1
00:00:00,001 --> 00:00:02,664
Ke mana pun aku melihat,
kau ada di sana.
2
00:00:02,689 --> 00:00:04,744
Karena itulah aku ingin bertemu.
3
00:00:04,777 --> 00:00:08,648
Agar aku tahu kenapa
kau begitu spesial bagi Phillip Price.
4
00:00:08,681 --> 00:00:09,849
Kenapa mengincarku?
5
00:00:09,882 --> 00:00:12,029
Hewan peliharaanmu, Angela Moss...
6
00:00:12,054 --> 00:00:14,224
...dibiarkan untuk melanjutkan
tuntutan hukumnya.
7
00:00:14,249 --> 00:00:16,052
Hingga membahayakan rencanaku.
8
00:00:16,077 --> 00:00:18,162
Kita tak aman di sini.
Kita harus memperingatkannya.
9
00:00:18,187 --> 00:00:19,849
Dia harus tahu
apa yang mereka dengar.
10
00:00:19,874 --> 00:00:22,007
Nona Moss, tolong ikut kami.
11
00:00:22,032 --> 00:00:23,193
Kami siap.
12
00:00:23,218 --> 00:00:26,498
Exploit-ku akan memberiku akses penuh
ke antarmuka manajemen mereka.
13
00:00:26,523 --> 00:00:28,070
Kini aku menguasai Dark Army.
14
00:00:29,068 --> 00:00:31,837
Pasti ada sebabnya kenapa
sebulan tidaklah cukup...
15
00:00:31,871 --> 00:00:33,655
...untuk memindahkan proyekku
ke Kongo?
16
00:00:33,680 --> 00:00:36,709
Trenton benar. Kunci enkripsinya
dipindahkan saat malam peretasan.
17
00:00:36,742 --> 00:00:38,243
Kenapa Romero melakukan ini?
18
00:00:38,277 --> 00:00:40,330
Sama dengan alasan
kita butuh kuncinya sekarang...
19
00:00:40,355 --> 00:00:41,947
...kalau-kalau revolusi kita gagal.
20
00:00:41,972 --> 00:00:43,252
Dor!
21
00:00:43,277 --> 00:00:44,494
Aku tak memercayainya.
22
00:00:44,519 --> 00:00:47,119
Semua datanya ada
di sistem penyimpanan bukti FBI.
23
00:00:47,152 --> 00:00:49,967
Dark Army punya orang dalam di FBI.
24
00:00:49,992 --> 00:00:52,230
Akan kutemui kontakku/
Kita tak bisa memercayai mereka.
25
00:00:52,255 --> 00:00:53,959
Mungkin aku punya ide/
Dia di rumahku,...
26
00:00:53,993 --> 00:00:56,241
...berusaha mencuri lencanaku
untuk mengakses Sentinel.
27
00:00:56,266 --> 00:00:59,601
Ada fail yang dapat mendekripsi
semua data E Corp.
28
00:00:59,653 --> 00:01:01,912
Apa rencananya?
Bicaranya seolah dia tahu segalanya.
29
00:01:01,937 --> 00:01:03,176
Apa yang harus kulakukan?
30
00:01:03,201 --> 00:01:04,870
Sudah berbulan-bulan
kami tidak bertemu.
31
00:01:04,895 --> 00:01:06,906
Kami saling bertarung
untuk muncul.
32
00:01:06,939 --> 00:01:09,656
Saat kami kecil, Darlene dan aku
membuat boneka salju.
33
00:01:09,681 --> 00:01:12,602
Itu hari saat ayahku
mendorongku ke luar jendela.
34
00:01:12,627 --> 00:01:15,203
Kau ingat saat kita membuat
Kevin McCallister?
35
00:01:15,228 --> 00:01:16,448
Kau ingin membicarakan itu?
36
00:01:16,481 --> 00:01:20,219
Kau ingat saat bilang bahwa
suatu hari Elliot akan mengikuti...
37
00:01:20,252 --> 00:01:22,822
...langkah ayahnya?
38
00:01:22,855 --> 00:01:25,725
Kurasa ini waktunya
dia juga mati untuk kita.
39
00:02:03,088 --> 00:02:04,256
Kami tak menemukan apa pun.
40
00:02:13,683 --> 00:02:15,490
"Memperbaiki komputer
dengan senyuman".
41
00:02:17,020 --> 00:02:18,145
Pak?
42
00:02:19,630 --> 00:02:21,021
Cari terus.
43
00:02:21,021 --> 00:02:23,590
Kita harus cari tahu
ke mana dia pergi.
44
00:03:20,450 --> 00:03:23,215
Darlene tak membalas
satu pun pesanku.
45
00:03:23,240 --> 00:03:24,805
Jika Dark Army mengincarku,...
46
00:03:24,830 --> 00:03:26,700
...maka Darlene selanjutnya.
47
00:03:26,980 --> 00:03:29,210
Semoga dia berhasil sampai
ke titik pertemuan kami.
48
00:03:29,235 --> 00:03:39,642
Alif Fikri Aulia
IDFL™ SubsCrew
49
00:03:39,642 --> 00:03:46,273
-- Mr. Robot --
Season 3 Episode 10
"eps3.9_shutdown-r"
50
00:03:59,500 --> 00:04:00,657
Bangun.
51
00:04:04,170 --> 00:04:05,995
Ayo. Kau ikut denganku.
52
00:04:06,020 --> 00:04:08,180
Akhirnya kalian mengerti..
53
00:04:08,900 --> 00:04:10,960
Apa-apaan ini?/
Diam.
54
00:04:11,063 --> 00:04:12,935
Kau sungguh ingin menahanku sekarang?
55
00:04:12,960 --> 00:04:15,525
Sudah kubilang, aku bisa perbaiki ini.
56
00:04:15,550 --> 00:04:17,830
Kita hanya perlu mengakses Sentinel/
Kubilang, diam.
57
00:04:19,270 --> 00:04:21,705
Ini laporan kasus Alderson semalam.
58
00:04:21,730 --> 00:04:23,470
Aku menyerahkannya untuk diunggah.
59
00:04:24,200 --> 00:04:25,510
Kenapa diserahkan kepadaku?
60
00:04:27,385 --> 00:04:29,035
Maaf, Santiago pasti
belum memberitahumu.
61
00:04:29,060 --> 00:04:32,580
Kau yang urus penangkapan Alderson.
Aku membawanya semalam.
62
00:04:32,930 --> 00:04:34,530
Aku tak paham maksudmu.
63
00:04:34,555 --> 00:04:36,535
Aku akan berangkat ke bandara JFK
20 menit lagi.
64
00:04:36,560 --> 00:04:38,653
Harus terbang ke San Francisco
hari ini.
65
00:05:12,430 --> 00:05:13,730
Santiago!
66
00:05:15,280 --> 00:05:16,525
Apa yang kaulakukan?
67
00:05:18,760 --> 00:05:19,900
Membawanya ke tahanan.
68
00:05:20,404 --> 00:05:21,935
Kukira kau sudah
menugaskan Agen Kaz.
69
00:05:21,960 --> 00:05:24,549
Kenapa melakukannya sendiri?/
Wakil Direktur ingin dia ditahan.
70
00:05:24,574 --> 00:05:26,285
Itulah yang kulakukan.
Kembalilah ke dalam.
71
00:05:26,310 --> 00:05:28,357
Akan kutanyakan Wakil Direktur
untuk memastikannya.
72
00:05:42,320 --> 00:05:44,540
Kau ingin memberitahuku
apa yang sebenarnya terjadi?
73
00:05:46,630 --> 00:05:48,170
Aku tak bisa membahas itu, Dom.
74
00:05:49,440 --> 00:05:51,351
Kau tak berwenang
untuk mengetahuinya.
75
00:05:51,920 --> 00:05:54,600
Ada informasi yang
tak berhak untuk kauketahui.
76
00:05:59,851 --> 00:06:02,529
Kurasa sebaiknya kita meminta
kepastian dari Wakil Direktur.
77
00:06:06,564 --> 00:06:08,700
Silakan jika kau ingin menghubunginya.
78
00:06:08,700 --> 00:06:09,820
Tapi aku..
79
00:06:11,870 --> 00:06:14,070
Aku hanya tak mau
kau mempermalukan dirimu.
80
00:06:19,860 --> 00:06:20,880
Apa?
81
00:06:21,710 --> 00:06:22,910
Sekarang kau takut denganku?
82
00:06:25,410 --> 00:06:26,835
Ada kamera di mana-mana.
83
00:06:26,860 --> 00:06:28,280
Menurutmu aku akan..
84
00:06:39,180 --> 00:06:40,190
Dia tidak di sini.
85
00:06:43,360 --> 00:06:44,625
Coretan Mr. Robot.
86
00:06:44,650 --> 00:06:47,525
Jika yang dia katakan benar dan
Dark Army menguasai FBI,...
87
00:06:47,550 --> 00:06:49,009
...mungkin mereka mengetahuinya...
88
00:06:49,034 --> 00:06:50,820
...saat dia berusaha
mengakses Sentinel.
89
00:06:58,089 --> 00:06:59,215
Sial.
90
00:06:59,240 --> 00:07:02,705
Dark Army punya puluhan pekerja
yang tinggal di sekitar Manhattan.
91
00:07:02,730 --> 00:07:04,740
Menyisir server komando
dan kendali mereka...
92
00:07:04,765 --> 00:07:06,305
...akan memakan waktu lama.
93
00:07:06,340 --> 00:07:09,440
Ada lebih dari 600.000 sistem
yang disusupi di sini.
94
00:07:09,700 --> 00:07:11,465
Aku tak bisa memeriksanya
satu per satu.
95
00:07:11,490 --> 00:07:13,235
Bahkan aku tak tahu
apa yang harus kcuari.
96
00:07:13,260 --> 00:07:14,770
Aku butuh petunjuk untuk memulai.
97
00:07:14,810 --> 00:07:17,920
Nama, lokasi, sesuatu, apa pun.
98
00:07:19,240 --> 00:07:21,860
Berpikirlah. Apa yang kutahu?
99
00:07:21,885 --> 00:07:23,790
Kau ingat sesuatu?
Sekecil apa pun?
100
00:07:23,830 --> 00:07:25,700
Apa saja. Katakan kepadaku.
101
00:07:25,760 --> 00:07:27,930
Kau tak mengerti? Dia akan mati.
102
00:07:28,605 --> 00:07:30,445
Darlene akan mati. Dia akan mati.
103
00:07:30,470 --> 00:07:32,510
Dia akan mati seperti yang lainnya.
104
00:07:52,980 --> 00:07:54,940
Seharusnya aku tak pernah
melakukan ini.
105
00:07:54,990 --> 00:07:56,580
Seharusnya aku tidak ikut campur.
106
00:07:57,140 --> 00:07:58,300
Aku tidak pernah belajar.
107
00:07:59,050 --> 00:08:00,750
Aku sendiri yang menyebabkan ini.
108
00:08:01,580 --> 00:08:02,760
Aku tidak pernah belajar.
109
00:08:06,020 --> 00:08:07,280
Ini salahku.
110
00:08:15,430 --> 00:08:16,820
Ini salahku.
111
00:08:24,290 --> 00:08:25,672
Untuk berapa orang?
112
00:08:25,870 --> 00:08:27,090
Satu.
113
00:08:30,340 --> 00:08:32,470
Jadi, kincir ria.
114
00:08:34,100 --> 00:08:35,209
Ide yang lucu.
115
00:08:37,425 --> 00:08:39,235
Aku butuh informasi darimu.
116
00:08:39,260 --> 00:08:42,585
Kau tak bisa begitu saja
memanggilku seperti Ali Baba,...
117
00:08:42,610 --> 00:08:45,110
...memeras info dariku lalu
mengembalikanku ke lampu ajaib.
118
00:08:45,135 --> 00:08:46,515
Darlene dalam masalah!
119
00:08:46,540 --> 00:08:47,695
Mungkin dia sudah tewas.
120
00:08:47,720 --> 00:08:49,645
Alasan kau terjebak
dalam kekacauan ini...
121
00:08:49,670 --> 00:08:51,249
...adalah karena kita
tak bekerja sama.
122
00:08:51,274 --> 00:08:53,630
Karena kau menolak
untuk bicara denganku.
123
00:08:53,655 --> 00:08:54,955
Kuharap benar begitu.
124
00:08:56,820 --> 00:08:58,080
Anehnya...
125
00:09:02,070 --> 00:09:03,800
...sebenarnya aku merindukanmu.
126
00:09:07,890 --> 00:09:09,910
Satu-satunya alasan
kita tak mengobrol...
127
00:09:12,320 --> 00:09:15,230
...adalah karena aku
tak membiarkan diriku.
128
00:09:17,120 --> 00:09:18,780
Karena aku takut kepadamu.
129
00:09:21,720 --> 00:09:23,104
Takut jika...
130
00:09:23,938 --> 00:09:25,732
...kau menjadi
bagian dari diriku.
131
00:09:30,130 --> 00:09:31,550
Kenapa kita mengobrol sekarang?
132
00:09:38,380 --> 00:09:40,020
Tujuh puluh satu gedung.
133
00:09:42,640 --> 00:09:44,050
Aku tidak tahu soal rencana itu.
134
00:09:45,860 --> 00:09:47,970
Jika kau tahu,
apakah kau akan melakukannya?
135
00:09:51,390 --> 00:09:53,134
Kau akan tetap melakukannya
atau tidak?
136
00:09:54,610 --> 00:09:55,970
Aku akan..
137
00:09:59,440 --> 00:10:01,090
Aku akan mencari cara lain.
138
00:10:07,800 --> 00:10:10,870
Karena seperti adanya
sebagian dirimu pada diriku...
139
00:10:12,820 --> 00:10:14,700
...ada juga sebagian diriku
pada dirimu.
140
00:10:24,470 --> 00:10:27,780
Coretanmu di cermin, apa maksudnya?
141
00:10:31,830 --> 00:10:33,174
Apa yang kautahu?
142
00:10:34,340 --> 00:10:35,870
Aku harus mencari Darlene.
143
00:10:36,280 --> 00:10:37,845
Katakan apa yang kauketahui.
144
00:10:39,250 --> 00:10:40,420
Di FBI...
145
00:10:41,980 --> 00:10:43,643
...ada mata-mata Dark Army.
146
00:11:19,150 --> 00:11:20,790
Bajingan kau.
147
00:11:26,410 --> 00:11:27,890
Serangan di Tiongkok.
148
00:11:30,320 --> 00:11:32,150
Saat kau bersembunyi di kamarmu,...
149
00:11:33,450 --> 00:11:36,460
...mengetahui kami semua
dibantai habis-habisan.
150
00:11:37,810 --> 00:11:38,830
Cisco.
151
00:11:42,350 --> 00:11:45,163
Kau membantu mereka
menemukannya sebelum kita, 'kan?
152
00:11:49,290 --> 00:11:50,860
Rekayasa kasus Tyrell.
153
00:11:52,590 --> 00:11:53,820
Kau bantu menjebak...
154
00:11:54,960 --> 00:11:57,050
...Markesh dan Biswas.
155
00:12:00,570 --> 00:12:04,570
Selama ini, kita selalu gagal...
156
00:12:04,595 --> 00:12:05,885
...karena kau!
157
00:12:07,485 --> 00:12:09,415
Jika kau berada di posisiku..
158
00:12:09,440 --> 00:12:12,899
Takkan ada yang bisa membuatku
mengkhianati semua yang kuperjuangkan.
159
00:12:14,400 --> 00:12:16,880
Satu penilaianku tentang dirimu,
DiPierro,...
160
00:12:16,920 --> 00:12:18,930
...kenaifanmu itu menggemaskan.
161
00:12:19,291 --> 00:12:21,745
Mudah saja bagimu berlagak
sok pahlawan dari belakang,...
162
00:12:21,770 --> 00:12:23,855
...tapi hanya posisi itu
yang bisa kautempati.
163
00:12:23,880 --> 00:12:25,110
Belakang.
164
00:12:26,000 --> 00:12:27,260
Semua yang kulakukan.
165
00:12:27,475 --> 00:12:29,525
Semua yang terpaksa kulakukan..
166
00:12:29,550 --> 00:12:31,584
Kau sungguh ingin
membenarkan tindakanmu...
167
00:12:31,609 --> 00:12:33,101
...setelah semua yang kausebabkan?
168
00:12:33,126 --> 00:12:35,423
Satu-satunya alasan pacarmu
masih hidup di sini adalah...
169
00:12:35,448 --> 00:12:38,528
...karena aku tak pernah beri tahu
Dark Army dia informanmu.
170
00:12:38,650 --> 00:12:41,430
Percaya atau tidak,
aku bukan orang jahat, DiPierro.
171
00:12:42,130 --> 00:12:44,870
Kau tak tahu apa yang telah
mereka lakukan kepadaku.
172
00:12:45,430 --> 00:12:47,950
Apa yang mereka punya dariku,
tapi kau akan paham.
173
00:12:48,730 --> 00:12:49,770
Kau akan segera paham.
174
00:12:53,390 --> 00:12:54,790
Ini dia bajingan itu.
175
00:12:55,060 --> 00:12:56,240
Yang di tengah.
176
00:12:57,665 --> 00:12:58,685
Menurut Wellick,...
177
00:12:58,710 --> 00:13:00,890
...selama ini dia telah bekerja
untuk kedua pihak.
178
00:13:00,990 --> 00:13:03,460
Mungkin itulah sebabnya kita
tak dikaitkan dengan Aksi 9 Mei.
179
00:13:05,210 --> 00:13:06,940
Kita harus cari cara untuk melacaknya.
180
00:13:07,450 --> 00:13:09,140
Kenapa tidak periksa komputernya?
181
00:13:09,517 --> 00:13:11,670
Sudah kulakukan dari jarak jauh,
tak ada yang berguna.
182
00:13:14,280 --> 00:13:16,520
Kita harus mencari petunjuk fisik.
183
00:13:31,940 --> 00:13:33,120
Kumpulan angka.
184
00:13:33,810 --> 00:13:35,240
Ini pesan bersandi.
185
00:13:35,470 --> 00:13:36,810
Ini lagi.
186
00:13:37,120 --> 00:13:38,810
Mungkin ini bisa
memberi kita lokasinya.
187
00:13:43,540 --> 00:13:45,755
Elliot/
Beri aku waktu.
188
00:13:45,780 --> 00:13:46,795
Elliot.
189
00:13:46,820 --> 00:13:48,330
Aku baru selesai membaca buku ini.
190
00:13:53,740 --> 00:13:54,890
Aku punya kasetnya.
191
00:13:56,580 --> 00:13:58,070
Aku tak peduli dengan
akhir ceritanya.
192
00:13:58,885 --> 00:14:01,455
Maksudku, sebuah cerita
boleh saja punya awal,...
193
00:14:01,480 --> 00:14:04,115
...pertengahan yang biasa saja,
dan itu kerap terjadi,...
194
00:14:04,140 --> 00:14:06,450
...tapi akhir ceritanya
harus mengesankan.
195
00:14:06,475 --> 00:14:08,025
Jika tidak, apa gunanya?
196
00:14:09,300 --> 00:14:10,340
Sial.
197
00:14:10,560 --> 00:14:13,185
Jika dia di sini artinya mereka
sudah menangkap Darlene.
198
00:14:13,350 --> 00:14:15,820
Mungkin aku bisa memanipulasinya
untuk membantu kami.
199
00:14:16,200 --> 00:14:17,265
Cepat.
200
00:14:17,290 --> 00:14:19,290
Apa yang kita tahu tentang../
Apa pun rencana...
201
00:14:19,910 --> 00:14:21,830
...yang sedang kaupikirkan sekarang...
202
00:14:23,060 --> 00:14:25,520
...itu takkan ada gunanya, jadi..
203
00:14:26,650 --> 00:14:29,190
Kusarankan kau memilih
cara yang mudah...
204
00:14:29,215 --> 00:14:30,745
...dan ikut denganku.
205
00:14:46,250 --> 00:14:47,470
Bagaimana tidurmu semalam?
206
00:14:49,430 --> 00:14:50,598
Aku tidak tidur.
207
00:14:50,890 --> 00:14:52,200
Aku menunggu semalaman.
208
00:14:53,325 --> 00:14:55,445
Aku harus segera bertemu Whiterose.
209
00:14:55,470 --> 00:14:57,580
Aku punya informasi penting untuknya.
210
00:14:59,310 --> 00:15:01,250
Ini hari yang indah, bukan begitu?
211
00:15:07,460 --> 00:15:08,699
Dengar.
212
00:15:10,870 --> 00:15:13,760
Ada orang-orang yang
berusaha menghentikannya.
213
00:15:15,280 --> 00:15:16,670
Aku harus memberitahunya.
214
00:15:17,820 --> 00:15:19,250
Aku hanya manajer rumah.
215
00:15:19,300 --> 00:15:21,760
Kau bisa membahasnya
dengan Tn. Price jika dia tiba.
216
00:15:23,070 --> 00:15:24,720
Sebaiknya sarapan dulu.
217
00:15:30,460 --> 00:15:31,650
Kau suka kue dadar?
218
00:15:35,817 --> 00:15:55,128
Twitter & Instagram:
@aliffikriaulia
219
00:15:55,128 --> 00:16:09,643
Kunjungi
aliffikriaulia.blogspot.com
220
00:16:11,630 --> 00:16:12,660
Lewat sini.
221
00:16:38,370 --> 00:16:40,280
Elliot/
Jangan bergerak.
222
00:16:46,750 --> 00:16:49,680
Kita akan dapat masalah besar.
223
00:16:53,330 --> 00:16:54,472
Begini.
224
00:16:54,510 --> 00:16:57,100
Aku tahu ini semua kacau,
tapi bisa diselamatkan.
225
00:16:57,650 --> 00:17:00,850
Kau harus bantu aku mengurus
kekacauanku di FBI.
226
00:17:03,620 --> 00:17:06,590
Dia rekanmu yang selalu kaukeluhkan?
227
00:17:09,520 --> 00:17:11,430
Jangan serahkan
masalah ini lagi kepadaku.
228
00:17:11,805 --> 00:17:13,615
Hari ini sudah cukup berat,...
229
00:17:13,640 --> 00:17:16,210
...aku harus membersihkan
kekacauanmu lagi.
230
00:17:16,230 --> 00:17:18,050
Aku selesai. Mengerti?
231
00:17:18,770 --> 00:17:22,230
Sudah waktunya kalian bantu bersihkan
kekacauanku sebagai gantinya.
232
00:17:25,890 --> 00:17:29,230
"Kekacauan" maksudnya dia.
233
00:17:34,080 --> 00:17:35,370
Aku tahu cara mengurus ini.
234
00:17:36,370 --> 00:17:37,390
Aku juga tahu.
235
00:17:41,780 --> 00:17:42,937
Baiklah.
236
00:17:43,910 --> 00:17:45,460
Ayo, Nona, kita pergi.
237
00:18:07,180 --> 00:18:09,170
Leon, bisa jaga mereka?
238
00:18:09,490 --> 00:18:10,770
Ya, beres.
239
00:18:30,550 --> 00:18:31,944
Kau baik-baik saja?
240
00:18:32,980 --> 00:18:34,310
Itu lelucon?
241
00:18:35,360 --> 00:18:37,560
Kita berada di gudang
entah di mana....
242
00:18:37,585 --> 00:18:39,515
...bersama segelintir psikopat.
243
00:18:39,950 --> 00:18:41,410
Aku tidak baik-baik saja.
244
00:18:44,970 --> 00:18:45,990
Dengar, Pak.
245
00:18:46,390 --> 00:18:48,544
Entah apa yang menurutmu
telah kulakukan, tapi..
246
00:18:48,735 --> 00:18:51,265
Dia menjadi bebanmu.
Dia telah ceroboh.
247
00:18:51,290 --> 00:18:52,550
Kau tak perlu lakukan ini/
Dom.
248
00:18:52,575 --> 00:18:54,395
Bosku tahu segalanya.
249
00:18:54,672 --> 00:18:56,195
Ada kamera pengawas yang merekam...
250
00:18:56,220 --> 00:18:58,290
...dia menculik Nn. Alderson
dan aku.. / Nona.
251
00:19:00,770 --> 00:19:01,790
Berhenti bicara.
252
00:19:23,180 --> 00:19:24,830
Baik, ada dua penjaga.
253
00:19:26,170 --> 00:19:28,110
Leon cukup mahir memakai pisaunya.
254
00:19:30,440 --> 00:19:31,470
Bagaimana menurutmu?
255
00:19:33,160 --> 00:19:34,880
Aku tak berusaha kabur.
256
00:19:35,100 --> 00:19:37,240
Elliot, orang-orang ini tak main-main.
257
00:19:37,940 --> 00:19:39,780
Kau ingin mengajak bicara
siapa di sini?
258
00:19:39,805 --> 00:19:40,915
Siapa lagi menurutmu?
259
00:19:42,690 --> 00:19:43,770
Whiterose.
260
00:19:44,220 --> 00:19:45,930
Kau sudah pernah melakukan itu.
261
00:19:47,200 --> 00:19:48,930
Dia tak ingin menemuimu.
262
00:19:53,320 --> 00:19:55,410
Dia sedang mengawasi kita sekarang.
263
00:20:08,840 --> 00:20:10,209
Tamat riwayatku.
264
00:20:17,400 --> 00:20:18,410
Tunggu sebentar.
265
00:20:19,125 --> 00:20:20,725
Kita pikirkan dulu.
266
00:20:20,750 --> 00:20:21,930
Kita bisa memanfaatkannya.
267
00:20:22,095 --> 00:20:23,445
Dia bisa sangat berguna.
268
00:20:23,470 --> 00:20:25,095
Aku takkan berkhianat/
Dom.
269
00:20:25,120 --> 00:20:26,475
Jangan bodoh. Dengarkan aku.
270
00:20:26,500 --> 00:20:28,360
Aku berusaha membuatmu
pergi hidup-hidup.
271
00:20:28,430 --> 00:20:29,750
Berharga?
272
00:20:31,390 --> 00:20:33,660
Menurutmu kariernya akan
melesat jauh di FBI?
273
00:20:33,685 --> 00:20:36,810
Dia bisa menjadi Deputi Manajer
termuda yang pernah ada.
274
00:20:36,835 --> 00:20:38,255
Dia sedang bersinar.
275
00:20:43,070 --> 00:20:44,368
Cerdas.
276
00:20:47,610 --> 00:20:50,380
Tapi seperti yang dia bilang,...
277
00:20:50,820 --> 00:20:52,270
...dia takkan berkhianat.
278
00:20:56,520 --> 00:20:59,030
Jangan terlalu gugup, Nona.
279
00:21:00,550 --> 00:21:01,980
Tengok langit saja.
280
00:21:03,580 --> 00:21:04,750
Tarik napas dalam-dalam.
281
00:21:06,300 --> 00:21:07,570
Nikmatilah udara segar.
282
00:21:17,690 --> 00:21:19,330
Tunggu. Dom.
283
00:21:19,355 --> 00:21:20,645
Katakan kau akan membantu kami.
284
00:21:24,350 --> 00:21:25,690
Ini tak sepadan. Kau bisa..
285
00:21:51,520 --> 00:21:52,520
Jangan pedulikan itu.
286
00:21:55,560 --> 00:21:57,240
Kami memecat orang tak berguna ini.
287
00:21:57,710 --> 00:21:59,568
Dan kau akan menggantikan posisinya.
288
00:22:00,530 --> 00:22:02,150
Sekarang kau bekerja untuk Dark Army.
289
00:22:04,570 --> 00:22:06,270
Kau akan kembali ke FBI.
290
00:22:06,730 --> 00:22:08,460
Lakukan pekerjaanmu seperti biasa.
291
00:22:09,540 --> 00:22:11,385
Kau akan memberi kami informasi...
292
00:22:11,410 --> 00:22:13,020
...dan menjawab semua permintaan kami.
293
00:22:14,830 --> 00:22:16,810
Persetan denganmu/
Dengar, Dom.
294
00:22:17,610 --> 00:22:21,430
Pikirkan baik-baik
posisimu sekarang.
295
00:22:21,940 --> 00:22:23,100
Aku bukan pengkhianat.
296
00:22:23,980 --> 00:22:25,310
Bunuh aku sekarang...
297
00:22:25,585 --> 00:22:27,215
...karena hal pertama
yang kulakukan...
298
00:22:27,240 --> 00:22:29,700
...jika kau biarkan aku pergi
adalah menangkapmu.
299
00:22:37,260 --> 00:22:40,010
Anggota keluargamu
yang paling muda,...
300
00:22:40,540 --> 00:22:41,860
...siapa namanya?
301
00:22:45,340 --> 00:22:46,350
Benar.
302
00:22:48,190 --> 00:22:52,720
Jamie DiPierro yang berusia
4 tahun, tinggal di Morrisville.
303
00:22:52,840 --> 00:22:56,010
Dia anak dari kakakmu Joseph, benar?
304
00:22:58,410 --> 00:22:59,586
Ya.
305
00:23:01,100 --> 00:23:04,450
Lihatlah bajingan ini...
306
00:23:05,310 --> 00:23:07,120
...dan bayangkan dia adalah Jamie.
307
00:23:17,860 --> 00:23:22,060
Kini bayangkan ibumu Trudie...
308
00:23:22,870 --> 00:23:24,550
...di Philadelphia.
309
00:23:27,350 --> 00:23:30,410
Kini bayangkan Paman Chris
suatu pagi...
310
00:23:30,570 --> 00:23:34,680
...saat sedang mengambil koran
"Dallas Morning Star"!
311
00:23:40,160 --> 00:23:42,800
Atau kakakmu, Jerry,...
312
00:23:43,430 --> 00:23:44,680
...saat dia menonton...
313
00:23:44,940 --> 00:23:48,650
"Wheel of Fortune!"
314
00:23:57,750 --> 00:23:59,330
Maksudku sudah tersampaikan?
315
00:24:03,630 --> 00:24:06,620
Dom, aku butuh konfirmasi lisan...
316
00:24:06,680 --> 00:24:10,100
...bahwa kau memahami
rincian kesepakatan ini!
317
00:24:13,020 --> 00:24:14,328
Baik.
318
00:24:15,180 --> 00:24:16,622
Baik.
319
00:24:22,770 --> 00:24:24,129
Setelah ini...
320
00:24:24,300 --> 00:24:26,548
...semuanya akan lebih mudah
untuk dijalani.
321
00:24:27,780 --> 00:24:29,051
Aku janji.
322
00:24:30,650 --> 00:24:33,500
Pergilah ke gudang dan
tunggu instruksi lebih lanjut...
323
00:24:33,690 --> 00:24:35,890
...tentang cara membersihkan
kekacauan Santiago.
324
00:24:41,380 --> 00:24:42,540
Maafkan aku.
325
00:24:43,650 --> 00:24:45,590
Aku butuh waktu untuk
memfokuskan diri.
326
00:24:52,810 --> 00:24:53,870
Berikutnya...
327
00:24:55,620 --> 00:24:56,690
...adalah untukku.
328
00:25:31,360 --> 00:25:33,340
Astaga, Dom, apa yang terjadi?
329
00:25:33,600 --> 00:25:35,930
Sepertinya dia baru saja
menjalani acara penyambutan.
330
00:25:39,570 --> 00:25:41,230
Mau daun catnip ini, Nona?
331
00:25:45,930 --> 00:25:47,900
Baiklah. Terserah.
332
00:25:49,506 --> 00:25:51,420
Baik, jika kita
tak mencari cara kabur...
333
00:25:51,445 --> 00:25:52,765
...mereka akan membunuh kita.
334
00:25:53,960 --> 00:25:55,060
Lihat sekelilingmu.
335
00:25:56,470 --> 00:25:58,432
Mereka diperintahkan untuk menunggu.
336
00:25:59,040 --> 00:26:00,205
Bukan bertindak.
337
00:26:00,230 --> 00:26:01,340
Menunggu apa?
338
00:26:05,700 --> 00:26:08,230
Mereka menyiapkan kehadiran
seseorang yang penting.
339
00:27:01,330 --> 00:27:02,750
Aku sudah urus semuanya.
340
00:27:03,130 --> 00:27:04,260
Sesuai perintah.
341
00:27:05,550 --> 00:27:07,070
Semua ada di gudang.
342
00:27:09,140 --> 00:27:12,440
Mungkin sebaiknya suruh orangmu
ke potongan kayu di sana.
343
00:27:16,890 --> 00:27:18,620
Aku harus membunuh
mata-mata kita di FBI.
344
00:27:19,490 --> 00:27:20,810
Itu kabar buruk.
345
00:27:21,110 --> 00:27:23,934
Kabar baiknya, sudah kudapatkan
pengganti yang lebih baik.
346
00:27:24,090 --> 00:27:27,395
Jabatannya tidak tinggi,
tapi kariernya sedang bersinar.
347
00:27:28,040 --> 00:27:29,147
Lagi pula,...
348
00:27:29,430 --> 00:27:30,850
...pria itu tak berguna.
349
00:27:32,080 --> 00:27:33,402
Begitulah.
350
00:27:34,360 --> 00:27:35,620
Wanita itu juga ada di gudang.
351
00:27:37,510 --> 00:27:38,570
Kau mau ke mana?
352
00:27:41,200 --> 00:27:44,370
Aku akan mengambil cuti panjangku,
seperti yang sering kubilang.
353
00:27:45,280 --> 00:27:47,370
Akhirnya aku bisa
menyelesaikan bukuku.
354
00:27:48,270 --> 00:27:49,910
Memang itu tujuanku.
355
00:27:50,390 --> 00:27:52,370
Aku berencana menginap
di Sandals, Barbados.
356
00:27:52,580 --> 00:27:54,320
Mereka memberi harga spesial
bulan ini.
357
00:27:54,730 --> 00:27:56,450
Kau tak boleh pergi.
358
00:27:57,150 --> 00:27:59,110
Ada tugas yang harus kita kerjakan.
359
00:28:13,420 --> 00:28:14,470
Jawab aku.
360
00:28:16,850 --> 00:28:20,740
Dia masih suka melakukan
pergerakan tiba-tiba?
361
00:28:23,900 --> 00:28:25,690
Dia sudah membuatmu menciumnya?
362
00:28:27,810 --> 00:28:29,170
Ingat, wajah imut.
363
00:28:30,540 --> 00:28:32,461
Bertahun-tahun lalu,
aku ada di posisimu.
364
00:28:33,870 --> 00:28:35,520
Dan masaku sudah lewat.
365
00:28:39,140 --> 00:28:41,261
Kurasa dia takkan keberatan
jika aku pergi.
366
00:28:48,980 --> 00:28:50,090
Senang bicara denganmu.
367
00:29:00,250 --> 00:29:01,370
Aku mau pergi.
368
00:29:03,020 --> 00:29:05,640
Karyawanku tak membuatmu nyaman?
369
00:29:07,400 --> 00:29:09,230
Aku takkan mau datang...
370
00:29:10,210 --> 00:29:12,130
...kalau tahu ini rumahmu.
371
00:29:12,160 --> 00:29:13,890
Aku khawatir denganmu.
372
00:29:15,210 --> 00:29:18,730
Berminggu-minggu tak masuk kerja,
kau tak jawab telepon dan surelku.
373
00:29:20,750 --> 00:29:23,125
Aku mengirim seseorang ke apartemenmu.
374
00:29:24,890 --> 00:29:26,740
Saat kulihat kondisimu, aku merasa..
375
00:29:28,540 --> 00:29:29,970
Aku harus turun tangan.
376
00:29:48,700 --> 00:29:50,210
Aku tak semestinya di sini.
377
00:29:51,080 --> 00:29:53,800
Menurutmu semestinya kau di mana?
378
00:29:53,825 --> 00:29:54,885
Kau tahu.
379
00:29:56,170 --> 00:29:57,546
Bersama Whiterose.
380
00:29:59,550 --> 00:30:00,640
Dia punya rencana.
381
00:30:02,810 --> 00:30:06,620
Ya, aku sudah tahu rencana delusinya
selama bertahun-tahun.
382
00:30:09,000 --> 00:30:10,475
Kau tak tahu apa-apa.
383
00:30:10,740 --> 00:30:11,830
Tuan Alderson.
384
00:30:12,195 --> 00:30:15,145
Aku sudah meninjau dokumenmu
tentang Tahap Tiga.
385
00:30:15,170 --> 00:30:16,990
Anehnya../
Itu omong kosong.
386
00:30:17,430 --> 00:30:20,120
Tahap Tiga itu tak ada,
tapi kau sudah tahu itu.
387
00:30:22,230 --> 00:30:24,010
Aku senang akhirnya
kita bisa saling terbuka.
388
00:30:25,330 --> 00:30:26,530
Kini kita bisa bicara.
389
00:30:26,940 --> 00:30:29,500
Satu-satunya alasan
kau terlibat dalam semua ini...
390
00:30:29,910 --> 00:30:31,970
...adalah karena
aku meminta Colby merekrutmu.
391
00:30:33,115 --> 00:30:36,505
Aku harus memanipulasimu
untuk mengurungkan...
392
00:30:36,530 --> 00:30:38,790
...tuntutan hukummu.
393
00:30:38,815 --> 00:30:40,665
Kau mengancam pabriknya.
394
00:30:41,205 --> 00:30:44,060
Dan dia akan lakukan apa saja
untuk menghentikan inspeksi itu,...
395
00:30:44,070 --> 00:30:46,350
...termasuk membunuhmu.
396
00:30:47,920 --> 00:30:49,470
Apa pedulimu jika dia membunuhku?
397
00:30:50,800 --> 00:30:52,760
Kau hanya memedulikan dirimu sendiri.
398
00:30:53,680 --> 00:30:54,740
Bebaskan mereka.
399
00:30:55,670 --> 00:30:56,760
Setelah itu kita bicara.
400
00:30:57,760 --> 00:30:59,360
Jika aku tak menahan adikmu...
401
00:30:59,800 --> 00:31:02,340
...bagaimana aku bisa membuatmu
terus berkata jujur?
402
00:31:04,490 --> 00:31:05,770
Aku mengendalikan semuanya.
403
00:31:06,620 --> 00:31:10,140
Aku menguasai semua sistem
yang Dark Army susupi.
404
00:31:21,850 --> 00:31:22,990
Aku bertemu ibumu.
405
00:31:25,500 --> 00:31:26,760
Emily.
406
00:31:28,410 --> 00:31:29,720
32 tahun lalu.
407
00:31:30,810 --> 00:31:32,150
Saat kau mengambil laptopku,...
408
00:31:32,560 --> 00:31:34,560
...perangkatmu telah
terinfeksi malware-ku.
409
00:31:35,540 --> 00:31:36,670
Jika kau melukai dia,...
410
00:31:37,960 --> 00:31:39,439
...semuanya akan kubocorkan.
411
00:31:39,730 --> 00:31:43,440
Semua sogokan, pemerasan, operasi,...
412
00:31:43,560 --> 00:31:47,210
...semua koneksi ilegal kalian,
semua akan tersebar ke publik.
413
00:31:47,235 --> 00:31:49,835
Seluruh riwayat Dark Army.
414
00:31:56,310 --> 00:31:57,590
Itu mustahil.
415
00:31:59,020 --> 00:32:01,350
Kukira kita akan saling jujur.
416
00:32:02,180 --> 00:32:04,170
Kami berdua bekerja di E Corp.
417
00:32:04,880 --> 00:32:07,090
Kami sempat berkencan
selama beberapa waktu.
418
00:32:08,640 --> 00:32:12,190
Tujuh hari lalu, pemerintah Rusia
membayar kalian untuk meretas DNC.
419
00:32:12,200 --> 00:32:14,140
Elliot/
Dua hari sebelumnya,...
420
00:32:14,165 --> 00:32:15,875
...kalian menyuap
Presiden Korea Selatan...
421
00:32:15,900 --> 00:32:18,570
...untuk izinkan backdoor kalian
di semua jaringan militer mereka.
422
00:32:18,595 --> 00:32:20,605
Kau membuatnya kesal/
Tiga minggu sebelumnya,...
423
00:32:20,630 --> 00:32:22,148
...kalian manfaatkan Phillip Price...
424
00:32:22,173 --> 00:32:24,676
...untuk menganeksasi
Kongo untuk Tiongkok.
425
00:32:26,950 --> 00:32:30,140
Apa aku sudah lebih jujur sekarang?
426
00:32:31,110 --> 00:32:32,130
Aku mencintainya.
427
00:32:34,350 --> 00:32:35,662
Sangat mencintainya.
428
00:32:37,080 --> 00:32:38,957
Tapi aku tak pernah mengatakannya.
429
00:32:39,820 --> 00:32:43,150
Jika salah satu dari kami tewas,
semuanya akan bocor.
430
00:32:44,250 --> 00:32:47,410
Kami bisa bertahan dari kebocoran.
431
00:32:48,830 --> 00:32:51,814
Kau tak bisa bertahan dari peluru
yang menembus tenggorokanmu.
432
00:32:51,935 --> 00:32:54,195
Semakin kami dekat,
semakin aku manahan diri.
433
00:32:54,220 --> 00:32:56,260
Aku sangat kejam padanya...
434
00:32:56,830 --> 00:32:58,365
...dengan memperlakukannya begitu.
435
00:32:58,390 --> 00:32:59,940
Itu membuatku merasa kuat..
436
00:33:03,470 --> 00:33:06,040
Untuk menyiksanya seperti itu.
437
00:33:07,454 --> 00:33:08,837
Kita berdua punya kesempatan...
438
00:33:08,862 --> 00:33:10,880
...untuk pergi dengan
keinginan kita terpenuhi.
439
00:33:10,905 --> 00:33:12,600
Aku tahu apa yang kauinginkan.
440
00:33:12,970 --> 00:33:15,010
Kau ingin membatalkan aksi 9 Mei.
441
00:33:15,310 --> 00:33:19,620
Dan jujur saja,
kami tak peduli dengan itu.
442
00:33:19,990 --> 00:33:22,770
Tujuannya sudah terpenuhi.
443
00:33:22,920 --> 00:33:25,170
Saat dia bilang bahwa dia hamil,...
444
00:33:26,500 --> 00:33:28,840
...dengan tegas dia katakan
bahwa tak ingin anaknya...
445
00:33:29,760 --> 00:33:32,170
...dibesarkan oleh seorang monster,...
446
00:33:32,670 --> 00:33:34,095
...itu yang dia katakan.
447
00:33:38,130 --> 00:33:39,225
Tidak!
448
00:33:39,380 --> 00:33:41,970
Aku juga tahu cara memindahkan
apa pun itu proyek kalian...
449
00:33:41,995 --> 00:33:44,155
...di Pabrik Washington Township
ke Kongo.
450
00:33:45,910 --> 00:33:47,120
Saat kalian duduk santai,...
451
00:33:47,740 --> 00:33:50,100
...membuang waktu,
tak lakukan apa pun,...
452
00:33:50,375 --> 00:33:53,765
...aku telah rancang peretasan yang
bisa atasi permasalahan kalian...
453
00:33:53,790 --> 00:33:55,510
...dan aku rela memberikannya
kepada kalian.
454
00:33:55,620 --> 00:33:56,780
Kau mendengarku?
455
00:33:57,110 --> 00:33:59,220
Aku bisa memindahkan
proyekmu ke Kongo!
456
00:33:59,270 --> 00:34:00,640
Kau akan dapatkan keinginanmu!
457
00:34:01,210 --> 00:34:02,880
Kami takkan mengusikmu lagi!
458
00:34:03,340 --> 00:34:05,560
Tak lama setelah itu
dia bertemu dan kemudian...
459
00:34:07,270 --> 00:34:08,640
...menikah dengan ayahmu.
460
00:34:09,200 --> 00:34:12,270
Yang bersedia untuk merawatmu
seperti anaknya sendiri.
461
00:34:12,640 --> 00:34:14,344
Kau sangat percaya diri.
462
00:34:15,070 --> 00:34:16,780
Kau hanya seorang peretas.
463
00:34:17,015 --> 00:34:20,325
Apa yang membuatmu berpikir
bahwa kau lebih hebat...
464
00:34:20,350 --> 00:34:23,220
...dari sekumpulan
pasukan orang sepertimu?
465
00:34:23,920 --> 00:34:25,480
Karena aku memang lebih hebat.
466
00:34:26,730 --> 00:34:29,410
Aku melakukan satu hal
dalam semalam...
467
00:34:30,690 --> 00:34:33,029
...yang telah kalian
coba lakukan berbulan-bulan.
468
00:34:41,360 --> 00:34:43,520
Aku tak pernah berencana
memberitahumu,...
469
00:34:43,870 --> 00:34:47,000
...sampai aku menyadari
perbuatan Whiterose kepadamu.
470
00:34:47,720 --> 00:34:49,710
Dengar, semua yang dikatakannya...
471
00:34:50,365 --> 00:34:51,415
...adalah mustahil.
472
00:34:51,440 --> 00:34:55,220
Angela, yang dia sebut
sebagai proyeknya itu...
473
00:34:55,245 --> 00:34:59,445
...hanyalah bentuk penyangkalan
kenyataannya yang obsesif dan gila.
474
00:35:00,950 --> 00:35:01,990
Jangan lakukan ini.
475
00:35:06,960 --> 00:35:08,130
Biarkan aku membantu kalian.
476
00:35:08,550 --> 00:35:10,380
Maafkan aku, Tn. Alderson.
477
00:35:12,570 --> 00:35:14,130
Kau pandai melakukan permainan.
478
00:35:16,250 --> 00:35:19,730
Tapi kau main-main
dengan orang yang salah.
479
00:35:22,530 --> 00:35:25,280
Dia telah membunuh banyak orang...
480
00:35:25,610 --> 00:35:28,560
...untuk memenuhi
fantasi konyolnya itu.
481
00:35:28,983 --> 00:35:30,128
Sejarah...
482
00:35:32,090 --> 00:35:33,940
...akhirnya datang menghampirimu.
483
00:35:52,920 --> 00:35:54,277
Apa maksudnya ini?
484
00:35:58,240 --> 00:35:59,350
Aku tak percaya kepadamu.
485
00:36:01,530 --> 00:36:02,911
Kau berbohong.
486
00:36:04,930 --> 00:36:06,240
Aku ayahmu.
487
00:36:09,170 --> 00:36:11,320
Secara biologis.
488
00:36:26,710 --> 00:36:28,020
Kurasa itu ponselmu, kawan.
489
00:36:43,850 --> 00:36:45,200
Pengeboman Siber..
490
00:36:50,110 --> 00:36:51,430
Orang-orang yang tewas..
491
00:36:56,110 --> 00:36:57,340
Itu salahku.
492
00:36:59,910 --> 00:37:01,636
Dia memanfaatkanku untuk itu.
493
00:37:07,810 --> 00:37:11,720
Kecemburuanmu selalu membutakanmu
akan nilai Tn. Alderson.
494
00:37:12,860 --> 00:37:16,350
Karena itulah kau tak pernah bisa
menyelesaikan rencanaku.
495
00:37:20,600 --> 00:37:24,180
Aku harus percaya
bahwa semua itu ada tujuannya.
496
00:37:27,080 --> 00:37:28,140
Kepicikan.
497
00:37:29,980 --> 00:37:31,740
Itu juga yang membuatku tergoda.
498
00:37:35,300 --> 00:37:38,530
Sayangnya, hanya karena
hal seremeh itu.
499
00:37:40,800 --> 00:37:42,160
Kau tak bisa memercayainya.
500
00:37:44,710 --> 00:37:46,700
Dia berbohong.
501
00:37:47,370 --> 00:37:49,140
Aku akan menemuimu...
502
00:37:49,790 --> 00:37:52,510
...segera setelah proyek kita selesai.
503
00:37:53,790 --> 00:37:55,240
Tapi untuk saat ini...
504
00:37:56,890 --> 00:38:00,270
...waktu kita telah berakhir.
505
00:38:09,830 --> 00:38:11,390
Tidak, ini belum berakhir.
506
00:38:11,910 --> 00:38:13,370
Ini tidak boleh berakhir.
507
00:38:15,570 --> 00:38:17,340
Dia akan mengembalikan ibuku.
508
00:38:19,390 --> 00:38:21,280
Kami akan bertemu kembali.
509
00:39:15,470 --> 00:39:16,810
Kau mengajukan penawaran, kawan.
510
00:39:18,700 --> 00:39:20,233
Ini saatnya untuk membayarnya.
511
00:39:23,810 --> 00:39:25,300
Kuharap kau tak membual.
512
00:39:31,940 --> 00:39:33,788
Apa yang akan kaulakukan
terhadap Whiterose?
513
00:39:37,600 --> 00:39:38,750
Kenapa kau bertanya?
514
00:39:40,520 --> 00:39:41,712
Ganjaran.
515
00:39:42,710 --> 00:39:44,048
Aku mau dia merasakannya.
516
00:39:45,425 --> 00:39:49,200
Penjaga pantai mengizinkan pengiriman
bantuan kemanusiaan ke Iran.
517
00:39:50,670 --> 00:39:52,056
Percayalah.
518
00:39:52,480 --> 00:39:53,808
Ini akan berhasil.
519
00:39:57,490 --> 00:39:59,814
Kurasa yang bisa
kaulakukan sekarang...
520
00:40:00,760 --> 00:40:04,000
...adalah menerima
bahwa kau telah diperdaya.
521
00:40:07,050 --> 00:40:08,180
Sudah terunduh.
522
00:40:11,630 --> 00:40:12,911
Kau tahu..
523
00:40:13,314 --> 00:40:15,450
Tak perlu kujelaskan
apa yang akan mereka lakukan...
524
00:40:15,475 --> 00:40:17,485
...jika ini gagal.
525
00:40:18,650 --> 00:40:19,730
Pasti berhasil.
526
00:40:21,550 --> 00:40:23,930
Kau tahu aku selalu
percaya kepadamu, kawan.
527
00:40:30,200 --> 00:40:31,429
Kau boleh pergi.
528
00:40:32,630 --> 00:40:34,980
Carilah cara untuk mengatasi
perasaan bersalahmu.
529
00:40:39,160 --> 00:40:40,813
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
530
00:40:49,650 --> 00:40:50,860
Membatalkan peretasannya.
531
00:41:25,740 --> 00:41:27,310
Jangan pikir
aku melakukan ini untukmu.
532
00:41:37,600 --> 00:41:38,871
Dom.
533
00:41:47,360 --> 00:41:49,160
Kau orang jahat.
534
00:41:50,910 --> 00:41:53,640
Jangan pernah merasa sebaliknya.
535
00:41:55,150 --> 00:41:57,250
Satu hal yang pantas untuk hidupmu...
536
00:41:58,170 --> 00:42:00,980
...adalah penderitaan.
537
00:42:03,165 --> 00:42:06,445
Itu masih jauh dari cukup untuk
menggambarkan perasaanku kepadamu.
538
00:42:10,429 --> 00:42:12,609
Kau telah merenggut semuanya dariku.
539
00:42:16,857 --> 00:42:18,317
Seluruh hidupku...
540
00:42:20,313 --> 00:42:24,043
...telah hancur karena kau.
541
00:42:28,590 --> 00:42:30,010
Hiduplah dengan menanggung itu.
542
00:42:31,920 --> 00:42:33,761
Dan jangan lupakan itu
saat kau mati.
543
00:42:51,564 --> 00:42:54,042
FBI menyimpan
fail keylogger-nya Romero...
544
00:42:54,067 --> 00:42:56,527
...tapi dia mengenkripsinya
dengan sandi.
545
00:43:01,630 --> 00:43:04,590
Masalahnya, FBI tak mengenal Romero.
546
00:43:09,034 --> 00:43:10,294
Aku mengenalnya.
547
00:43:24,276 --> 00:43:25,706
Apakah ini saatnya?
548
00:43:28,832 --> 00:43:31,222
Apakah akhirnya semuanya
bisa berakhir sekarang?
549
00:43:35,108 --> 00:43:37,208
Membalikkan semua yang
telah kami lakukan.
550
00:43:39,980 --> 00:43:42,220
Mengakhiri Serangan 9 Mei.
551
00:43:49,640 --> 00:43:50,960
Ini dia.
552
00:43:52,506 --> 00:43:54,836
Semua yang diketik pada komputer...
553
00:43:54,861 --> 00:43:57,131
...di arena bermain
saat malam peretasan.
554
00:44:00,758 --> 00:44:02,248
Apa yang kautemukan?
555
00:44:03,199 --> 00:44:04,769
Dia tidak melakukannya.
556
00:44:06,354 --> 00:44:08,694
Romero hanya mengawasi kita.
557
00:44:09,870 --> 00:44:13,130
Dia tahu ada orang
yang memindahkan data kuncinya.
558
00:44:17,843 --> 00:44:20,093
Jika bukan dia, lalu siapa?
559
00:44:26,720 --> 00:44:31,785
Diingatkan bahwa jam malam kota
akan dimulai pukul 9 malam...
560
00:44:31,810 --> 00:44:34,410
...hingga pukul 4 besok pagi.
561
00:44:34,772 --> 00:44:37,302
Jangan keluar rumah
dan jauhi jalanan.
562
00:44:42,267 --> 00:44:45,020
Kenapa kau tiba-tiba menyinggung
soal Kevin McCallister?
563
00:44:47,000 --> 00:44:48,470
Boneka salju itu.
564
00:44:49,445 --> 00:44:52,515
Saat kita di Coney Island,
kau bertanya apa aku mengingatnya.
565
00:44:53,165 --> 00:44:55,855
Kenapa menanyakan itu?
Aneh sekali.
566
00:45:03,608 --> 00:45:06,408
Itu hari saat Ayah
mendorongku keluar jendela.
567
00:45:11,885 --> 00:45:14,125
Apa maksudmu?
568
00:45:14,317 --> 00:45:16,537
Ayah mendorongmu keluar jendela?
569
00:45:17,403 --> 00:45:20,613
Dia marah karena aku
memberi tahu Ibu soal kankernya,...
570
00:45:20,770 --> 00:45:22,480
...lalu dia mendorongku
keluar jendela.
571
00:45:24,880 --> 00:45:26,390
Kau masih kecil.
572
00:45:27,410 --> 00:45:29,050
Sepertinya aku
tak pernah memberitahumu.
573
00:45:29,310 --> 00:45:31,240
Kau ini bicara apa Elliot?
574
00:45:31,250 --> 00:45:32,780
Aku ada di sana.
575
00:45:33,750 --> 00:45:37,530
Kita mencari kamera di kamarmu,
kemudian ayah pulang.
576
00:45:38,700 --> 00:45:40,100
Lalu entah kenapa...
577
00:45:40,690 --> 00:45:43,670
...kau ketakutan dan menyuruhku
bersembunyi di lemari.
578
00:45:44,240 --> 00:45:47,810
Kemudian Ayah masuk ke kamar,
dan tiba-tiba saja kau..
579
00:45:48,373 --> 00:45:51,260
Entahlah, kau mengamuk.
580
00:45:53,040 --> 00:45:56,230
Kau mengayunkan tongkat bisbolmu,
memukul semua benda.
581
00:46:00,170 --> 00:46:01,380
Tidak.
582
00:46:03,640 --> 00:46:05,060
Bukan itu yang terjadi.
583
00:46:07,277 --> 00:46:09,177
Percayalah, aku ingat.
584
00:46:10,255 --> 00:46:13,445
Kau mengambil tongkat bisbolmu
dan memukul jendela,...
585
00:46:13,470 --> 00:46:15,920
...lalu kau bilang ke Ayah
kalau kau akan melompat.
586
00:46:21,703 --> 00:46:23,723
Elliot, kau tidak didorong.
587
00:46:25,830 --> 00:46:27,290
Kau melompat.
588
00:46:35,881 --> 00:46:37,591
Aku sama sekali tak ingat itu.
589
00:46:42,900 --> 00:46:45,170
Aku mengingatkannya untukmu.
590
00:46:52,370 --> 00:46:53,840
Ini pemberhentian kita.
591
00:47:00,161 --> 00:47:02,371
Aku ingin tetap di kereta dulu.
592
00:47:03,893 --> 00:47:05,373
Kau baik-baik saja?
593
00:47:07,248 --> 00:47:08,698
Aku akan baik-baik saja.
594
00:47:14,900 --> 00:47:16,940
Surel dari Trenton.
595
00:47:17,484 --> 00:47:20,324
Aku tahu dia mengirimkannya kepadamu
karena dia memercayaimu.
596
00:47:21,470 --> 00:47:23,160
Sama sepertiku.
597
00:47:44,846 --> 00:47:46,926
Aku akan turun
di pemberhentian berikutnya.
598
00:47:48,373 --> 00:47:49,953
Sebaiknya kau ikut denganku.
599
00:48:01,710 --> 00:48:03,270
Bukan Romero yang melakukannya.
600
00:48:03,626 --> 00:48:05,856
Kau yang mengirim kuncinya.
601
00:48:08,500 --> 00:48:09,790
Kenapa?
602
00:48:11,125 --> 00:48:13,105
Kita hampir berhasil, Elliot.
603
00:48:14,108 --> 00:48:15,898
Jika kau mundur sekarang...
604
00:48:17,253 --> 00:48:19,013
...semua akan sia-sia.
605
00:48:23,108 --> 00:48:25,736
Sudah banyak yang kita korbankan
untuk sampai ke titik ini.
606
00:48:26,785 --> 00:48:29,265
Aku masih percaya jika kita
bertahan sedikit lebih lama..
607
00:48:29,290 --> 00:48:30,660
Tidak.
608
00:48:32,410 --> 00:48:33,940
Jika kau lakukan ini,...
609
00:48:34,301 --> 00:48:36,000
...mereka akan menang.
610
00:48:38,660 --> 00:48:41,390
Kau pikir membatalkan ini
bisa memperbaiki segalanya?
611
00:48:41,730 --> 00:48:43,090
Begitu?
612
00:48:43,115 --> 00:48:44,680
Siapa yang akan
terbantu dengan ini?
613
00:48:44,705 --> 00:48:45,975
Aku.
614
00:48:55,273 --> 00:48:57,040
Kulakukan ini untuk diriku.
615
00:49:04,824 --> 00:49:07,280
Aku sudah tak sanggup lagi
menanggung beban atas perbuatanku.
616
00:49:13,900 --> 00:49:15,330
Dan kau salah.
617
00:49:16,781 --> 00:49:18,181
Mereka takkan menang.
618
00:49:19,506 --> 00:49:22,116
Karena ada hal baik
di balik semua ini.
619
00:49:23,415 --> 00:49:25,462
Mereka telah menunjukkan
diri mereka,...
620
00:49:26,924 --> 00:49:29,234
...para elite global,...
621
00:49:29,740 --> 00:49:31,500
...yang memegang kendali dunia,...
622
00:49:32,349 --> 00:49:34,959
...yang merasa paling berkuasa.
623
00:49:38,724 --> 00:49:40,574
Dan kini aku akan
menjatuhkan mereka.
624
00:49:47,620 --> 00:49:49,010
Mereka semua.
625
00:49:50,355 --> 00:49:52,085
Apa pun yang terjadi setelah ini,...
626
00:49:54,440 --> 00:49:56,090
...aku ingin kita tetap mengobrol.
627
00:49:59,431 --> 00:50:01,001
Aku ingin kita menjadi tim.
628
00:50:04,871 --> 00:50:07,420
Aku tak bisa memaksamu, jadi...
629
00:50:10,029 --> 00:50:11,570
...aku memintamu.
630
00:50:17,869 --> 00:50:19,520
Aku melompat.
631
00:50:21,539 --> 00:50:23,290
Aku tidak didorong.
632
00:50:27,490 --> 00:50:28,900
Kau tahu itu?
633
00:50:59,538 --> 00:51:01,878
Kau pernah menanyakan
alasanku melakukan ini.
634
00:51:02,592 --> 00:51:04,650
Kita, orang terkutuk!
635
00:51:04,940 --> 00:51:06,820
Alasannya adalah kupikir...
636
00:51:07,970 --> 00:51:09,770
...bagaimana kalau kita salah?
637
00:51:15,570 --> 00:51:18,420
Bagaimana jika ada hal yang
luput dari perhatian kita.
638
00:51:18,980 --> 00:51:20,570
Bagaimana kalau ternyata kita gagal?
639
00:51:25,212 --> 00:51:27,626
Tapi, alasan sesungguhnya adalah...
640
00:51:28,734 --> 00:51:30,830
...karena inilah yang
ingin kaulakukan.
641
00:51:33,256 --> 00:51:34,706
Kau benar.
642
00:51:35,426 --> 00:51:37,376
Ada sebagian dirimu dalam diriku.
643
00:51:39,923 --> 00:51:41,455
Aku tak pernah ingin
memberitahumu...
644
00:51:41,480 --> 00:51:43,290
...karena aku bukan
tipe orang seperti itu.
645
00:51:43,315 --> 00:51:45,495
Bukan itu alasan keberadaanku.
646
00:51:46,784 --> 00:51:48,730
Hanya kau yang tahu
kenapa aku ada di sini.
647
00:51:52,166 --> 00:51:55,030
Saat malam peretasan,
kukirim kuncinya...
648
00:51:55,142 --> 00:51:56,890
...dari arena bermain...
649
00:51:57,720 --> 00:51:59,760
...ke mesin virtual jarak jauh...
650
00:52:00,157 --> 00:52:01,920
...di komputer kita di apartemen.
651
00:52:05,450 --> 00:52:07,690
Lalu aku membakarnya ke sebuah CD.
652
00:52:16,180 --> 00:52:18,780
Kau akan menemukan bibit data
dan algoritma...
653
00:52:19,212 --> 00:52:21,392
...tertanam pada salah satu foto.
654
00:52:31,302 --> 00:52:32,910
Kau akan tahu di foto yang mana.
655
00:52:44,171 --> 00:52:46,991
Dengan kedua hal itu,
kau akan bisa memperoleh kembali...
656
00:52:47,810 --> 00:52:49,600
...kunci yang kita gunakan...
657
00:52:49,720 --> 00:52:52,330
...untuk mengenkripsi
semua data E Corp.
658
00:53:23,389 --> 00:53:24,740
Dan dengan itu...
659
00:53:29,619 --> 00:53:32,430
...kau bisa buat seolah
peristiwa 9 Mei tak pernah terjadi.
660
00:53:32,455 --> 00:53:40,182
Alif Fikri Aulia
IDFL™ SubsCrew
661
00:53:40,182 --> 00:54:03,198
Twitter & Instagram:
@aliffikriaulia
662
00:54:03,206 --> 00:54:11,840
Kunjungi
aliffikriaulia.blogspot.com
663
00:54:11,865 --> 00:54:16,675
Diingatkan bahwa jam malam kota
akan dimulai pukul 9 malam...
664
00:54:16,700 --> 00:54:18,840
...hingga pukul 4 besok pagi.
665
00:54:19,130 --> 00:54:21,880
Jangan keluar rumah
dan jauhi jalanan.
666
00:54:27,515 --> 00:54:29,155
Apa-apaan? Pelan-pelan.
667
00:54:29,180 --> 00:54:30,740
Bajingan.
668
00:54:34,960 --> 00:54:37,410
Seperti kataku,
kondisi ini semakin menyulitkan.
669
00:54:37,987 --> 00:54:40,580
Aku mengerti.
Semua orang merasakannya.
670
00:54:41,140 --> 00:54:43,610
Ya, tapi pengaruhnya
berbeda terhadapmu.
671
00:54:43,700 --> 00:54:47,180
Kau tak perlu melakukan oral seks
hanya untuk membeli roti lapis.
672
00:54:47,960 --> 00:54:49,580
Ini benar.
673
00:54:50,520 --> 00:54:52,980
Kurasa semuanya akan berubah.
674
00:54:53,190 --> 00:54:54,690
Menjadi lebih baik.
675
00:54:55,050 --> 00:54:56,590
Dalam waktu dekat, jadi..
676
00:54:57,640 --> 00:54:59,110
Tetaplah bertahan.
677
00:54:59,590 --> 00:55:01,360
Hanya bertahan yang
bisa kulakukan.
678
00:55:01,420 --> 00:55:03,240
Tapi aku tak paham maksudmu.
679
00:55:03,265 --> 00:55:05,595
E Corp sedang dilanda masalah.
680
00:55:06,247 --> 00:55:08,990
Ayahku kehilangan rumah dan
motornya karena mereka.
681
00:55:10,121 --> 00:55:12,100
Dan sekarang negara ini
menyerang Iran.
682
00:55:12,418 --> 00:55:14,950
Ini hanyalah ketenangan sebelum
masalah besar terjadi.
683
00:55:15,210 --> 00:55:16,740
Ya..
684
00:55:17,180 --> 00:55:18,640
Teruslah berharap.
685
00:55:19,028 --> 00:55:20,790
Percayalah. Kupikir..
686
00:55:21,168 --> 00:55:24,168
Kupikir E Corp akan bisa mengembalikan
data mereka yang hilang.
687
00:55:24,410 --> 00:55:26,040
Kuharap tidak.
688
00:55:26,220 --> 00:55:28,020
Itu artinya semua utang
akan kembali.
689
00:55:28,213 --> 00:55:31,626
Dan aku tak yakin pinjaman mahasiswaku
ke Parsons sebesar $80.000...
690
00:55:31,651 --> 00:55:33,380
...bisa membantuku
mengatasi semuanya.
691
00:55:35,090 --> 00:55:36,650
Itu permulaan.
692
00:55:37,120 --> 00:55:40,330
Langkah menuju pemulihan.
Perekonomian akan bangkit kembali.
693
00:55:40,830 --> 00:55:43,740
Kau terlalu menyederhanakan.
694
00:55:43,765 --> 00:55:46,615
Bukan begitu cara kerja
kapitalisme kroni.
695
00:55:46,815 --> 00:55:49,185
Bacalah dulu buku-buku Marx...
696
00:55:49,210 --> 00:55:52,490
...sebelum kau mengoceh
tentang kekuatan ekonomi.
697
00:55:53,070 --> 00:55:54,850
Baiklah, jadi..
698
00:55:56,950 --> 00:55:59,260
Menurutmu apa yang bisa
memperbaiki semua ini?
699
00:56:01,810 --> 00:56:03,490
Mukjizat Tuhan.
700
00:56:04,260 --> 00:56:05,900
Dan saat ini,...
701
00:56:06,350 --> 00:56:08,760
...Dia butuh oral seks,...
702
00:56:08,785 --> 00:56:13,185
...seperti para pejabat bajingan
yang berusaha menyelesaikan masalah.
703
00:56:15,530 --> 00:56:16,990
Ini apartemenku.
704
00:56:18,307 --> 00:56:20,440
Aku senang bisa bertemu
denganmu malam ini.
705
00:56:20,460 --> 00:56:22,030
Aku juga, sayang.
706
00:56:22,822 --> 00:56:25,772
Kenapa kau tinggal
di tempat jelek seperti ini?
707
00:56:26,510 --> 00:56:28,180
Kakakku tinggal di sini.
708
00:56:29,030 --> 00:56:31,100
Menurutmu dia mau
bersenang-senang malam ini?
709
00:56:31,230 --> 00:56:33,980
Jelas dia butuh wanita, tapi..
710
00:56:34,444 --> 00:56:36,474
Kurasa dia takkan mau.
711
00:56:38,940 --> 00:56:41,170
Sial/
Kenapa?
712
00:56:41,610 --> 00:56:43,600
Mereka lagi.
713
00:56:44,387 --> 00:56:46,370
Sial, sekarang mereka parkir.
714
00:56:47,185 --> 00:56:50,187
Aku harus pergi, sayang.
715
00:57:19,470 --> 00:57:21,150
Ada yang bisa kubantu, teman-teman?
716
00:57:21,240 --> 00:57:22,820
Saudariku.
717
00:57:22,922 --> 00:57:26,290
Hanya bintang utara di alam semesta
yang bisa membantu visioner sepertiku.
718
00:57:26,315 --> 00:57:27,785
Tapi, ya...
719
00:57:27,820 --> 00:57:30,520
...kau bisa menyinari
sudut gelap dalam pikiranku.
720
00:57:31,290 --> 00:57:32,760
Apa?
721
00:57:33,650 --> 00:57:35,180
Siapa kau?
722
00:57:36,980 --> 00:57:38,570
Aku hanya..
723
00:57:39,280 --> 00:57:41,080
Aku hanyalah penjelajah pemberani...
724
00:57:41,980 --> 00:57:43,700
...yang akhirnya pulang.