1 00:00:01,210 --> 00:00:03,229 Dia akan berusaha menghambat apa pun yang kita lakukan. 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,923 Selama dia masih ada, dia akan menghentikan kita. 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,467 Hari ini aku mulai bekerja di Perusahaan Jahat. 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,487 Aku bisa membantu mereka membangun ulang basis data... 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,471 sekaligus mempertahankan bentengnya. 6 00:00:12,513 --> 00:00:16,934 Tambalan ini memastikan UPS hanya akan menjalankan kode tepercaya. 7 00:00:16,975 --> 00:00:20,020 Intinya, mereka takkan bisa meledakkan bangunan itu. 8 00:00:20,062 --> 00:00:21,688 PBB mendukung aneksasi Kongo,... 9 00:00:21,730 --> 00:00:22,916 anggap saja itu telah menjadi milik kalian,... 10 00:00:22,940 --> 00:00:25,317 tapi perang mata uang ini harus dihentikan. 11 00:00:25,359 --> 00:00:29,071 Aku ingin Tahap Kedua dilaksanakan pada hari pengambilan suara PBB 12 00:00:29,112 --> 00:00:30,656 Pemrotes telah mengepung gedung. 13 00:00:30,697 --> 00:00:33,575 Panggil sebanyak mungkin anggota NYPD yang dibutuhkan. 14 00:00:33,617 --> 00:00:35,386 Kau tahu bahwa memberi tahu Elliot mengenai semua ini... 15 00:00:35,410 --> 00:00:37,079 akan melanggar syarat kekebalanmu. 16 00:00:37,120 --> 00:00:39,641 Sepertinya aku punya petunjuk, tapi aku harus menelusurinya sendiri. 17 00:00:39,665 --> 00:00:43,085 Mungkin aku punya kekebalan, tapi aku akan kehilangan kakakku. 18 00:00:43,126 --> 00:00:44,753 Tahap Kedua tak pernah dihentikan. 19 00:00:44,795 --> 00:00:47,232 Bagaimana cara menemukan mereka dan mengakhiri ini untuk selamanya? 20 00:00:47,256 --> 00:00:49,383 Petunjuk terbaik kita adalah aku. 21 00:00:49,675 --> 00:00:52,427 Irving. Dia bilang kita bisa melakukannya pada hari Senin. 22 00:00:52,469 --> 00:00:54,930 Kita sudah menyiapkan evakuasi darurat. 23 00:00:54,972 --> 00:00:55,806 Kita sudah menyiapkannya. 24 00:00:55,848 --> 00:00:57,599 Aku akan membuat akses Elliot dicabut. 25 00:00:57,641 --> 00:00:59,268 Kau harus memecat Elliot Alderson. 26 00:00:59,309 --> 00:01:00,352 Anggap saja beres. 27 00:01:00,602 --> 00:01:01,602 Kau baik-baik saja? 28 00:01:02,354 --> 00:01:03,188 Apa yang terjadi? 29 00:01:03,230 --> 00:01:05,148 Angela, kenapa dia ada di sini? 30 00:01:05,190 --> 00:01:06,400 Semuanya akan baik-baik saja. 31 00:01:06,441 --> 00:01:07,901 Elliot melihat segalanya. 32 00:01:07,943 --> 00:01:08,902 Aku harus membuatnya pingsan. 33 00:01:08,944 --> 00:01:10,320 Kau tetap di sini akhir pekan ini. 34 00:01:10,362 --> 00:01:11,780 Tak boleh ada kecelakaan lagi. 35 00:01:11,905 --> 00:01:12,990 Dia akan sadar lagi. 36 00:01:13,282 --> 00:01:15,158 Dia hanya melihat kami beberapa detik. 37 00:01:15,200 --> 00:01:16,910 Mungkin dia takkan mengingatnya. 38 00:02:14,676 --> 00:02:17,179 Transisi untuk menggantikan Presiden Suriah. 39 00:02:17,221 --> 00:02:18,740 Namun, sebagian besar penggemar menilai... 40 00:02:18,764 --> 00:02:22,100 mengabaikan pemerintahan saat ini adalah satu kesalahan. 41 00:02:23,018 --> 00:02:25,562 Sementara itu, Dewan Keamanan PBB telah berkumpul hari ini... 42 00:02:25,646 --> 00:02:27,582 dengan agenda utama membicarakan pengambilan suara. 43 00:02:27,606 --> 00:02:31,193 Republik Rakyat China telah mengajukan aneksasi... 44 00:02:31,235 --> 00:02:33,987 Republik Demokratik Kongo. 45 00:02:34,238 --> 00:02:36,158 Selagi dunia menunggu hasil pengambilan suara,... 46 00:02:36,198 --> 00:02:38,242 banyak pertanyaan yang muncul. 47 00:02:38,283 --> 00:02:39,993 Apa artinya itu bagi hubungan... 48 00:02:40,035 --> 00:02:43,330 antara negara adidaya dan negara miskin? 49 00:02:54,216 --> 00:02:55,425 Elliot? 50 00:03:00,430 --> 00:03:01,765 Bukankah itu ponselmu? 51 00:03:02,307 --> 00:03:04,027 Baru dua pekan yang lalu, Perdana Menteri... 52 00:03:04,101 --> 00:03:05,143 Benarkah? 53 00:03:06,353 --> 00:03:07,604 Kau tak apa-apa? 54 00:03:09,356 --> 00:03:11,233 Ya, aku baik-baik saja. 55 00:03:14,027 --> 00:03:15,028 Halo? 56 00:03:15,070 --> 00:03:17,090 Akhirnya. Aku telah mencoba menghubungimu sepanjang akhir pekan. 57 00:03:17,114 --> 00:03:18,407 Kau di tempat kerja? 58 00:03:19,241 --> 00:03:21,577 - Ya. - Jangan ke mana-mana. 59 00:03:21,618 --> 00:03:23,996 Kita harus berbicara secara langsung. 60 00:03:24,037 --> 00:03:26,123 Temui aku di bawah, aku akan ke sana pukul 10.00. 61 00:03:26,164 --> 00:03:28,250 Mengerti? Ini penting. 62 00:03:29,918 --> 00:03:31,587 Semuanya baik-baik saja? 63 00:03:35,674 --> 00:03:37,259 Semuanya baik-baik saja. 64 00:03:41,930 --> 00:03:43,056 Hei. 65 00:03:44,183 --> 00:03:46,268 Ayo kita makan siang bersama-sama nanti. 66 00:04:04,286 --> 00:04:05,996 Ada yang tak beres. 67 00:04:06,455 --> 00:04:08,624 Seperti ada yang aku lewatkan. 68 00:04:08,665 --> 00:04:09,791 Apa itu? 69 00:04:10,167 --> 00:04:12,169 Aku tak bisa mengingatnya. 70 00:04:13,378 --> 00:04:15,172 Sedang apa juga aku di sini? 71 00:04:16,089 --> 00:04:17,799 Aku sampai di tempat kerja. 72 00:04:17,841 --> 00:04:19,718 Aku berjalan menuju bilikku. 73 00:04:20,177 --> 00:04:24,264 Aku hanya menjalani rutinitasku secara otomatis. 74 00:04:25,224 --> 00:04:27,351 Apa program harianku eror? 75 00:04:28,852 --> 00:04:32,439 Saat suatu kode berjalan, itu akan berjalan terus tanpa interupsi... 76 00:04:32,481 --> 00:04:35,567 sampai semua tugasnya selesai,... 77 00:04:36,860 --> 00:04:38,904 kecuali ada kesalahan,... 78 00:04:38,946 --> 00:04:40,826 kesalahan pada saat berjalan (runtime error). 79 00:04:41,448 --> 00:04:44,284 Terkadang penyebabnya adalah memori yang rusak. 80 00:04:45,702 --> 00:04:47,913 Apa itu yang terjadi kepadaku saat ini? 81 00:04:47,955 --> 00:04:49,289 Runtime error? 82 00:04:52,292 --> 00:04:54,044 Hei, ada apa, E? 83 00:04:54,086 --> 00:04:56,505 Aku kesulitan melewati para pemrotes pagi ini. 84 00:04:56,547 --> 00:04:58,632 Para pekerja di sini makin gelisah. 85 00:04:58,674 --> 00:05:01,218 Keadaannya sangat kacau, ya? 86 00:05:01,260 --> 00:05:02,302 Benarkah? 87 00:05:02,344 --> 00:05:06,557 Hei, aku punya cerita yang takkan bisa kau percaya, Kawan. 88 00:05:06,598 --> 00:05:08,660 Aku melakukan suatu pencapaian yang terjadi mulai dari Sabtu malam... 89 00:05:08,684 --> 00:05:11,061 hingga Minggu pagi. 90 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 Bahkan aku sendiri terkesan. 91 00:05:14,147 --> 00:05:17,860 Setiap pagi dimulai seperti ini dengan pembicaraan tentang seks. 92 00:05:17,901 --> 00:05:20,654 Untungnya, aku bisa mengabaikannya. 93 00:05:20,696 --> 00:05:24,366 Saat seseorang berbicara seperti ini, itu artinya mereka tidak yakin... 94 00:05:24,825 --> 00:05:26,743 atau mereka merasa hina. 95 00:05:28,370 --> 00:05:30,497 Menurutmu yang mana? 96 00:05:32,666 --> 00:05:34,251 Aku... 97 00:05:34,960 --> 00:05:36,503 Maaf. 98 00:05:38,422 --> 00:05:41,049 Sial. Itu dimaksudkan untukmu. 99 00:05:41,425 --> 00:05:43,218 Aku benar-benar mengacau hari ini. 100 00:05:44,887 --> 00:05:45,971 Maksudku... 101 00:05:47,139 --> 00:05:49,224 Astaga, Elliot, aku... 102 00:05:50,392 --> 00:05:51,935 Kau tahu, Kawan? 103 00:05:51,977 --> 00:05:53,228 Persetan denganmu. 104 00:05:53,437 --> 00:05:56,273 Aku hanya mencoba mencerahkan harimu dengan anekdot kerenku,... 105 00:05:56,315 --> 00:05:57,458 tapi jika kau tak bisa menghargainya,... 106 00:05:57,482 --> 00:05:59,943 aku bisa duduk dan diam saja. 107 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 Sungguh? 108 00:06:01,820 --> 00:06:04,823 Apa ini akan berakhir menjadi kecelakaan yang menyenangkan? 109 00:06:04,865 --> 00:06:06,491 Tidak, aku... 110 00:06:06,533 --> 00:06:07,993 Aku minta maaf, Kawan. 111 00:06:08,035 --> 00:06:09,137 Tak seharusnya aku mengatakan itu. 112 00:06:09,161 --> 00:06:10,621 Terlalu cepat berbicara. 113 00:06:10,662 --> 00:06:11,806 Aku bisa melakukan lebih dari ini, Kawan,... 114 00:06:11,830 --> 00:06:14,833 dan nyatanya, perkataanmu barusan membantuku... 115 00:06:14,875 --> 00:06:17,479 karena aku selalu memikirkan apa orang-orang di sini berpikir... 116 00:06:17,503 --> 00:06:20,714 bahwa aku hanya mencari-cari perhatian, tapi aku tak mengakuinya. 117 00:06:20,756 --> 00:06:22,192 Namun, seharusnya aku memulai hari... 118 00:06:22,216 --> 00:06:24,277 dengan menanyakan apa kegiatanmu pada akhir pekan lalu. 119 00:06:24,301 --> 00:06:26,345 Dia menanyakan hal yang tepat. 120 00:06:26,386 --> 00:06:27,763 Apa kegiatanku akhir pekan lalu? 121 00:06:27,804 --> 00:06:31,517 Namun, aku malah membicarakan omong kosong. 122 00:06:31,558 --> 00:06:34,102 Kau tahu, aku akan jujur kepadamu, Kawan,... 123 00:06:34,144 --> 00:06:35,646 karena kita sedang saling jujur. 124 00:06:35,687 --> 00:06:39,858 Aku baru pernah bercinta sebanyak dua kali. 125 00:06:40,317 --> 00:06:42,077 Baiklah, sebenarnya hanya satu setengah kali. 126 00:06:42,110 --> 00:06:43,445 Namun, yang pertama itu... 127 00:06:43,487 --> 00:06:46,073 Bersama wanita pendamping kelas atas. Pelacur kelas atas. 128 00:06:46,114 --> 00:06:48,634 Aku melihatnya di Plaza Hotel. Sebenarnya, dia melihatku, Kawan. 129 00:06:48,659 --> 00:06:50,118 Dia benar-benar menggodaku... 130 00:06:50,160 --> 00:06:52,329 Harganya sekitar gaji dua minggu. 131 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 Aku tahu apa yang aku lakukan akhir pekan lalu. 132 00:06:54,706 --> 00:06:56,500 Aku berlatih mengajukan usulanku. 133 00:06:56,542 --> 00:06:58,585 Ada rapat penting dengan Wakil Dirut Teknologi. 134 00:06:58,627 --> 00:06:59,854 Aku tak pernah melakukan penetrasi. 135 00:06:59,878 --> 00:07:02,130 Aku tak pernah berhasil melakukan penetrasi. Aku hanya... 136 00:07:02,172 --> 00:07:03,608 Suatu kali saat aku pergi ke tempat pijat di Pecinan... 137 00:07:03,632 --> 00:07:04,883 Tidak, tunggu. 138 00:07:04,925 --> 00:07:06,635 Rapat itu sudah dilakukan. 139 00:07:06,677 --> 00:07:08,262 Itu pekan lalu. 140 00:07:08,637 --> 00:07:09,781 Apa yang terjadi akhir pekan lalu? 141 00:07:09,805 --> 00:07:12,075 Aku terus berpikir bahwa dia salah satu gadis yang diculik... 142 00:07:12,099 --> 00:07:13,243 dan dipaksa untuk melakukan itu. 143 00:07:13,267 --> 00:07:15,769 Aku seperti memikirkan keluarganya sepanjang waktu. 144 00:07:15,811 --> 00:07:19,022 Hei, Kawan, terima kasih telah mengizinkanku curhat kepadamu. 145 00:07:19,064 --> 00:07:22,109 Hanya saja, jangan beri tahu siapa pun tentang ini, ya? 146 00:07:22,150 --> 00:07:23,694 Yang baru dia lakukan itu sulit,... 147 00:07:23,735 --> 00:07:25,654 membuka diri secara langsung. 148 00:07:25,696 --> 00:07:27,865 Mungkin itu sebabnya aku bicara kepadamu. 149 00:07:32,494 --> 00:07:34,913 (elliot. alderson Masuk Ke: E Corp-USA) 150 00:07:35,706 --> 00:07:37,146 (elliot. alderson Kata sandi salah.) 151 00:07:43,797 --> 00:07:45,799 Kenapa aku tak bisa masuk menggunakan akunku? 152 00:07:47,467 --> 00:07:49,178 Ya, itu yang berusaha aku katakan. 153 00:07:49,219 --> 00:07:51,263 Aku seperti sudah mengenal gadis ini seumur hidupku. 154 00:07:51,305 --> 00:07:52,764 Itu bukan masalah besar. 155 00:07:56,852 --> 00:07:57,811 Pusat Bantuan E Corp. 156 00:07:57,853 --> 00:07:59,330 Hei, aku tak bisa masuk menggunakan akunku. 157 00:07:59,354 --> 00:08:01,356 Apa kau bisa mengganti ulang kata sandiku? 158 00:08:01,398 --> 00:08:02,733 Bisa katakan nomor pegawaimu? 159 00:08:02,774 --> 00:08:04,818 Nomor pegawaiku 0-7-2-3-9-1. 160 00:08:04,860 --> 00:08:06,153 Silakan tunggu. 161 00:08:12,075 --> 00:08:14,912 Alamat surel kantorku meminta penggantian kata sandi? 162 00:08:14,953 --> 00:08:17,873 Apa seseorang terlalu sering berusaha masuk ke Domain sebagai diriku... 163 00:08:17,915 --> 00:08:19,750 atau E Corp telah menghapus aksesku? 164 00:08:19,791 --> 00:08:21,644 Apa mereka telah mengetahui peretasan pengirimanku? 165 00:08:21,668 --> 00:08:23,462 Aku perlu memeriksa server pemantauanku. 166 00:08:23,504 --> 00:08:24,505 Samar? 167 00:08:24,546 --> 00:08:26,882 Samar, aku tak bisa masuk dengan akunku. 168 00:08:26,924 --> 00:08:29,068 Apa aku boleh menggunakan komputermu untuk memeriksa sesuatu sebentar? 169 00:08:29,092 --> 00:08:30,761 Ya, silakan. 170 00:08:31,261 --> 00:08:33,680 Ya, Kawan. Tidak. Tak mungkin dia... 171 00:08:34,014 --> 00:08:36,808 Apakah ini yang membuat perasaanku tidak enak? 172 00:08:36,850 --> 00:08:39,311 Apa ini yang membuat hari ini terasa tidak beres? 173 00:08:42,064 --> 00:08:43,690 Gagal memperbarui. 174 00:08:43,732 --> 00:08:46,151 Tidak, ini tak mungkin terjadi. 175 00:08:47,361 --> 00:08:49,488 Mungkin ada yang salah dengan dasborku. 176 00:08:49,530 --> 00:08:51,490 Aku harus memeriksa riwayat keseluruhannya. 177 00:09:00,499 --> 00:09:03,001 Sial. Pagi ini pada pukul 06.07,... 178 00:09:03,043 --> 00:09:05,671 Dark Army mencoba menjalankan Tahap Kedua. 179 00:09:06,255 --> 00:09:07,631 Tambalanku menghentikan mereka,... 180 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 tapi mereka tak berhenti... 181 00:09:08,966 --> 00:09:11,218 berusaha meledakan bangunan pusat kota hari ini. 182 00:09:11,260 --> 00:09:14,930 Sial, Kawan, Bobby dari bagian SDM datang dengan petugas keamanan. 183 00:09:14,972 --> 00:09:16,849 Aku penasaran siapa yang mereka pecat. 184 00:09:19,434 --> 00:09:21,019 Tuan Alderson? 185 00:09:21,061 --> 00:09:22,121 Terima kasih sudah menunggu. 186 00:09:22,145 --> 00:09:23,331 Aku sudah memeriksa masalah ini. 187 00:09:23,355 --> 00:09:26,316 Tampaknya akunmu tak bisa dikembalikan saat ini. 188 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 Ada lagi yang bisa kami bantu? 189 00:09:28,652 --> 00:09:30,153 Samar benar. 190 00:09:30,195 --> 00:09:33,156 Bagian SDM memecat seseorang. Aku. 191 00:09:33,532 --> 00:09:34,366 Sial. 192 00:09:34,408 --> 00:09:36,660 Aku tak bisa pergi sebelum bisa mengakses komputer... 193 00:09:36,702 --> 00:09:39,663 dan mencari tahu rencana mereka untuk menghindari tambalanku. 194 00:09:39,705 --> 00:09:41,832 Samar, tolong alihkan mereka untukku. 195 00:09:41,874 --> 00:09:43,125 Tunggu, apa? 196 00:09:43,166 --> 00:09:44,751 Bantu aku memecahkan ini. 197 00:09:44,793 --> 00:09:46,086 Jangan tinggalkan aku. 198 00:09:46,128 --> 00:09:47,128 Tetap berfokus. 199 00:10:05,314 --> 00:10:06,624 Permisi, aku ingin menanyakan sesuatu. 200 00:10:06,648 --> 00:10:07,858 Kami mencari Elliot Alderson. 201 00:10:07,900 --> 00:10:10,235 - Kau tahu di mana dia? - Ya. Dia di lantai 11. 202 00:10:10,277 --> 00:10:11,504 Di sana ada kamar mandi yang paling nyaman,... 203 00:10:11,528 --> 00:10:14,114 dan biasanya dia buang air besar sekitar saat ini. 204 00:10:14,156 --> 00:10:16,116 Samar, kau harus serius saat ini. 205 00:10:16,158 --> 00:10:18,285 Kita sudah membicarakan agresi mikro-mu ini. 206 00:10:18,327 --> 00:10:19,369 Aku serius. 207 00:10:19,411 --> 00:10:20,889 Dia bilang ingin mengeluarkan seluruh isi perutnya. 208 00:10:20,913 --> 00:10:23,165 - Dia baru saja dari sini. - Cari Elliot Alderson. 209 00:10:23,207 --> 00:10:24,434 Elliot. Aku tak tahu kau mau ke sini. 210 00:10:24,458 --> 00:10:26,186 - Janet, aku... - Kabar baik tentang proposalmu! 211 00:10:26,210 --> 00:10:28,045 Dimulai dari wilayah Barat Daya pekan ini,... 212 00:10:28,086 --> 00:10:30,231 semua berkas kertas akan didigitalisasi secara lokal. 213 00:10:30,255 --> 00:10:32,883 Aku mencarimu pada hari Jumat, tapi kau tidak ada. 214 00:10:32,925 --> 00:10:35,135 Aku ingin memberimu selamat secara langsung. 215 00:10:35,260 --> 00:10:36,094 Basis data akan segera dibangun kembali. 216 00:10:36,136 --> 00:10:37,971 Kau dengar perkataannya? 217 00:10:38,013 --> 00:10:39,473 Aku tidak masuk hari Jumat kemarin. 218 00:10:39,515 --> 00:10:40,641 Di mana aku? 219 00:10:40,682 --> 00:10:42,059 Kapan programku terhenti? 220 00:10:42,100 --> 00:10:43,740 Kenapa aku tak bisa mengingatnya? Tunggu. 221 00:10:43,810 --> 00:10:44,978 Mr. Robot. 222 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Tuan... Apa? 223 00:10:46,563 --> 00:10:47,814 Sekarang hari apa? 224 00:10:47,856 --> 00:10:50,084 Pekan ini akan terasa panjang jika kau menanyakannya hari Senin. 225 00:10:50,108 --> 00:10:51,127 Apa semuanya baik-baik saja? 226 00:10:51,151 --> 00:10:52,378 Janet, aku sedang tak bisa berbincang. 227 00:10:52,402 --> 00:10:55,072 Ada insiden TI darurat pada lantai 29. 228 00:10:56,490 --> 00:10:58,992 Hal terakhir yang aku ingat, aku berada di pesta E Corp. 229 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 Itu empat hari yang lalu. 230 00:11:00,536 --> 00:11:03,747 Apa Mr. Robot sungguh mengambil kendali selama itu? 231 00:11:05,415 --> 00:11:07,376 Jangan melihat ke atas. Kamera pengawas. 232 00:11:09,044 --> 00:11:10,420 Benar. Darlene. 233 00:11:10,462 --> 00:11:12,840 Aku ingat sekarang, seharusnya dia mengikutiku,... 234 00:11:12,881 --> 00:11:15,008 dia, kau mengerti maksudku. 235 00:11:15,050 --> 00:11:16,844 Dia pasti melihat Mr. Robot. 236 00:11:16,885 --> 00:11:18,512 - Darlene! - Aku sulit mendengarmu. 237 00:11:18,554 --> 00:11:20,180 Di sini sedang sangat berisik. 238 00:11:20,222 --> 00:11:21,574 Kau menghilang sepanjang akhir pekan. 239 00:11:21,598 --> 00:11:22,432 Kau meninggalkan Flipper sendiri,... 240 00:11:22,474 --> 00:11:23,993 aku harus menyerahkannya ke pemilik gedung. 241 00:11:24,017 --> 00:11:24,935 Dengarkan aku. 242 00:11:24,977 --> 00:11:26,687 Apa kau mengikutiku? Apa kau melihat dia? 243 00:11:26,728 --> 00:11:28,689 Turun saja... 244 00:11:28,730 --> 00:11:31,084 Aku akan dipecat. Aku tak bisa pergi sampai aku menemukan... 245 00:11:31,108 --> 00:11:31,942 Bu. 246 00:11:31,984 --> 00:11:33,235 Elliot? 247 00:11:33,277 --> 00:11:34,444 Elliot! 248 00:11:35,070 --> 00:11:36,488 Aku akan menjemputnya. 249 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 Dengar, setahuku ini sudah enam minggu,... 250 00:11:42,327 --> 00:11:44,887 dan aku belum mendapatkan satu akhir pekan pun dengan putraku. 251 00:11:45,998 --> 00:11:47,624 Aku sudah menjual mobil itu. 252 00:11:47,666 --> 00:11:49,835 Aku menggunakan kereta bawah tanah. Lalu, kenapa? 253 00:11:50,085 --> 00:11:51,795 Aku akan menjemputnya di sekolah hari ini. 254 00:11:51,837 --> 00:11:53,130 Mereka mencabut aksesku. 255 00:11:53,172 --> 00:11:54,131 Aku sangat tak setuju. 256 00:11:54,173 --> 00:11:55,924 - Menurutku dia sangat menyayangiku. - Pak? 257 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 Pak? 258 00:12:00,512 --> 00:12:02,556 Apa kau sungguh mau membahas itu sekarang? 259 00:12:02,806 --> 00:12:05,392 Itu sekalinya aku bilang aku membencinya. 260 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Aku akan menarik perhatian. 261 00:12:12,274 --> 00:12:14,318 Aku harus tetap tenang. 262 00:12:15,235 --> 00:12:16,737 Ambil napas panjang. 263 00:12:17,738 --> 00:12:19,031 Tenang. 264 00:12:19,656 --> 00:12:21,033 Jangan panik. 265 00:12:21,200 --> 00:12:24,286 Perlambat segalanya. 266 00:12:26,622 --> 00:12:28,123 Membaur. 267 00:12:28,248 --> 00:12:29,499 Tampak bosan. 268 00:12:29,958 --> 00:12:31,293 Hancur. 269 00:12:31,335 --> 00:12:33,921 Tunjukkan tatapan kosong kantoran. 270 00:12:34,713 --> 00:12:36,715 Mereka melakukannya seperti ini, bukan? 271 00:12:37,716 --> 00:12:40,802 Cara mereka melihat seluruh dunia di sekitar mereka runtuh. 272 00:12:41,762 --> 00:12:44,056 Karena, bagi mereka, ini normal. 273 00:12:45,599 --> 00:12:47,267 Sampai mereka menyadarinya. 274 00:12:47,976 --> 00:12:49,895 Mungkin aku bisa belajar dari mereka. 275 00:12:51,021 --> 00:12:53,732 Aku harap aku bisa melihat wajahku melalui matamu. 276 00:12:54,107 --> 00:12:56,610 Apa kau tidak berharap bisa melihat wajahmu melalui mataku? 277 00:12:56,818 --> 00:12:58,987 Selagi kita memeriksa kode kita per barisnya,... 278 00:12:59,029 --> 00:13:02,074 melakukan debug untuk mencari penyebab runtime error-nya. 279 00:13:02,449 --> 00:13:05,285 Apa yang aku lakukan? Aku masih menarik perhatian. 280 00:13:05,327 --> 00:13:06,245 Aku akan tetap tertangkap... 281 00:13:06,286 --> 00:13:08,413 dan itu akan sangat lambat untuk disaksikan. 282 00:13:08,455 --> 00:13:10,290 Ini takkan berhasil. 283 00:13:11,291 --> 00:13:14,711 Kita harus menemukan ruang terbuka, soket jaringan. 284 00:13:18,966 --> 00:13:22,344 Astaga, ini awal pekan kerja. 285 00:13:22,386 --> 00:13:23,887 Pertemuan Senin pagi. 286 00:13:23,929 --> 00:13:27,391 Semua ruang rapat terisi dan semua bilik penuh. 287 00:13:29,017 --> 00:13:31,687 Aku harus membuat seseorang pergi dari meja kerjanya. 288 00:13:32,813 --> 00:13:33,856 Ini. 289 00:13:36,191 --> 00:13:37,985 Dia kandidat yang sempurna. 290 00:13:47,536 --> 00:13:48,620 Hai, Edie. 291 00:13:48,662 --> 00:13:51,415 - Aku Henry, dari bagian TI. - Halo. 292 00:13:51,456 --> 00:13:52,725 Kami mendeteksi bahwa kau menggunakan... 293 00:13:52,749 --> 00:13:54,960 peranti lunak akses jarak jauh tanpa izin... 294 00:13:55,002 --> 00:13:57,671 untuk mengakses komputer kerjamu dari rumah. 295 00:13:57,713 --> 00:14:00,215 Astaga. Itu tak mungkin. 296 00:14:00,257 --> 00:14:04,011 Tenang, aku hanya akan memeriksa komputermu dan melakukan pengujian... 297 00:14:04,052 --> 00:14:07,806 untuk memastikan tak ada sistem desktop sharing tak berizin. 298 00:14:07,848 --> 00:14:09,933 Aku harus menolak itu. 299 00:14:09,975 --> 00:14:13,478 Aku sudah mengamankan komputerku melebihi konfigurasi standar. 300 00:14:13,520 --> 00:14:16,857 Termasuk pengaturan firewall berbasis host terbatas... 301 00:14:16,899 --> 00:14:18,042 dan pengaturan whitelist... 302 00:14:18,066 --> 00:14:20,110 untuk memblokir berjalannya aplikasi tak berizin. 303 00:14:20,152 --> 00:14:21,462 Mungkin aku memilih kandidat yang salah. 304 00:14:21,486 --> 00:14:24,239 Namun, sepertinya aku tahu orang yang kau cari. 305 00:14:24,823 --> 00:14:28,785 Fred di sana selalu menggunakan GoToMyPC. 306 00:14:28,827 --> 00:14:30,579 Aku akan memperkenalkannya kepadamu. 307 00:14:39,129 --> 00:14:40,380 Fred! 308 00:14:43,342 --> 00:14:45,052 Kau mengacaukannya lagi. 309 00:14:46,303 --> 00:14:48,972 Hai, Fred. Henry dari bagian TI. 310 00:14:49,014 --> 00:14:49,932 Apa kau serius? 311 00:14:49,973 --> 00:14:52,559 Kau mau memeriksa komputerku sekarang? Aku baru saja datang. 312 00:14:52,601 --> 00:14:54,162 Aku hanya perlu memeriksanya selama 15 menit. 313 00:14:54,186 --> 00:14:55,580 Ada banyak pekerjaan lama yang menumpuk, Kawan. 314 00:14:55,604 --> 00:14:57,814 Penyeliaku memberiku tenggat waktu. 315 00:14:57,856 --> 00:15:00,150 Ini tak bisa diperdebatkan. 316 00:15:03,362 --> 00:15:06,198 Terserahlah. Aku akan ke ruang santai. 317 00:15:23,257 --> 00:15:24,591 Data riwayat dari komputer... 318 00:15:24,633 --> 00:15:26,593 yang sudah dipasangkan backdoor oleh Dark Army. 319 00:15:30,764 --> 00:15:33,267 Mereka menggunakan akun pria ini, Frank Bowman. 320 00:15:33,308 --> 00:15:35,978 Dia anggota tim arsitektur penyetujuan kode. 321 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 Ini yang mereka kerjakan. 322 00:15:37,354 --> 00:15:38,748 Mereka ingin memberi izin peranti tegar mereka sendiri... 323 00:15:38,772 --> 00:15:40,315 dan melewati tambalanku. 324 00:15:40,357 --> 00:15:43,068 Jika berhasil, mereka akan meledakkan gedung pemulihan pusat kota. 325 00:15:43,110 --> 00:15:44,337 Satu-satunya cara menghentikannya... 326 00:15:44,361 --> 00:15:46,488 adalah melalui modul keamanan peranti keras,... 327 00:15:46,530 --> 00:15:49,700 HSM, itu ada di lantai 23. 328 00:16:38,290 --> 00:16:39,958 Hai, ada apa denganmu? 329 00:16:40,000 --> 00:16:42,461 Sebentar. Aku hanya menyelesaikan surelku. 330 00:16:52,221 --> 00:16:54,515 - Menurutku kau... - Hampir selesai. 331 00:16:56,433 --> 00:16:57,976 Baiklah. 332 00:16:59,102 --> 00:17:01,313 Permisi, memo yang sangat penting. 333 00:17:02,606 --> 00:17:04,316 Sebaiknya kita mulai. 334 00:17:04,900 --> 00:17:06,485 Sepertinya kau salah ruangan. 335 00:17:06,777 --> 00:17:08,320 Maaf, kau siapa? 336 00:17:09,530 --> 00:17:10,632 Sean, Kepala Bagian Penjualan. 337 00:17:10,656 --> 00:17:13,367 Sean, tentu saja. 338 00:17:13,408 --> 00:17:14,243 Dave Kennedy. 339 00:17:14,284 --> 00:17:17,120 Aku bekerja dengan Craig untuk penjualan kuartal keempat. 340 00:17:17,412 --> 00:17:19,331 Dulu rambutku lebih panjang. 341 00:17:19,998 --> 00:17:22,584 Dengar, kami sedang diburu waktu. Kami tak punya waktu untuk ini. 342 00:17:22,626 --> 00:17:24,253 Kau salah ruangan. 343 00:17:24,294 --> 00:17:26,046 Mungkin ada suatu kesalahan. 344 00:17:26,088 --> 00:17:27,589 Entah kau atau aku. 345 00:17:27,631 --> 00:17:29,424 Tadi kau bilang ini ruang berapa? 346 00:17:29,883 --> 00:17:31,260 Ruang 44, 12C. 347 00:17:31,301 --> 00:17:33,846 Ruang 44, 12C. 348 00:17:34,263 --> 00:17:36,098 Kau tahu, sepertinya itu ruanganku. 349 00:17:36,139 --> 00:17:37,224 Tidak. 350 00:17:39,226 --> 00:17:41,144 Aku akan melihat kalenderku. 351 00:17:42,271 --> 00:17:44,940 Layanan sedang kacau sepanjang pagi ini. 352 00:17:45,399 --> 00:17:46,733 Ini dia. 353 00:17:47,693 --> 00:17:49,987 Kau benar. Ini sangat memalukan. 354 00:17:50,612 --> 00:17:52,948 Ruanganku seharusnya bukan 44, 12C. 355 00:17:53,198 --> 00:17:57,369 Ruanganku berada satu lantai di bawah, 43, 12C. 356 00:17:57,578 --> 00:17:58,996 Ya. 357 00:18:08,714 --> 00:18:12,384 Aku seharusnya tahu, kami pun selalu diberi donat cokelat. 358 00:18:12,426 --> 00:18:15,637 Ya, Tuhan, kau sudah membuang banyak waktu kami. 359 00:18:15,679 --> 00:18:17,681 Kami harus memulai. 360 00:18:21,810 --> 00:18:23,187 Kau tahu, Sean,... 361 00:18:24,229 --> 00:18:27,316 terkadang aku mirip dirimu. 362 00:18:27,900 --> 00:18:32,654 Kau merasa sangat gelisah karena suatu tenggat waktu. 363 00:18:33,447 --> 00:18:38,660 Kau merasa tertekan karena harus menyelesaikan tugas. 364 00:18:39,328 --> 00:18:43,957 Lalu, berbagai variabel minor tak dikenal ini kerap bermunculan. 365 00:18:52,716 --> 00:18:57,387 Saat kau berada di pusat salah satu badai itu,... 366 00:18:58,222 --> 00:18:59,973 kau hanya harus tetap tenang. 367 00:19:00,682 --> 00:19:02,309 Pasrah saja. 368 00:19:04,561 --> 00:19:05,979 Selesaikan. 369 00:19:18,033 --> 00:19:19,368 Tuan Alderson! 370 00:19:19,618 --> 00:19:21,328 Tuan Alderson! 371 00:19:22,829 --> 00:19:24,665 Hei! Berhenti! 372 00:19:25,374 --> 00:19:26,792 Tuan Alderson! 373 00:19:26,834 --> 00:19:28,043 Berhenti! 374 00:19:28,627 --> 00:19:30,170 Berhenti! 375 00:19:31,129 --> 00:19:33,382 Sial, tujuan lift ini adalah lobi. 376 00:19:33,423 --> 00:19:34,943 Petugas keamanan akan memaksaku keluar. 377 00:19:34,967 --> 00:19:37,010 Apa yang harus kulakukan? Apa yang akan kau lakukan? 378 00:19:37,219 --> 00:19:38,804 Benar. Kau tak pernah menjawabku. 379 00:19:38,887 --> 00:19:40,639 Apa ini alasan aku menciptakan Mr. Robot? 380 00:19:40,722 --> 00:19:42,850 Guna membantuku keluar dari situasi seperti ini? 381 00:19:42,933 --> 00:19:44,327 Setidaknya dia berinteraksi denganku. 382 00:19:44,351 --> 00:19:46,645 Jika Mr. Robot ada di sini, apa yang akan dia lakukan? 383 00:19:46,687 --> 00:19:49,290 Pertama, dia akan menyuruhmu berhenti berbicara kepada teman khayalanmu. 384 00:19:49,314 --> 00:19:51,275 Namun, kau sebenarnya bukan dia. 385 00:19:51,316 --> 00:19:53,735 Berhentilah mengoreksi kesalahan istilah semua hal. 386 00:19:53,777 --> 00:19:54,653 Jika dia ada di sini,... 387 00:19:54,695 --> 00:19:57,535 dia akan mengatakan yang dikatakan saat dia menyuruhmu menjauhi Vera. 388 00:19:57,573 --> 00:19:59,992 Kalian sama-sama kalah. Terimalah kenyataannya. 389 00:20:00,075 --> 00:20:03,328 Gedung itu akan meledak dan kau takkan bisa mencegahnya. 390 00:20:03,412 --> 00:20:05,539 Aku akan menemukan cara untuk menghancurkan HSM. 391 00:20:05,622 --> 00:20:08,667 Setelah itu, mustahil Dark Army bisa melaksanakan Tahap Kedua. 392 00:20:08,709 --> 00:20:09,626 Bagaimana caranya kau akan melakukan itu? 393 00:20:09,668 --> 00:20:11,146 Sebentar lagi kau akan dikeluarkan, Cerdas. 394 00:20:11,170 --> 00:20:12,963 Jadi, pertanyaan terpentingnya,... 395 00:20:13,005 --> 00:20:15,048 bisakah kau mencapai HSM mendahului mereka? 396 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 Aku hanya perlu mencapai lantai dasar. 397 00:20:17,092 --> 00:20:18,903 Begitu sampai di sana, aku akan menemukan jalan masuk lagi. 398 00:20:18,927 --> 00:20:20,846 Dengan petugas keamanan mereka? 399 00:20:20,888 --> 00:20:22,139 Aku akan membuntuti seseorang. 400 00:20:22,181 --> 00:20:26,185 Maaf, Nak, membuntuti di lahan parkir konser Yo-Yo Ma akan lebih mudah. 401 00:20:26,226 --> 00:20:28,061 Semua keamanan mereka akan mencarimu. 402 00:20:28,103 --> 00:20:29,354 Aku hafal jalan di sini. 403 00:20:29,396 --> 00:20:33,442 Meski jika kau sampai di sana, Bobbi dan anak buahnya mencarimu. 404 00:20:33,483 --> 00:20:34,586 Kau takkan bisa lolos dari kejarannya,... 405 00:20:34,610 --> 00:20:38,405 dan selagi kau sibuk membuktikan gagasan itu salah,... 406 00:20:38,655 --> 00:20:42,576 gedung pemulihan akan meledak juga orang-orang di dalamnya. 407 00:20:42,618 --> 00:20:43,452 Dia benar. 408 00:20:43,493 --> 00:20:47,664 Aku harus memikirkan orang-orang yang berada di gedung, bukan HSM. 409 00:20:48,165 --> 00:20:49,499 Namun, dia itu tidak ada. 410 00:20:49,541 --> 00:20:51,502 Itu hanya imajinasiku. 411 00:20:52,419 --> 00:20:54,338 Kami belum bertemu selama berbulan-bulan. 412 00:20:54,379 --> 00:20:57,090 Kami saling bertarung dalam kekosongan masing-masing. 413 00:20:57,132 --> 00:20:59,772 Namun, setidaknya, sekarang, aku tahu harus berbuat apa berikutnya. 414 00:21:13,023 --> 00:21:16,318 Elliot Alderson, kami diperintahkan untuk mengantarmu keluar dari gedung. 415 00:21:25,327 --> 00:21:27,162 Seperti inilah demokrasi itu! 416 00:21:27,204 --> 00:21:30,791 - Tunjukkan seperti apa demokrasi itu! - Seperti inilah demokrasi itu! 417 00:21:30,832 --> 00:21:33,593 - Tunjukkan seperti apa demokrasi itu! - Seperti inilah demokrasi itu! 418 00:21:33,627 --> 00:21:35,522 Pusat Pemulihan E Corp. Ke mana harus aku alihkan panggilanmu? 419 00:21:35,546 --> 00:21:38,590 Dengar, akan ada pengumpulan hidrogen di pusat datamu... 420 00:21:38,632 --> 00:21:40,735 Pak, aku kesulitan mendengarkanmu dengan suara di belakang. 421 00:21:40,759 --> 00:21:42,803 Semua orang harus dikeluarkan dari gedung sekarang! 422 00:21:42,845 --> 00:21:46,098 Percikan akan memicu hidrogennya dan menghancurkan gedung itu. 423 00:21:46,139 --> 00:21:48,976 Suruh orang mencari alat UPS di ruang daya kalian. 424 00:21:49,017 --> 00:21:50,143 UPS? 425 00:21:50,185 --> 00:21:52,980 Kami menggunakan pengiriman elektronik untuk jasa kargo kami. 426 00:21:53,021 --> 00:21:54,374 Apa kau mau aku mengalihkanmu ke gudang? 427 00:21:54,398 --> 00:21:57,943 Ada bom di gedungmu! Evakuasi semua orang sekarang! 428 00:21:58,193 --> 00:22:00,696 Semoga semua orang mendapat cukup waktu untuk keluar. 429 00:22:00,737 --> 00:22:02,281 Kini, aku hanya perlu mencari jalan... 430 00:22:02,322 --> 00:22:03,657 Elliot! 431 00:22:06,118 --> 00:22:07,828 Kau harus membantuku kembali ke dalam. 432 00:22:08,245 --> 00:22:09,246 Ada yang harus kukatakan. 433 00:22:09,288 --> 00:22:11,456 Ada mesin penyetujuan kode di lantai 23. 434 00:22:11,498 --> 00:22:14,042 - Kita harus mencari jalan... - Aku bekerja sama dengan FBI. 435 00:22:19,715 --> 00:22:23,218 Usai Cisco, FBI menginterogasiku, bahkan lebih daripada itu. 436 00:22:23,302 --> 00:22:25,137 Mereka memaparkan semua pada sebuah papan. 437 00:22:25,179 --> 00:22:28,849 Kita, Angela, Trenton, Mobley, semua orang. 438 00:22:29,391 --> 00:22:31,685 Mereka sudah mengikuti gerak-gerik kita berbulan-bulan. 439 00:22:31,727 --> 00:22:32,895 Mereka mengetahui semuanya. 440 00:22:32,978 --> 00:22:35,165 Lalu, Tyrell, mereka pikir dia adalah pusat dari segalanya. 441 00:22:35,189 --> 00:22:38,192 Tunggu dulu. Tahan. 442 00:22:40,819 --> 00:22:41,945 Ini... 443 00:22:41,987 --> 00:22:44,448 Ini telah berlangsung sejak Cisco. 444 00:22:46,617 --> 00:22:48,368 Kau bekerja sama dengan mereka? 445 00:22:48,410 --> 00:22:50,120 FBI? 446 00:22:52,164 --> 00:22:53,999 Kenapa kau tidak memberitahuku dari dulu? 447 00:22:54,041 --> 00:22:56,043 Aku membuat kesepakatan untuk kita. 448 00:22:56,084 --> 00:22:57,586 Mereka hanya menginginkan Tyrell. 449 00:22:57,628 --> 00:22:58,879 Apa? 450 00:22:58,921 --> 00:23:00,214 Kesepakatan apa? 451 00:23:04,468 --> 00:23:06,178 Itukah sebabnya kau meretas komputerku? 452 00:23:06,512 --> 00:23:07,512 Untuk mereka? 453 00:23:12,893 --> 00:23:14,436 Ada apa ini? 454 00:23:18,565 --> 00:23:20,526 Apa kau sedang memakai penyadap? 455 00:23:20,567 --> 00:23:22,236 Tidak. 456 00:23:22,277 --> 00:23:25,197 Tidak. Mereka bahkan tak tahu aku ada di sini. 457 00:23:25,239 --> 00:23:27,449 Elliot, aku menceritakan yang sebenarnya. 458 00:23:27,950 --> 00:23:29,284 Yang sebenarnya? 459 00:23:30,994 --> 00:23:32,621 Yang sebenarnya. 460 00:23:34,289 --> 00:23:38,335 Kau bekerja dengan FBI di belakangku, kau sudah memata-mataiku! 461 00:23:38,377 --> 00:23:39,753 Apakah aku yang salah untuk ini? 462 00:23:39,795 --> 00:23:42,130 Tidak memberi tahu dia betapa aku merindukan Mr. Robot? 463 00:23:42,172 --> 00:23:44,317 Bahwa sebagian dari diriku mungkin sengaja membiarkan ini terjadi? 464 00:23:44,341 --> 00:23:47,761 Malam itu, aku mengikutimu seperti yang kau minta. 465 00:23:48,637 --> 00:23:53,433 Dia menyelinap keluar dari apartemen pukul 02.00 dan bertemu Angela. 466 00:23:54,226 --> 00:23:56,562 Angela tahu bahwa itu dirinya. 467 00:23:57,646 --> 00:23:59,356 Aku pikir keduanya bekerja sama dengan... 468 00:23:59,398 --> 00:24:00,732 Tyrell. 469 00:24:01,066 --> 00:24:02,150 Itu dia. 470 00:24:02,860 --> 00:24:04,778 Runtime error-ku. 471 00:24:05,487 --> 00:24:06,864 Aku melihat Angela... 472 00:24:08,740 --> 00:24:10,117 dan Tyrell. 473 00:24:11,869 --> 00:24:14,037 Aku berdiri di sebuah ruangan. 474 00:24:14,371 --> 00:24:15,205 Ada mereka berdua. 475 00:24:15,247 --> 00:24:17,475 Angela adalah dalang semua ini. Aku harus menghentikannya. 476 00:24:17,499 --> 00:24:19,710 Angela sudah mengkhianatimu. 477 00:24:21,044 --> 00:24:22,629 Begitu juga dirimu. 478 00:24:25,257 --> 00:24:27,342 Kau sudah menyembunyikan ini dariku. 479 00:24:30,637 --> 00:24:34,099 Kau mencoba mempermainkanmu selama ini! 480 00:24:35,225 --> 00:24:36,369 Seperti inilah demokrasi itu! 481 00:24:36,393 --> 00:24:40,063 - Tunjukkan seperti apa demokrasi itu! - Seperti inilah demokrasi itu! 482 00:24:40,105 --> 00:24:43,650 - Tunjukkan seperti apa demokrasi itu! - Seperti inilah demokrasi itu! 483 00:24:43,692 --> 00:24:47,446 - Tunjukkan seperti apa demokrasi itu! - Seperti inilah demokrasi itu! 484 00:24:47,487 --> 00:24:50,574 - Tunjukkan seperti apa demokrasi itu! - Seperti inilah demokrasi itu! 485 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 Baiklah, dalam tiga, dua... 486 00:24:52,618 --> 00:24:53,785 Kami menyiarkan langsung... 487 00:24:54,995 --> 00:24:56,997 Baiklah, kita mengudara dalam lima, empat... 488 00:24:57,039 --> 00:24:58,040 Ayo... 489 00:24:59,166 --> 00:25:01,478 Terima kasih, Jack. Aku berada di luar Kantor Pusat E Corp,... 490 00:25:01,502 --> 00:25:04,171 dan meski demonstrasi harian adalah hal lazim,... 491 00:25:04,254 --> 00:25:07,799 tak biasanya kerumunan dan kegaduhannya seperti ini. 492 00:25:07,841 --> 00:25:11,720 Pihak NYPD menanggapi situasi ini dengan amat serius... 493 00:25:11,803 --> 00:25:14,389 dan mengerahkan bantuan untuk mengendalikan kerumunan. 494 00:25:14,431 --> 00:25:16,934 Yang kurang jelas adalah kenapa hari ini? 495 00:25:16,975 --> 00:25:19,937 Dengan tingkat pengangguran tertinggi, 26 persen,... 496 00:25:20,020 --> 00:25:22,564 menjadi alasan berdemonstrasi banyak warga masyarakat,... 497 00:25:22,606 --> 00:25:25,651 mayoritas pemrotes yang kutanyai memberikan jawaban beragam... 498 00:25:25,734 --> 00:25:27,319 mengenai alasan mereka berunjuk rasa. 499 00:25:27,361 --> 00:25:29,047 Mulai dari perubahan mata uang yang dipaksakan... 500 00:25:29,071 --> 00:25:31,073 hingga keserakahan dan korupsi korporat. 501 00:25:31,114 --> 00:25:33,617 Bahkan ada seorang pria mengatakan dia berdemonstrasi... 502 00:25:33,659 --> 00:25:35,094 untuk menentang pengambilan suara PBB pagi ini,... 503 00:25:35,118 --> 00:25:38,247 bahwa dia merasa itu berkaitan dengan E Corp. 504 00:25:38,288 --> 00:25:41,375 - Tunjukkan seperti apa demokrasi itu! - Seperti inilah demokrasi itu! 505 00:25:41,416 --> 00:25:45,087 - Tunjukkan seperti apa demokrasi itu! - Seperti inilah demokrasi itu! 506 00:25:45,128 --> 00:25:48,715 - Tunjukkan seperti apa demokrasi itu! - Seperti inilah demokrasi itu! 507 00:25:48,757 --> 00:25:52,344 - Tunjukkan seperti apa demokrasi itu! - Seperti inilah demokrasi itu! 508 00:25:52,386 --> 00:25:56,014 - Tunjukkan seperti apa demokrasi itu! - Seperti inilah demokrasi itu! 509 00:25:56,098 --> 00:25:59,601 - Tunjukkan seperti apa demokrasi itu! - Seperti inilah demokrasi itu! 510 00:25:59,643 --> 00:26:03,188 - Tunjukkan seperti apa demokrasi itu! - Seperti inilah demokrasi itu! 511 00:26:03,230 --> 00:26:07,192 - Tunjukkan seperti apa demokrasi itu! - Seperti inilah demokrasi itu! 512 00:26:07,651 --> 00:26:08,652 Semuanya,... 513 00:26:08,694 --> 00:26:11,405 - Seperti inilah demokrasi itu! - Tenanglah! 514 00:26:12,322 --> 00:26:13,407 Semua Orang... 515 00:26:43,228 --> 00:26:44,228 Pindai kartumu! 516 00:26:45,105 --> 00:26:47,232 Aku bilang, pindai kartumu sekarang! 517 00:26:59,578 --> 00:27:01,538 Saat pengambilan suara PBB makin dekat. 518 00:27:01,622 --> 00:27:05,250 Tak ada yang bisa memprediksi apa resolusi hari ini akan lolos. 519 00:27:05,292 --> 00:27:09,671 Kelima anggota permanen, China, Prancis, Federasi Rusia,... 520 00:27:09,713 --> 00:27:12,299 Britania Raya, dan Amerika Serikat,... 521 00:27:12,341 --> 00:27:16,428 mungkin akan bersuara bulat agar pengukurannya digunakan... 522 00:27:36,907 --> 00:27:39,576 Perhatian, Semua Pegawai E Corp. 523 00:27:40,077 --> 00:27:41,828 Ini adalah keadaan darurat. 524 00:27:41,870 --> 00:27:43,830 Jangan meninggalkan lantai kalian. 525 00:27:44,289 --> 00:27:47,584 Kunci semua pintu dan pergilah ke zona aman terdekat. 526 00:27:47,626 --> 00:27:50,712 Jauhi lift dan tangga sampai pemberitahuan lebih lanjut. 527 00:27:55,676 --> 00:27:56,676 Ini Angela. 528 00:27:56,718 --> 00:27:57,718 Blankenship. 529 00:27:57,761 --> 00:27:58,637 Mentor. 530 00:27:58,720 --> 00:28:00,889 Pergilah ke kendali lift di lantaimu. 531 00:28:00,973 --> 00:28:03,183 Ada paket untukmu di meja resepsionis. 532 00:28:03,225 --> 00:28:05,143 Namamu tertulis di sana. 533 00:28:05,185 --> 00:28:06,603 Ada yang sedang terjadi. 534 00:28:06,645 --> 00:28:08,355 Aku rasa aku tak bisa keluar ruanganku. 535 00:28:08,689 --> 00:28:10,190 Itu pengalihan kita. 536 00:28:10,232 --> 00:28:11,483 Apa maksudmu, pengalihan? 537 00:28:11,608 --> 00:28:13,110 Cepat kerjakan. 538 00:28:13,151 --> 00:28:14,903 Kita tak punya banyak waktu. 539 00:28:16,405 --> 00:28:18,490 Ini adalah keadaan darurat. 540 00:28:18,532 --> 00:28:20,075 Jangan meninggalkan lantai kalian. 541 00:28:20,200 --> 00:28:21,243 Apa yang sedang terjadi? 542 00:28:21,410 --> 00:28:22,995 Kita mendapat masalah kecil. 543 00:28:23,120 --> 00:28:26,290 Kau harus menyuruh Elliot menjalankan rencana antisipasi kita. 544 00:28:26,331 --> 00:28:27,875 Elliot? 545 00:28:28,166 --> 00:28:29,877 Rencana antisipasi apa? 546 00:28:29,918 --> 00:28:35,549 Dia harus membuat cadangan dari komputer bernama HSM. 547 00:28:35,591 --> 00:28:37,843 Setelah itu dilakukan, kita siap untuk beraksi. 548 00:28:39,845 --> 00:28:40,804 Ayo, kita pergi. 549 00:28:40,846 --> 00:28:41,930 Aku menemukan paketnya. 550 00:28:41,972 --> 00:28:44,057 Bagus. Bawa paketnya kepada Elliot. 551 00:28:44,183 --> 00:28:46,286 Itu berisi semua peranti keras yang akan dia butuhkan. 552 00:28:46,310 --> 00:28:49,730 Dia akan menyamar sebagai auditor internal dari Detroit. 553 00:28:49,771 --> 00:28:52,983 Semua informasi yang dia perlukan ada pada selembar kertas di dalam. 554 00:28:57,654 --> 00:28:59,072 Dia akan menyelesaikannya. 555 00:28:59,573 --> 00:29:01,408 Telepon aku saat selesai dikerjakan. 556 00:29:05,746 --> 00:29:08,332 Perhatian, Semua Pegawai E Corp. 557 00:29:08,415 --> 00:29:10,542 Ini adalah keadaan darurat. 558 00:29:10,584 --> 00:29:12,961 Jangan meninggalkan lantai kalian. 559 00:29:13,045 --> 00:29:16,256 Kunci semua pintu dan pergilah ke zona aman terdekat. 560 00:29:16,340 --> 00:29:19,593 Jauhi lift dan tangga sampai pemberitahuan lebih lanjut. 561 00:29:54,378 --> 00:29:55,671 Bu, sedang apa kau di sini? 562 00:29:56,171 --> 00:29:57,714 Liftnya tidak aman. 563 00:29:57,798 --> 00:30:01,760 Aku mau pergi ke ruanganku di lantai 23. 564 00:30:01,844 --> 00:30:04,805 Ada ruangan terlindungi di zona aman lantai 23 tanpa jendela. 565 00:30:04,847 --> 00:30:06,181 Akan kuantar kau ke sana. 566 00:30:10,644 --> 00:30:13,272 Baiklah. Terima kasih. 567 00:30:13,939 --> 00:30:20,779 Resolusi dari dokumen S/2015/511 dengan ini lolos,... 568 00:30:20,821 --> 00:30:23,574 mengizinkan aneksasi Kongo oleh China. 569 00:30:23,657 --> 00:30:27,119 Aku kini mempersilakan anggota yang ingin memberikan pernyataan. 570 00:30:30,706 --> 00:30:33,386 Ini Murphy. Aku berada di Lift 4. Kami baru saja kehilangan listrik. 571 00:30:33,417 --> 00:30:36,587 Aku terjebak antara Lantai 26 dan 25. 572 00:30:41,049 --> 00:30:43,552 Tenang saja. Ini akan dibereskan. Kita akan baik-baik saja. 573 00:30:43,594 --> 00:30:45,262 Apa isi paketnya? 574 00:30:45,888 --> 00:30:48,724 Semoga itu makanan. Kita mungkin akan lama berada di sini. 575 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 Diska keras. 576 00:30:52,352 --> 00:30:54,479 Mungkin bukan makanan sehat. 577 00:30:58,025 --> 00:30:59,210 Mari kubantu kau memungut itu. 578 00:30:59,234 --> 00:31:01,195 Tidak usah. 579 00:31:02,154 --> 00:31:03,363 Apa ini? 580 00:31:04,489 --> 00:31:06,116 Itu milik bawahan langsungku. 581 00:31:06,158 --> 00:31:09,870 Dia keluar dari rapat dan meninggalkan kartunya dalam ruang rapat. 582 00:31:09,912 --> 00:31:11,371 Aku hendak mengembalikannya. 583 00:31:11,455 --> 00:31:15,292 Yang menarik, bawahan langsungmu punya akses khusus, tapi kau tidak. 584 00:31:21,632 --> 00:31:23,133 Kau harus ikut denganku. 585 00:31:30,974 --> 00:31:33,560 Perhatian, Semua Pegawai E Corp. 586 00:31:33,644 --> 00:31:35,562 Ini adalah keadaan darurat. 587 00:31:35,646 --> 00:31:38,065 Jangan meninggalkan lantai kalian. 588 00:31:38,148 --> 00:31:41,610 Kunci semua pintu dan pergilah ke zona aman terdekat. 589 00:31:41,652 --> 00:31:45,322 Jauhi lift dan tangga sampai pemberitahuan lebih lanjut. 590 00:31:47,074 --> 00:31:49,826 Aku harus pergi ke ruanganku. 591 00:31:49,868 --> 00:31:51,095 Tempatnya ada di belakang sana. 592 00:31:51,119 --> 00:31:53,121 Tidak sampai kita menyelesaikan ini. 593 00:31:53,163 --> 00:31:54,623 Hei, sebelah sini! 594 00:32:37,249 --> 00:32:38,917 Ini adalah polisi. 595 00:32:39,084 --> 00:32:41,253 Jangan mencoba untuk melewati garis polisi. 596 00:32:45,090 --> 00:32:46,758 Ini adalah polisi. 597 00:32:46,842 --> 00:32:48,886 Jangan mencoba untuk melewati garis polisi. 598 00:32:49,136 --> 00:32:50,136 Kau akan... 599 00:33:48,946 --> 00:33:51,031 Di mana kabel USB-nya? 600 00:34:14,596 --> 00:34:17,349 Perhatian, Semua Pegawai E Corp. 601 00:34:17,391 --> 00:34:19,476 Ini adalah keadaan darurat. 602 00:34:19,518 --> 00:34:21,520 Jangan meninggalkan lantai kalian. 603 00:34:21,812 --> 00:34:24,648 Kunci semua pintu dan pergilah ke zona aman terdekat. 604 00:34:25,274 --> 00:34:28,777 Jauhi lift dan tangga sampai pemberitahuan lebih lanjut. 605 00:34:32,990 --> 00:34:35,951 Ayolah. Pasti ada satu di sekitar sini. 606 00:34:48,338 --> 00:34:50,757 Perhatian, Semua Pegawai E Corp. 607 00:34:51,008 --> 00:34:52,843 Ini adalah keadaan darurat. 608 00:34:53,135 --> 00:34:54,970 Jangan meninggalkan lantai kalian. 609 00:34:55,554 --> 00:34:58,974 Kunci semua pintu dan pergilah ke zona aman terdekat. 610 00:34:59,016 --> 00:35:01,727 Jauhi lift dan tangga sampai pemberitahuan lebih lanjut. 611 00:35:13,030 --> 00:35:14,030 Hei. 612 00:35:14,740 --> 00:35:16,992 Sialan, kau mengejutkanku! 613 00:35:17,784 --> 00:35:19,161 Maaf. 614 00:35:19,745 --> 00:35:22,206 Apa kau sudah melihat perbuatan orang-orang itu? Gila. 615 00:35:22,789 --> 00:35:24,166 Ya. Aku tahu. 616 00:35:25,667 --> 00:35:26,960 Kau tak apa-apa? 617 00:35:27,169 --> 00:35:29,087 Ya, aku tak apa-apa sekarang. 618 00:35:30,297 --> 00:35:31,840 (Tiada Tempat Seperti Rumah) 619 00:35:31,882 --> 00:35:32,925 Tunggu. 620 00:35:35,135 --> 00:35:36,762 Bagaimana kau bisa masuk ke sini? 621 00:35:40,724 --> 00:35:45,354 Aku anggota tim audit internal dari Detroit. 622 00:35:46,230 --> 00:35:52,694 Aku sedang mengaudit keamanan fisik operasi penyetujuan kode mendadak. 623 00:35:58,283 --> 00:35:59,743 Jalang sialan! 624 00:36:00,202 --> 00:36:01,119 Perih! 625 00:36:01,203 --> 00:36:02,329 Astaga! 626 00:36:06,792 --> 00:36:08,335 Ini adalah keadaan darurat. 627 00:36:11,255 --> 00:36:14,007 Kunci semua pintu dan pergilah ke zona aman terdekat. 628 00:36:14,758 --> 00:36:18,345 Jauhi lift dan tangga sampai pemberitahuan lebih lanjut. 629 00:39:17,858 --> 00:39:20,527 Perhatian, Semua Pegawai E Corp. 630 00:39:20,569 --> 00:39:22,404 Ini adalah keadaan darurat. 631 00:39:22,738 --> 00:39:25,115 Jangan meninggalkan lantai kalian. 632 00:39:25,157 --> 00:39:28,243 Kunci semua pintu dan pergilah ke zona aman terdekat. 633 00:39:28,619 --> 00:39:31,538 Jauhi lift dan tangga sampai pemberitahuan lebih lanjut. 634 00:40:10,827 --> 00:40:13,372 Amerika Serikat. 635 00:40:15,374 --> 00:40:16,375 Adalah negara kebebasan. 636 00:40:16,416 --> 00:40:17,519 Negara kita awalnya tak memiliki 50 negara bagian. 637 00:40:17,543 --> 00:40:18,895 Jadi, kenapa berhenti pada 50 negara bagian? 638 00:40:18,919 --> 00:40:20,754 Juga, akan kutambahkan,... 639 00:40:20,796 --> 00:40:22,649 itu sebabnya kita membutuhkan sosok yang cerdas secara bisnis,... 640 00:40:22,673 --> 00:40:24,484 seperti Donald Trump, untuk menjadi presiden. 641 00:40:24,508 --> 00:40:26,593 Jika China mengulangi perbuatan mereka hari ini,... 642 00:40:26,635 --> 00:40:30,722 posisi kita sebagai negara adidaya di dunia akan dipertanyakan. 643 00:40:30,764 --> 00:40:33,183 Tuan Trump memiliki movtivasi, ambisi untuk membantu... 644 00:40:33,225 --> 00:40:34,142 Marlinspike. 645 00:40:34,226 --> 00:40:35,602 Moxie. 646 00:40:35,644 --> 00:40:37,354 Sudah dikerjakan, tapi ada masalah. 647 00:40:37,813 --> 00:40:41,233 Aku tepergok. Ada wanita di ruangan C-SAT yang melihatku. 648 00:40:41,275 --> 00:40:44,111 Kenapa kau yang berada di ruangan itu, alih-alih Elliot? 649 00:40:44,611 --> 00:40:45,946 Aku tak bisa menemukan dia. 650 00:40:46,321 --> 00:40:47,531 Apa maksudmu? 651 00:40:47,573 --> 00:40:49,908 Pengalihanmu berlebihan! 652 00:40:49,950 --> 00:40:52,494 Aku tak bisa menemukannya di tengah-tengah kerusuhan! 653 00:40:53,412 --> 00:40:54,580 Anak buahmu mengejarku. 654 00:40:54,621 --> 00:40:56,707 Tidak semuanya anak buah kita. 655 00:40:56,748 --> 00:41:00,043 Hanya karena kita memicunya, bukan berarti kita mengendalikannya. 656 00:41:00,085 --> 00:41:02,337 Lagi pula, kau seharusnya tak berada di lantai itu. 657 00:41:02,379 --> 00:41:05,507 Katamu, ini harus dikerjakan segera. Jadi, aku melakukannya. 658 00:41:09,428 --> 00:41:12,931 Apa kau mengetahui nama wanita yang melihatmu ini? 659 00:41:14,975 --> 00:41:16,518 Lydia Riley. 660 00:41:19,855 --> 00:41:21,899 Kami akan mengurusnya. 661 00:41:21,940 --> 00:41:25,777 Jadi, kau bisa mengikuti semua langkah yang ada pada kertas itu, ya? 662 00:41:28,113 --> 00:41:30,300 Angela, jika kau tak mengerjakan semua yang ada pada daftar itu, kita akan... 663 00:41:30,324 --> 00:41:31,867 Ya. Aku menyelesaikannya. 664 00:41:32,284 --> 00:41:33,493 Bagus. 665 00:41:33,911 --> 00:41:36,830 Ada kurir menunggumu di resepsionis lantaimu. 666 00:41:36,914 --> 00:41:39,166 Beri dia paketnya dengan semua isinya. 667 00:41:39,291 --> 00:41:40,542 Irving,... 668 00:41:41,835 --> 00:41:44,421 apa kau tetap akan mengevakuasi pusat pemulihan? 669 00:41:45,714 --> 00:41:47,299 Itu sudah dilakukan. 670 00:41:47,883 --> 00:41:49,259 Jadi, ini benar-benar terjadi? 671 00:41:49,301 --> 00:41:51,136 Kau harus kuat. 672 00:41:51,762 --> 00:41:53,263 Seperti ucapanmu,... 673 00:41:53,305 --> 00:41:55,349 dia bisa memperbaiki semua ini. 674 00:41:55,766 --> 00:41:57,392 Ini adalah satu langkah mewujudkan itu. 675 00:41:58,352 --> 00:42:00,103 Ingatlah tujuannya. 676 00:42:25,921 --> 00:42:31,385 PBB secara tak terduga akan mengesahkan resolusi berikut. 677 00:42:31,510 --> 00:42:34,513 Republik Rakyat China telah diberikan izin... 678 00:42:34,596 --> 00:42:38,183 untuk menganeksasi Republik Demokratik Kongo. 679 00:42:38,225 --> 00:42:40,936 Aneksasi itu belum diketahui kapan akan dilakukan. 680 00:42:53,782 --> 00:42:55,993 Perhatian, Semua Pegawai E Corp. 681 00:42:56,410 --> 00:42:58,495 Ini adalah keadaan darurat. 682 00:42:58,537 --> 00:43:00,247 Jangan meninggalkan lantai kalian. 683 00:43:01,039 --> 00:43:03,792 Kunci semua pintu dan pergilah ke zona aman terdekat. 684 00:43:04,459 --> 00:43:07,796 Jauhi lift dan tangga sampai pemberitahuan lebih lanjut. 685 00:43:52,925 --> 00:43:55,093 Perhatian, Semua Pegawai E Corp. 686 00:43:55,552 --> 00:43:57,137 Ini adalah keadaan darurat. 687 00:43:57,763 --> 00:44:00,015 Jangan meninggalkan lantai kalian. 688 00:44:00,182 --> 00:44:03,268 Kunci semua pintu dan pergilah ke zona aman terdekat. 689 00:44:03,602 --> 00:44:07,064 Jauhi lift dan tangga sampai pemberitahuan lebih lanjut. 690 00:44:23,163 --> 00:44:24,331 Angela,... 691 00:44:27,376 --> 00:44:29,586 ada yang ingin kau katakan kepadaku? 692 00:44:32,089 --> 00:44:34,716 Perhatian, Semua Pegawai E Corp. 693 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 Ini adalah keadaan darurat. 694 00:44:36,885 --> 00:44:39,137 Jangan meninggalkan lantai kalian. 695 00:44:39,346 --> 00:44:42,599 Kunci semua pintu dan pergilah ke zona aman terdekat. 696 00:44:42,724 --> 00:44:46,770 Jauhi lift dan tangga sampai pemberitahuan lebih lanjut. 697 00:44:47,855 --> 00:44:50,607 Perhatian, Semua Pegawai E Corp. 698 00:44:50,649 --> 00:44:52,734 Ini adalah keadaan darurat. 699 00:44:52,776 --> 00:44:54,987 Jangan meninggalkan lantai kalian.