06:26,835 Ada kamera di mana-mana. 83 00:06:26,860 --> 00:06:28,280 Menurutmu aku akan.. 84 00:06:39,180 --> 00:06:40,190 Dia tidak di sini. 85 00:06:43,360 --> 00:06:44,625 Coretan Mr. Robot. 86 00:06:44,650 --> 00:06:47,525 Jika yang dia katakan benar dan Dark Army menguasai FBI,... 87 00:06:47,550 --> 00:06:49,009 ...mungkin mereka mengetahuinya... 88 00:06:49,034 --> 00:06:50,820 ...saat dia berusaha mengakses Sentinel. 89 00:06:58,089 --> 00:06:59,215 Sial. 90 00:06:59,240 --> 00:07:02,705 Dark Army punya puluhan pekerja yang tinggal di sekitar Manhattan. 91 00:07:02,730 --> 00:07:04,740 Menyisir server komando dan kendali mereka... 92 00:07:04,765 --> 00:07:06,305 ...akan memakan waktu lama. 93 00:07:06,340 --> 00:07:09,440 Ada lebih dari 600.000 sistem yang disusupi di sini. 94 00:07:09,700 --> 00:07:11,465 Aku tak bisa memeriksanya satu per satu. 95 00:07:11,490 --> 00:07:13,235 Bahkan aku tak tahu apa yang harus kcuari. 96 00:07:13,260 --> 00:07:14,770 Aku butuh petunjuk untuk memulai. 97 00:07:14,810 --> 00:07:17,920 Nama, lokasi, sesuatu, apa pun. 98 00:07:19,240 --> 00:07:21,860 Berpikirlah. Apa yang kutahu? 99 00:07:21,885 --> 00:07:23,790 Kau ingat sesuatu? Sekecil apa pun? 100 00:07:23,830 --> 00:07:25,700 Apa saja. Katakan kepadaku. 101 00:07:25,760 --> 00:07:27,930 Kau tak mengerti? Dia akan mati. 102 00:07:28,605 --> 00:07:30,445 Darlene akan mati. Dia akan mati. 103 00:07:30,470 --> 00:07:32,510 Dia akan mati seperti yang lainnya. 104 00:07:52,980 --> 00:07:54,940 Seharusnya aku tak pernah melakukan ini. 105 00:07:54,990 --> 00:07:56,580 Seharusnya aku tidak ikut campur. 106 00:07:57,140 --> 00:07:58,300 Aku tidak pernah belajar. 107 00:07:59,050 --> 00:08:00,750 Aku sendiri yang menyebabkan ini. 108 00:08:01,580 --> 00:08:02,760 Aku tidak pernah belajar. 109 00:08:06,020 --> 00:08:07,280 Ini salahku. 110 00:08:15,430 --> 00:08:16,820 Ini salahku. 111 00:08:24,290 --> 00:08:25,672 Untuk berapa orang? 112 00:08:25,870 --> 00:08:27,090 Satu. 113 00:08:30,340 --> 00:08:32,470 Jadi, kincir ria. 114 00:08:34,100 --> 00:08:35,209 Ide yang lucu. 115 00:08:37,425 --> 00:08:39,235 Aku butuh informasi darimu. 116 00:08:39,260 --> 00:08:42,585 Kau tak bisa begitu saja memanggilku seperti Ali Baba,... 117 00:08:42,610 --> 00:08:45,110 ...memeras info dariku lalu mengembalikanku ke lampu ajaib. 118 00:08:45,135 --> 00:08:46,515 Darlene dalam masalah! 119 00:08:46,540 --> 00:08:47,695 Mungkin dia sudah tewas. 120 00:08:47,720 --> 00:08:49,645 Alasan kau terjebak dalam kekacauan ini... 121 00:08:49,670 --> 00:08:51,249 ...adalah karena kita tak bekerja sama. 122 00:08:51,274 --> 00:08:53,630 Karena kau menolak untuk bicara denganku. 123 00:08:53,655 --> 00:08:54,955 Kuharap benar begitu. 124 00:08:56,820 --> 00:08:58,080 Anehnya... 125 00:09:02,070 --> 00:09:03,800 ...sebenarnya aku merindukanmu. 126 00:09:07,890 --> 00:09:09,910 Satu-satunya alasan kita tak mengobrol... 127 00:09:12,320 --> 00:09:15,230 ...adalah karena aku tak membiarkan diriku. 128 00:09:17,120 --> 00:09:18,780 Karena aku takut kepadamu. 129 00:09:21,720 --> 00:09:23,104 Takut jika... 130 00:09:23,938 --> 00:09:25,732 ...kau menjadi bagian dari diriku. 131 00:09:30,130 --> 00:09:31,550 Kenapa kita mengobrol sekarang? 132 00:09:38,380 --> 00:09:40,020 Tujuh puluh satu gedung. 133 00:09:42,640 --> 00:09:44,050 Aku tidak tahu soal rencana itu. 134 00:09:45,860 --> 00:09:47,970 Jika kau tahu, apakah kau akan melakukannya? 135 00:09:51,390 --> 00:09:53,134 Kau akan tetap melakukannya atau tidak? 136 00:09:54,610 --> 00:09:55,970 Aku akan.. 137 00:09:59,440 --> 00:10:01,090 Aku akan mencari cara lain. 138 00:10:07,800 --> 00:10:10,870 Karena seperti adanya sebagian dirimu pada diriku... 139 00:10:12,820 --> 00:10:14,700 ...ada juga sebagian diriku pada dirimu. 140 00:10:24,470 --> 00:10:27,780 Coretanmu di cermin, apa maksudnya? 141 00:10:31,830 --> 00:10:33,174 Apa yang kautahu? 142 00:10:34,340 --> 00:10:35,870 Aku harus mencari Darlene. 143 00:10:36,280 --> 00:10:37,845 Katakan apa yang kauketahui. 144 00:10:39,250 --> 00:10:40,420 Di FBI... 145 00:10:41,980 --> 00:10:43,643 ...ada mata-mata Dark Army. 146 00:11:19,150 --> 00:11:20,790 Bajingan kau. 147 00:11:26,410 --> 00:11:27,890 Serangan di Tiongkok. 148 00:11:30,320 --> 00:11:32,150 Saat kau bersembunyi di kamarmu,... 149 00:11:33,450 --> 00:11:36,460 ...mengetahui kami semua dibantai habis-habisan. 150 00:11:37,810 --> 00:11:38,830 Cisco. 151 00:11:42,350 --> 00:11:45,163 Kau membantu mereka menemukannya sebelum kita, 'kan? 152 00:11:49,290 --> 00:11:50,860 Rekayasa kasus Tyrell. 153 00:11:52,590 --> 00:11:53,820 Kau bantu menjebak... 154 00:11:54,960 --> 00:11:57,050 ...Markesh dan Biswas. 155 00:12:00,570 --> 00:12:04,570 Selama ini, kita selalu gagal... 156 00:12:04,595 --> 00:12:05,885 ...karena kau! 157 00:12:07,485 --> 00:12:09,415 Jika kau berada di posisiku.. 158 00:12:09,440 --> 00:12:12,899 Takkan ada yang bisa membuatku mengkhianati semua yang kuperjuangkan. 159 00:12:14,400 --> 00:12:16,880 Satu penilaianku tentang dirimu, DiPierro,... 160 00:12:16,920 --> 00:12:18,930 ...kenaifanmu itu menggemaskan. 161 00:12:19,291 --> 00:12:21,745 Mudah saja bagimu berlagak sok pahlawan dari belakang,... 162 00:12:21,770 --> 00:12:23,855 ...tapi hanya posisi itu yang bisa kautempati. 163 00:12:23,880 --> 00:12:25,110 Belakang. 164 00:12:26,000 --> 00:12:27,260 Semua yang kulakukan. 165 00:12:27,475 --> 00:12:29,525 Semua yang terpaksa kulakukan.. 166 00:12:29,550 --> 00:12:31,584 Kau sungguh ingin membenarkan tindakanmu... 167 00:12:31,609 --> 00:12:33,101 ...setelah semua yang kausebabkan? 168 00:12:33,126 --> 00:12:35,423 Satu-satunya alasan pacarmu masih hidup di sini adalah... 169 00:12:35,448 --> 00:12:38,528 ...karena aku tak pernah beri tahu Dark Army dia informanmu. 170 00:12:38,650 --> 00:12:41,430 Percaya atau tidak, aku bukan orang jahat, DiPierro. 171 00:12:42,130 --> 00:12:44,870 Kau tak tahu apa yang telah mereka lakukan kepadaku. 172 00:12:45,430 --> 00:12:47,950 Apa yang mereka punya dariku, tapi kau akan paham. 173 00:12:48,730 --> 00:12:49,770 Kau akan segera paham. 174 00:12:53,390 --> 00:12:54,790 Ini dia bajingan itu. 175 00:12:55,060 --> 00:12:56,240 Yang di tengah. 176 00:12:57,665 --> 00:12:58,685 Menurut Wellick,... 177 00:12:58,710 --> 00:13:00,890 ...selama ini dia telah bekerja untuk kedua pihak. 178 00:13:00,990 --> 00:13:03,460 Mungkin itulah sebabnya kita tak dikaitkan dengan Aksi 9 Mei. 179 00:13:05,210 --> 00:13:06,940 Kita harus cari cara untuk melacaknya. 180 00:13:07,450 --> 00:13:09,140 Kenapa tidak periksa komputernya? 181 00:13:09,517 --> 00:13:11,670 Sudah kulakukan dari jarak jauh, tak ada yang berguna. 182 00:13:14,280 --> 00:13:16,520 Kita harus mencari petunjuk fisik. 183 00:13:31,940 --> 00:13:33,120 Kumpulan angka. 184 00:13:33,810 --> 00:13:35,240 Ini pesan bersandi. 185 00:13:35,470 --> 00:13:36,810 Ini lagi. 186 00:13:37,120 --> 00:13:38,810 Mungkin ini bisa memberi kita lokasinya. 187 00:13:43,540 --> 00:13:45,755 Elliot/ Beri aku waktu. 188 00:13:45,780 --> 00:13:46,795 Elliot. 189 00:13:46,820 --> 00:13:48,330 Aku baru selesai membaca buku ini. 190 00:13:53,740 --> 00:13:54,890 Aku punya kasetnya. 191 00:13:56,580 --> 00:13:58,070 Aku tak peduli dengan akhir ceritanya. 192 00:13:58,885 --> 00:14:01,455 Maksudku, sebuah cerita boleh saja punya awal,... 193 00:14:01,480 --> 00:14:04,115 ...pertengahan yang biasa saja, dan itu kerap terjadi,... 194 00:14:04,140 --> 00:14:06,450 ...tapi akhir ceritanya harus mengesankan. 195 00:14:06,475 --> 00:14:08,025 Jika tidak, apa gunanya? 196 00:14:09,300 --> 00:14:10,340 Sial. 197 00:14:10,560 --> 00:14:13,185 Jika dia di sini artinya mereka sudah menangkap Darlene. 198 00:14:13,350 --> 00:14:15,820 Mungkin aku bisa memanipulasinya untuk membantu kami. 199 00:14:16,200 --> 00:14:17,265 Cepat. 200 00:14:17,290 --> 00:14:19,290 Apa yang kita tahu tentang../ Apa pun rencana... 201 00:14:19,910 --> 00:14:21,830 ...yang sedang kaupikirkan sekarang... 202 00:14:23,060 --> 00:14:25,520 ...itu takkan ada gunanya, jadi.. 203 00:14:26,650 --> 00:14:29,190 Kusarankan kau memilih cara yang mudah... 204 00:14:29,215 --> 00:14:30,745 ...dan ikut denganku. 205 00:14:46,250 --> 00:14:47,470 Bagaimana tidurmu semalam? 206 00:14:49,430 --> 00:14:50,598 Aku tidak tidur. 207 00:14:50,890 --> 00:14:52,200 Aku menunggu semalaman. 208 00:14:53,325 --> 00:14:55,445 Aku harus segera bertemu Whiterose. 209 00:14:55,470 --> 00:14:57,580 Aku punya informasi penting untuknya. 210 00:14:59,310 --> 00:15:01,250 Ini hari yang indah, bukan begitu? 211 00:15:07,460 --> 00:15:08,699 Dengar. 212 00:15:10,870 --> 00:15:13,760 Ada orang-orang yang berusaha menghentikannya. 213 00:15:15,280 --> 00:15:16,670 Aku harus memberitahunya. 214 00:15:17,820 --> 00:15:19,250 Aku hanya manajer rumah. 215 00:15:19,300 --> 00:15:21,760 Kau bisa membahasnya dengan Tn. Price jika dia tiba. 216 00:15:23,070 --> 00:15:24,720 Sebaiknya sarapan dulu. 217 00:15:30,460 --> 00:15:31,650 Kau suka kue dadar? 218 00:15:35,817 --> 00:15:55,128 Twitter & Instagram: @aliffikriaulia 219 00:15:55,128 --> 00:16:09,643 Kunjungi aliffikriaulia.blogspot.com 220 00:16:11,630 --> 00:16:12,660 Lewat sini. 221 00:16:38,370 --> 00:16:40,280 Elliot/ Jangan bergerak. 222 00:16:46,750 --> 00:16:49,680 Kita akan dapat masalah besar. 223 00:16:53,330 --> 00:16:54,472 Begini. 224 00:16:54,510 --> 00:16:57,100 Aku tahu ini semua kacau, tapi bisa diselamatkan. 225 00:16:57,650 --> 00:17:00,850 Kau harus bantu aku mengurus kekacauanku di FBI. 226 00:17:03,620 --> 00:17:06,590 Dia rekanmu yang selalu kaukeluhkan? 227 00:17:09,520 --> 00:17:11,430 Jangan serahkan masalah ini lagi kepadaku. 228 00:17:11,805 --> 00:17:13,615 Hari ini sudah cukup berat,... 229 00:17:13,640 --> 00:17:16,210 ...aku harus membersihkan kekacauanmu lagi. 230 00:17:16,230 --> 00:17:18,050 Aku selesai. Mengerti? 231 00:17:18,770 --> 00:17:22,230 Sudah waktunya kalian bantu bersihkan kekacauanku sebagai gantinya. 232 00:17:25,890 --> 00:17:29,230 "Kekacauan" maksudnya dia. 233 00:17:34,080 --> 00:17:35,370 Aku tahu cara mengurus ini. 234 00:17:36,370 --> 00:17:37,390 Aku juga tahu. 235 00:17:41,780 --> 00:17:42,937 Baiklah. 236 00:17:43,910 --> 00:17:45,460 Ayo, Nona, kita pergi. 237 00:18:07,180 --> 00:18:09,170 Leon, bisa jaga mereka? 238 00:18:09,490 --> 00:18:10,770 Ya, beres. 239 00:18:30,550 --> 00:18:31,944 Kau baik-baik saja? 240 00:18:32,980 --> 00:18:34,310 Itu lelucon? 241 00:18:35,360 --> 00:18:37,560 Kita berada di gudang entah di mana.... 242 00:18:37,585 --> 00:18:39,515 ...bersama segelintir psikopat. 243 00:18:39,950 --> 00:18:41,410 Aku tidak baik-baik saja. 244 00:18:44,970 --> 00:18:45,990 Dengar, Pak. 245 00:18:46,390 --> 00:18:48,544 Entah apa yang menurutmu telah kulakukan, tapi.. 246 00:18:48,735 --> 00:18:51,265 Dia menjadi bebanmu. Dia telah ceroboh. 247 00:18:51,290 --> 00:18:52,550 Kau tak perlu lakukan ini/ Dom. 248 00:18:52,575 --> 00:18:54,395 Bosku tahu segalanya. 249 00:18:54,672 --> 00:18:56,195 Ada kamera pengawas yang merekam... 250 00:18:56,220 --> 00:18:58,290 ...dia menculik Nn. Alderson dan aku.. / Nona. 251 00:19:00,770 --> 00:19:01,790 Berhenti bicara. 252 00:19:23,180 --> 00:19:24,830 Baik, ada dua penjaga. 253 00:19:26,170 --> 00:19:28,110 Leon cukup mahir memakai pisaunya. 254 00:19:30,440 --> 00:19:31,470 Bagaimana menurutmu? 255 00:19:33,160 --> 00:19:34,880 Aku tak berusaha kabur. 256 00:19:35,100 --> 00:19:37,240 Elliot, orang-orang ini tak main-main. 257 00:19:37,940 --> 00:19:39,780 Kau ingin mengajak bicara siapa di sini? 258 00:19:39,805 --> 00:19:40,915 Siapa lagi menurutmu? 259 00:19:42,690 --> 00:19:43,770 Whiterose. 260 00:19:44,220 --> 00:19:45,930 Kau sudah pernah melakukan itu. 261 00:19:47,200 --> 00:19:48,930 Dia tak ingin menemuimu. 262 00:19:53,320 --> 00:19:55,410 Dia sedang mengawasi kita sekarang. 263 00:20:08,840 --> 00:20:10,209 Tamat riwayatku. 264 00:20:17,400 --> 00:20:18,410 Tunggu sebentar. 265 00:20:19,125 --> 00:20:20,725 Kita pikirkan dulu. 266 00:20:20,750 --> 00:20:21,930 Kita bisa memanfaatkannya. 267 00:20:22,095 --> 00:20:23,445 Dia bisa sangat berguna. 268 00:20:23,470 --> 00:20:25,095 Aku takkan berkhianat/ Dom. 269 00:20:25,120 --> 00:20:26,475 Jangan bodoh. Dengarkan aku. 270 00:20:26,500 --> 00:20:28,360 Aku berusaha membuatmu pergi hidup-hidup. 271 00:20:28,430 --> 00:20:29,750 Berharga? 272 00:20:31,390 --> 00:20:33,660 Menurutmu kariernya akan melesat jauh di FBI? 273 00:20:33,685 --> 00:20:36,810 Dia bisa menjadi Deputi Manajer termuda yang pernah ada. 274 00:20:36,835 --> 00:20:38,255 Dia sedang bersinar. 275 00:20:43,070 --> 00:20:44,368 Cerdas. 276 00:20:47,610 --> 00:20:50,380 Tapi seperti yang dia bilang,... 277 00:20:50,820 --> 00:20:52,270 ...dia takkan berkhianat. 278 00:20:56,520 --> 00:20:59,030 Jangan terlalu gugup, Nona. 279 00:21:00,550 --> 00:21:01,980 Tengok langit saja. 280 00:21:03,580 --> 00:21:04,750 Tarik napas dalam-dalam. 281 00:21:06,300 --> 00:21:07,570 Nikmatilah udara segar. 282 00:21:17,690 --> 00:21:19,330 Tunggu. Dom. 283 00:21:19,355 --> 00:21:20,645 Katakan kau akan membantu kami. 284 00:21:24,350 --> 00:21:25,690 Ini tak sepadan. Kau bisa.. 285 00:21:51,520 --> 00:21:52,520 Jangan pedulikan itu. 286 00:21:55,560 --> 00:21:57,240 Kami memecat orang tak berguna ini. 287 00:21:57,710 --> 00:21:59,568 Dan kau akan menggantikan posisinya. 288 00:22:00,530 --> 00:22:02,150 Sekarang kau bekerja untuk Dark Army. 289 00:22:04,570 --> 00:22:06,270 Kau akan kembali ke FBI. 290 00:22:06,730 --> 00:22:08,460 Lakukan pekerjaanmu seperti biasa. 291 00:22:09,540 --> 00:22:11,385 Kau akan memberi kami informasi... 292 00:22:11,410 --> 00:22:13,020 ...dan menjawab semua permintaan kami. 293 00:22:14,830 --> 00:22:16,810 Persetan denganmu/ Dengar, Dom. 294 00:22:17,610 --> 00:22:21,430 Pikirkan baik-baik posisimu sekarang. 295 00:22:21,940 --> 00:22:23,100 Aku bukan pengkhianat. 296 00:22:23,980 --> 00:22:25,310 Bunuh aku sekarang... 297 00:22:25,585 --> 00:22:27,215 ...karena hal pertama yang kulakukan... 298 00:22:27,240 --> 00:22:29,700 ...jika kau biarkan aku pergi adalah menangkapmu. 299 00:22:37,260 --> 00:22:40,010 Anggota keluargamu yang paling muda,... 300 00:22:40,540 --> 00:22:41,860 ...siapa namanya? 301 00:22:45,340 --> 00:22:46,350 Benar. 302 00:22:48,190 --> 00:22:52,720 Jamie DiPierro yang berusia 4 tahun, tinggal di Morrisville. 303 00:22:52,840 --> 00:22:56,010 Dia anak dari kakakmu Joseph, benar? 304 00:22:58,410 --> 00:22:59,586 Ya. 305 00:23:01,100 --> 00:23:04,450 Lihatlah bajingan ini... 306 00:23:05,310 --> 00:23:07,120 ...dan bayangkan dia adalah Jamie. 307 00:23:17,860 --> 00:23:22,060 Kini bayangkan ibumu Trudie... 308 00:23:22,870 --> 00:23:24,550 ...di Philadelphia. 309 00:23:27,350 --> 00:23:30,410 Kini bayangkan Paman Chris suatu pagi... 310 00:23:30,570 --> 00:23:34,680 ...saat sedang mengambil koran "Dallas Morning Star"! 311 00:23:40,160 --> 00:23:42,800 Atau kakakmu, Jerry,... 312 00:23:43,430 --> 00:23:44,680 ...saat dia menonton... 313 00:23:44,940 --> 00:23:48,650 "Wheel of Fortune!" 314 00:23:57,750 --> 00:23:59,330 Maksudku sudah tersampaikan? 315 00:24:03,630 --> 00:24:06,620 Dom, aku butuh konfirmasi lisan... 316 00:24:06,680 --> 00:24:10,100 ...bahwa kau memahami rincian kesepakatan ini! 317 00:24:13,020 --> 00:24:14,328 Baik. 318 00:24:15,180 --> 00:24:16,622 Baik. 319 00:24:22,770 --> 00:24:24,129 Setelah ini... 320 00:24:24,300 --> 00:24:26,548 ...semuanya akan lebih mudah untuk dijalani. 321 00:24:27,780 --> 00:24:29,051 Aku janji. 322 00:24:30,650 --> 00:24:33,500 Pergilah ke gudang dan tunggu instruksi lebih lanjut... 323 00:24:33,690 --> 00:24:35,890 ...tentang cara membersihkan kekacauan Santiago. 324 00:24:41,380 --> 00:24:42,540 Maafkan aku. 325 00:24:43,650 --> 00:24:45,590 Aku butuh waktu untuk memfokuskan diri. 326 00:24:52,810 --> 00:24:53,870 Berikutnya... 327 00:24:55,620 --> 00:24:56,690 ...adalah untukku. 328 00:25:31,360 --> 00:25:33,340 Astaga, Dom, apa yang terjadi? 329 00:25:33,600 --> 00:25:35,930 Sepertinya dia baru saja menjalani acara penyambutan. 330 00:25:39,570 --> 00:25:41,230 Mau daun catnip ini, Nona? 331 00:25:45,930 --> 00:25:47,900 Baiklah. Terserah. 332 00:25:49,506 --> 00:25:51,420 Baik, jika kita tak mencari cara kabur... 333 00:25:51,445 --> 00:25:52,765 ...mereka akan membunuh kita. 334 00:25:53,960 --> 00:25:55,060 Lihat sekelilingmu. 335 00:25:56,470 --> 00:25:58,432 Mereka diperintahkan untuk menunggu. 336 00:25:59,040 --> 00:26:00,205 Bukan bertindak. 337 00:26:00,230 --> 00:26:01,340 Menunggu apa? 338 00:26:05,700 --> 00:26:08,230 Mereka menyiapkan kehadiran seseorang yang penting. 339 00:27:01,330 --> 00:27:02,750 Aku sudah urus semuanya. 340 00:27:03,130 --> 00:27:04,260 Sesuai perintah. 341 00:27:05,550 --> 00:27:07,070 Semua ada di gudang. 342 00:27:09,140 --> 00:27:12,440 Mungkin sebaiknya suruh orangmu ke potongan kayu di sana. 343 00:27:16,890 --> 00:27:18,620 Aku harus membunuh mata-mata kita di FBI. 344 00:27:19,490 --> 00:27:20,810 Itu kabar buruk. 345 00:27:21,110 --> 00:27:23,934 Kabar baiknya, sudah kudapatkan pengganti yang lebih baik. 346 00:27:24,090 --> 00:27:27,395 Jabatannya tidak tinggi, tapi kariernya sedang bersinar. 347 00:27:28,040 --> 00:27:29,147 Lagi pula,... 348 00:27:29,430 --> 00:27:30,850 ...pria itu tak berguna. 349 00:27:32,080 --> 00:27:33,402 Begitulah. 350 00:27:34,360 --> 00:27:35,620 Wanita itu juga ada di gudang. 351 00:27:37,510 --> 00:27:38,570 Kau mau ke mana? 352 00:27:41,200 --> 00:27:44,370 Aku akan mengambil cuti panjangku, seperti yang sering kubilang. 353 00:27:45,280 --> 00:27:47,370 Akhirnya aku bisa menyelesaikan bukuku. 354 00:27:48,270 --> 00:27:49,910 Memang itu tujuanku. 355 00:27:50,390 --> 00:27:52,370 Aku berencana menginap di Sandals, Barbados. 356 00:27:52,580 --> 00:27:54,320 Mereka memberi harga spesial bulan ini. 357 00:27:54,730 --> 00:27:56,450 Kau tak boleh pergi. 358 00:27:57,150 --> 00:27:59,110 Ada tugas yang harus kita kerjakan. 359 00:28:13,420 --> 00:28:14,470 Jawab aku. 360 00:28:16,850 --> 00:28:20,740 Dia masih suka melakukan pergerakan tiba-tiba? 361 00:28:23,900 --> 00:28:25,690 Dia sudah membuatmu menciumnya? 362 00:28:27,810 --> 00:28:29,170 Ingat, wajah imut. 363 00:28:30,540 --> 00:28:32,461 Bertahun-tahun lalu, aku ada di posisimu. 364 00:28:33,870 --> 00:28:35,520 Dan masaku sudah lewat. 365 00:28:39,140 --> 00:28:41,261 Kurasa dia takkan keberatan jika aku pergi. 366 00:28:48,980 --> 00:28:50,090 Senang bicara denganmu. 367 00:29:00,250 --> 00:29:01,370 Aku mau pergi. 368 00:29:03,020 --> 00:29:05,640 Karyawanku tak membuatmu nyaman? 369 00:29:07,400 --> 00:29:09,230 Aku takkan mau datang... 370 00:29:10,210 --> 00:29:12,130 ...kalau tahu ini rumahmu. 371 00:29:12,160 --> 00:29:13,890 Aku khawatir denganmu. 372 00:29:15,210 --> 00:29:18,730 Berminggu-minggu tak masuk kerja, kau tak jawab telepon dan surelku. 373 00:29:20,750 --> 00:29:23,125 Aku mengirim seseorang ke apartemenmu. 374 00:29:24,890 --> 00:29:26,740 Saat kulihat kondisimu, aku merasa.. 375 00:29:28,540 --> 00:29:29,970 Aku harus turun tangan. 376 00:29:48,700 --> 00:29:50,210 Aku tak semestinya di sini. 377 00:29:51,080 --> 00:29:53,800 Menurutmu semestinya kau di mana? 378 00:29:53,825 --> 00:29:54,885 Kau tahu. 379 00:29:56,170 --> 00:29:57,546 Bersama Whiterose. 380 00:29:59,550 --> 00:30:00,640 Dia punya rencana. 381 00:30:02,810 --> 00:30:06,620 Ya, aku sudah tahu rencana delusinya selama bertahun-tahun. 382 00:30:09,000 --> 00:30:10,475 Kau tak tahu apa-apa. 383 00:30:10,740 --> 00:30:11,830 Tuan Alderson. 384 00:30:12,195 --> 00:30:15,145 Aku sudah meninjau dokumenmu tentang Tahap Tiga. 385 00:30:15,170 --> 00:30:16,990 Anehnya../ Itu omong kosong. 386 00:30:17,430 --> 00:30:20,120 Tahap Tiga itu tak ada, tapi kau sudah tahu itu. 387 00:30:22,230 --> 00:30:24,010 Aku senang akhirnya kita bisa saling terbuka. 388 00:30:25,330 --> 00:30:26,530 Kini kita bisa bicara. 389 00:30:26,940 --> 00:30:29,500 Satu-satunya alasan kau terlibat dalam semua ini... 390 00:30:29,910 --> 00:30:31,970 ...adalah karena aku meminta Colby merekrutmu. 391 00:30:33,115 --> 00:30:36,505 Aku harus memanipulasimu untuk mengurungkan... 392 00:30:36,530 --> 00:30:38,790 ...tuntutan hukummu. 393 00:30:38,815 --> 00:30:40,665 Kau mengancam pabriknya. 394 00:30:41,205 --> 00:30:44,060 Dan dia akan lakukan apa saja untuk menghentikan inspeksi itu,... 395 00:30:44,070 --> 00:30:46,350 ...termasuk membunuhmu. 396 00:30:47,920 --> 00:30:49,470 Apa pedulimu jika dia membunuhku? 397 00:30:50,800 --> 00:30:52,760 Kau hanya memedulikan dirimu sendiri. 398 00:30:53,680 --> 00:30:54,740 Bebaskan mereka. 399 00:30:55,670 --> 00:30:56,760 Setelah itu kita bicara. 400 00:30:57,760 --> 00:30:59,360 Jika aku tak menahan adikmu... 401 00:30:59,800 --> 00:31:02,340 ...bagaimana aku bisa membuatmu terus berkata jujur? 402 00:31:04,490 --> 00:31:05,770 Aku mengendalikan semuanya. 403 00:31:06,620 --> 00:31:10,140 Aku menguasai semua sistem yang Dark Army susupi. 404 00:31:21,850 --> 00:31:22,990 Aku bertemu ibumu. 405 00:31:25,500 --> 00:31:26,760 Emily. 406 00:31:28,410 --> 00:31:29,720 32 tahun lalu. 407 00:31:30,810 --> 00:31:32,150 Saat kau mengambil laptopku,... 408 00:31:32,560 --> 00:31:34,560 ...perangkatmu telah terinfeksi malware-ku. 409 00:31:35,540 --> 00:31:36,670 Jika kau melukai dia,... 410 00:31:37,960 --> 00:31:39,439 ...semuanya akan kubocorkan. 411 00:31:39,730 --> 00:31:43,440 Semua sogokan, pemerasan, operasi,... 412 00:31:43,560 --> 00:31:47,210 ...semua koneksi ilegal kalian, semua akan tersebar ke publik. 413 00:31:47,235 --> 00:31:49,835 Seluruh riwayat Dark Army. 414 00:31:56,310 --> 00:31:57,590 Itu mustahil. 415 00:31:59,020 --> 00:32:01,350 Kukira kita akan saling jujur. 416 00:32:02,180 --> 00:32:04,170 Kami berdua bekerja di E Corp. 417 00:32:04,880 --> 00:32:07,090 Kami sempat berkencan selama beberapa waktu. 418 00:32:08,640 --> 00:32:12,190 Tujuh hari lalu, pemerintah Rusia membayar kalian untuk meretas DNC. 419 00:32:12,200 --> 00:32:14,140 Elliot/ Dua hari sebelumnya,... 420 00:32:14,165 --> 00:32:15,875 ...kalian menyuap Presiden Korea Selatan... 421 00:32:15,900 --> 00:32:18,570 ...untuk izinkan backdoor kalian di semua jaringan militer mereka. 422 00:32:18,595 --> 00:32:20,605 Kau membuatnya kesal/ Tiga minggu sebelumnya,... 423 00:32:20,630 --> 00:32:22,148 ...kalian manfaatkan Phillip Price... 424 00:32:22,173 --> 00:32:24,676 ...untuk menganeksasi Kongo untuk Tiongkok. 425 00:32:26,950 --> 00:32:30,140 Apa aku sudah lebih jujur sekarang? 426 00:32:31,110 --> 00:32:32,130 Aku mencintainya. 427 00:32:34,350 --> 00:32:35,662 Sangat mencintainya. 428 00:32:37,080 --> 00:32:38,957 Tapi aku tak pernah mengatakannya. 429 00:32:39,820 --> 00:32:43,150 Jika salah satu dari kami tewas, semuanya akan bocor. 430 00:32:44,250 --> 00:32:47,410 Kami bisa bertahan dari kebocoran. 431 00:32:48,830 --> 00:32:51,814 Kau tak bisa bertahan dari peluru yang menembus tenggorokanmu. 432 00:32:51,935 --> 00:32:54,195 Semakin kami dekat, semakin aku manahan diri. 433 00:32:54,220 --> 00:32:56,260 Aku sangat kejam padanya... 434 00:32:56,830 --> 00:32:58,365 ...dengan memperlakukannya begitu. 435 00:32:58,390 --> 00:32:59,940 Itu membuatku merasa kuat.. 436 00:33:03,470 --> 00:33:06,040 Untuk menyiksanya seperti itu. 437 00:33:07,454 --> 00:33:08,837 Kita berdua punya kesempatan... 438 00:33:08,862 --> 00:33:10,880 ...untuk pergi dengan keinginan kita terpenuhi. 439 00:33:10,905 --> 00:33:12,600 Aku tahu apa yang kauinginkan. 440 00:33:12,970 --> 00:33:15,010 Kau ingin membatalkan aksi 9 Mei. 441 00:33:15,310 --> 00:33:19,620 Dan jujur saja, kami tak peduli dengan itu. 442 00:33:19,990 --> 00:33:22,770 Tujuannya sudah terpenuhi. 443 00:33:22,920 --> 00:33:25,170 Saat dia bilang bahwa dia hamil,... 444 00:33:26,500 --> 00:33:28,840 ...dengan tegas dia katakan bahwa tak ingin anaknya... 445 00:33:29,760 --> 00:33:32,170 ...dibesarkan oleh seorang monster,... 446 00:33:32,670 --> 00:33:34,095 ...itu yang dia katakan. 447 00:33:38,130 --> 00:33:39,225 Tidak! 448 00:33:39,380 --> 00:33:41,970 Aku juga tahu cara memindahkan apa pun itu proyek kalian... 449 00:33:41,995 --> 00:33:44,155 ...di Pabrik Washington Township ke Kongo. 450 00:33:45,910 --> 00:33:47,120 Saat kalian duduk santai,... 451 00:33:47,740 --> 00:33:50,100 ...membuang waktu, tak lakukan apa pun,... 452 00:33:50,375 --> 00:33:53,765 ...aku telah rancang peretasan yang bisa atasi permasalahan kalian... 453 00:33:53,790 --> 00:33:55,510 ...dan aku rela memberikannya kepada kalian. 454 00:33:55,620 --> 00:33:56,780 Kau mendengarku? 455 00:33:57,110 --> 00:33:59,220 Aku bisa memindahkan proyekmu ke Kongo! 456 00:33:59,270 --> 00:34:00,640 Kau akan dapatkan keinginanmu! 457 00:34:01,210 --> 00:34:02,880 Kami takkan mengusikmu lagi! 458 00:34:03,340 --> 00:34:05,560 Tak lama setelah itu dia bertemu dan kemudian... 459 00:34:07,270 --> 00:34:08,640 ...menikah dengan ayahmu. 460 00:34:09,200 --> 00:34:12,270 Yang bersedia untuk merawatmu seperti anaknya sendiri. 461 00:34:12,640 --> 00:34:14,344 Kau sangat percaya diri. 462 00:34:15,070 --> 00:34:16,780 Kau hanya seorang peretas. 463 00:34:17,015 --> 00:34:20,325 Apa yang membuatmu berpikir bahwa kau lebih hebat... 464 00:34:20,350 --> 00:34:23,220 ...dari sekumpulan pasukan orang sepertimu? 465 00:34:23,920 --> 00:34:25,480 Karena aku memang lebih hebat. 466 00:34:26,730 --> 00:34:29,410 Aku melakukan satu hal dalam semalam... 467 00:34:30,690 --> 00:34:33,029 ...yang telah kalian coba lakukan berbulan-bulan. 468 00:34:41,360 --> 00:34:43,520 Aku tak pernah berencana memberitahumu,... 469 00:34:43,870 --> 00:34:47,000 ...sampai aku menyadari perbuatan Whiterose kepadamu. 470 00:34:47,720 --> 00:34:49,710 Dengar, semua yang dikatakannya... 471 00:34:50,365 --> 00:34:51,415 ...adalah mustahil. 472 00:34:51,440 --> 00:34:55,220 Angela, yang dia sebut sebagai proyeknya itu... 473 00:34:55,245 --> 00:34:59,445 ...hanyalah bentuk penyangkalan kenyataannya yang obsesif dan gila. 474 00:35:00,950 --> 00:35:01,990 Jangan lakukan ini. 475 00:35:06,960 --> 00:35:08,130 Biarkan aku membantu kalian. 476 00:35:08,550 --> 00:35:10,380 Maafkan aku, Tn. Alderson. 477 00:35:12,570 --> 00:35:14,130 Kau pandai melakukan permainan. 478 00:35:16,250 --> 00:35:19,730 Tapi kau main-main dengan orang yang salah. 479 00:35:22,530 --> 00:35:25,280 Dia telah membunuh banyak orang... 480 00:35:25,610 --> 00:35:28,560 ...untuk memenuhi fantasi konyolnya itu. 481 00:35:28,983 --> 00:35:30,128 Sejarah... 482 00:35:32,090 --> 00:35:33,940 ...akhirnya datang menghampirimu. 483 00:35:52,920 --> 00:35:54,277 Apa maksudnya ini? 484 00:35:58,240 --> 00:35:59,350 Aku tak percaya kepadamu. 485 00:36:01,530 --> 00:36:02,911 Kau berbohong. 486 00:36:04,930 --> 00:36:06,240 Aku ayahmu. 487 00:36:09,170 --> 00:36:11,320 Secara biologis. 488 00:36:26,710 --> 00:36:28,020 Kurasa itu ponselmu, kawan. 489 00:36:43,850 --> 00:36:45,200 Pengeboman Siber.. 490 00:36:50,110 --> 00:36:51,430 Orang-orang yang tewas.. 491 00:36:56,110 --> 00:36:57,340 Itu salahku. 492 00:36:59,910 --> 00:37:01,636 Dia memanfaatkanku untuk itu. 493 00:37:07,810 --> 00:37:11,720 Kecemburuanmu selalu membutakanmu akan nilai Tn. Alderson. 494 00:37:12,860 --> 00:37:16,350 Karena itulah kau tak pernah bisa menyelesaikan rencanaku. 495 00:37:20,600 --> 00:37:24,180 Aku harus percaya bahwa semua itu ada tujuannya. 496 00:37:27,080 --> 00:37:28,140 Kepicikan. 497 00:37:29,980 --> 00:37:31,740 Itu juga yang membuatku tergoda. 498 00:37:35,300 --> 00:37:38,530 Sayangnya, hanya karena hal seremeh itu. 499 00:37:40,800 --> 00:37:42,160 Kau tak bisa memercayainya. 500 00:37:44,710 --> 00:37:46,700 Dia berbohong. 501 00:37:47,370 --> 00:37:49,140 Aku akan menemuimu... 502 00:37:49,790 --> 00:37:52,510 ...segera setelah proyek kita selesai. 503 00:37:53,790 --> 00:37:55,240 Tapi untuk saat ini... 504 00:37:56,890 --> 00:38:00,270 ...waktu kita telah berakhir. 505 00:38:09,830 --> 00:38:11,390 Tidak, ini belum berakhir. 506 00:38:11,910 --> 00:38:13,370 Ini tidak boleh berakhir. 507 00:38:15,570 --> 00:38:17,340 Dia akan mengembalikan ibuku. 508 00:38:19,390 --> 00:38:21,280 Kami akan bertemu kembali. 509 00:39:15,470 --> 00:39:16,810 Kau mengajukan penawaran, kawan. 510 00:39:18,700 --> 00:39:20,233 Ini saatnya untuk membayarnya. 511 00:39:23,810 --> 00:39:25,300 Kuharap kau tak membual. 512 00:39:31,940 --> 00:39:33,788 Apa yang akan kaulakukan terhadap Whiterose? 513 00:39:37,600 --> 00:39:38,750 Kenapa kau bertanya? 514 00:39:40,520 --> 00:39:41,712 Ganjaran. 515 00:39:42,710 --> 00:39:44,048 Aku mau dia merasakannya. 516 00:39:45,425 --> 00:39:49,200 Penjaga pantai mengizinkan pengiriman bantuan kemanusiaan ke Iran. 517 00:39:50,670 --> 00:39:52,056 Percayalah. 518 00:39:52,480 --> 00:39:53,808 Ini akan berhasil. 519 00:39:57,490 --> 00:39:59,814 Kurasa yang bisa kaulakukan sekarang... 520 00:40:00,760 --> 00:40:04,000 ...adalah menerima bahwa kau telah diperdaya. 521 00:40:07,050 --> 00:40:08,180 Sudah terunduh. 522 00:40:11,630 --> 00:40:12,911 Kau tahu.. 523 00:40:13,314 --> 00:40:15,450 Tak perlu kujelaskan apa yang akan mereka lakukan... 524 00:40:15,475 --> 00:40:17,485 ...jika ini gagal. 525 00:40:18,650 --> 00:40:19,730 Pasti berhasil. 526 00:40:21,550 --> 00:40:23,930 Kau tahu aku selalu percaya kepadamu, kawan. 527 00:40:30,200 --> 00:40:31,429 Kau boleh pergi. 528 00:40:32,630 --> 00:40:34,980 Carilah cara untuk mengatasi perasaan bersalahmu. 529 00:40:39,160 --> 00:40:40,813 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 530 00:40:49,650 --> 00:40:50,860 Membatalkan peretasannya. 531 00:41:25,740 --> 00:41:27,310 Jangan pikir aku melakukan ini untukmu. 532 00:41:37,600 --> 00:41:38,871 Dom. 533 00:41:47,360 --> 00:41:49,160 Kau orang jahat. 534 00:41:50,910 --> 00:41:53,640 Jangan pernah merasa sebaliknya. 535 00:41:55,150 --> 00:41:57,250 Satu hal yang pantas untuk hidupmu... 536 00:41:58,170 --> 00:42:00,980 ...adalah penderitaan. 537 00:42:03,165 --> 00:42:06,445 Itu masih jauh dari cukup untuk menggambarkan perasaanku kepadamu. 538 00:42:10,429 --> 00:42:12,609 Kau telah merenggut semuanya dariku. 539 00:42:16,857 --> 00:42:18,317 Seluruh hidupku... 540 00:42:20,313 --> 00:42:24,043 ...telah hancur karena kau. 541 00:42:28,590 --> 00:42:30,010 Hiduplah dengan menanggung itu. 542 00:42:31,920 --> 00:42:33,761 Dan jangan lupakan itu saat kau mati. 543 00:42:51,564 --> 00:42:54,042 FBI menyimpan fail keylogger-nya Romero... 544 00:42:54,067 --> 00:42:56,527 ...tapi dia mengenkripsinya dengan sandi. 545 00:43:01,630 --> 00:43:04,590 Masalahnya, FBI tak mengenal Romero. 546 00:43:09,034 --> 00:43:10,294 Aku mengenalnya. 547 00:43:24,276 --> 00:43:25,706 Apakah ini saatnya? 548 00:43:28,832 --> 00:43:31,222 Apakah akhirnya semuanya bisa berakhir sekarang? 549 00:43:35,108 --> 00:43:37,208 Membalikkan semua yang telah kami lakukan. 550 00:43:39,980 --> 00:43:42,220 Mengakhiri Serangan 9 Mei. 551 00:43:49,640 --> 00:43:50,960 Ini dia. 552 00:43:52,506 --> 00:43:54,836 Semua yang diketik pada komputer... 553 00:43:54,861 --> 00:43:57,131 ...di arena bermain saat malam peretasan. 554 00:44:00,758 --> 00:44:02,248 Apa yang kautemukan? 555 00:44:03,199 --> 00:44:04,769 Dia tidak melakukannya. 556 00:44:06,354 --> 00:44:08,694 Romero hanya mengawasi kita. 557 00:44:09,870 --> 00:44:13,130 Dia tahu ada orang yang memindahkan data kuncinya. 558 00:44:17,843 --> 00:44:20,093 Jika bukan dia, lalu siapa? 559 00:44:26,720 --> 00:44:31,785 Diingatkan bahwa jam malam kota akan dimulai pukul 9 malam... 560 00:44:31,810 --> 00:44:34,410 ...hingga pukul 4 besok pagi. 561 00:44:34,772 --> 00:44:37,302 Jangan keluar rumah dan jauhi jalanan. 562 00:44:42,267 --> 00:44:45,020 Kenapa kau tiba-tiba menyinggung soal Kevin McCallister? 563 00:44:47,000 --> 00:44:48,470 Boneka salju itu. 564 00:44:49,445 --> 00:44:52,515 Saat kita di Coney Island, kau bertanya apa aku mengingatnya. 565 00:44:53,165 --> 00:44:55,855 Kenapa menanyakan itu? Aneh sekali. 566 00:45:03,608 --> 00:45:06,408 Itu hari saat Ayah mendorongku keluar jendela. 567 00:45:11,885 --> 00:45:14,125 Apa maksudmu? 568 00:45:14,317 --> 00:45:16,537 Ayah mendorongmu keluar jendela? 569 00:45:17,403 --> 00:45:20,613 Dia marah karena aku memberi tahu Ibu soal kankernya,... 570 00:45:20,770 --> 00:45:22,480 ...lalu dia mendorongku keluar jendela. 571 00:45:24,880 --> 00:45:26,390 Kau masih kecil. 572 00:45:27,410 --> 00:45:29,050 Sepertinya aku tak pernah memberitahumu. 573 00:45:29,310 --> 00:45:31,240 Kau ini bicara apa Elliot? 574 00:45:31,250 --> 00:45:32,780 Aku ada di sana. 575 00:45:33,750 --> 00:45:37,530 Kita mencari kamera di kamarmu, kemudian ayah pulang. 576 00:45:38,700 --> 00:45:40,100 Lalu entah kenapa... 577 00:45:40,690 --> 00:45:43,670 ...kau ketakutan dan menyuruhku bersembunyi di lemari. 578 00:45:44,240 --> 00:45:47,810 Kemudian Ayah masuk ke kamar, dan tiba-tiba saja kau.. 579 00:45:48,373 --> 00:45:51,260 Entahlah, kau mengamuk. 580 00:45:53,040 --> 00:45:56,230 Kau mengayunkan tongkat bisbolmu, memukul semua benda. 581 00:46:00,170 --> 00:46:01,380 Tidak. 582 00:46:03,640 --> 00:46:05,060 Bukan itu yang terjadi. 583 00:46:07,277 --> 00:46:09,177 Percayalah, aku ingat. 584 00:46:10,255 --> 00:46:13,445 Kau mengambil tongkat bisbolmu dan memukul jendela,... 585 00:46:13,470 --> 00:46:15,920 ...lalu kau bilang ke Ayah kalau kau akan melompat. 586 00:46:21,703 --> 00:46:23,723 Elliot, kau tidak didorong. 587 00:46:25,830 --> 00:46:27,290 Kau melompat. 588 00:46:35,881 --> 00:46:37,591 Aku sama sekali tak ingat itu. 589 00:46:42,900 --> 00:46:45,170 Aku mengingatkannya untukmu. 590 00:46:52,370 --> 00:46:53,840 Ini pemberhentian kita. 591 00:47:00,161 --> 00:47:02,371 Aku ingin tetap di kereta dulu. 592 00:47:03,893 --> 00:47:05,373 Kau baik-baik saja? 593 00:47:07,248 --> 00:47:08,698 Aku akan baik-baik saja. 594 00:47:14,900 --> 00:47:16,940 Surel dari Trenton. 595 00:47:17,484 --> 00:47:20,324 Aku tahu dia mengirimkannya kepadamu karena dia memercayaimu. 596 00:47:21,470 --> 00:47:23,160 Sama sepertiku. 597 00:47:44,846 --> 00:47:46,926 Aku akan turun di pemberhentian berikutnya. 598 00:47:48,373 --> 00:47:49,953 Sebaiknya kau ikut denganku. 599 00:48:01,710 --> 00:48:03,270 Bukan Romero yang melakukannya. 600 00:48:03,626 --> 00:48:05,856 Kau yang mengirim kuncinya. 601 00:48:08,500 --> 00:48:09,790 Kenapa? 602 00:48:11,125 --> 00:48:13,105 Kita hampir berhasil, Elliot. 603 00:48:14,108 --> 00:48:15,898 Jika kau mundur sekarang... 604 00:48:17,253 --> 00:48:19,013 ...semua akan sia-sia. 605 00:48:23,108 --> 00:48:25,736 Sudah banyak yang kita korbankan untuk sampai ke titik ini. 606 00:48:26,785 --> 00:48:29,265 Aku masih percaya jika kita bertahan sedikit lebih lama.. 607 00:48:29,290 --> 00:48:30,660 Tidak. 608 00:48:32,410 --> 00:48:33,940 Jika kau lakukan ini,... 609 00:48:34,301 --> 00:48:36,000 ...mereka akan menang. 610 00:48:38,660 --> 00:48:41,390 Kau pikir membatalkan ini bisa memperbaiki segalanya? 611 00:48:41,730 --> 00:48:43,090 Begitu? 612 00:48:43,115 --> 00:48:44,680 Siapa yang akan terbantu dengan ini? 613 00:48:44,705 --> 00:48:45,975 Aku. 614 00:48:55,273 --> 00:48:57,040 Kulakukan ini untuk diriku. 615 00:49:04,824 --> 00:49:07,280 Aku sudah tak sanggup lagi menanggung beban atas perbuatanku. 616 00:49:13,900 --> 00:49:15,330 Dan kau salah. 617 00:49:16,781 --> 00:49:18,181 Mereka takkan menang. 618 00:49:19,506 --> 00:49:22,116 Karena ada hal baik di balik semua ini. 619 00:49:23,415 --> 00:49:25,462 Mereka telah menunjukkan diri mereka,... 620 00:49:26,924 --> 00:49:29,234 ...para elite global,... 621 00:49:29,740 --> 00:49:31,500 ...yang memegang kendali dunia,... 622 00:49:32,349 --> 00:49:34,959 ...yang merasa paling berkuasa. 623 00:49:38,724 --> 00:49:40,574 Dan kini aku akan menjatuhkan mereka. 624 00:49:47,620 --> 00:49:49,010 Mereka semua. 625 00:49:50,355 --> 00:49:52,085 Apa pun yang terjadi setelah ini,... 626 00:49:54,440 --> 00:49:56,090 ...aku ingin kita tetap mengobrol. 627 00:49:59,431 --> 00:50:01,001 Aku ingin kita menjadi tim. 628 00:50:04,871 --> 00:50:07,420 Aku tak bisa memaksamu, jadi... 629 00:50:10,029 --> 00:50:11,570 ...aku memintamu. 630 00:50:17,869 --> 00:50:19,520 Aku melompat. 631 00:50:21,539 --> 00:50:23,290 Aku tidak didorong. 632 00:50:27,490 --> 00:50:28,900 Kau tahu itu? 633 00:50:59,538 --> 00:51:01,878 Kau pernah menanyakan alasanku melakukan ini. 634 00:51:02,592 --> 00:51:04,650 Kita, orang terkutuk! 635 00:51:04,940 --> 00:51:06,820 Alasannya adalah kupikir... 636 00:51:07,970 --> 00:51:09,770 ...bagaimana kalau kita salah? 637 00:51:15,570 --> 00:51:18,420 Bagaimana jika ada hal yang luput dari perhatian kita. 638 00:51:18,980 --> 00:51:20,570 Bagaimana kalau ternyata kita gagal? 639 00:51:25,212 --> 00:51:27,626 Tapi, alasan sesungguhnya adalah... 640 00:51:28,734 --> 00:51:30,830 ...karena inilah yang ingin kaulakukan. 641 00:51:33,256 --> 00:51:34,706 Kau benar. 642 00:51:35,426 --> 00:51:37,376 Ada sebagian dirimu dalam diriku. 643 00:51:39,923 --> 00:51:41,455 Aku tak pernah ingin memberitahumu... 644 00:51:41,480 --> 00:51:43,290 ...karena aku bukan tipe orang seperti itu. 645 00:51:43,315 --> 00:51:45,495 Bukan itu alasan keberadaanku. 646 00:51:46,784 --> 00:51:48,730 Hanya kau yang tahu kenapa aku ada di sini. 647 00:51:52,166 --> 00:51:55,030 Saat malam peretasan, kukirim kuncinya... 648 00:51:55,142 --> 00:51:56,890 ...dari arena bermain... 649 00:51:57,720 --> 00:51:59,760 ...ke mesin virtual jarak jauh... 650 00:52:00,157 --> 00:52:01,920 ...di komputer kita di apartemen. 651 00:52:05,450 --> 00:52:07,690 Lalu aku membakarnya ke sebuah CD. 652 00:52:16,180 --> 00:52:18,780 Kau akan menemukan bibit data dan algoritma... 653 00:52:19,212 --> 00:52:21,392 ...tertanam pada salah satu foto. 654 00:52:31,302 --> 00:52:32,910 Kau akan tahu di foto yang mana. 655 00:52:44,171 --> 00:52:46,991 Dengan kedua hal itu, kau akan bisa memperoleh kembali... 656 00:52:47,810 --> 00:52:49,600 ...kunci yang kita gunakan... 657 00:52:49,720 --> 00:52:52,330 ...untuk mengenkripsi semua data E Corp. 658 00:53:23,389 --> 00:53:24,740 Dan dengan itu... 659 00:53:29,619 --> 00:53:32,430 ...kau bisa buat seolah peristiwa 9 Mei tak pernah terjadi. 660 00:53:32,455 --> 00:53:40,182 Alif Fikri Aulia IDFL™ SubsCrew 661 00:53:40,182 --> 00:54:03,198 Twitter & Instagram: @aliffikriaulia 662 00:54:03,206 --> 00:54:11,840 Kunjungi aliffikriaulia.blogspot.com 663 00:54:11,865 --> 00:54:16,675 Diingatkan bahwa jam malam kota akan dimulai pukul 9 malam... 664 00:54:16,700 --> 00:54:18,840 ...hingga pukul 4 besok pagi. 665 00:54:19,130 --> 00:54:21,880 Jangan keluar rumah dan jauhi jalanan. 666 00:54:27,515 --> 00:54:29,155 Apa-apaan? Pelan-pelan. 667 00:54:29,180 --> 00:54:30,740 Bajingan. 668 00:54:34,960 --> 00:54:37,410 Seperti kataku, kondisi ini semakin menyulitkan. 669 00:54:37,987 --> 00:54:40,580 Aku mengerti. Semua orang merasakannya. 670 00:54:41,140 --> 00:54:43,610 Ya, tapi pengaruhnya berbeda terhadapmu. 671 00:54:43,700 --> 00:54:47,180 Kau tak perlu melakukan oral seks hanya untuk membeli roti lapis. 672 00:54:47,960 --> 00:54:49,580 Ini benar. 673 00:54:50,520 --> 00:54:52,980 Kurasa semuanya akan berubah. 674 00:54:53,190 --> 00:54:54,690 Menjadi lebih baik. 675 00:54:55,050 --> 00:54:56,590 Dalam waktu dekat, jadi.. 676 00:54:57,640 --> 00:54:59,110 Tetaplah bertahan. 677 00:54:59,590 --> 00:55:01,360 Hanya bertahan yang bisa kulakukan. 678 00:55:01,420 --> 00:55:03,240 Tapi aku tak paham maksudmu. 679 00:55:03,265 --> 00:55:05,595 E Corp sedang dilanda masalah. 680 00:55:06,247 --> 00:55:08,990 Ayahku kehilangan rumah dan motornya karena mereka. 681 00:55:10,121 --> 00:55:12,100 Dan sekarang negara ini menyerang Iran. 682 00:55:12,418 --> 00:55:14,950 Ini hanyalah ketenangan sebelum masalah besar terjadi. 683 00:55:15,210 --> 00:55:16,740 Ya.. 684 00:55:17,180 --> 00:55:18,640 Teruslah berharap. 685 00:55:19,028 --> 00:55:20,790 Percayalah. Kupikir.. 686 00:55:21,168 --> 00:55:24,168 Kupikir E Corp akan bisa mengembalikan data mereka yang hilang. 687 00:55:24,410 --> 00:55:26,040 Kuharap tidak. 688 00:55:26,220 --> 00:55:28,020 Itu artinya semua utang akan kembali. 689 00:55:28,213 --> 00:55:31,626 Dan aku tak yakin pinjaman mahasiswaku ke Parsons sebesar $80.000... 690 00:55:31,651 --> 00:55:33,380 ...bisa membantuku mengatasi semuanya. 691 00:55:35,090 --> 00:55:36,650 Itu permulaan. 692 00:55:37,120 --> 00:55:40,330 Langkah menuju pemulihan. Perekonomian akan bangkit kembali. 693 00:55:40,830 --> 00:55:43,740 Kau terlalu menyederhanakan. 694 00:55:43,765 --> 00:55:46,615 Bukan begitu cara kerja kapitalisme kroni. 695 00:55:46,815 --> 00:55:49,185 Bacalah dulu buku-buku Marx... 696 00:55:49,210 --> 00:55:52,490 ...sebelum kau mengoceh tentang kekuatan ekonomi. 697 00:55:53,070 --> 00:55:54,850 Baiklah, jadi.. 698 00:55:56,950 --> 00:55:59,260 Menurutmu apa yang bisa memperbaiki semua ini? 699 00:56:01,810 --> 00:56:03,490 Mukjizat Tuhan. 700 00:56:04,260 --> 00:56:05,900 Dan saat ini,... 701 00:56:06,350 --> 00:56:08,760 ...Dia butuh oral seks,... 702 00:56:08,785 --> 00:56:13,185 ...seperti para pejabat bajingan yang berusaha menyelesaikan masalah. 703 00:56:15,530 --> 00:56:16,990 Ini apartemenku. 704 00:56:18,307 --> 00:56:20,440 Aku senang bisa bertemu denganmu malam ini. 705 00:56:20,460 --> 00:56:22,030 Aku juga, sayang. 706 00:56:22,822 --> 00:56:25,772 Kenapa kau tinggal di tempat jelek seperti ini? 707 00:56:26,510 --> 00:56:28,180 Kakakku tinggal di sini. 708 00:56:29,030 --> 00:56:31,100 Menurutmu dia mau bersenang-senang malam ini? 709 00:56:31,230 --> 00:56:33,980 Jelas dia butuh wanita, tapi.. 710 00:56:34,444 --> 00:56:36,474 Kurasa dia takkan mau. 711 00:56:38,940 --> 00:56:41,170 Sial/ Kenapa? 712 00:56:41,610 --> 00:56:43,600 Mereka lagi. 713 00:56:44,387 --> 00:56:46,370 Sial, sekarang mereka parkir. 714 00:56:47,185 --> 00:56:50,187 Aku harus pergi, sayang. 715 00:57:19,470 --> 00:57:21,150 Ada yang bisa kubantu, teman-teman? 716 00:57:21,240 --> 00:57:22,820 Saudariku. 717 00:57:22,922 --> 00:57:26,290 Hanya bintang utara di alam semesta yang bisa membantu visioner sepertiku. 718 00:57:26,315 --> 00:57:27,785 Tapi, ya... 719 00:57:27,820 --> 00:57:30,520 ...kau bisa menyinari sudut gelap dalam pikiranku. 720 00:57:31,290 --> 00:57:32,760 Apa? 721 00:57:33,650 --> 00:57:35,180 Siapa kau? 722 00:57:36,980 --> 00:57:38,570 Aku hanya.. 723 00:57:39,280 --> 00:57:41,080 Aku hanyalah penjelajah pemberani... 724 00:57:41,980 --> 00:57:43,700 ...yang akhirnya pulang.