1
00:00:01,067 --> 00:00:02,644
Lampunya sudah berkedip.
2
00:00:02,644 --> 00:00:04,144
Ya. Lampu di jalanan, juga.
3
00:00:04,237 --> 00:00:05,196
Pengurangan daya listrik
sudah dimulai.
4
00:00:05,488 --> 00:00:06,739
Tuan Alderson, kau ditahan.
5
00:00:06,739 --> 00:00:07,824
Sita komputernya.
6
00:00:07,824 --> 00:00:09,909
Sita cakram kerasnya, lepas USB-nya.
7
00:00:10,285 --> 00:00:12,412
Aku ingin kau memimpin operasi di DC.
8
00:00:12,620 --> 00:00:14,581
Kau bisa menginap di sini
dan tidur di sofa.
9
00:00:14,747 --> 00:00:15,748
Di rumah akan lebih menyenangkan.
10
00:00:15,832 --> 00:00:17,667
Kau sudah berbicara
kepada pihak pemerintahan?
11
00:00:17,917 --> 00:00:18,793
Kita belum tiba di tahap itu.
12
00:00:18,918 --> 00:00:20,837
Itu dia, Terry Colby. Si CTO.
13
00:00:20,962 --> 00:00:22,922
Kau tak bisa menawarkanku
pekerjaan di sana.
14
00:00:22,964 --> 00:00:24,424
Kau bersaksi memberatkan mereka.
15
00:00:24,424 --> 00:00:27,218
Dalam bisnis,
dendam bukanlah sebuah masalah besar.
16
00:00:27,385 --> 00:00:29,929
- Kau sungguh bekerja di E Corp?
- Aku tak pernah mengatakannya.
17
00:00:29,929 --> 00:00:31,848
Hasil yang terbaik,
aku kehilangan pekerjaanku...
18
00:00:31,848 --> 00:00:33,558
...dan mengajukan permohonan
untuk pengurangan hukuman tahanan.
19
00:00:33,641 --> 00:00:34,892
Aku tersudut.
20
00:00:35,059 --> 00:00:37,604
Aku sangat ingin menjadi
Claudia Kincaid.
21
00:00:37,604 --> 00:00:40,148
Ollie Parker memberitahuku
tentang CD itu di Allsafe.
22
00:00:40,148 --> 00:00:42,025
Pada akhirnya, seseorang
akan mengungkap semuanya.
23
00:00:42,025 --> 00:00:43,151
Lalu akan mengarah kepadamu.
24
00:00:43,276 --> 00:00:45,028
Dark Army hanyalah peretas.
25
00:00:45,153 --> 00:00:46,946
Aku menembak
kaki salah satu penembak itu.
26
00:00:46,946 --> 00:00:48,615
Dia mengarahkan pistolnya
kepada dirinya sendiri.
27
00:00:48,615 --> 00:00:49,991
Dia bunuh diri.
28
00:00:50,199 --> 00:00:52,785
Tyrell selalu mengejutkanku
dengan hadiah-hadiah kecil.
29
00:00:53,036 --> 00:00:54,412
Tyrell, apakah itu dirimu?
30
00:00:54,412 --> 00:00:55,705
Aku memiliki seorang kontak,...
31
00:00:55,705 --> 00:00:57,290
...berusaha melacak
panggilan telepon itu,...
32
00:00:57,290 --> 00:00:58,291
...tapi dia butuh waktu lebih lama.
33
00:00:58,291 --> 00:01:00,251
Mobley dan Trenton, keduanya hilang.
34
00:01:01,461 --> 00:01:02,420
Di dalam mimpiku,...
35
00:01:02,629 --> 00:01:04,339
...saat aku ditenggelamkan,...
36
00:01:04,339 --> 00:01:06,382
...itulah saat aku
berhenti melawannya,...
37
00:01:06,382 --> 00:01:08,051
...itulah saat aku selamat.
38
00:01:08,176 --> 00:01:09,177
Halo, Ollie.
39
00:01:13,264 --> 00:01:14,390
Itu adalah hadiah. Aku...
40
00:01:14,432 --> 00:01:17,060
Aku ingin memberikannya kepadamu
sebelum aku lupa.
41
00:01:17,352 --> 00:01:19,062
Itu cetakan pendahuluanku
yang terakhir.
42
00:01:19,771 --> 00:01:22,065
Buku itu menjadi tren
di kalangan orang terkenal Amazon.
43
00:01:22,065 --> 00:01:23,566
Buku ini mengalahkan
buku terbaru Trump.
44
00:01:23,566 --> 00:01:26,653
Kau percaya bahwa si keparat itu
sungguh mencalonkan diri kali ini?
45
00:01:27,987 --> 00:01:30,573
Jika mau, informasi tentangnya
yang aku miliki...
46
00:01:30,990 --> 00:01:32,992
...bisa membuatku
menjadi penting baginya.
47
00:01:34,535 --> 00:01:35,912
Politik...
48
00:01:36,412 --> 00:01:38,081
...adalah untuk boneka.
49
00:01:38,623 --> 00:01:41,167
Lagi pula, jika kau
mencalonkan diri,...
50
00:01:41,167 --> 00:01:44,379
...maka kau takkan lagi menjadi
"pria jujur terakhir".
51
00:01:45,755 --> 00:01:47,340
Terima kasih, Terry.
52
00:01:47,423 --> 00:01:51,094
Omong-omong, aku ingin kau
menemui teman kita,...
53
00:01:51,094 --> 00:01:53,805
...Winston Campbell,
tentang masalah ini.
54
00:01:54,889 --> 00:01:55,848
Malam ini.
55
00:01:56,641 --> 00:01:58,184
Aku tahu...
56
00:01:58,810 --> 00:02:00,728
...dia masih berutang
bantuan kepadamu.
57
00:02:01,354 --> 00:02:02,730
Benar.
58
00:02:04,941 --> 00:02:08,695
Tapi pemilihan suara PBB mengizinkan
China untuk menambahkan Kongo.
59
00:02:08,778 --> 00:02:11,531
Winston sangat didengar oleh Presiden.
60
00:02:11,614 --> 00:02:15,159
Aku mengerti,
tapi aku harus jujur, Phillip,...
61
00:02:15,159 --> 00:02:16,536
...hal itu sedikit gila.
62
00:02:16,619 --> 00:02:18,287
Aku tahu dari membaca Times,...
63
00:02:18,287 --> 00:02:21,582
...bahwa China hampir berhasil
memasuki Kongo,...
64
00:02:22,709 --> 00:02:24,669
...dan kau ingin Winston...
65
00:02:24,711 --> 00:02:28,589
...meminta Obama mengabaikannya
sementara China mengurasnya?
66
00:02:28,673 --> 00:02:32,343
Aku tak tahu, memberikan mereka
kekuasaan terhadap bangsa lain...
67
00:02:33,594 --> 00:02:36,389
Hal itu sedikit gila,
bukankah begitu menurutmu?
68
00:02:36,597 --> 00:02:38,391
Afrika Tengah sangatlah buruk.
69
00:02:39,183 --> 00:02:40,977
Setelah perubahan iklim,...
70
00:02:41,102 --> 00:02:44,981
...di sana akan segera terjadi
perang sipil.
71
00:02:45,273 --> 00:02:49,652
Kantor Oval bisa menutupinya
sebagai "intervensi kemanusiaan".
72
00:02:49,861 --> 00:02:52,155
Dengan segala hormat,
itu omong kosong.
73
00:02:52,280 --> 00:02:55,575
Jika dia meminta Duta Besar
untuk menyetujui hal ini,...
74
00:02:55,658 --> 00:02:57,702
...Obama akan selamanya dikenal...
75
00:02:57,702 --> 00:03:00,580
...sebagai orang yang memberikan
Afrika kepada China.
76
00:03:02,165 --> 00:03:03,124
Tidak.
77
00:03:04,041 --> 00:03:05,418
Itulah cara halusnya.
78
00:03:05,918 --> 00:03:10,882
Obama hanya perlu bilang
kepada Duta Besarnya untuk abstain.
79
00:03:12,925 --> 00:03:14,469
Aku...
80
00:03:14,927 --> 00:03:18,139
Aku rasa kau takkan memberitahuku...
81
00:03:18,181 --> 00:03:20,641
...apa hubungan semua ini
dengan ambisimu.
82
00:03:22,518 --> 00:03:24,395
Lakukan ini untukku, Terry.
83
00:03:27,607 --> 00:03:30,026
Aku berjanji
takkan melupakan bantuanmu.
84
00:03:41,245 --> 00:03:43,164
Maksudku, Kongo...
85
00:03:43,289 --> 00:03:44,832
Kau tahu, Kongo.
86
00:03:45,249 --> 00:03:47,710
Apakah ada sesuatu di dunia ini...
87
00:03:47,794 --> 00:03:49,712
...yang tak kau kuasai?
88
00:03:49,837 --> 00:03:52,673
Kau memperdagangkan negara
seperti bermain kartu.
89
00:03:53,382 --> 00:03:55,718
Bukankah itu tujuan dari sejarah?
90
00:03:55,843 --> 00:03:58,679
Secara politik, ekonomi, geografi?
91
00:03:59,388 --> 00:04:05,561
Garis imajiner digambar berulang kali?
92
00:04:10,608 --> 00:04:12,401
Phillip, aku...
93
00:04:13,194 --> 00:04:14,987
...harus tahu.
94
00:04:16,239 --> 00:04:19,200
Untuk apa kau melakukannya?
Maksudku...
95
00:04:19,367 --> 00:04:21,202
Semua itu?
96
00:04:24,705 --> 00:04:26,499
Sejujurnya?
97
00:04:27,250 --> 00:04:28,584
Ya.
98
00:04:36,384 --> 00:04:38,803
Dalam hidupku,
saat aku merintis karierku,...
99
00:04:40,263 --> 00:04:42,139
...aku selalu mengajukan
pertanyaan itu.
100
00:04:43,432 --> 00:04:46,936
Apakah aku orang paling berkuasa
di ruangan itu?
101
00:04:49,272 --> 00:04:51,107
Lalu jawabannya harus ya.
102
00:04:52,900 --> 00:04:54,777
Hingga hari ini,...
103
00:04:55,444 --> 00:04:57,280
...aku masih mengajukan
pertanyaan itu.
104
00:04:58,656 --> 00:05:00,616
Lalu jawabannya masih ya.
105
00:05:01,701 --> 00:05:04,579
Di setiap ruangan di seluruh dunia,...
106
00:05:05,663 --> 00:05:07,540
...jawabannya adalah...
107
00:05:07,665 --> 00:05:09,125
...ya.
108
00:05:11,502 --> 00:05:13,337
Dengan satu perkecualian.
109
00:05:15,673 --> 00:05:17,174
Atau dua.
110
00:05:19,719 --> 00:05:21,637
Lalu hal itu membuatku termotivasi.
111
00:05:24,515 --> 00:05:26,559
Aku ingin meninggalkan warisan.
112
00:05:28,436 --> 00:05:31,188
Standar yang ditetapkan oleh Tuhan...
113
00:05:32,148 --> 00:05:37,862
...saat Dia menciptakan Bumi
dan manusia setelah diri-Nya.
114
00:05:43,534 --> 00:05:45,411
Apa pun yang kurang dari itu...
115
00:05:47,288 --> 00:05:48,831
...tak pantas untuk disebutkan.
116
00:06:53,104 --> 00:06:54,939
Aku masih menentangnya.
117
00:06:56,148 --> 00:06:59,235
Jika FBI melihat kita bersamanya,
sudah pasti hasilnya seperti apa.
118
00:06:59,944 --> 00:07:02,279
Jika saja kau melakukan tugasmu,...
119
00:07:03,114 --> 00:07:04,949
...maka kita takkan berada di sini.
120
00:07:18,504 --> 00:07:19,964
Dia datang.
121
00:07:31,976 --> 00:07:33,978
Halo, Ollie.
122
00:07:47,533 --> 00:07:49,994
Kenapa dia tak berkata apa pun?
123
00:07:51,078 --> 00:07:53,497
Apakah dia berusaha memengaruhiku?
124
00:08:00,963 --> 00:08:03,382
Aku masih merasa
seakan dia bisa mendengar kita.
125
00:08:04,467 --> 00:08:06,469
Aku merasa seakan dia bisa melihatku.
126
00:08:06,594 --> 00:08:09,096
Kau takkan pergi ke mana pun.
127
00:08:10,681 --> 00:08:12,850
Aku tahu kau bekerja bersama suamiku.
128
00:08:13,601 --> 00:08:15,061
Beri tahu aku, di mana dia?
129
00:08:16,687 --> 00:08:18,397
Maaf.
130
00:08:19,231 --> 00:08:20,775
Aku tak tahu.
131
00:08:23,652 --> 00:08:25,821
Kali ini, kau jujur.
132
00:08:27,698 --> 00:08:29,617
Tapi kau akan menemukan dia untukku.
133
00:08:30,284 --> 00:08:32,203
Takkan ada yang bisa menemukannya.
134
00:08:33,454 --> 00:08:35,831
Aku rasa aku tak bisa melakukannya.
135
00:08:37,792 --> 00:08:39,585
Kini, kau kembali berbohong.
136
00:08:40,461 --> 00:08:42,338
Haruskah aku memberitahunya
yang sebenarnya?
137
00:08:42,755 --> 00:08:45,257
Haruskah aku memberitahunya
bahwa suaminya sudah mati?
138
00:08:46,509 --> 00:08:49,887
Jika kau melakukannya,
maka kita takkan selamat.
139
00:08:54,683 --> 00:08:56,811
Saat kencan pertamaku
bersama Tyrell,...
140
00:08:58,187 --> 00:09:00,189
...aku melihat wanita berambut merah
yang memukau ini...
141
00:09:00,189 --> 00:09:02,775
...mengenakan anting zirkonia kubik.
142
00:09:05,152 --> 00:09:06,362
Aku bertanya kepada Tyrell...
143
00:09:06,362 --> 00:09:08,781
...apa yang akan dia lakukan
agar mendapatkan anting itu.
144
00:09:09,532 --> 00:09:10,699
Dia bilang kepadaku,
dia akan melakukan apa pun...
145
00:09:10,699 --> 00:09:12,159
...yang diperlukan.
146
00:09:13,953 --> 00:09:16,705
Aku bilang kepadanya,
aku ingin dia meniduri wanita itu...
147
00:09:17,957 --> 00:09:19,917
...dan mengambil antingnya untukku.
148
00:09:23,671 --> 00:09:27,174
Keesokan paginya, aku terbangun
dan mendapatkan hadiah.
149
00:09:31,887 --> 00:09:34,265
Ini adalah barang termurah
yang aku miliki,...
150
00:09:35,266 --> 00:09:37,143
...tapi inilah favoritku.
151
00:09:38,602 --> 00:09:41,063
Tyrell akan selalu melakukan apa pun
yang diperlukan...
152
00:09:42,022 --> 00:09:45,234
...dan pada akhirnya,
aku akan menerima hadiah.
153
00:09:45,776 --> 00:09:47,695
Itulah kenapa aku tahu
dia masih hidup.
154
00:09:49,363 --> 00:09:51,240
Itulah kenapa dia telah menghubungiku.
155
00:09:55,119 --> 00:09:57,037
Itulah kenapa dia mengirim
ponsel ini kepadaku.
156
00:10:01,500 --> 00:10:03,627
Karena dia melakukan
hal yang diperlukan.
157
00:10:05,838 --> 00:10:07,673
Kau berbicara kepadanya?
158
00:10:11,969 --> 00:10:13,888
Dia meneleponku semalam.
159
00:10:14,346 --> 00:10:16,223
Itu mustahil.
160
00:10:17,016 --> 00:10:18,767
Dia ingin memberitahuku
bahwa dia baik-baik saja.
161
00:10:19,310 --> 00:10:20,769
Dia memiliki rencana.
162
00:10:21,562 --> 00:10:23,272
Dia bilang seperti itu kepadamu?
163
00:10:23,856 --> 00:10:24,899
Tidak.
164
00:10:26,567 --> 00:10:27,943
Kami belum berbicara.
165
00:10:28,694 --> 00:10:30,529
Dia melindungiku.
166
00:10:30,988 --> 00:10:32,781
Itulah yang kau lakukan
untuk pasanganmu.
167
00:10:38,162 --> 00:10:39,830
Panggilan itu muncul
sebagai panggilan anonim.
168
00:10:40,331 --> 00:10:44,126
Aku berusaha melacaknya,
tapi aku tak berhasil.
169
00:10:45,711 --> 00:10:47,880
Apakah ini hal
yang mungkin bisa kau lakukan?
170
00:10:50,257 --> 00:10:52,301
Si jalang ini sangat kejam, Elliot.
171
00:10:53,385 --> 00:10:56,013
Dia istri orang gila
yang mencekik wanita itu,...
172
00:10:56,013 --> 00:10:56,972
...orang gila yang sama...
173
00:10:56,972 --> 00:10:59,183
...yang sangat hampir melakukan
hal yang sama kepadamu.
174
00:11:00,142 --> 00:11:02,394
Jika kita ada di sini saat dia tahu
bahwa Tyrell sudah mati,...
175
00:11:02,394 --> 00:11:04,396
...kau pikir dia takkan membunuh kita?
176
00:11:05,022 --> 00:11:06,482
Dia benar.
177
00:11:06,899 --> 00:11:08,567
Ini tak sepadan.
178
00:11:13,072 --> 00:11:14,615
Maaf.
179
00:11:16,617 --> 00:11:18,494
Aku tak bisa membantumu.
180
00:11:49,608 --> 00:11:51,610
Kau sungguh ingin menolak
permintaanku?
181
00:12:05,124 --> 00:12:06,417
Dari mana dia berasal?
182
00:12:06,417 --> 00:12:08,419
Aku menemukannya kesulitan bernapas
di sofa itu.
183
00:12:08,627 --> 00:12:09,795
Lalu kau membawanya ke sini?
184
00:12:09,795 --> 00:12:11,297
Aku takkan meninggalkannya di sana.
185
00:12:11,297 --> 00:12:13,757
Dia mengucapkan namamu,
aku pikir dia salah satu temanmu.
186
00:12:13,757 --> 00:12:15,217
Vincent.
187
00:12:15,843 --> 00:12:17,177
Vincent!
188
00:12:22,016 --> 00:12:24,601
- Apa yang terjadi dengannya?
- Hei, bagaimana aku bisa tahu?
189
00:12:25,769 --> 00:12:26,645
Di mana yang lainnya?
190
00:12:26,645 --> 00:12:29,732
Hanya dia yang ada di sana.
Aku langsung membawanya ke sini.
191
00:12:29,940 --> 00:12:31,900
Siapakah orang ini?
192
00:12:32,735 --> 00:12:35,821
Dia salah satu dari tim DC
yang melakukan tugas Capitol Hill.
193
00:12:35,821 --> 00:12:37,906
Kita harus membawanya ke rumah sakit.
194
00:12:39,116 --> 00:12:40,784
Jangan ke rumah sakit.
195
00:12:41,368 --> 00:12:43,454
Bagaimana kita bisa tahu
tak ada pelacak di dirinya?
196
00:12:43,454 --> 00:12:45,122
Atau penyadap?
197
00:12:48,542 --> 00:12:50,377
Astaga.
198
00:12:51,837 --> 00:12:53,914
Itu seperti pendarahan dalam.
199
00:12:54,624 --> 00:12:56,584
Pria ini akan mati.
200
00:12:56,964 --> 00:13:00,094
Yang harus kita lakukan
adalah mengantarkannya ke UGD.
201
00:13:03,634 --> 00:13:05,884
Dia tahu wajahku.
202
00:13:06,684 --> 00:13:07,844
Namaku.
203
00:13:08,144 --> 00:13:10,644
Dia akan bangun dengan diinfus morfin.
204
00:13:11,184 --> 00:13:13,144
Aku tak bisa mengambil risiko
dia berbicara.
205
00:13:13,224 --> 00:13:14,564
Lalu apa?
206
00:13:15,314 --> 00:13:17,274
Dia tahu sedang terlibat masalah apa.
207
00:13:18,314 --> 00:13:21,864
Jika kita tak mendapatkan bantuan
untuknya sekarang, dia akan mati.
208
00:13:22,694 --> 00:13:24,694
Kenapa kau tak memahaminya?
209
00:13:25,784 --> 00:13:28,574
Fokus kita adalah mencari
Trenton dan Mobley.
210
00:13:28,624 --> 00:13:31,534
Trenton dan Mobley mungkin sudah mati.
211
00:13:31,664 --> 00:13:34,794
Ya, Tuhan! Kau sudah kehilangan
akal sehat.
212
00:13:35,584 --> 00:13:37,549
Kau mau bertingkah seperti
orang yang penting,...
213
00:13:37,549 --> 00:13:38,674
...tapi nyatanya tidak.
214
00:13:38,754 --> 00:13:41,214
Posisimu jauh di bawah.
215
00:13:41,261 --> 00:13:43,004
Kau bukan pemimpin!
216
00:13:43,004 --> 00:13:44,464
Kau tak spesial!
217
00:13:44,514 --> 00:13:45,924
Ya, kalian yang meretas.
218
00:13:45,924 --> 00:13:48,644
Tapi kalian dengan cerobohnya
mengalami kecelakaan aneh ini.
219
00:13:48,724 --> 00:13:50,434
Itu bukan kepemimpinan.
220
00:13:50,554 --> 00:13:52,224
Kini, waktunya menghentikan
omong kosong ini...
221
00:13:52,224 --> 00:13:56,274
...bagaikan ini semua bagian
dari rencana, dan sadar!
222
00:14:01,984 --> 00:14:04,444
Tak mungkin kau bisa membenarkan
untuk membiarkan dia mati.
223
00:14:24,263 --> 00:14:26,265
Di mana Agen Yang?
224
00:14:27,182 --> 00:14:28,642
Maaf?
225
00:14:28,642 --> 00:14:30,352
- Agen Yang?
- Di belakang sana.
226
00:14:34,440 --> 00:14:37,943
Ya, itu benar. Aku paham.
227
00:14:38,944 --> 00:14:40,320
Apa kita tahu waktu perkiraan tibanya?
228
00:14:40,571 --> 00:14:43,240
Maaf, ini panggilan konferensi.
Apa kau percaya rumah ini?
229
00:14:43,240 --> 00:14:44,575
Ya, tentu saja ini bagus.
230
00:14:44,575 --> 00:14:47,578
Kita harus mempertimbangkan
untuk mengumpulkan uang bersama.
231
00:14:47,911 --> 00:14:49,872
Mungkin rumah ini akan segera dijual.
232
00:14:50,080 --> 00:14:52,040
Jadi, apa yang sebenarnya
terjadi di sini?
233
00:14:52,040 --> 00:14:54,376
Aku diberi tahu itu ada kaitannya
dengan aktivis DC.
234
00:14:54,418 --> 00:14:55,836
Para keparat itu?
Ya, mereka ditemukan...
235
00:14:55,836 --> 00:14:57,254
...dua hari lalu di Maryland.
236
00:14:57,254 --> 00:14:59,131
Terjadi kejar-mengejar mobil,
berakhir buruk.
237
00:14:59,465 --> 00:15:01,425
Satu orang melarikan diri,
sisanya ditahan.
238
00:15:01,592 --> 00:15:03,427
Mereka seharusnya bertemu di sini.
239
00:15:03,427 --> 00:15:04,887
Pemilik rumah ini
adalah pengacara E Corp.
240
00:15:04,887 --> 00:15:06,305
Dia seharusnya liburan,...
241
00:15:06,305 --> 00:15:08,891
...tapi kini mulai terasa
dia menghilang.
242
00:15:10,017 --> 00:15:13,729
Maaf, Sayang, aku masih belum yakin
mengapa aku dipanggil ke sini.
243
00:15:16,315 --> 00:15:18,233
Itu dari seseorang yang tinggal
tiga ruangan dari sini.
244
00:15:18,233 --> 00:15:19,693
Dia terlihat berada di sini.
245
00:15:19,776 --> 00:15:23,489
Dia dan pria lain terlihat
sekitar pukul 22.00, masuk ke taksi.
246
00:15:23,530 --> 00:15:27,326
Deskripsinya cocok dengan tersangka
pada kode nama kasusmu.
247
00:15:28,452 --> 00:15:30,370
Tunggu. Dia di sini malam ini?
248
00:15:31,288 --> 00:15:32,623
Kau sudah menemukan taksinya?
249
00:15:32,748 --> 00:15:34,917
Jika ini sungguh orangnya,
mengapa kita mengabaikan rumahnya?
250
00:15:34,917 --> 00:15:37,628
Mengapa kita tak mengawasinya?
Apa proses pemikirannya?
251
00:15:37,628 --> 00:15:39,004
Kau tahu Direktur Comey kini
menggunakan...
252
00:15:39,004 --> 00:15:40,797
...strategi lebih agresif
pada semuanya...
253
00:15:40,797 --> 00:15:43,342
...sejak kekacauan yang terjadi
di video itu.
254
00:15:45,719 --> 00:15:46,929
Ya.
255
00:15:47,012 --> 00:15:50,182
Aku bisa mendiktekan laporannya
kepadamu jika diperlukan.
256
00:15:50,557 --> 00:15:52,351
Periksa dengan Agen Burke, karena...
257
00:16:04,071 --> 00:16:06,907
Apakah ini masa depan
yang aku perjuangkan?
258
00:16:10,827 --> 00:16:12,829
Sistemnya menggantung.
259
00:16:15,040 --> 00:16:16,833
Membeku dalam masa yang tak menentu.
260
00:16:20,045 --> 00:16:22,047
Apakah kita kalah?
261
00:16:23,006 --> 00:16:25,008
Mungkinkah perang
tidak untuk dimenangkan,...
262
00:16:25,759 --> 00:16:28,345
...mungkin perang ditakdirkan
terus berlanjut.
263
00:16:28,512 --> 00:16:30,889
Mungkin selama ini Ray benar.
264
00:16:32,224 --> 00:16:34,518
Orang-orang ini bermutu.
265
00:16:36,103 --> 00:16:39,648
Seharusnya kita pulang,
bukannya bekerja dengan pecundang ini.
266
00:16:40,482 --> 00:16:42,109
Dia seorang istri yang berduka.
267
00:16:42,109 --> 00:16:44,111
Dia ingin memercayai
bahwa suaminya hidup.
268
00:16:47,948 --> 00:16:50,659
Menurutmu siapa yang membuat
semua panggilan itu?
269
00:16:50,659 --> 00:16:53,412
Suaminya adalah orang paling dicari
di negara ini.
270
00:16:54,037 --> 00:16:56,707
Banyak orang membencinya
hanya karena hubungan dengan suaminya.
271
00:17:02,004 --> 00:17:04,506
Kita harus berhenti di Micro Center.
272
00:17:04,590 --> 00:17:06,508
Kita hanya berhenti di satu tempat.
273
00:17:07,301 --> 00:17:08,844
Apartemenmu.
274
00:17:08,969 --> 00:17:10,721
Polisi menyita semuanya.
275
00:17:10,721 --> 00:17:11,555
Akan butuh waktu berminggu-minggu,...
276
00:17:11,555 --> 00:17:13,432
...hingga aku bisa mendapatkan
semuanya kembali.
277
00:17:13,890 --> 00:17:16,393
Jika kau ingin ini selesai
malam ini,...
278
00:17:16,518 --> 00:17:18,395
...aku butuh peranti keras.
279
00:17:40,167 --> 00:17:42,919
Ini adalah lukisan tersangka
dari kesaksian Ollie Parker.
280
00:17:46,340 --> 00:17:49,134
Ini gambar sketsa dari deskripsi
yang baru saja diberikan tetangga...
281
00:17:49,259 --> 00:17:50,886
...di rumah Susan Jacobs.
282
00:17:51,094 --> 00:17:53,180
Ini dari dua saksi berbeda.
283
00:17:53,388 --> 00:17:55,182
Ini pria yang sama.
284
00:17:58,435 --> 00:18:01,146
Kita punya bukti baru atas pria ini.
Buktinya masih bersih.
285
00:18:04,858 --> 00:18:06,735
Kita akan mengeluarkan DPO.
286
00:18:07,736 --> 00:18:09,112
Jika kau lakukan itu,
Dark Army akan membunuhnya.
287
00:18:09,112 --> 00:18:10,030
Jangan ini lagi.
288
00:18:10,197 --> 00:18:12,991
Jika gambar sketsa ini diberitakan,
dia pasti akan mati.
289
00:18:14,326 --> 00:18:14,910
Aku tegaskan kepadamu,...
290
00:18:14,910 --> 00:18:16,244
...mereka takkan membiarkan
salah satu rekannya diketahui...
291
00:18:16,244 --> 00:18:18,246
...oleh penegak hukum seperti itu.
292
00:18:18,622 --> 00:18:20,540
Pada saat ini,
mungkin mereka sudah tahu.
293
00:18:22,000 --> 00:18:23,794
Kita kehilangan Sunil Markesh,...
294
00:18:23,794 --> 00:18:25,379
...kita tak bisa biarkan itu terjadi
kepada pria ini.
295
00:18:25,587 --> 00:18:27,089
- Berikan saja aku...
- Dom...
296
00:18:27,547 --> 00:18:29,841
Kita akan mempublikasikan ini
ke media massa.
297
00:18:30,592 --> 00:18:32,552
Kita akan menggunakan ini.
298
00:18:36,139 --> 00:18:37,599
Dengarlah.
299
00:18:38,016 --> 00:18:42,396
Penundaan yang kau dan kita semua
lakukan, itu gagal.
300
00:18:42,854 --> 00:18:45,107
Kini, waktunya untuk menjalankan
arahan baru FBI.
301
00:18:50,070 --> 00:18:51,863
Ya, ini Santiago.
302
00:18:52,531 --> 00:18:54,825
Katakan kepadanya
aku membutuhkannya sekarang.
303
00:18:56,076 --> 00:18:57,202
Dom.
304
00:18:58,537 --> 00:19:01,164
Aku meminta Agen Thomas
memeriksa perusahaan taksi.
305
00:19:02,165 --> 00:19:04,626
Dia mungkin menemukan petunjuk
ke mana pria itu pergi.
306
00:19:05,836 --> 00:19:07,671
Hubungi Thomas.
307
00:19:11,049 --> 00:19:14,678
Mata uang kripto yang diatur
oleh Evil Corp.
308
00:19:15,595 --> 00:19:18,014
Kemunafikannya tak mengejutkan.
309
00:19:19,224 --> 00:19:20,809
Diskon khusus Perusahaan Jahat...
310
00:19:20,809 --> 00:19:22,477
...jika kita menggunakan
uang baru mereka.
311
00:19:22,477 --> 00:19:25,105
Jika kau butuh pertanda
bahwa tugas kita belum selesai,...
312
00:19:25,147 --> 00:19:26,231
...inilah pertandanya!
313
00:19:39,703 --> 00:19:40,412
Bahkan jika kau melacak...
314
00:19:40,412 --> 00:19:42,330
...panggilan ke pencandu sabu-sabu
hingga ke jalanan sana,...
315
00:19:42,372 --> 00:19:43,832
...saat kau memberikan informasi
kepadanya, kau harus...
316
00:19:43,832 --> 00:19:45,417
Tempatkan panggilannya jauh sekali.
317
00:19:46,543 --> 00:19:48,420
Seperti sejauh beda negara.
318
00:19:58,513 --> 00:19:59,598
Ponselnya.
319
00:19:59,848 --> 00:20:01,808
Ini yang diberikan Joanna kepadaku.
320
00:20:08,106 --> 00:20:09,399
Halo.
321
00:20:17,532 --> 00:20:18,867
(Tidak)
322
00:20:23,288 --> 00:20:25,165
Katakan kepadaku
kau mendengarnya juga.
323
00:20:25,624 --> 00:20:27,542
Tadi itu bukan dia, bukan?
324
00:20:28,585 --> 00:20:31,296
Lalu mengapa Mr. Robot
tiba-tiba menghilang?
325
00:20:47,521 --> 00:20:49,147
Terus lanjutkan.
326
00:20:51,399 --> 00:20:52,442
Elliot?
327
00:20:52,567 --> 00:20:54,945
Apa kaitannya antara dia
dengan Tingkat Dua?
328
00:20:56,738 --> 00:20:58,740
Aku berharap kau bisa memberitahuku.
329
00:21:08,917 --> 00:21:11,461
Aku bisa meletakkannya di pintu.
Kau tak perlu...
330
00:21:11,461 --> 00:21:13,630
Aku tak bisa meninggalkannya
begitu saja.
331
00:21:15,048 --> 00:21:16,842
Aku harus berada di sini.
332
00:21:20,387 --> 00:21:22,180
Kau benar tadi.
333
00:21:24,641 --> 00:21:26,476
Aku bukan orang spesial.
334
00:21:28,770 --> 00:21:30,313
Elliot-lah yang spesial.
335
00:21:31,481 --> 00:21:33,316
Dialah orang yang punya rencana,...
336
00:21:34,693 --> 00:21:36,528
...orang yang mereka tanggapi
dengan serius.
337
00:21:49,958 --> 00:21:53,044
Kau tahu, aku selalu berpikir,
kita lolos adalah hal yang gila.
338
00:21:55,714 --> 00:21:59,885
Aku pikir ada yang spesial pada diriku
yang bisa membuat itu terjadi.
339
00:22:00,760 --> 00:22:02,554
Tapi bukan diriku,...
340
00:22:02,679 --> 00:22:05,390
...Mobley, Trenton, atau Romero.
341
00:22:06,099 --> 00:22:08,101
Dialah orangnya.
342
00:22:09,227 --> 00:22:11,271
Selalu karena dia.
343
00:22:12,272 --> 00:22:15,358
Saat usiaku lima tahun, orang tua kami
mengajak kami ke Coney Island.
344
00:22:16,610 --> 00:22:19,571
Itu adalah karyawisata
Keluarga Alderson ide ayahku.
345
00:22:19,654 --> 00:22:20,780
Apa yang kau lakukan?
346
00:22:20,780 --> 00:22:22,365
Membuat antena bertenaga tinggi.
347
00:22:22,365 --> 00:22:24,993
Aku ingin menumpang Wi-Fi orang lain.
348
00:22:26,620 --> 00:22:28,747
Aku ingat melihat roller coaster,....
349
00:22:28,747 --> 00:22:31,917
...berpikir itu adalah benda tertinggi
yang pernah aku lihat.
350
00:22:35,754 --> 00:22:37,756
(Hei, ini A.)
351
00:22:38,757 --> 00:22:40,050
Tentu saja.
352
00:22:40,050 --> 00:22:42,052
Aku tak cukup tinggi
untuk menaikinya,...
353
00:22:42,052 --> 00:22:45,430
...jadi, ayahku naik bersama Elliot.
354
00:22:46,014 --> 00:22:48,099
Lalu aku harus menunggu bersama ibuku.
355
00:22:49,059 --> 00:22:51,895
Aku tak ingat apa tepatnya
yang terjadi berikutnya,...
356
00:22:51,937 --> 00:22:55,148
...tapi entah bagaimana aku tersesat.
357
00:22:56,399 --> 00:22:58,068
Kau tahu, kebanyakan anak
akan amat ketakutan...
358
00:22:58,068 --> 00:23:00,195
...saat mereka sendirian,
tapi aku tak begitu.
359
00:23:00,570 --> 00:23:01,988
Aku menyukainya.
360
00:23:04,157 --> 00:23:06,451
Tiba-tiba, aku merasakan...
361
00:23:06,743 --> 00:23:09,788
...seseorang memegang pinggangku
dan menggendongku.
362
00:23:11,206 --> 00:23:13,833
Ternyata yang menggendongku
adalah wanita tua.
363
00:23:14,751 --> 00:23:17,045
Dia kurus dan tinggi.
364
00:23:17,128 --> 00:23:21,341
Dia memakai lisptik merah muda
yang agak berantakan.
365
00:23:23,093 --> 00:23:25,053
Dia menggendongku dengan erat.
366
00:23:25,595 --> 00:23:27,806
Aku berpikir untuk berteriak, tapi...
367
00:23:27,973 --> 00:23:29,391
...aku tak melakukannya.
368
00:23:36,606 --> 00:23:37,983
Kami pergi ke Nathan's,...
369
00:23:37,983 --> 00:23:41,486
...dan dia bilang aku bisa memesan
apa pun yang kuinginkan.
370
00:23:42,320 --> 00:23:45,073
Orang tuaku tak pernah menanyakan
apa yang kuinginkan.
371
00:23:45,865 --> 00:23:47,158
Tak pernah.
372
00:23:47,283 --> 00:23:50,245
Itu adalah kali pertama
aku merasa spesial.
373
00:23:51,246 --> 00:23:53,915
Kami mulai berkendara ke rumahnya,...
374
00:23:56,084 --> 00:23:59,713
...aku jelas ingat berpikir
ada yang tak beres, tapi...
375
00:23:59,796 --> 00:24:04,509
Aku hanya memandanginya
dan lipstiknya, lalu hal itu terjadi.
376
00:24:04,634 --> 00:24:08,471
Kemudian kami masuk ke rumahnya,
dan dia menunjukkan kamarku.
377
00:24:08,555 --> 00:24:12,767
Di dalam sana ada jenis ranjang
dengan kelambu di sekelilingnya.
378
00:24:14,310 --> 00:24:16,229
Aku merasa seperti putri.
379
00:24:16,938 --> 00:24:18,314
Aku ingat memikirkan...
380
00:24:18,398 --> 00:24:21,401
...ini adalah rumah baruku,
kehidupan baruku,...
381
00:24:21,401 --> 00:24:23,903
...dan aku tak harus
melihat orang tuaku lagi.
382
00:24:24,112 --> 00:24:27,073
Aku bagaikan berharap
itu semua tiba-tiba menjadi kenyataan.
383
00:24:27,657 --> 00:24:29,451
Lalu aku tidur...
384
00:24:29,743 --> 00:24:32,871
...berharap bahwa ini bukan
hanya mimpi...
385
00:24:32,871 --> 00:24:36,583
...dan aku hanya takkan bangun
di ranjang lamaku.
386
00:24:37,250 --> 00:24:40,920
Tentu saja, keesokan paginya,
aku masih di sana.
387
00:24:41,546 --> 00:24:43,757
Tapi lalu polisi mendobrak masuk.
388
00:24:44,632 --> 00:24:48,136
Saat mereka membawaku turun,
ada polisi di mana-mana.
389
00:24:50,555 --> 00:24:52,891
Aku bahkan tak pernah
melihat wanita itu lagi.
390
00:24:55,810 --> 00:24:57,812
Lalu mereka...
391
00:24:58,188 --> 00:25:01,566
...memasukkanku ke mobil mereka
dan mengantar aku pulang.
392
00:25:04,694 --> 00:25:08,615
Aku masih penasaran dengan nasibku
jika tetap tinggal di sana.
393
00:25:10,784 --> 00:25:13,369
Tapi jika aku tetap tinggal
di sana,...
394
00:25:16,915 --> 00:25:19,125
...maka aku tak akan memiliki Elliot.
395
00:25:24,339 --> 00:25:26,466
Banyak orang yang melakukan ini.
396
00:25:26,549 --> 00:25:28,218
Tak ada yang bisa membereskannya.
397
00:25:29,969 --> 00:25:31,554
Itu untuk apa?
398
00:25:31,596 --> 00:25:34,307
Untuk meniru Opsir NYPD.
399
00:25:34,390 --> 00:25:36,935
Semua ponsel punya sambungan bantuan
ke penegak hukum.
400
00:25:36,976 --> 00:25:38,353
Alih-alih meretas ponselnya,...
401
00:25:38,394 --> 00:25:40,438
...jika situasinya cukup genting,...
402
00:25:40,480 --> 00:25:43,900
...kau bisa menanyakan mereka
untuk melacak panggilan diblokir.
403
00:26:08,716 --> 00:26:11,553
(Kita harus bertemu sekarang.
Darurat.)
404
00:26:12,428 --> 00:26:14,055
Sudah beres?
405
00:26:16,432 --> 00:26:17,600
Belum.
406
00:26:17,642 --> 00:26:19,811
Masih perlu beberapa menit lagi
agar faks tiruan ini terkirim.
407
00:26:19,853 --> 00:26:22,480
Itu perlu tersebar di sistem mereka.
408
00:26:23,898 --> 00:26:26,025
Tak ada lagi yang menggunakan faks,...
409
00:26:26,067 --> 00:26:27,443
...kecuali polisi.
410
00:26:30,321 --> 00:26:32,740
Separuh dari diriku
ingin dia orangnya,...
411
00:26:33,241 --> 00:26:35,535
...separuhnya tidak.
412
00:26:38,413 --> 00:26:41,583
Aku punya daftar klien
sebelum bekerja di Keluarga Wellick.
413
00:26:41,624 --> 00:26:44,002
Semuanya eksentrik.
414
00:26:44,586 --> 00:26:46,588
Salah satu bosku...
415
00:26:46,671 --> 00:26:48,798
...suka merancap di mobil.
416
00:26:49,549 --> 00:26:52,218
Aku biasa mengantarkannya
ke Carnegie Hall.
417
00:26:52,468 --> 00:26:54,095
Dia seorang...
418
00:26:54,137 --> 00:26:55,972
...pemain violin kursi depan.
419
00:26:56,347 --> 00:26:57,515
Astaga.
420
00:26:58,266 --> 00:27:00,643
Kini, dia ingin bicara hati ke hati.
421
00:27:01,936 --> 00:27:03,771
Berfokus kepadamu membuatnya terlena.
422
00:27:03,813 --> 00:27:07,108
Dia memiliki violin Stradivarius
dari tahun 1700-an.
423
00:27:07,150 --> 00:27:09,861
Seperti berbicara dengan seseorang
di restoran yang ramai.
424
00:27:10,445 --> 00:27:14,073
Semua suara dan bunyi menjadi samar.
425
00:27:14,282 --> 00:27:16,451
Entah bagaimana,
otakmu mampu menangkap...
426
00:27:16,492 --> 00:27:20,246
...semua komponen
ruang audio kompleks tersebut.
427
00:27:21,539 --> 00:27:23,374
Kau bisa merasakannya?
428
00:27:23,958 --> 00:27:26,669
Bagus, berarti kita bisa bicara.
429
00:27:28,296 --> 00:27:31,549
Apakah Mr. Robot menghilang
karena dia takut?
430
00:27:32,300 --> 00:27:35,887
Takut atas penemuanku
setelah peretasan ini?
431
00:27:36,512 --> 00:27:39,098
Kenapa panggilan telepon itu
membuatnya panik?
432
00:27:39,265 --> 00:27:41,726
Mungkinkah dia berbohong
tentang Tyrell?
433
00:27:42,060 --> 00:27:44,062
Apa makna langkahnya?
434
00:27:44,395 --> 00:27:46,773
Kau ingat yang terakhir dia inginkan?
435
00:27:46,940 --> 00:27:49,734
Dia selalu ingin kembali pulang,
ingat?
436
00:27:49,817 --> 00:27:52,362
Pasti ada sesuatu di sini
yang dia butuhkan.
437
00:27:53,279 --> 00:27:56,282
Dia selalu mengungkitnya
sejak kami keluar penjara.
438
00:27:56,866 --> 00:27:58,868
Bisakah kau membantu?
439
00:27:59,869 --> 00:28:01,621
Bisakah kau melihat?
440
00:28:02,705 --> 00:28:04,832
Apakah kau melihat sesuatu?
441
00:28:19,013 --> 00:28:21,224
Kini, mereka melangkah
ke tahap berikutnya.
442
00:28:21,432 --> 00:28:22,725
Benar, tahap berikutnya!
443
00:28:22,767 --> 00:28:24,477
Anda tahu tahap selanjutnya apa?
Pemadaman.
444
00:28:24,519 --> 00:28:26,562
Kenapa?
Supaya kekuasaan Anda bisa diambil.
445
00:28:26,604 --> 00:28:29,565
Saya tak membicarakan listrik.
446
00:28:31,109 --> 00:28:33,278
Melainkan komputer Anda,
akses ke internet.
447
00:28:33,319 --> 00:28:35,530
Televisi, ponsel Anda.
448
00:28:35,571 --> 00:28:36,906
Semua itu ujungnya ke apa?
449
00:28:36,948 --> 00:28:38,658
Informasi!
450
00:28:39,117 --> 00:28:40,660
Luka-lukanya baru.
451
00:28:40,785 --> 00:28:42,996
Kau tahu apa yang terjadi kepadanya?
452
00:28:43,746 --> 00:28:47,292
Kami sedang ke apartemennya
dan menemukannya sudah begitu.
453
00:28:47,792 --> 00:28:49,502
Apakah dia akan baik-baik saja?
454
00:28:49,627 --> 00:28:51,087
Dia sedang dipasangkan respirator.
455
00:28:51,129 --> 00:28:53,715
Kami akan memindai CT
dan melakukan beberapa tes.
456
00:28:53,756 --> 00:28:55,758
Hasilnya baru akan keluar
kurang lebih satu jam.
457
00:28:55,800 --> 00:28:57,844
- Baiklah.
- Terima kasih.
458
00:29:02,432 --> 00:29:03,850
Yah...
459
00:29:04,517 --> 00:29:06,519
Kita punya waktu luang sejam.
460
00:29:07,020 --> 00:29:08,396
Lapar?
461
00:29:08,521 --> 00:29:10,315
- Ya.
- Ya.]
462
00:29:12,942 --> 00:29:16,029
Hai, ini Detektif Richard Hannigan,
NYPD.
463
00:29:16,112 --> 00:29:19,991
Polsek 11th, nomor lencana 22350.
464
00:29:20,074 --> 00:29:23,328
Aku mengirimkan faks berkas darurat
untuk orang kecenderungan bunuh diri.
465
00:29:23,369 --> 00:29:25,663
Apakah kau sudah menerimanya?
466
00:29:25,997 --> 00:29:27,999
Ya. Ada tahanan yang menghubungi
ponsel kekasihnya...
467
00:29:28,041 --> 00:29:30,543
...bilang ingin menembak dirinya.
468
00:29:30,752 --> 00:29:33,546
Ya, berkasnya diblokir.
469
00:29:34,339 --> 00:29:37,175
Bagus, bisa tolong lihat
apakah salah satunya dari kami?
470
00:29:37,884 --> 00:29:40,887
Bisa aktifkan geolokasi
posisi terkini ponsel tersebut?
471
00:29:46,142 --> 00:29:47,894
Kau sangat membantu aku.
472
00:29:47,935 --> 00:29:50,063
Aku akan mengubungimu
jika perlu bantuan lagi.
473
00:30:11,167 --> 00:30:12,502
Dapat.
474
00:30:18,466 --> 00:30:20,134
Astaga!
475
00:30:23,388 --> 00:30:25,640
Apakah ponselnya berada di sana?
476
00:30:25,681 --> 00:30:27,725
Dalam lingkup 12 meter.
477
00:30:37,985 --> 00:30:39,320
Apakah itu dia?
478
00:30:48,996 --> 00:30:50,998
- Aman.
- Aman.
479
00:31:03,052 --> 00:31:04,554
Percayalah kepadaku.
480
00:31:04,971 --> 00:31:07,390
Dia tak akan memakai ponselnya
dari rumah itu.
481
00:31:36,586 --> 00:31:40,047
Telah mengeluarkan pencarian
terhadap pria di sketsa ini.
482
00:31:40,089 --> 00:31:41,841
Mengingat keterlibatan
bagian maya FBI,...
483
00:31:41,883 --> 00:31:43,551
...saat ini
kami hanya bisa berspekulasi...
484
00:31:43,593 --> 00:31:45,887
...bahwa pria
dalam sketsa ini mungkin dicari...
485
00:31:45,928 --> 00:31:48,181
...sehubungan dengan Serangan 9 Mei.
486
00:31:59,650 --> 00:32:02,528
(Apakah kau ada waktu?
Aku perlu segera bertemu denganmu!)
487
00:32:06,365 --> 00:32:09,160
Aku menyimpan uang
di ruang kerja peretas di Canal.
488
00:32:09,243 --> 00:32:10,953
Kita pastikan
kondisi Vincent baik-baik saja,...
489
00:32:10,995 --> 00:32:12,955
...kita bersihkan tempatmu,
kemudian kabur.
490
00:32:12,997 --> 00:32:16,334
Kita bisa menargetkan mereka dari jauh
untuk info mengenai Trent dan Mobley.
491
00:32:16,417 --> 00:32:17,668
Darlene,...
492
00:32:18,085 --> 00:32:19,378
...kau tahu kita tak bisa kabur.
493
00:32:19,420 --> 00:32:21,297
Mereka tak menguasai kita.
494
00:32:21,589 --> 00:32:22,798
Kita mengikuti aturan mereka,...
495
00:32:22,840 --> 00:32:25,635
...tapi mereka masih menyerang
Trent dan Mobley.
496
00:32:29,889 --> 00:32:32,099
Aku begitu muak...
497
00:32:32,141 --> 00:32:34,227
...harus selalu mengkhawatirkan
untuk pindah taksi,...
498
00:32:34,268 --> 00:32:36,604
...ganti ponsel, dan kereta,
serta selalu merasa was-was.
499
00:32:36,646 --> 00:32:39,023
Tenang sajalah.
500
00:32:40,358 --> 00:32:41,859
Tadi dia menunggu di sini?
501
00:32:41,943 --> 00:32:43,611
- Ya, mereka...
- Mereka?
502
00:32:43,653 --> 00:32:44,946
Dia bersama siapa? Pria atau wanita?
503
00:32:44,987 --> 00:32:47,281
Dom, rekaman kamera pengawas
sedang diperiksa.
504
00:32:47,323 --> 00:32:48,491
Biarkan dia menyelesaikan ceritanya.
505
00:32:48,533 --> 00:32:51,786
Seorang wanita. Kurasa kekasihnya.
506
00:32:51,827 --> 00:32:53,496
Mereka menunggu di sini.
507
00:32:53,579 --> 00:32:55,581
Mereka sangat mengkhawatirkan
temannya.
508
00:32:55,623 --> 00:32:57,041
Mereka menunggu selama sejam...
509
00:32:57,083 --> 00:32:59,669
...lalu aku mengabarkan
akan menjalankan tes kepada temannya.
510
00:32:59,710 --> 00:33:01,629
Setelah itu mereka pergi?
511
00:33:01,671 --> 00:33:03,965
Maaf, aku tak memperhatikan.
512
00:33:04,173 --> 00:33:06,968
Jika ini membantu,
aku suruh mereka kembali sejam lagi.
513
00:33:07,009 --> 00:33:10,221
Dengan kondisi sekarang,
mereka jelas tak akan kembali.
514
00:33:11,055 --> 00:33:12,974
Mungkin mereka sudah melihat DPO.
515
00:33:13,099 --> 00:33:15,518
Dia panik. Mungkin bersembunyi.
516
00:33:15,601 --> 00:33:18,396
Kita akan menangkap mereka,
tapi itu butuh waktu.
517
00:33:45,047 --> 00:33:47,049
Aku menerima pesan-pesanmu.
518
00:33:47,091 --> 00:33:49,552
Maaf aku lama tiba di sini.
519
00:33:56,809 --> 00:33:58,477
Ada apa?
520
00:34:00,313 --> 00:34:02,523
Kenapa kau mencetuskan fsociety?
521
00:34:18,497 --> 00:34:20,499
Aku tak ingin melibatkanmu.
522
00:34:23,419 --> 00:34:26,714
Agen FBI datang ke apartemenku.
523
00:34:43,606 --> 00:34:46,025
Kita santai saja di sini sebentar.
524
00:34:46,942 --> 00:34:49,362
Kita akan menemukan solusi.
525
00:34:49,612 --> 00:34:51,280
Terkadang,...
526
00:34:52,198 --> 00:34:54,533
...keputusan terbaik
adalah dengan membiarkannya saja.
527
00:34:58,412 --> 00:35:00,289
Baiklah.
528
00:35:10,049 --> 00:35:13,344
Kenapa kau lama sekali melaporkannya?
TV-nya di sana.
529
00:35:14,804 --> 00:35:16,681
Tak apa-apa. Kau tak berbuat salah.
530
00:35:16,722 --> 00:35:18,891
Aku hanya berusaha memecahkan sesuatu.
531
00:35:20,101 --> 00:35:24,689
Mungkin karena Janice menggantinya
ke saluran berita saat sifnya dimulai.
532
00:35:30,277 --> 00:35:32,196
Mereka tak melihatnya.
533
00:35:32,988 --> 00:35:35,408
TV-nya. Mereka akan kembali ke sini.
534
00:35:36,742 --> 00:35:38,536
Mungkin mereka masih di sekitar sini.
535
00:35:46,544 --> 00:35:48,504
Aku bisa mengatasi ini, paham?
536
00:35:48,838 --> 00:35:51,465
- Aku akan mengatasinya.
- Aku akan mengaku.
537
00:35:51,841 --> 00:35:53,718
Aku sudah menghubungi pengacaraku.
538
00:35:53,926 --> 00:35:56,053
Aku akan menemuinya sekarang.
539
00:35:57,388 --> 00:36:00,975
Aku tak bisa berpura-pura
bahwa masalah ini akan selesai.
540
00:36:02,226 --> 00:36:04,311
Kita tak bisa mengalahkan mereka.
541
00:36:04,353 --> 00:36:06,313
Percayalah kepadaku.
Aku sudah mencoba.
542
00:36:07,064 --> 00:36:10,860
Tak peduli apa pun yang kita lakukan,
kita akan selalu kalah dari mereka.
543
00:36:14,113 --> 00:36:17,241
Aku akan memberi tahu mereka
bahwa aku yang menaruh femtocell.
544
00:36:22,621 --> 00:36:24,206
Aku tak akan melibatkan kalian,...
545
00:36:24,248 --> 00:36:26,333
...jadi, aku akan menanggung sendiri
perbuatanku.
546
00:36:26,375 --> 00:36:30,171
Tapi cepat atau lambat, Elliot,
kau akan ketahuan.
547
00:36:33,132 --> 00:36:34,467
Terima kasih.
548
00:36:37,344 --> 00:36:39,138
Apa yang kau lakukan?
549
00:36:39,597 --> 00:36:40,264
Apa?
550
00:36:40,264 --> 00:36:42,641
Seharusnya kau memesan sendiri
makanan yang kau inginkan.
551
00:36:42,933 --> 00:36:45,060
Kau tahu aku tak suka
saling berbagi makanan.
552
00:36:45,144 --> 00:36:46,687
Yah...
553
00:36:51,400 --> 00:36:53,360
Dasar bajingan.
554
00:36:53,652 --> 00:36:55,863
Bagaimana aku bisa membantu
orang-orang yang aku sayangi...
555
00:36:55,905 --> 00:36:59,492
...saat semua tindakanku
membuat posisi mereka lebih riskan?
556
00:37:00,159 --> 00:37:01,952
Ini adalah rencanaku,...
557
00:37:02,119 --> 00:37:05,831
...dan aku bersembunyi di penjara
selagi semuanya menghadapi risikonya.
558
00:37:06,040 --> 00:37:07,208
Maksudku, sialan.
559
00:37:09,043 --> 00:37:11,754
Kita harus berbicara di kereta.
560
00:37:12,296 --> 00:37:14,048
Itu jauh berbeda...
561
00:37:14,089 --> 00:37:17,426
...dari teler dan menonton
Back to the Future 2.
562
00:37:21,972 --> 00:37:24,934
Kita tak pernah sempat melakukannya.
563
00:37:34,026 --> 00:37:37,571
Permisi. Kau melihat pasangan muda
lewat sini dari arah sana?
564
00:37:37,613 --> 00:37:38,739
Aku tak melihat siapa pun.
565
00:37:38,781 --> 00:37:41,534
Si wanita berambut hitam.
Prianya memakai topi bisbol.
566
00:37:45,621 --> 00:37:48,207
Kau ingat saat aku menemukanmu
di Museum Queens?
567
00:37:48,707 --> 00:37:50,501
Kau meracau...
568
00:37:50,835 --> 00:37:53,128
...dan berteriak kepada stafnya
karena mereka tak bisa melihat...
569
00:37:53,170 --> 00:37:55,339
...entah siapa yang kau lihat.
570
00:37:56,841 --> 00:38:00,010
Apakah itu Ayahmu juga
atau orang lain?
571
00:38:05,474 --> 00:38:08,018
Aku tak ingat kejadian itu.
572
00:38:08,853 --> 00:38:12,189
Elliot, entah apakah kau memulai
semua gerakan ini karena dia,...
573
00:38:12,231 --> 00:38:14,692
...tapi apa pun dia,
kau tak bisa bekerja untuknya.
574
00:38:16,318 --> 00:38:18,863
Jangan memperdaya dirimu
untuk memercayai itu.
575
00:38:26,245 --> 00:38:28,289
Jika aku ingin makan di sekitar sini,
aku harus ke mana?
576
00:38:28,330 --> 00:38:29,498
Di sekitar sini tak ada apa-apa.
577
00:38:29,540 --> 00:38:31,166
Yang terdekat jaraknya lima blok.
578
00:38:31,208 --> 00:38:33,544
Masih ada beberapa tempat
yang buka di sana.
579
00:38:58,944 --> 00:39:01,322
Sebaiknya kau turun di sini.
580
00:39:20,466 --> 00:39:22,343
Aku tak ingin meninggalkannya.
581
00:40:50,139 --> 00:40:52,349
Kirim semua unit
ke Watts dan Sixth Avenue.
582
00:41:54,161 --> 00:41:56,413
Merunduk!
583
00:41:59,333 --> 00:42:02,419
Tahan! FBI! Jangan tembak!