1
00:00:01,210 --> 00:00:03,229
Dia akan berusaha menghambat
apa pun yang kita lakukan.
2
00:00:03,253 --> 00:00:05,923
Selama dia masih ada,
dia akan menghentikan kita.
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,467
Hari ini aku mulai bekerja
di Perusahaan Jahat.
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,487
Aku bisa membantu mereka
membangun ulang basis data...
5
00:00:10,511 --> 00:00:12,471
sekaligus mempertahankan bentengnya.
6
00:00:12,513 --> 00:00:16,934
Tambalan ini memastikan UPS
hanya akan menjalankan kode tepercaya.
7
00:00:16,975 --> 00:00:20,020
Intinya, mereka takkan bisa
meledakkan bangunan itu.
8
00:00:20,062 --> 00:00:21,688
PBB mendukung aneksasi Kongo,...
9
00:00:21,730 --> 00:00:22,916
anggap saja itu telah menjadi
milik kalian,...
10
00:00:22,940 --> 00:00:25,317
tapi perang mata uang ini
harus dihentikan.
11
00:00:25,359 --> 00:00:29,071
Aku ingin Tahap Kedua dilaksanakan
pada hari pengambilan suara PBB
12
00:00:29,112 --> 00:00:30,656
Pemrotes telah mengepung gedung.
13
00:00:30,697 --> 00:00:33,575
Panggil sebanyak mungkin
anggota NYPD yang dibutuhkan.
14
00:00:33,617 --> 00:00:35,386
Kau tahu bahwa memberi tahu Elliot
mengenai semua ini...
15
00:00:35,410 --> 00:00:37,079
akan melanggar syarat kekebalanmu.
16
00:00:37,120 --> 00:00:39,641
Sepertinya aku punya petunjuk,
tapi aku harus menelusurinya sendiri.
17
00:00:39,665 --> 00:00:43,085
Mungkin aku punya kekebalan,
tapi aku akan kehilangan kakakku.
18
00:00:43,126 --> 00:00:44,753
Tahap Kedua tak pernah dihentikan.
19
00:00:44,795 --> 00:00:47,232
Bagaimana cara menemukan mereka
dan mengakhiri ini untuk selamanya?
20
00:00:47,256 --> 00:00:49,383
Petunjuk terbaik kita adalah aku.
21
00:00:49,675 --> 00:00:52,427
Irving. Dia bilang kita bisa
melakukannya pada hari Senin.
22
00:00:52,469 --> 00:00:54,930
Kita sudah menyiapkan evakuasi darurat.
23
00:00:54,972 --> 00:00:55,806
Kita sudah menyiapkannya.
24
00:00:55,848 --> 00:00:57,599
Aku akan membuat akses Elliot dicabut.
25
00:00:57,641 --> 00:00:59,268
Kau harus memecat Elliot Alderson.
26
00:00:59,309 --> 00:01:00,352
Anggap saja beres.
27
00:01:00,602 --> 00:01:01,602
Kau baik-baik saja?
28
00:01:02,354 --> 00:01:03,188
Apa yang terjadi?
29
00:01:03,230 --> 00:01:05,148
Angela, kenapa dia ada di sini?
30
00:01:05,190 --> 00:01:06,400
Semuanya akan baik-baik saja.
31
00:01:06,441 --> 00:01:07,901
Elliot melihat segalanya.
32
00:01:07,943 --> 00:01:08,902
Aku harus membuatnya pingsan.
33
00:01:08,944 --> 00:01:10,320
Kau tetap di sini akhir pekan ini.
34
00:01:10,362 --> 00:01:11,780
Tak boleh ada kecelakaan lagi.
35
00:01:11,905 --> 00:01:12,990
Dia akan sadar lagi.
36
00:01:13,282 --> 00:01:15,158
Dia hanya melihat kami beberapa detik.
37
00:01:15,200 --> 00:01:16,910
Mungkin dia takkan mengingatnya.
38
00:02:14,676 --> 00:02:17,179
Transisi untuk menggantikan
Presiden Suriah.
39
00:02:17,221 --> 00:02:18,740
Namun, sebagian besar penggemar menilai...
40
00:02:18,764 --> 00:02:22,100
mengabaikan pemerintahan saat ini
adalah satu kesalahan.
41
00:02:23,018 --> 00:02:25,562
Sementara itu, Dewan Keamanan PBB
telah berkumpul hari ini...
42
00:02:25,646 --> 00:02:27,582
dengan agenda utama membicarakan
pengambilan suara.
43
00:02:27,606 --> 00:02:31,193
Republik Rakyat China
telah mengajukan aneksasi...
44
00:02:31,235 --> 00:02:33,987
Republik Demokratik Kongo.
45
00:02:34,238 --> 00:02:36,158
Selagi dunia menunggu
hasil pengambilan suara,...
46
00:02:36,198 --> 00:02:38,242
banyak pertanyaan yang muncul.
47
00:02:38,283 --> 00:02:39,993
Apa artinya itu bagi hubungan...
48
00:02:40,035 --> 00:02:43,330
antara negara adidaya dan negara miskin?
49
00:02:54,216 --> 00:02:55,425
Elliot?
50
00:03:00,430 --> 00:03:01,765
Bukankah itu ponselmu?
51
00:03:02,307 --> 00:03:04,027
Baru dua pekan yang lalu,
Perdana Menteri...
52
00:03:04,101 --> 00:03:05,143
Benarkah?
53
00:03:06,353 --> 00:03:07,604
Kau tak apa-apa?
54
00:03:09,356 --> 00:03:11,233
Ya, aku baik-baik saja.
55
00:03:14,027 --> 00:03:15,028
Halo?
56
00:03:15,070 --> 00:03:17,090
Akhirnya. Aku telah mencoba
menghubungimu sepanjang akhir pekan.
57
00:03:17,114 --> 00:03:18,407
Kau di tempat kerja?
58
00:03:19,241 --> 00:03:21,577
- Ya.
- Jangan ke mana-mana.
59
00:03:21,618 --> 00:03:23,996
Kita harus berbicara secara langsung.
60
00:03:24,037 --> 00:03:26,123
Temui aku di bawah,
aku akan ke sana pukul 10.00.
61
00:03:26,164 --> 00:03:28,250
Mengerti? Ini penting.
62
00:03:29,918 --> 00:03:31,587
Semuanya baik-baik saja?
63
00:03:35,674 --> 00:03:37,259
Semuanya baik-baik saja.
64
00:03:41,930 --> 00:03:43,056
Hei.
65
00:03:44,183 --> 00:03:46,268
Ayo kita makan siang bersama-sama nanti.
66
00:04:04,286 --> 00:04:05,996
Ada yang tak beres.
67
00:04:06,455 --> 00:04:08,624
Seperti ada yang aku lewatkan.
68
00:04:08,665 --> 00:04:09,791
Apa itu?
69
00:04:10,167 --> 00:04:12,169
Aku tak bisa mengingatnya.
70
00:04:13,378 --> 00:04:15,172
Sedang apa juga aku di sini?
71
00:04:16,089 --> 00:04:17,799
Aku sampai di tempat kerja.
72
00:04:17,841 --> 00:04:19,718
Aku berjalan menuju bilikku.
73
00:04:20,177 --> 00:04:24,264
Aku hanya menjalani rutinitasku
secara otomatis.
74
00:04:25,224 --> 00:04:27,351
Apa program harianku eror?
75
00:04:28,852 --> 00:04:32,439
Saat suatu kode berjalan, itu akan
berjalan terus tanpa interupsi...
76
00:04:32,481 --> 00:04:35,567
sampai semua tugasnya selesai,...
77
00:04:36,860 --> 00:04:38,904
kecuali ada kesalahan,...
78
00:04:38,946 --> 00:04:40,826
kesalahan pada saat berjalan
(runtime error).
79
00:04:41,448 --> 00:04:44,284
Terkadang penyebabnya
adalah memori yang rusak.
80
00:04:45,702 --> 00:04:47,913
Apa itu yang terjadi kepadaku saat ini?
81
00:04:47,955 --> 00:04:49,289
Runtime error?
82
00:04:52,292 --> 00:04:54,044
Hei, ada apa, E?
83
00:04:54,086 --> 00:04:56,505
Aku kesulitan melewati
para pemrotes pagi ini.
84
00:04:56,547 --> 00:04:58,632
Para pekerja di sini makin gelisah.
85
00:04:58,674 --> 00:05:01,218
Keadaannya sangat kacau, ya?
86
00:05:01,260 --> 00:05:02,302
Benarkah?
87
00:05:02,344 --> 00:05:06,557
Hei, aku punya cerita
yang takkan bisa kau percaya, Kawan.
88
00:05:06,598 --> 00:05:08,660
Aku melakukan suatu pencapaian
yang terjadi mulai dari Sabtu malam...
89
00:05:08,684 --> 00:05:11,061
hingga Minggu pagi.
90
00:05:11,103 --> 00:05:12,980
Bahkan aku sendiri terkesan.
91
00:05:14,147 --> 00:05:17,860
Setiap pagi dimulai seperti ini
dengan pembicaraan tentang seks.
92
00:05:17,901 --> 00:05:20,654
Untungnya, aku bisa mengabaikannya.
93
00:05:20,696 --> 00:05:24,366
Saat seseorang berbicara seperti ini,
itu artinya mereka tidak yakin...
94
00:05:24,825 --> 00:05:26,743
atau mereka merasa hina.
95
00:05:28,370 --> 00:05:30,497
Menurutmu yang mana?
96
00:05:32,666 --> 00:05:34,251
Aku...
97
00:05:34,960 --> 00:05:36,503
Maaf.
98
00:05:38,422 --> 00:05:41,049
Sial. Itu dimaksudkan untukmu.
99
00:05:41,425 --> 00:05:43,218
Aku benar-benar mengacau hari ini.
100
00:05:44,887 --> 00:05:45,971
Maksudku...
101
00:05:47,139 --> 00:05:49,224
Astaga, Elliot, aku...
102
00:05:50,392 --> 00:05:51,935
Kau tahu, Kawan?
103
00:05:51,977 --> 00:05:53,228
Persetan denganmu.
104
00:05:53,437 --> 00:05:56,273
Aku hanya mencoba mencerahkan harimu
dengan anekdot kerenku,...
105
00:05:56,315 --> 00:05:57,458
tapi jika kau tak bisa menghargainya,...
106
00:05:57,482 --> 00:05:59,943
aku bisa duduk dan diam saja.
107
00:06:00,777 --> 00:06:01,778
Sungguh?
108
00:06:01,820 --> 00:06:04,823
Apa ini akan berakhir menjadi
kecelakaan yang menyenangkan?
109
00:06:04,865 --> 00:06:06,491
Tidak, aku...
110
00:06:06,533 --> 00:06:07,993
Aku minta maaf, Kawan.
111
00:06:08,035 --> 00:06:09,137
Tak seharusnya aku mengatakan itu.
112
00:06:09,161 --> 00:06:10,621
Terlalu cepat berbicara.
113
00:06:10,662 --> 00:06:11,806
Aku bisa melakukan
lebih dari ini, Kawan,...
114
00:06:11,830 --> 00:06:14,833
dan nyatanya, perkataanmu barusan
membantuku...
115
00:06:14,875 --> 00:06:17,479
karena aku selalu memikirkan
apa orang-orang di sini berpikir...
116
00:06:17,503 --> 00:06:20,714
bahwa aku hanya mencari-cari
perhatian, tapi aku tak mengakuinya.
117
00:06:20,756 --> 00:06:22,192
Namun, seharusnya aku memulai hari...
118
00:06:22,216 --> 00:06:24,277
dengan menanyakan apa
kegiatanmu pada akhir pekan lalu.
119
00:06:24,301 --> 00:06:26,345
Dia menanyakan hal yang tepat.
120
00:06:26,386 --> 00:06:27,763
Apa kegiatanku akhir pekan lalu?
121
00:06:27,804 --> 00:06:31,517
Namun, aku malah membicarakan
omong kosong.
122
00:06:31,558 --> 00:06:34,102
Kau tahu, aku akan jujur
kepadamu, Kawan,...
123
00:06:34,144 --> 00:06:35,646
karena kita sedang saling jujur.
124
00:06:35,687 --> 00:06:39,858
Aku baru pernah bercinta
sebanyak dua kali.
125
00:06:40,317 --> 00:06:42,077
Baiklah, sebenarnya
hanya satu setengah kali.
126
00:06:42,110 --> 00:06:43,445
Namun, yang pertama itu...
127
00:06:43,487 --> 00:06:46,073
Bersama wanita pendamping kelas atas.
Pelacur kelas atas.
128
00:06:46,114 --> 00:06:48,634
Aku melihatnya di Plaza Hotel.
Sebenarnya, dia melihatku, Kawan.
129
00:06:48,659 --> 00:06:50,118
Dia benar-benar menggodaku...
130
00:06:50,160 --> 00:06:52,329
Harganya sekitar gaji dua minggu.
131
00:06:52,371 --> 00:06:54,665
Aku tahu apa yang aku lakukan
akhir pekan lalu.
132
00:06:54,706 --> 00:06:56,500
Aku berlatih mengajukan usulanku.
133
00:06:56,542 --> 00:06:58,585
Ada rapat penting
dengan Wakil Dirut Teknologi.
134
00:06:58,627 --> 00:06:59,854
Aku tak pernah melakukan penetrasi.
135
00:06:59,878 --> 00:07:02,130
Aku tak pernah berhasil
melakukan penetrasi. Aku hanya...
136
00:07:02,172 --> 00:07:03,608
Suatu kali saat aku pergi
ke tempat pijat di Pecinan...
137
00:07:03,632 --> 00:07:04,883
Tidak, tunggu.
138
00:07:04,925 --> 00:07:06,635
Rapat itu sudah dilakukan.
139
00:07:06,677 --> 00:07:08,262
Itu pekan lalu.
140
00:07:08,637 --> 00:07:09,781
Apa yang terjadi akhir pekan lalu?
141
00:07:09,805 --> 00:07:12,075
Aku terus berpikir bahwa
dia salah satu gadis yang diculik...
142
00:07:12,099 --> 00:07:13,243
dan dipaksa untuk melakukan itu.
143
00:07:13,267 --> 00:07:15,769
Aku seperti memikirkan keluarganya
sepanjang waktu.
144
00:07:15,811 --> 00:07:19,022
Hei, Kawan, terima kasih
telah mengizinkanku curhat kepadamu.
145
00:07:19,064 --> 00:07:22,109
Hanya saja, jangan beri tahu
siapa pun tentang ini, ya?
146
00:07:22,150 --> 00:07:23,694
Yang baru dia lakukan itu sulit,...
147
00:07:23,735 --> 00:07:25,654
membuka diri secara langsung.
148
00:07:25,696 --> 00:07:27,865
Mungkin itu sebabnya aku bicara kepadamu.
149
00:07:32,494 --> 00:07:34,913
(elliot. alderson Masuk Ke: E Corp-USA)
150
00:07:35,706 --> 00:07:37,146
(elliot. alderson Kata sandi salah.)
151
00:07:43,797 --> 00:07:45,799
Kenapa aku tak bisa masuk
menggunakan akunku?
152
00:07:47,467 --> 00:07:49,178
Ya, itu yang berusaha aku katakan.
153
00:07:49,219 --> 00:07:51,263
Aku seperti sudah mengenal
gadis ini seumur hidupku.
154
00:07:51,305 --> 00:07:52,764
Itu bukan masalah besar.
155
00:07:56,852 --> 00:07:57,811
Pusat Bantuan E Corp.
156
00:07:57,853 --> 00:07:59,330
Hei, aku tak bisa masuk
menggunakan akunku.
157
00:07:59,354 --> 00:08:01,356
Apa kau bisa mengganti ulang kata sandiku?
158
00:08:01,398 --> 00:08:02,733
Bisa katakan nomor pegawaimu?
159
00:08:02,774 --> 00:08:04,818
Nomor pegawaiku 0-7-2-3-9-1.
160
00:08:04,860 --> 00:08:06,153
Silakan tunggu.
161
00:08:12,075 --> 00:08:14,912
Alamat surel kantorku meminta
penggantian kata sandi?
162
00:08:14,953 --> 00:08:17,873
Apa seseorang terlalu sering berusaha
masuk ke Domain sebagai diriku...
163
00:08:17,915 --> 00:08:19,750
atau E Corp telah menghapus aksesku?
164
00:08:19,791 --> 00:08:21,644
Apa mereka telah mengetahui
peretasan pengirimanku?
165
00:08:21,668 --> 00:08:23,462
Aku perlu memeriksa server pemantauanku.
166
00:08:23,504 --> 00:08:24,505
Samar?
167
00:08:24,546 --> 00:08:26,882
Samar, aku tak bisa masuk dengan akunku.
168
00:08:26,924 --> 00:08:29,068
Apa aku boleh menggunakan komputermu
untuk memeriksa sesuatu sebentar?
169
00:08:29,092 --> 00:08:30,761
Ya, silakan.
170
00:08:31,261 --> 00:08:33,680
Ya, Kawan. Tidak. Tak mungkin dia...
171
00:08:34,014 --> 00:08:36,808
Apakah ini yang membuat
perasaanku tidak enak?
172
00:08:36,850 --> 00:08:39,311
Apa ini yang membuat hari ini
terasa tidak beres?
173
00:08:42,064 --> 00:08:43,690
Gagal memperbarui.
174
00:08:43,732 --> 00:08:46,151
Tidak, ini tak mungkin terjadi.
175
00:08:47,361 --> 00:08:49,488
Mungkin ada yang salah dengan dasborku.
176
00:08:49,530 --> 00:08:51,490
Aku harus memeriksa
riwayat keseluruhannya.
177
00:09:00,499 --> 00:09:03,001
Sial. Pagi ini pada pukul 06.07,...
178
00:09:03,043 --> 00:09:05,671
Dark Army mencoba menjalankan Tahap Kedua.
179
00:09:06,255 --> 00:09:07,631
Tambalanku menghentikan mereka,...
180
00:09:07,673 --> 00:09:08,924
tapi mereka tak berhenti...
181
00:09:08,966 --> 00:09:11,218
berusaha meledakan
bangunan pusat kota hari ini.
182
00:09:11,260 --> 00:09:14,930
Sial, Kawan, Bobby dari bagian SDM
datang dengan petugas keamanan.
183
00:09:14,972 --> 00:09:16,849
Aku penasaran siapa yang mereka pecat.
184
00:09:19,434 --> 00:09:21,019
Tuan Alderson?
185
00:09:21,061 --> 00:09:22,121
Terima kasih sudah menunggu.
186
00:09:22,145 --> 00:09:23,331
Aku sudah memeriksa masalah ini.
187
00:09:23,355 --> 00:09:26,316
Tampaknya akunmu
tak bisa dikembalikan saat ini.
188
00:09:26,358 --> 00:09:27,985
Ada lagi yang bisa kami bantu?
189
00:09:28,652 --> 00:09:30,153
Samar benar.
190
00:09:30,195 --> 00:09:33,156
Bagian SDM memecat seseorang. Aku.
191
00:09:33,532 --> 00:09:34,366
Sial.
192
00:09:34,408 --> 00:09:36,660
Aku tak bisa pergi
sebelum bisa mengakses komputer...
193
00:09:36,702 --> 00:09:39,663
dan mencari tahu rencana mereka
untuk menghindari tambalanku.
194
00:09:39,705 --> 00:09:41,832
Samar, tolong alihkan mereka untukku.
195
00:09:41,874 --> 00:09:43,125
Tunggu, apa?
196
00:09:43,166 --> 00:09:44,751
Bantu aku memecahkan ini.
197
00:09:44,793 --> 00:09:46,086
Jangan tinggalkan aku.
198
00:09:46,128 --> 00:09:47,128
Tetap berfokus.
199
00:10:05,314 --> 00:10:06,624
Permisi, aku ingin menanyakan sesuatu.
200
00:10:06,648 --> 00:10:07,858
Kami mencari Elliot Alderson.
201
00:10:07,900 --> 00:10:10,235
- Kau tahu di mana dia?
- Ya. Dia di lantai 11.
202
00:10:10,277 --> 00:10:11,504
Di sana ada kamar mandi
yang paling nyaman,...
203
00:10:11,528 --> 00:10:14,114
dan biasanya dia buang air besar
sekitar saat ini.
204
00:10:14,156 --> 00:10:16,116
Samar, kau harus serius saat ini.
205
00:10:16,158 --> 00:10:18,285
Kita sudah membicarakan
agresi mikro-mu ini.
206
00:10:18,327 --> 00:10:19,369
Aku serius.
207
00:10:19,411 --> 00:10:20,889
Dia bilang ingin mengeluarkan
seluruh isi perutnya.
208
00:10:20,913 --> 00:10:23,165
- Dia baru saja dari sini.
- Cari Elliot Alderson.
209
00:10:23,207 --> 00:10:24,434
Elliot. Aku tak tahu kau mau ke sini.
210
00:10:24,458 --> 00:10:26,186
- Janet, aku...
- Kabar baik tentang proposalmu!
211
00:10:26,210 --> 00:10:28,045
Dimulai dari wilayah Barat Daya
pekan ini,...
212
00:10:28,086 --> 00:10:30,231
semua berkas kertas
akan didigitalisasi secara lokal.
213
00:10:30,255 --> 00:10:32,883
Aku mencarimu pada hari Jumat,
tapi kau tidak ada.
214
00:10:32,925 --> 00:10:35,135
Aku ingin memberimu selamat
secara langsung.
215
00:10:35,260 --> 00:10:36,094
Basis data akan segera dibangun kembali.
216
00:10:36,136 --> 00:10:37,971
Kau dengar perkataannya?
217
00:10:38,013 --> 00:10:39,473
Aku tidak masuk hari Jumat kemarin.
218
00:10:39,515 --> 00:10:40,641
Di mana aku?
219
00:10:40,682 --> 00:10:42,059
Kapan programku terhenti?
220
00:10:42,100 --> 00:10:43,740
Kenapa aku tak bisa mengingatnya? Tunggu.
221
00:10:43,810 --> 00:10:44,978
Mr. Robot.
222
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Tuan... Apa?
223
00:10:46,563 --> 00:10:47,814
Sekarang hari apa?
224
00:10:47,856 --> 00:10:50,084
Pekan ini akan terasa panjang
jika kau menanyakannya hari Senin.
225
00:10:50,108 --> 00:10:51,127
Apa semuanya baik-baik saja?
226
00:10:51,151 --> 00:10:52,378
Janet, aku sedang tak bisa berbincang.
227
00:10:52,402 --> 00:10:55,072
Ada insiden TI darurat pada lantai 29.
228
00:10:56,490 --> 00:10:58,992
Hal terakhir yang aku ingat,
aku berada di pesta E Corp.
229
00:10:59,034 --> 00:11:00,494
Itu empat hari yang lalu.
230
00:11:00,536 --> 00:11:03,747
Apa Mr. Robot sungguh mengambil
kendali selama itu?
231
00:11:05,415 --> 00:11:07,376
Jangan melihat ke atas. Kamera pengawas.
232
00:11:09,044 --> 00:11:10,420
Benar. Darlene.
233
00:11:10,462 --> 00:11:12,840
Aku ingat sekarang,
seharusnya dia mengikutiku,...
234
00:11:12,881 --> 00:11:15,008
dia, kau mengerti maksudku.
235
00:11:15,050 --> 00:11:16,844
Dia pasti melihat Mr. Robot.
236
00:11:16,885 --> 00:11:18,512
- Darlene!
- Aku sulit mendengarmu.
237
00:11:18,554 --> 00:11:20,180
Di sini sedang sangat berisik.
238
00:11:20,222 --> 00:11:21,574
Kau menghilang sepanjang akhir pekan.
239
00:11:21,598 --> 00:11:22,432
Kau meninggalkan Flipper sendiri,...
240
00:11:22,474 --> 00:11:23,993
aku harus menyerahkannya
ke pemilik gedung.
241
00:11:24,017 --> 00:11:24,935
Dengarkan aku.
242
00:11:24,977 --> 00:11:26,687
Apa kau mengikutiku? Apa kau melihat dia?
243
00:11:26,728 --> 00:11:28,689
Turun saja...
244
00:11:28,730 --> 00:11:31,084
Aku akan dipecat. Aku tak bisa pergi
sampai aku menemukan...
245
00:11:31,108 --> 00:11:31,942
Bu.
246
00:11:31,984 --> 00:11:33,235
Elliot?
247
00:11:33,277 --> 00:11:34,444
Elliot!
248
00:11:35,070 --> 00:11:36,488
Aku akan menjemputnya.
249
00:11:39,825 --> 00:11:42,286
Dengar, setahuku ini sudah enam minggu,...
250
00:11:42,327 --> 00:11:44,887
dan aku belum mendapatkan
satu akhir pekan pun dengan putraku.
251
00:11:45,998 --> 00:11:47,624
Aku sudah menjual mobil itu.
252
00:11:47,666 --> 00:11:49,835
Aku menggunakan kereta bawah tanah.
Lalu, kenapa?
253
00:11:50,085 --> 00:11:51,795
Aku akan menjemputnya di sekolah hari ini.
254
00:11:51,837 --> 00:11:53,130
Mereka mencabut aksesku.
255
00:11:53,172 --> 00:11:54,131
Aku sangat tak setuju.
256
00:11:54,173 --> 00:11:55,924
- Menurutku dia sangat menyayangiku.
- Pak?
257
00:11:55,966 --> 00:11:57,176
Pak?
258
00:12:00,512 --> 00:12:02,556
Apa kau sungguh mau membahas itu sekarang?
259
00:12:02,806 --> 00:12:05,392
Itu sekalinya aku bilang aku membencinya.
260
00:12:09,146 --> 00:12:11,398
Aku akan menarik perhatian.
261
00:12:12,274 --> 00:12:14,318
Aku harus tetap tenang.
262
00:12:15,235 --> 00:12:16,737
Ambil napas panjang.
263
00:12:17,738 --> 00:12:19,031
Tenang.
264
00:12:19,656 --> 00:12:21,033
Jangan panik.
265
00:12:21,200 --> 00:12:24,286
Perlambat segalanya.
266
00:12:26,622 --> 00:12:28,123
Membaur.
267
00:12:28,248 --> 00:12:29,499
Tampak bosan.
268
00:12:29,958 --> 00:12:31,293
Hancur.
269
00:12:31,335 --> 00:12:33,921
Tunjukkan tatapan kosong kantoran.
270
00:12:34,713 --> 00:12:36,715
Mereka melakukannya seperti ini, bukan?
271
00:12:37,716 --> 00:12:40,802
Cara mereka melihat seluruh dunia
di sekitar mereka runtuh.
272
00:12:41,762 --> 00:12:44,056
Karena, bagi mereka, ini normal.
273
00:12:45,599 --> 00:12:47,267
Sampai mereka menyadarinya.
274
00:12:47,976 --> 00:12:49,895
Mungkin aku bisa belajar dari mereka.
275
00:12:51,021 --> 00:12:53,732
Aku harap aku bisa melihat wajahku
melalui matamu.
276
00:12:54,107 --> 00:12:56,610
Apa kau tidak berharap bisa melihat
wajahmu melalui mataku?
277
00:12:56,818 --> 00:12:58,987
Selagi kita memeriksa kode kita
per barisnya,...
278
00:12:59,029 --> 00:13:02,074
melakukan debug untuk mencari
penyebab runtime error-nya.
279
00:13:02,449 --> 00:13:05,285
Apa yang aku lakukan?
Aku masih menarik perhatian.
280
00:13:05,327 --> 00:13:06,245
Aku akan tetap tertangkap...
281
00:13:06,286 --> 00:13:08,413
dan itu akan sangat lambat
untuk disaksikan.
282
00:13:08,455 --> 00:13:10,290
Ini takkan berhasil.
283
00:13:11,291 --> 00:13:14,711
Kita harus menemukan ruang terbuka,
soket jaringan.
284
00:13:18,966 --> 00:13:22,344
Astaga, ini awal pekan kerja.
285
00:13:22,386 --> 00:13:23,887
Pertemuan Senin pagi.
286
00:13:23,929 --> 00:13:27,391
Semua ruang rapat terisi
dan semua bilik penuh.
287
00:13:29,017 --> 00:13:31,687
Aku harus membuat seseorang
pergi dari meja kerjanya.
288
00:13:32,813 --> 00:13:33,856
Ini.
289
00:13:36,191 --> 00:13:37,985
Dia kandidat yang sempurna.
290
00:13:47,536 --> 00:13:48,620
Hai, Edie.
291
00:13:48,662 --> 00:13:51,415
- Aku Henry, dari bagian TI.
- Halo.
292
00:13:51,456 --> 00:13:52,725
Kami mendeteksi bahwa kau menggunakan...
293
00:13:52,749 --> 00:13:54,960
peranti lunak
akses jarak jauh tanpa izin...
294
00:13:55,002 --> 00:13:57,671
untuk mengakses
komputer kerjamu dari rumah.
295
00:13:57,713 --> 00:14:00,215
Astaga. Itu tak mungkin.
296
00:14:00,257 --> 00:14:04,011
Tenang, aku hanya akan memeriksa
komputermu dan melakukan pengujian...
297
00:14:04,052 --> 00:14:07,806
untuk memastikan tak ada
sistem desktop sharing tak berizin.
298
00:14:07,848 --> 00:14:09,933
Aku harus menolak itu.
299
00:14:09,975 --> 00:14:13,478
Aku sudah mengamankan komputerku
melebihi konfigurasi standar.
300
00:14:13,520 --> 00:14:16,857
Termasuk pengaturan firewall
berbasis host terbatas...
301
00:14:16,899 --> 00:14:18,042
dan pengaturan whitelist...
302
00:14:18,066 --> 00:14:20,110
untuk memblokir berjalannya
aplikasi tak berizin.
303
00:14:20,152 --> 00:14:21,462
Mungkin aku memilih kandidat yang salah.
304
00:14:21,486 --> 00:14:24,239
Namun, sepertinya aku tahu
orang yang kau cari.
305
00:14:24,823 --> 00:14:28,785
Fred di sana selalu menggunakan GoToMyPC.
306
00:14:28,827 --> 00:14:30,579
Aku akan memperkenalkannya kepadamu.
307
00:14:39,129 --> 00:14:40,380
Fred!
308
00:14:43,342 --> 00:14:45,052
Kau mengacaukannya lagi.
309
00:14:46,303 --> 00:14:48,972
Hai, Fred. Henry dari bagian TI.
310
00:14:49,014 --> 00:14:49,932
Apa kau serius?
311
00:14:49,973 --> 00:14:52,559
Kau mau memeriksa komputerku sekarang?
Aku baru saja datang.
312
00:14:52,601 --> 00:14:54,162
Aku hanya perlu memeriksanya
selama 15 menit.
313
00:14:54,186 --> 00:14:55,580
Ada banyak pekerjaan lama
yang menumpuk, Kawan.
314
00:14:55,604 --> 00:14:57,814
Penyeliaku memberiku tenggat waktu.
315
00:14:57,856 --> 00:15:00,150
Ini tak bisa diperdebatkan.
316
00:15:03,362 --> 00:15:06,198
Terserahlah. Aku akan ke ruang santai.
317
00:15:23,257 --> 00:15:24,591
Data riwayat dari komputer...
318
00:15:24,633 --> 00:15:26,593
yang sudah dipasangkan backdoor
oleh Dark Army.
319
00:15:30,764 --> 00:15:33,267
Mereka menggunakan akun pria ini,
Frank Bowman.
320
00:15:33,308 --> 00:15:35,978
Dia anggota
tim arsitektur penyetujuan kode.
321
00:15:36,019 --> 00:15:37,312
Ini yang mereka kerjakan.
322
00:15:37,354 --> 00:15:38,748
Mereka ingin memberi izin
peranti tegar mereka sendiri...
323
00:15:38,772 --> 00:15:40,315
dan melewati tambalanku.
324
00:15:40,357 --> 00:15:43,068
Jika berhasil, mereka akan meledakkan
gedung pemulihan pusat kota.
325
00:15:43,110 --> 00:15:44,337
Satu-satunya cara menghentikannya...
326
00:15:44,361 --> 00:15:46,488
adalah melalui
modul keamanan peranti keras,...
327
00:15:46,530 --> 00:15:49,700
HSM, itu ada di lantai 23.
328
00:16:38,290 --> 00:16:39,958
Hai, ada apa denganmu?
329
00:16:40,000 --> 00:16:42,461
Sebentar. Aku hanya menyelesaikan surelku.
330
00:16:52,221 --> 00:16:54,515
- Menurutku kau...
- Hampir selesai.
331
00:16:56,433 --> 00:16:57,976
Baiklah.
332
00:16:59,102 --> 00:17:01,313
Permisi, memo yang sangat penting.
333
00:17:02,606 --> 00:17:04,316
Sebaiknya kita mulai.
334
00:17:04,900 --> 00:17:06,485
Sepertinya kau salah ruangan.
335
00:17:06,777 --> 00:17:08,320
Maaf, kau siapa?
336
00:17:09,530 --> 00:17:10,632
Sean, Kepala Bagian Penjualan.
337
00:17:10,656 --> 00:17:13,367
Sean, tentu saja.
338
00:17:13,408 --> 00:17:14,243
Dave Kennedy.
339
00:17:14,284 --> 00:17:17,120
Aku bekerja dengan Craig
untuk penjualan kuartal keempat.
340
00:17:17,412 --> 00:17:19,331
Dulu rambutku lebih panjang.
341
00:17:19,998 --> 00:17:22,584
Dengar, kami sedang diburu waktu.
Kami tak punya waktu untuk ini.
342
00:17:22,626 --> 00:17:24,253
Kau salah ruangan.
343
00:17:24,294 --> 00:17:26,046
Mungkin ada suatu kesalahan.
344
00:17:26,088 --> 00:17:27,589
Entah kau atau aku.
345
00:17:27,631 --> 00:17:29,424
Tadi kau bilang ini ruang berapa?
346
00:17:29,883 --> 00:17:31,260
Ruang 44, 12C.
347
00:17:31,301 --> 00:17:33,846
Ruang 44, 12C.
348
00:17:34,263 --> 00:17:36,098
Kau tahu, sepertinya itu ruanganku.
349
00:17:36,139 --> 00:17:37,224
Tidak.
350
00:17:39,226 --> 00:17:41,144
Aku akan melihat kalenderku.
351
00:17:42,271 --> 00:17:44,940
Layanan sedang kacau sepanjang pagi ini.
352
00:17:45,399 --> 00:17:46,733
Ini dia.
353
00:17:47,693 --> 00:17:49,987
Kau benar. Ini sangat memalukan.
354
00:17:50,612 --> 00:17:52,948
Ruanganku seharusnya bukan 44, 12C.
355
00:17:53,198 --> 00:17:57,369
Ruanganku berada
satu lantai di bawah, 43, 12C.
356
00:17:57,578 --> 00:17:58,996
Ya.
357
00:18:08,714 --> 00:18:12,384
Aku seharusnya tahu,
kami pun selalu diberi donat cokelat.
358
00:18:12,426 --> 00:18:15,637
Ya, Tuhan, kau sudah membuang
banyak waktu kami.
359
00:18:15,679 --> 00:18:17,681
Kami harus memulai.
360
00:18:21,810 --> 00:18:23,187
Kau tahu, Sean,...
361
00:18:24,229 --> 00:18:27,316
terkadang aku mirip dirimu.
362
00:18:27,900 --> 00:18:32,654
Kau merasa sangat gelisah
karena suatu tenggat waktu.
363
00:18:33,447 --> 00:18:38,660
Kau merasa tertekan
karena harus menyelesaikan tugas.
364
00:18:39,328 --> 00:18:43,957
Lalu, berbagai variabel minor
tak dikenal ini kerap bermunculan.
365
00:18:52,716 --> 00:18:57,387
Saat kau berada
di pusat salah satu badai itu,...
366
00:18:58,222 --> 00:18:59,973
kau hanya harus tetap tenang.
367
00:19:00,682 --> 00:19:02,309
Pasrah saja.
368
00:19:04,561 --> 00:19:05,979
Selesaikan.
369
00:19:18,033 --> 00:19:19,368
Tuan Alderson!
370
00:19:19,618 --> 00:19:21,328
Tuan Alderson!
371
00:19:22,829 --> 00:19:24,665
Hei! Berhenti!
372
00:19:25,374 --> 00:19:26,792
Tuan Alderson!
373
00:19:26,834 --> 00:19:28,043
Berhenti!
374
00:19:28,627 --> 00:19:30,170
Berhenti!
375
00:19:31,129 --> 00:19:33,382
Sial, tujuan lift ini adalah lobi.
376
00:19:33,423 --> 00:19:34,943
Petugas keamanan akan memaksaku keluar.
377
00:19:34,967 --> 00:19:37,010
Apa yang harus kulakukan?
Apa yang akan kau lakukan?
378
00:19:37,219 --> 00:19:38,804
Benar. Kau tak pernah menjawabku.
379
00:19:38,887 --> 00:19:40,639
Apa ini alasan aku menciptakan Mr. Robot?
380
00:19:40,722 --> 00:19:42,850
Guna membantuku keluar
dari situasi seperti ini?
381
00:19:42,933 --> 00:19:44,327
Setidaknya dia berinteraksi denganku.
382
00:19:44,351 --> 00:19:46,645
Jika Mr. Robot ada di sini,
apa yang akan dia lakukan?
383
00:19:46,687 --> 00:19:49,290
Pertama, dia akan menyuruhmu berhenti
berbicara kepada teman khayalanmu.
384
00:19:49,314 --> 00:19:51,275
Namun, kau sebenarnya bukan dia.
385
00:19:51,316 --> 00:19:53,735
Berhentilah mengoreksi
kesalahan istilah semua hal.
386
00:19:53,777 --> 00:19:54,653
Jika dia ada di sini,...
387
00:19:54,695 --> 00:19:57,535
dia akan mengatakan yang dikatakan
saat dia menyuruhmu menjauhi Vera.
388
00:19:57,573 --> 00:19:59,992
Kalian sama-sama kalah.
Terimalah kenyataannya.
389
00:20:00,075 --> 00:20:03,328
Gedung itu akan meledak
dan kau takkan bisa mencegahnya.
390
00:20:03,412 --> 00:20:05,539
Aku akan menemukan cara
untuk menghancurkan HSM.
391
00:20:05,622 --> 00:20:08,667
Setelah itu, mustahil Dark Army
bisa melaksanakan Tahap Kedua.
392
00:20:08,709 --> 00:20:09,626
Bagaimana caranya kau akan melakukan itu?
393
00:20:09,668 --> 00:20:11,146
Sebentar lagi
kau akan dikeluarkan, Cerdas.
394
00:20:11,170 --> 00:20:12,963
Jadi, pertanyaan terpentingnya,...
395
00:20:13,005 --> 00:20:15,048
bisakah kau mencapai HSM
mendahului mereka?
396
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
Aku hanya perlu mencapai lantai dasar.
397
00:20:17,092 --> 00:20:18,903
Begitu sampai di sana,
aku akan menemukan jalan masuk lagi.
398
00:20:18,927 --> 00:20:20,846
Dengan petugas keamanan mereka?
399
00:20:20,888 --> 00:20:22,139
Aku akan membuntuti seseorang.
400
00:20:22,181 --> 00:20:26,185
Maaf, Nak, membuntuti di lahan parkir
konser Yo-Yo Ma akan lebih mudah.
401
00:20:26,226 --> 00:20:28,061
Semua keamanan mereka akan mencarimu.
402
00:20:28,103 --> 00:20:29,354
Aku hafal jalan di sini.
403
00:20:29,396 --> 00:20:33,442
Meski jika kau sampai di sana,
Bobbi dan anak buahnya mencarimu.
404
00:20:33,483 --> 00:20:34,586
Kau takkan bisa lolos dari kejarannya,...
405
00:20:34,610 --> 00:20:38,405
dan selagi kau sibuk membuktikan
gagasan itu salah,...
406
00:20:38,655 --> 00:20:42,576
gedung pemulihan akan meledak
juga orang-orang di dalamnya.
407
00:20:42,618 --> 00:20:43,452
Dia benar.
408
00:20:43,493 --> 00:20:47,664
Aku harus memikirkan orang-orang
yang berada di gedung, bukan HSM.
409
00:20:48,165 --> 00:20:49,499
Namun, dia itu tidak ada.
410
00:20:49,541 --> 00:20:51,502
Itu hanya imajinasiku.
411
00:20:52,419 --> 00:20:54,338
Kami belum bertemu selama berbulan-bulan.
412
00:20:54,379 --> 00:20:57,090
Kami saling bertarung
dalam kekosongan masing-masing.
413
00:20:57,132 --> 00:20:59,772
Namun, setidaknya, sekarang,
aku tahu harus berbuat apa berikutnya.
414
00:21:13,023 --> 00:21:16,318
Elliot Alderson, kami diperintahkan
untuk mengantarmu keluar dari gedung.
415
00:21:25,327 --> 00:21:27,162
Seperti inilah demokrasi itu!
416
00:21:27,204 --> 00:21:30,791
- Tunjukkan seperti apa demokrasi itu!
- Seperti inilah demokrasi itu!
417
00:21:30,832 --> 00:21:33,593
- Tunjukkan seperti apa demokrasi itu!
- Seperti inilah demokrasi itu!
418
00:21:33,627 --> 00:21:35,522
Pusat Pemulihan E Corp.
Ke mana harus aku alihkan panggilanmu?
419
00:21:35,546 --> 00:21:38,590
Dengar, akan ada pengumpulan hidrogen
di pusat datamu...
420
00:21:38,632 --> 00:21:40,735
Pak, aku kesulitan mendengarkanmu
dengan suara di belakang.
421
00:21:40,759 --> 00:21:42,803
Semua orang harus dikeluarkan
dari gedung sekarang!
422
00:21:42,845 --> 00:21:46,098
Percikan akan memicu hidrogennya
dan menghancurkan gedung itu.
423
00:21:46,139 --> 00:21:48,976
Suruh orang mencari alat UPS
di ruang daya kalian.
424
00:21:49,017 --> 00:21:50,143
UPS?
425
00:21:50,185 --> 00:21:52,980
Kami menggunakan pengiriman elektronik
untuk jasa kargo kami.
426
00:21:53,021 --> 00:21:54,374
Apa kau mau aku mengalihkanmu ke gudang?
427
00:21:54,398 --> 00:21:57,943
Ada bom di gedungmu!
Evakuasi semua orang sekarang!
428
00:21:58,193 --> 00:22:00,696
Semoga semua orang mendapat
cukup waktu untuk keluar.
429
00:22:00,737 --> 00:22:02,281
Kini, aku hanya perlu mencari jalan...
430
00:22:02,322 --> 00:22:03,657
Elliot!
431
00:22:06,118 --> 00:22:07,828
Kau harus membantuku kembali ke dalam.
432
00:22:08,245 --> 00:22:09,246
Ada yang harus kukatakan.
433
00:22:09,288 --> 00:22:11,456
Ada mesin penyetujuan kode di lantai 23.
434
00:22:11,498 --> 00:22:14,042
- Kita harus mencari jalan...
- Aku bekerja sama dengan FBI.
435
00:22:19,715 --> 00:22:23,218
Usai Cisco, FBI menginterogasiku,
bahkan lebih daripada itu.
436
00:22:23,302 --> 00:22:25,137
Mereka memaparkan semua pada sebuah papan.
437
00:22:25,179 --> 00:22:28,849
Kita, Angela, Trenton, Mobley,
semua orang.
438
00:22:29,391 --> 00:22:31,685
Mereka sudah mengikuti
gerak-gerik kita berbulan-bulan.
439
00:22:31,727 --> 00:22:32,895
Mereka mengetahui semuanya.
440
00:22:32,978 --> 00:22:35,165
Lalu, Tyrell, mereka pikir
dia adalah pusat dari segalanya.
441
00:22:35,189 --> 00:22:38,192
Tunggu dulu. Tahan.
442
00:22:40,819 --> 00:22:41,945
Ini...
443
00:22:41,987 --> 00:22:44,448
Ini telah berlangsung sejak Cisco.
444
00:22:46,617 --> 00:22:48,368
Kau bekerja sama dengan mereka?
445
00:22:48,410 --> 00:22:50,120
FBI?
446
00:22:52,164 --> 00:22:53,999
Kenapa kau tidak memberitahuku dari dulu?
447
00:22:54,041 --> 00:22:56,043
Aku membuat kesepakatan untuk kita.
448
00:22:56,084 --> 00:22:57,586
Mereka hanya menginginkan Tyrell.
449
00:22:57,628 --> 00:22:58,879
Apa?
450
00:22:58,921 --> 00:23:00,214
Kesepakatan apa?
451
00:23:04,468 --> 00:23:06,178
Itukah sebabnya kau meretas komputerku?
452
00:23:06,512 --> 00:23:07,512
Untuk mereka?
453
00:23:12,893 --> 00:23:14,436
Ada apa ini?
454
00:23:18,565 --> 00:23:20,526
Apa kau sedang memakai penyadap?
455
00:23:20,567 --> 00:23:22,236
Tidak.
456
00:23:22,277 --> 00:23:25,197
Tidak. Mereka bahkan tak tahu
aku ada di sini.
457
00:23:25,239 --> 00:23:27,449
Elliot, aku menceritakan yang sebenarnya.
458
00:23:27,950 --> 00:23:29,284
Yang sebenarnya?
459
00:23:30,994 --> 00:23:32,621
Yang sebenarnya.
460
00:23:34,289 --> 00:23:38,335
Kau bekerja dengan FBI di belakangku,
kau sudah memata-mataiku!
461
00:23:38,377 --> 00:23:39,753
Apakah aku yang salah untuk ini?
462
00:23:39,795 --> 00:23:42,130
Tidak memberi tahu dia
betapa aku merindukan Mr. Robot?
463
00:23:42,172 --> 00:23:44,317
Bahwa sebagian dari diriku mungkin
sengaja membiarkan ini terjadi?
464
00:23:44,341 --> 00:23:47,761
Malam itu, aku mengikutimu
seperti yang kau minta.
465
00:23:48,637 --> 00:23:53,433
Dia menyelinap keluar dari apartemen
pukul 02.00 dan bertemu Angela.
466
00:23:54,226 --> 00:23:56,562
Angela tahu bahwa itu dirinya.
467
00:23:57,646 --> 00:23:59,356
Aku pikir keduanya bekerja sama dengan...
468
00:23:59,398 --> 00:24:00,732
Tyrell.
469
00:24:01,066 --> 00:24:02,150
Itu dia.
470
00:24:02,860 --> 00:24:04,778
Runtime error-ku.
471
00:24:05,487 --> 00:24:06,864
Aku melihat Angela...
472
00:24:08,740 --> 00:24:10,117
dan Tyrell.
473
00:24:11,869 --> 00:24:14,037
Aku berdiri di sebuah ruangan.
474
00:24:14,371 --> 00:24:15,205
Ada mereka berdua.
475
00:24:15,247 --> 00:24:17,475
Angela adalah dalang semua ini.
Aku harus menghentikannya.
476
00:24:17,499 --> 00:24:19,710
Angela sudah mengkhianatimu.
477
00:24:21,044 --> 00:24:22,629
Begitu juga dirimu.
478
00:24:25,257 --> 00:24:27,342
Kau sudah menyembunyikan ini dariku.
479
00:24:30,637 --> 00:24:34,099
Kau mencoba mempermainkanmu selama ini!
480
00:24:35,225 --> 00:24:36,369
Seperti inilah demokrasi itu!
481
00:24:36,393 --> 00:24:40,063
- Tunjukkan seperti apa demokrasi itu!
- Seperti inilah demokrasi itu!
482
00:24:40,105 --> 00:24:43,650
- Tunjukkan seperti apa demokrasi itu!
- Seperti inilah demokrasi itu!
483
00:24:43,692 --> 00:24:47,446
- Tunjukkan seperti apa demokrasi itu!
- Seperti inilah demokrasi itu!
484
00:24:47,487 --> 00:24:50,574
- Tunjukkan seperti apa demokrasi itu!
- Seperti inilah demokrasi itu!
485
00:24:50,616 --> 00:24:52,576
Baiklah, dalam tiga, dua...
486
00:24:52,618 --> 00:24:53,785
Kami menyiarkan langsung...
487
00:24:54,995 --> 00:24:56,997
Baiklah, kita mengudara
dalam lima, empat...
488
00:24:57,039 --> 00:24:58,040
Ayo...
489
00:24:59,166 --> 00:25:01,478
Terima kasih, Jack. Aku berada
di luar Kantor Pusat E Corp,...
490
00:25:01,502 --> 00:25:04,171
dan meski demonstrasi harian
adalah hal lazim,...
491
00:25:04,254 --> 00:25:07,799
tak biasanya kerumunan
dan kegaduhannya seperti ini.
492
00:25:07,841 --> 00:25:11,720
Pihak NYPD menanggapi situasi ini
dengan amat serius...
493
00:25:11,803 --> 00:25:14,389
dan mengerahkan bantuan
untuk mengendalikan kerumunan.
494
00:25:14,431 --> 00:25:16,934
Yang kurang jelas adalah kenapa hari ini?
495
00:25:16,975 --> 00:25:19,937
Dengan tingkat pengangguran tertinggi,
26 persen,...
496
00:25:20,020 --> 00:25:22,564
menjadi alasan berdemonstrasi
banyak warga masyarakat,...
497
00:25:22,606 --> 00:25:25,651
mayoritas pemrotes yang kutanyai
memberikan jawaban beragam...
498
00:25:25,734 --> 00:25:27,319
mengenai alasan mereka berunjuk rasa.
499
00:25:27,361 --> 00:25:29,047
Mulai dari perubahan mata uang
yang dipaksakan...
500
00:25:29,071 --> 00:25:31,073
hingga keserakahan dan korupsi korporat.
501
00:25:31,114 --> 00:25:33,617
Bahkan ada seorang pria mengatakan
dia berdemonstrasi...
502
00:25:33,659 --> 00:25:35,094
untuk menentang
pengambilan suara PBB pagi ini,...
503
00:25:35,118 --> 00:25:38,247
bahwa dia merasa
itu berkaitan dengan E Corp.
504
00:25:38,288 --> 00:25:41,375
- Tunjukkan seperti apa demokrasi itu!
- Seperti inilah demokrasi itu!
505
00:25:41,416 --> 00:25:45,087
- Tunjukkan seperti apa demokrasi itu!
- Seperti inilah demokrasi itu!
506
00:25:45,128 --> 00:25:48,715
- Tunjukkan seperti apa demokrasi itu!
- Seperti inilah demokrasi itu!
507
00:25:48,757 --> 00:25:52,344
- Tunjukkan seperti apa demokrasi itu!
- Seperti inilah demokrasi itu!
508
00:25:52,386 --> 00:25:56,014
- Tunjukkan seperti apa demokrasi itu!
- Seperti inilah demokrasi itu!
509
00:25:56,098 --> 00:25:59,601
- Tunjukkan seperti apa demokrasi itu!
- Seperti inilah demokrasi itu!
510
00:25:59,643 --> 00:26:03,188
- Tunjukkan seperti apa demokrasi itu!
- Seperti inilah demokrasi itu!
511
00:26:03,230 --> 00:26:07,192
- Tunjukkan seperti apa demokrasi itu!
- Seperti inilah demokrasi itu!
512
00:26:07,651 --> 00:26:08,652
Semuanya,...
513
00:26:08,694 --> 00:26:11,405
- Seperti inilah demokrasi itu!
- Tenanglah!
514
00:26:12,322 --> 00:26:13,407
Semua Orang...
515
00:26:43,228 --> 00:26:44,228
Pindai kartumu!
516
00:26:45,105 --> 00:26:47,232
Aku bilang, pindai kartumu sekarang!
517
00:26:59,578 --> 00:27:01,538
Saat pengambilan suara PBB makin dekat.
518
00:27:01,622 --> 00:27:05,250
Tak ada yang bisa memprediksi
apa resolusi hari ini akan lolos.
519
00:27:05,292 --> 00:27:09,671
Kelima anggota permanen,
China, Prancis, Federasi Rusia,...
520
00:27:09,713 --> 00:27:12,299
Britania Raya, dan Amerika Serikat,...
521
00:27:12,341 --> 00:27:16,428
mungkin akan bersuara bulat
agar pengukurannya digunakan...
522
00:27:36,907 --> 00:27:39,576
Perhatian, Semua Pegawai E Corp.
523
00:27:40,077 --> 00:27:41,828
Ini adalah keadaan darurat.
524
00:27:41,870 --> 00:27:43,830
Jangan meninggalkan lantai kalian.
525
00:27:44,289 --> 00:27:47,584
Kunci semua pintu
dan pergilah ke zona aman terdekat.
526
00:27:47,626 --> 00:27:50,712
Jauhi lift dan tangga
sampai pemberitahuan lebih lanjut.
527
00:27:55,676 --> 00:27:56,676
Ini Angela.
528
00:27:56,718 --> 00:27:57,718
Blankenship.
529
00:27:57,761 --> 00:27:58,637
Mentor.
530
00:27:58,720 --> 00:28:00,889
Pergilah ke kendali lift di lantaimu.
531
00:28:00,973 --> 00:28:03,183
Ada paket untukmu di meja resepsionis.
532
00:28:03,225 --> 00:28:05,143
Namamu tertulis di sana.
533
00:28:05,185 --> 00:28:06,603
Ada yang sedang terjadi.
534
00:28:06,645 --> 00:28:08,355
Aku rasa aku tak bisa keluar ruanganku.
535
00:28:08,689 --> 00:28:10,190
Itu pengalihan kita.
536
00:28:10,232 --> 00:28:11,483
Apa maksudmu, pengalihan?
537
00:28:11,608 --> 00:28:13,110
Cepat kerjakan.
538
00:28:13,151 --> 00:28:14,903
Kita tak punya banyak waktu.
539
00:28:16,405 --> 00:28:18,490
Ini adalah keadaan darurat.
540
00:28:18,532 --> 00:28:20,075
Jangan meninggalkan lantai kalian.
541
00:28:20,200 --> 00:28:21,243
Apa yang sedang terjadi?
542
00:28:21,410 --> 00:28:22,995
Kita mendapat masalah kecil.
543
00:28:23,120 --> 00:28:26,290
Kau harus menyuruh Elliot
menjalankan rencana antisipasi kita.
544
00:28:26,331 --> 00:28:27,875
Elliot?
545
00:28:28,166 --> 00:28:29,877
Rencana antisipasi apa?
546
00:28:29,918 --> 00:28:35,549
Dia harus membuat cadangan
dari komputer bernama HSM.
547
00:28:35,591 --> 00:28:37,843
Setelah itu dilakukan,
kita siap untuk beraksi.
548
00:28:39,845 --> 00:28:40,804
Ayo, kita pergi.
549
00:28:40,846 --> 00:28:41,930
Aku menemukan paketnya.
550
00:28:41,972 --> 00:28:44,057
Bagus. Bawa paketnya kepada Elliot.
551
00:28:44,183 --> 00:28:46,286
Itu berisi semua peranti keras
yang akan dia butuhkan.
552
00:28:46,310 --> 00:28:49,730
Dia akan menyamar
sebagai auditor internal dari Detroit.
553
00:28:49,771 --> 00:28:52,983
Semua informasi yang dia perlukan
ada pada selembar kertas di dalam.
554
00:28:57,654 --> 00:28:59,072
Dia akan menyelesaikannya.
555
00:28:59,573 --> 00:29:01,408
Telepon aku saat selesai dikerjakan.
556
00:29:05,746 --> 00:29:08,332
Perhatian, Semua Pegawai E Corp.
557
00:29:08,415 --> 00:29:10,542
Ini adalah keadaan darurat.
558
00:29:10,584 --> 00:29:12,961
Jangan meninggalkan lantai kalian.
559
00:29:13,045 --> 00:29:16,256
Kunci semua pintu
dan pergilah ke zona aman terdekat.
560
00:29:16,340 --> 00:29:19,593
Jauhi lift dan tangga
sampai pemberitahuan lebih lanjut.
561
00:29:54,378 --> 00:29:55,671
Bu, sedang apa kau di sini?
562
00:29:56,171 --> 00:29:57,714
Liftnya tidak aman.
563
00:29:57,798 --> 00:30:01,760
Aku mau pergi ke ruanganku di lantai 23.
564
00:30:01,844 --> 00:30:04,805
Ada ruangan terlindungi
di zona aman lantai 23 tanpa jendela.
565
00:30:04,847 --> 00:30:06,181
Akan kuantar kau ke sana.
566
00:30:10,644 --> 00:30:13,272
Baiklah. Terima kasih.
567
00:30:13,939 --> 00:30:20,779
Resolusi dari dokumen S/2015/511
dengan ini lolos,...
568
00:30:20,821 --> 00:30:23,574
mengizinkan aneksasi Kongo oleh China.
569
00:30:23,657 --> 00:30:27,119
Aku kini mempersilakan anggota
yang ingin memberikan pernyataan.
570
00:30:30,706 --> 00:30:33,386
Ini Murphy. Aku berada di Lift 4.
Kami baru saja kehilangan listrik.
571
00:30:33,417 --> 00:30:36,587
Aku terjebak antara Lantai 26 dan 25.
572
00:30:41,049 --> 00:30:43,552
Tenang saja. Ini akan dibereskan.
Kita akan baik-baik saja.
573
00:30:43,594 --> 00:30:45,262
Apa isi paketnya?
574
00:30:45,888 --> 00:30:48,724
Semoga itu makanan.
Kita mungkin akan lama berada di sini.
575
00:30:50,017 --> 00:30:51,435
Diska keras.
576
00:30:52,352 --> 00:30:54,479
Mungkin bukan makanan sehat.
577
00:30:58,025 --> 00:30:59,210
Mari kubantu kau memungut itu.
578
00:30:59,234 --> 00:31:01,195
Tidak usah.
579
00:31:02,154 --> 00:31:03,363
Apa ini?
580
00:31:04,489 --> 00:31:06,116
Itu milik bawahan langsungku.
581
00:31:06,158 --> 00:31:09,870
Dia keluar dari rapat dan meninggalkan
kartunya dalam ruang rapat.
582
00:31:09,912 --> 00:31:11,371
Aku hendak mengembalikannya.
583
00:31:11,455 --> 00:31:15,292
Yang menarik, bawahan langsungmu
punya akses khusus, tapi kau tidak.
584
00:31:21,632 --> 00:31:23,133
Kau harus ikut denganku.
585
00:31:30,974 --> 00:31:33,560
Perhatian, Semua Pegawai E Corp.
586
00:31:33,644 --> 00:31:35,562
Ini adalah keadaan darurat.
587
00:31:35,646 --> 00:31:38,065
Jangan meninggalkan lantai kalian.
588
00:31:38,148 --> 00:31:41,610
Kunci semua pintu
dan pergilah ke zona aman terdekat.
589
00:31:41,652 --> 00:31:45,322
Jauhi lift dan tangga
sampai pemberitahuan lebih lanjut.
590
00:31:47,074 --> 00:31:49,826
Aku harus pergi ke ruanganku.
591
00:31:49,868 --> 00:31:51,095
Tempatnya ada di belakang sana.
592
00:31:51,119 --> 00:31:53,121
Tidak sampai kita menyelesaikan ini.
593
00:31:53,163 --> 00:31:54,623
Hei, sebelah sini!
594
00:32:37,249 --> 00:32:38,917
Ini adalah polisi.
595
00:32:39,084 --> 00:32:41,253
Jangan mencoba
untuk melewati garis polisi.
596
00:32:45,090 --> 00:32:46,758
Ini adalah polisi.
597
00:32:46,842 --> 00:32:48,886
Jangan mencoba
untuk melewati garis polisi.
598
00:32:49,136 --> 00:32:50,136
Kau akan...
599
00:33:48,946 --> 00:33:51,031
Di mana kabel USB-nya?
600
00:34:14,596 --> 00:34:17,349
Perhatian, Semua Pegawai E Corp.
601
00:34:17,391 --> 00:34:19,476
Ini adalah keadaan darurat.
602
00:34:19,518 --> 00:34:21,520
Jangan meninggalkan lantai kalian.
603
00:34:21,812 --> 00:34:24,648
Kunci semua pintu
dan pergilah ke zona aman terdekat.
604
00:34:25,274 --> 00:34:28,777
Jauhi lift dan tangga
sampai pemberitahuan lebih lanjut.
605
00:34:32,990 --> 00:34:35,951
Ayolah. Pasti ada satu di sekitar sini.
606
00:34:48,338 --> 00:34:50,757
Perhatian, Semua Pegawai E Corp.
607
00:34:51,008 --> 00:34:52,843
Ini adalah keadaan darurat.
608
00:34:53,135 --> 00:34:54,970
Jangan meninggalkan lantai kalian.
609
00:34:55,554 --> 00:34:58,974
Kunci semua pintu
dan pergilah ke zona aman terdekat.
610
00:34:59,016 --> 00:35:01,727
Jauhi lift dan tangga
sampai pemberitahuan lebih lanjut.
611
00:35:13,030 --> 00:35:14,030
Hei.
612
00:35:14,740 --> 00:35:16,992
Sialan, kau mengejutkanku!
613
00:35:17,784 --> 00:35:19,161
Maaf.
614
00:35:19,745 --> 00:35:22,206
Apa kau sudah melihat
perbuatan orang-orang itu? Gila.
615
00:35:22,789 --> 00:35:24,166
Ya. Aku tahu.
616
00:35:25,667 --> 00:35:26,960
Kau tak apa-apa?
617
00:35:27,169 --> 00:35:29,087
Ya, aku tak apa-apa sekarang.
618
00:35:30,297 --> 00:35:31,840
(Tiada Tempat Seperti Rumah)
619
00:35:31,882 --> 00:35:32,925
Tunggu.
620
00:35:35,135 --> 00:35:36,762
Bagaimana kau bisa masuk ke sini?
621
00:35:40,724 --> 00:35:45,354
Aku anggota tim audit internal
dari Detroit.
622
00:35:46,230 --> 00:35:52,694
Aku sedang mengaudit keamanan fisik
operasi penyetujuan kode mendadak.
623
00:35:58,283 --> 00:35:59,743
Jalang sialan!
624
00:36:00,202 --> 00:36:01,119
Perih!
625
00:36:01,203 --> 00:36:02,329
Astaga!
626
00:36:06,792 --> 00:36:08,335
Ini adalah keadaan darurat.
627
00:36:11,255 --> 00:36:14,007
Kunci semua pintu
dan pergilah ke zona aman terdekat.
628
00:36:14,758 --> 00:36:18,345
Jauhi lift dan tangga
sampai pemberitahuan lebih lanjut.
629
00:39:17,858 --> 00:39:20,527
Perhatian, Semua Pegawai E Corp.
630
00:39:20,569 --> 00:39:22,404
Ini adalah keadaan darurat.
631
00:39:22,738 --> 00:39:25,115
Jangan meninggalkan lantai kalian.
632
00:39:25,157 --> 00:39:28,243
Kunci semua pintu
dan pergilah ke zona aman terdekat.
633
00:39:28,619 --> 00:39:31,538
Jauhi lift dan tangga
sampai pemberitahuan lebih lanjut.
634
00:40:10,827 --> 00:40:13,372
Amerika Serikat.
635
00:40:15,374 --> 00:40:16,375
Adalah negara kebebasan.
636
00:40:16,416 --> 00:40:17,519
Negara kita awalnya
tak memiliki 50 negara bagian.
637
00:40:17,543 --> 00:40:18,895
Jadi, kenapa berhenti
pada 50 negara bagian?
638
00:40:18,919 --> 00:40:20,754
Juga, akan kutambahkan,...
639
00:40:20,796 --> 00:40:22,649
itu sebabnya kita membutuhkan
sosok yang cerdas secara bisnis,...
640
00:40:22,673 --> 00:40:24,484
seperti Donald Trump,
untuk menjadi presiden.
641
00:40:24,508 --> 00:40:26,593
Jika China mengulangi
perbuatan mereka hari ini,...
642
00:40:26,635 --> 00:40:30,722
posisi kita sebagai negara adidaya
di dunia akan dipertanyakan.
643
00:40:30,764 --> 00:40:33,183
Tuan Trump memiliki movtivasi,
ambisi untuk membantu...
644
00:40:33,225 --> 00:40:34,142
Marlinspike.
645
00:40:34,226 --> 00:40:35,602
Moxie.
646
00:40:35,644 --> 00:40:37,354
Sudah dikerjakan, tapi ada masalah.
647
00:40:37,813 --> 00:40:41,233
Aku tepergok. Ada wanita
di ruangan C-SAT yang melihatku.
648
00:40:41,275 --> 00:40:44,111
Kenapa kau yang berada
di ruangan itu, alih-alih Elliot?
649
00:40:44,611 --> 00:40:45,946
Aku tak bisa menemukan dia.
650
00:40:46,321 --> 00:40:47,531
Apa maksudmu?
651
00:40:47,573 --> 00:40:49,908
Pengalihanmu berlebihan!
652
00:40:49,950 --> 00:40:52,494
Aku tak bisa menemukannya
di tengah-tengah kerusuhan!
653
00:40:53,412 --> 00:40:54,580
Anak buahmu mengejarku.
654
00:40:54,621 --> 00:40:56,707
Tidak semuanya anak buah kita.
655
00:40:56,748 --> 00:41:00,043
Hanya karena kita memicunya,
bukan berarti kita mengendalikannya.
656
00:41:00,085 --> 00:41:02,337
Lagi pula, kau seharusnya tak berada
di lantai itu.
657
00:41:02,379 --> 00:41:05,507
Katamu, ini harus dikerjakan segera.
Jadi, aku melakukannya.
658
00:41:09,428 --> 00:41:12,931
Apa kau mengetahui nama wanita
yang melihatmu ini?
659
00:41:14,975 --> 00:41:16,518
Lydia Riley.
660
00:41:19,855 --> 00:41:21,899
Kami akan mengurusnya.
661
00:41:21,940 --> 00:41:25,777
Jadi, kau bisa mengikuti semua langkah
yang ada pada kertas itu, ya?
662
00:41:28,113 --> 00:41:30,300
Angela, jika kau tak mengerjakan semua
yang ada pada daftar itu, kita akan...
663
00:41:30,324 --> 00:41:31,867
Ya. Aku menyelesaikannya.
664
00:41:32,284 --> 00:41:33,493
Bagus.
665
00:41:33,911 --> 00:41:36,830
Ada kurir menunggumu
di resepsionis lantaimu.
666
00:41:36,914 --> 00:41:39,166
Beri dia paketnya dengan semua isinya.
667
00:41:39,291 --> 00:41:40,542
Irving,...
668
00:41:41,835 --> 00:41:44,421
apa kau tetap akan mengevakuasi
pusat pemulihan?
669
00:41:45,714 --> 00:41:47,299
Itu sudah dilakukan.
670
00:41:47,883 --> 00:41:49,259
Jadi, ini benar-benar terjadi?
671
00:41:49,301 --> 00:41:51,136
Kau harus kuat.
672
00:41:51,762 --> 00:41:53,263
Seperti ucapanmu,...
673
00:41:53,305 --> 00:41:55,349
dia bisa memperbaiki semua ini.
674
00:41:55,766 --> 00:41:57,392
Ini adalah satu langkah mewujudkan itu.
675
00:41:58,352 --> 00:42:00,103
Ingatlah tujuannya.
676
00:42:25,921 --> 00:42:31,385
PBB secara tak terduga
akan mengesahkan resolusi berikut.
677
00:42:31,510 --> 00:42:34,513
Republik Rakyat China
telah diberikan izin...
678
00:42:34,596 --> 00:42:38,183
untuk menganeksasi
Republik Demokratik Kongo.
679
00:42:38,225 --> 00:42:40,936
Aneksasi itu belum diketahui
kapan akan dilakukan.
680
00:42:53,782 --> 00:42:55,993
Perhatian, Semua Pegawai E Corp.
681
00:42:56,410 --> 00:42:58,495
Ini adalah keadaan darurat.
682
00:42:58,537 --> 00:43:00,247
Jangan meninggalkan lantai kalian.
683
00:43:01,039 --> 00:43:03,792
Kunci semua pintu
dan pergilah ke zona aman terdekat.
684
00:43:04,459 --> 00:43:07,796
Jauhi lift dan tangga
sampai pemberitahuan lebih lanjut.
685
00:43:52,925 --> 00:43:55,093
Perhatian, Semua Pegawai E Corp.
686
00:43:55,552 --> 00:43:57,137
Ini adalah keadaan darurat.
687
00:43:57,763 --> 00:44:00,015
Jangan meninggalkan lantai kalian.
688
00:44:00,182 --> 00:44:03,268
Kunci semua pintu
dan pergilah ke zona aman terdekat.
689
00:44:03,602 --> 00:44:07,064
Jauhi lift dan tangga
sampai pemberitahuan lebih lanjut.
690
00:44:23,163 --> 00:44:24,331
Angela,...
691
00:44:27,376 --> 00:44:29,586
ada yang ingin kau katakan kepadaku?
692
00:44:32,089 --> 00:44:34,716
Perhatian, Semua Pegawai E Corp.
693
00:44:34,758 --> 00:44:36,844
Ini adalah keadaan darurat.
694
00:44:36,885 --> 00:44:39,137
Jangan meninggalkan lantai kalian.
695
00:44:39,346 --> 00:44:42,599
Kunci semua pintu
dan pergilah ke zona aman terdekat.
696
00:44:42,724 --> 00:44:46,770
Jauhi lift dan tangga
sampai pemberitahuan lebih lanjut.
697
00:44:47,855 --> 00:44:50,607
Perhatian, Semua Pegawai E Corp.
698
00:44:50,649 --> 00:44:52,734
Ini adalah keadaan darurat.
699
00:44:52,776 --> 00:44:54,987
Jangan meninggalkan lantai kalian.