1 00:00:01,067 --> 00:00:02,644 Lampunya sudah berkedip. 2 00:00:02,644 --> 00:00:04,144 Ya. Lampu di jalanan, juga. 3 00:00:04,237 --> 00:00:05,196 Pengurangan daya listrik sudah dimulai. 4 00:00:05,488 --> 00:00:06,739 Tuan Alderson, kau ditahan. 5 00:00:06,739 --> 00:00:07,824 Sita komputernya. 6 00:00:07,824 --> 00:00:09,909 Sita cakram kerasnya, lepas USB-nya. 7 00:00:10,285 --> 00:00:12,412 Aku ingin kau memimpin operasi di DC. 8 00:00:12,620 --> 00:00:14,581 Kau bisa menginap di sini dan tidur di sofa. 9 00:00:14,747 --> 00:00:15,748 Di rumah akan lebih menyenangkan. 10 00:00:15,832 --> 00:00:17,667 Kau sudah berbicara kepada pihak pemerintahan? 11 00:00:17,917 --> 00:00:18,793 Kita belum tiba di tahap itu. 12 00:00:18,918 --> 00:00:20,837 Itu dia, Terry Colby. Si CTO. 13 00:00:20,962 --> 00:00:22,922 Kau tak bisa menawarkanku pekerjaan di sana. 14 00:00:22,964 --> 00:00:24,424 Kau bersaksi memberatkan mereka. 15 00:00:24,424 --> 00:00:27,218 Dalam bisnis, dendam bukanlah sebuah masalah besar. 16 00:00:27,385 --> 00:00:29,929 - Kau sungguh bekerja di E Corp? - Aku tak pernah mengatakannya. 17 00:00:29,929 --> 00:00:31,848 Hasil yang terbaik, aku kehilangan pekerjaanku... 18 00:00:31,848 --> 00:00:33,558 ...dan mengajukan permohonan untuk pengurangan hukuman tahanan. 19 00:00:33,641 --> 00:00:34,892 Aku tersudut. 20 00:00:35,059 --> 00:00:37,604 Aku sangat ingin menjadi Claudia Kincaid. 21 00:00:37,604 --> 00:00:40,148 Ollie Parker memberitahuku tentang CD itu di Allsafe. 22 00:00:40,148 --> 00:00:42,025 Pada akhirnya, seseorang akan mengungkap semuanya. 23 00:00:42,025 --> 00:00:43,151 Lalu akan mengarah kepadamu. 24 00:00:43,276 --> 00:00:45,028 Dark Army hanyalah peretas. 25 00:00:45,153 --> 00:00:46,946 Aku menembak kaki salah satu penembak itu. 26 00:00:46,946 --> 00:00:48,615 Dia mengarahkan pistolnya kepada dirinya sendiri. 27 00:00:48,615 --> 00:00:49,991 Dia bunuh diri. 28 00:00:50,199 --> 00:00:52,785 Tyrell selalu mengejutkanku dengan hadiah-hadiah kecil. 29 00:00:53,036 --> 00:00:54,412 Tyrell, apakah itu dirimu? 30 00:00:54,412 --> 00:00:55,705 Aku memiliki seorang kontak,... 31 00:00:55,705 --> 00:00:57,290 ...berusaha melacak panggilan telepon itu,... 32 00:00:57,290 --> 00:00:58,291 ...tapi dia butuh waktu lebih lama. 33 00:00:58,291 --> 00:01:00,251 Mobley dan Trenton, keduanya hilang. 34 00:01:01,461 --> 00:01:02,420 Di dalam mimpiku,... 35 00:01:02,629 --> 00:01:04,339 ...saat aku ditenggelamkan,... 36 00:01:04,339 --> 00:01:06,382 ...itulah saat aku berhenti melawannya,... 37 00:01:06,382 --> 00:01:08,051 ...itulah saat aku selamat. 38 00:01:08,176 --> 00:01:09,177 Halo, Ollie. 39 00:01:13,264 --> 00:01:14,390 Itu adalah hadiah. Aku... 40 00:01:14,432 --> 00:01:17,060 Aku ingin memberikannya kepadamu sebelum aku lupa. 41 00:01:17,352 --> 00:01:19,062 Itu cetakan pendahuluanku yang terakhir. 42 00:01:19,771 --> 00:01:22,065 Buku itu menjadi tren di kalangan orang terkenal Amazon. 43 00:01:22,065 --> 00:01:23,566 Buku ini mengalahkan buku terbaru Trump. 44 00:01:23,566 --> 00:01:26,653 Kau percaya bahwa si keparat itu sungguh mencalonkan diri kali ini? 45 00:01:27,987 --> 00:01:30,573 Jika mau, informasi tentangnya yang aku miliki... 46 00:01:30,990 --> 00:01:32,992 ...bisa membuatku menjadi penting baginya. 47 00:01:34,535 --> 00:01:35,912 Politik... 48 00:01:36,412 --> 00:01:38,081 ...adalah untuk boneka. 49 00:01:38,623 --> 00:01:41,167 Lagi pula, jika kau mencalonkan diri,... 50 00:01:41,167 --> 00:01:44,379 ...maka kau takkan lagi menjadi "pria jujur terakhir". 51 00:01:45,755 --> 00:01:47,340 Terima kasih, Terry. 52 00:01:47,423 --> 00:01:51,094 Omong-omong, aku ingin kau menemui teman kita,... 53 00:01:51,094 --> 00:01:53,805 ...Winston Campbell, tentang masalah ini. 54 00:01:54,889 --> 00:01:55,848 Malam ini. 55 00:01:56,641 --> 00:01:58,184 Aku tahu... 56 00:01:58,810 --> 00:02:00,728 ...dia masih berutang bantuan kepadamu. 57 00:02:01,354 --> 00:02:02,730 Benar. 58 00:02:04,941 --> 00:02:08,695 Tapi pemilihan suara PBB mengizinkan China untuk menambahkan Kongo. 59 00:02:08,778 --> 00:02:11,531 Winston sangat didengar oleh Presiden. 60 00:02:11,614 --> 00:02:15,159 Aku mengerti, tapi aku harus jujur, Phillip,... 61 00:02:15,159 --> 00:02:16,536 ...hal itu sedikit gila. 62 00:02:16,619 --> 00:02:18,287 Aku tahu dari membaca Times,... 63 00:02:18,287 --> 00:02:21,582 ...bahwa China hampir berhasil memasuki Kongo,... 64 00:02:22,709 --> 00:02:24,669 ...dan kau ingin Winston... 65 00:02:24,711 --> 00:02:28,589 ...meminta Obama mengabaikannya sementara China mengurasnya? 66 00:02:28,673 --> 00:02:32,343 Aku tak tahu, memberikan mereka kekuasaan terhadap bangsa lain... 67 00:02:33,594 --> 00:02:36,389 Hal itu sedikit gila, bukankah begitu menurutmu? 68 00:02:36,597 --> 00:02:38,391 Afrika Tengah sangatlah buruk. 69 00:02:39,183 --> 00:02:40,977 Setelah perubahan iklim,... 70 00:02:41,102 --> 00:02:44,981 ...di sana akan segera terjadi perang sipil. 71 00:02:45,273 --> 00:02:49,652 Kantor Oval bisa menutupinya sebagai "intervensi kemanusiaan". 72 00:02:49,861 --> 00:02:52,155 Dengan segala hormat, itu omong kosong. 73 00:02:52,280 --> 00:02:55,575 Jika dia meminta Duta Besar untuk menyetujui hal ini,... 74 00:02:55,658 --> 00:02:57,702 ...Obama akan selamanya dikenal... 75 00:02:57,702 --> 00:03:00,580 ...sebagai orang yang memberikan Afrika kepada China. 76 00:03:02,165 --> 00:03:03,124 Tidak. 77 00:03:04,041 --> 00:03:05,418 Itulah cara halusnya. 78 00:03:05,918 --> 00:03:10,882 Obama hanya perlu bilang kepada Duta Besarnya untuk abstain. 79 00:03:12,925 --> 00:03:14,469 Aku... 80 00:03:14,927 --> 00:03:18,139 Aku rasa kau takkan memberitahuku... 81 00:03:18,181 --> 00:03:20,641 ...apa hubungan semua ini dengan ambisimu. 82 00:03:22,518 --> 00:03:24,395 Lakukan ini untukku, Terry. 83 00:03:27,607 --> 00:03:30,026 Aku berjanji takkan melupakan bantuanmu. 84 00:03:41,245 --> 00:03:43,164 Maksudku, Kongo... 85 00:03:43,289 --> 00:03:44,832 Kau tahu, Kongo. 86 00:03:45,249 --> 00:03:47,710 Apakah ada sesuatu di dunia ini... 87 00:03:47,794 --> 00:03:49,712 ...yang tak kau kuasai? 88 00:03:49,837 --> 00:03:52,673 Kau memperdagangkan negara seperti bermain kartu. 89 00:03:53,382 --> 00:03:55,718 Bukankah itu tujuan dari sejarah? 90 00:03:55,843 --> 00:03:58,679 Secara politik, ekonomi, geografi? 91 00:03:59,388 --> 00:04:05,561 Garis imajiner digambar berulang kali? 92 00:04:10,608 --> 00:04:12,401 Phillip, aku... 93 00:04:13,194 --> 00:04:14,987 ...harus tahu. 94 00:04:16,239 --> 00:04:19,200 Untuk apa kau melakukannya? Maksudku... 95 00:04:19,367 --> 00:04:21,202 Semua itu? 96 00:04:24,705 --> 00:04:26,499 Sejujurnya? 97 00:04:27,250 --> 00:04:28,584 Ya. 98 00:04:36,384 --> 00:04:38,803 Dalam hidupku, saat aku merintis karierku,... 99 00:04:40,263 --> 00:04:42,139 ...aku selalu mengajukan pertanyaan itu. 100 00:04:43,432 --> 00:04:46,936 Apakah aku orang paling berkuasa di ruangan itu? 101 00:04:49,272 --> 00:04:51,107 Lalu jawabannya harus ya. 102 00:04:52,900 --> 00:04:54,777 Hingga hari ini,... 103 00:04:55,444 --> 00:04:57,280 ...aku masih mengajukan pertanyaan itu. 104 00:04:58,656 --> 00:05:00,616 Lalu jawabannya masih ya. 105 00:05:01,701 --> 00:05:04,579 Di setiap ruangan di seluruh dunia,... 106 00:05:05,663 --> 00:05:07,540 ...jawabannya adalah... 107 00:05:07,665 --> 00:05:09,125 ...ya. 108 00:05:11,502 --> 00:05:13,337 Dengan satu perkecualian. 109 00:05:15,673 --> 00:05:17,174 Atau dua. 110 00:05:19,719 --> 00:05:21,637 Lalu hal itu membuatku termotivasi. 111 00:05:24,515 --> 00:05:26,559 Aku ingin meninggalkan warisan. 112 00:05:28,436 --> 00:05:31,188 Standar yang ditetapkan oleh Tuhan... 113 00:05:32,148 --> 00:05:37,862 ...saat Dia menciptakan Bumi dan manusia setelah diri-Nya. 114 00:05:43,534 --> 00:05:45,411 Apa pun yang kurang dari itu... 115 00:05:47,288 --> 00:05:48,831 ...tak pantas untuk disebutkan. 116 00:06:53,104 --> 00:06:54,939 Aku masih menentangnya. 117 00:06:56,148 --> 00:06:59,235 Jika FBI melihat kita bersamanya, sudah pasti hasilnya seperti apa. 118 00:06:59,944 --> 00:07:02,279 Jika saja kau melakukan tugasmu,... 119 00:07:03,114 --> 00:07:04,949 ...maka kita takkan berada di sini. 120 00:07:18,504 --> 00:07:19,964 Dia datang. 121 00:07:31,976 --> 00:07:33,978 Halo, Ollie. 122 00:07:47,533 --> 00:07:49,994 Kenapa dia tak berkata apa pun? 123 00:07:51,078 --> 00:07:53,497 Apakah dia berusaha memengaruhiku? 124 00:08:00,963 --> 00:08:03,382 Aku masih merasa seakan dia bisa mendengar kita. 125 00:08:04,467 --> 00:08:06,469 Aku merasa seakan dia bisa melihatku. 126 00:08:06,594 --> 00:08:09,096 Kau takkan pergi ke mana pun. 127 00:08:10,681 --> 00:08:12,850 Aku tahu kau bekerja bersama suamiku. 128 00:08:13,601 --> 00:08:15,061 Beri tahu aku, di mana dia? 129 00:08:16,687 --> 00:08:18,397 Maaf. 130 00:08:19,231 --> 00:08:20,775 Aku tak tahu. 131 00:08:23,652 --> 00:08:25,821 Kali ini, kau jujur. 132 00:08:27,698 --> 00:08:29,617 Tapi kau akan menemukan dia untukku. 133 00:08:30,284 --> 00:08:32,203 Takkan ada yang bisa menemukannya. 134 00:08:33,454 --> 00:08:35,831 Aku rasa aku tak bisa melakukannya. 135 00:08:37,792 --> 00:08:39,585 Kini, kau kembali berbohong. 136 00:08:40,461 --> 00:08:42,338 Haruskah aku memberitahunya yang sebenarnya? 137 00:08:42,755 --> 00:08:45,257 Haruskah aku memberitahunya bahwa suaminya sudah mati? 138 00:08:46,509 --> 00:08:49,887 Jika kau melakukannya, maka kita takkan selamat. 139 00:08:54,683 --> 00:08:56,811 Saat kencan pertamaku bersama Tyrell,... 140 00:08:58,187 --> 00:09:00,189 ...aku melihat wanita berambut merah yang memukau ini... 141 00:09:00,189 --> 00:09:02,775 ...mengenakan anting zirkonia kubik. 142 00:09:05,152 --> 00:09:06,362 Aku bertanya kepada Tyrell... 143 00:09:06,362 --> 00:09:08,781 ...apa yang akan dia lakukan agar mendapatkan anting itu. 144 00:09:09,532 --> 00:09:10,699 Dia bilang kepadaku, dia akan melakukan apa pun... 145 00:09:10,699 --> 00:09:12,159 ...yang diperlukan. 146 00:09:13,953 --> 00:09:16,705 Aku bilang kepadanya, aku ingin dia meniduri wanita itu... 147 00:09:17,957 --> 00:09:19,917 ...dan mengambil antingnya untukku. 148 00:09:23,671 --> 00:09:27,174 Keesokan paginya, aku terbangun dan mendapatkan hadiah. 149 00:09:31,887 --> 00:09:34,265 Ini adalah barang termurah yang aku miliki,... 150 00:09:35,266 --> 00:09:37,143 ...tapi inilah favoritku. 151 00:09:38,602 --> 00:09:41,063 Tyrell akan selalu melakukan apa pun yang diperlukan... 152 00:09:42,022 --> 00:09:45,234 ...dan pada akhirnya, aku akan menerima hadiah. 153 00:09:45,776 --> 00:09:47,695 Itulah kenapa aku tahu dia masih hidup. 154 00:09:49,363 --> 00:09:51,240 Itulah kenapa dia telah menghubungiku. 155 00:09:55,119 --> 00:09:57,037 Itulah kenapa dia mengirim ponsel ini kepadaku. 156 00:10:01,500 --> 00:10:03,627 Karena dia melakukan hal yang diperlukan. 157 00:10:05,838 --> 00:10:07,673 Kau berbicara kepadanya? 158 00:10:11,969 --> 00:10:13,888 Dia meneleponku semalam. 159 00:10:14,346 --> 00:10:16,223 Itu mustahil. 160 00:10:17,016 --> 00:10:18,767 Dia ingin memberitahuku bahwa dia baik-baik saja. 161 00:10:19,310 --> 00:10:20,769 Dia memiliki rencana. 162 00:10:21,562 --> 00:10:23,272 Dia bilang seperti itu kepadamu? 163 00:10:23,856 --> 00:10:24,899 Tidak. 164 00:10:26,567 --> 00:10:27,943 Kami belum berbicara. 165 00:10:28,694 --> 00:10:30,529 Dia melindungiku. 166 00:10:30,988 --> 00:10:32,781 Itulah yang kau lakukan untuk pasanganmu. 167 00:10:38,162 --> 00:10:39,830 Panggilan itu muncul sebagai panggilan anonim. 168 00:10:40,331 --> 00:10:44,126 Aku berusaha melacaknya, tapi aku tak berhasil. 169 00:10:45,711 --> 00:10:47,880 Apakah ini hal yang mungkin bisa kau lakukan? 170 00:10:50,257 --> 00:10:52,301 Si jalang ini sangat kejam, Elliot. 171 00:10:53,385 --> 00:10:56,013 Dia istri orang gila yang mencekik wanita itu,... 172 00:10:56,013 --> 00:10:56,972 ...orang gila yang sama... 173 00:10:56,972 --> 00:10:59,183 ...yang sangat hampir melakukan hal yang sama kepadamu. 174 00:11:00,142 --> 00:11:02,394 Jika kita ada di sini saat dia tahu bahwa Tyrell sudah mati,... 175 00:11:02,394 --> 00:11:04,396 ...kau pikir dia takkan membunuh kita? 176 00:11:05,022 --> 00:11:06,482 Dia benar. 177 00:11:06,899 --> 00:11:08,567 Ini tak sepadan. 178 00:11:13,072 --> 00:11:14,615 Maaf. 179 00:11:16,617 --> 00:11:18,494 Aku tak bisa membantumu. 180 00:11:49,608 --> 00:11:51,610 Kau sungguh ingin menolak permintaanku? 181 00:12:05,124 --> 00:12:06,417 Dari mana dia berasal? 182 00:12:06,417 --> 00:12:08,419 Aku menemukannya kesulitan bernapas di sofa itu. 183 00:12:08,627 --> 00:12:09,795 Lalu kau membawanya ke sini? 184 00:12:09,795 --> 00:12:11,297 Aku takkan meninggalkannya di sana. 185 00:12:11,297 --> 00:12:13,757 Dia mengucapkan namamu, aku pikir dia salah satu temanmu. 186 00:12:13,757 --> 00:12:15,217 Vincent. 187 00:12:15,843 --> 00:12:17,177 Vincent! 188 00:12:22,016 --> 00:12:24,601 - Apa yang terjadi dengannya? - Hei, bagaimana aku bisa tahu? 189 00:12:25,769 --> 00:12:26,645 Di mana yang lainnya? 190 00:12:26,645 --> 00:12:29,732 Hanya dia yang ada di sana. Aku langsung membawanya ke sini. 191 00:12:29,940 --> 00:12:31,900 Siapakah orang ini? 192 00:12:32,735 --> 00:12:35,821 Dia salah satu dari tim DC yang melakukan tugas Capitol Hill. 193 00:12:35,821 --> 00:12:37,906 Kita harus membawanya ke rumah sakit. 194 00:12:39,116 --> 00:12:40,784 Jangan ke rumah sakit. 195 00:12:41,368 --> 00:12:43,454 Bagaimana kita bisa tahu tak ada pelacak di dirinya? 196 00:12:43,454 --> 00:12:45,122 Atau penyadap? 197 00:12:48,542 --> 00:12:50,377 Astaga. 198 00:12:51,837 --> 00:12:53,914 Itu seperti pendarahan dalam. 199 00:12:54,624 --> 00:12:56,584 Pria ini akan mati. 200 00:12:56,964 --> 00:13:00,094 Yang harus kita lakukan adalah mengantarkannya ke UGD. 201 00:13:03,634 --> 00:13:05,884 Dia tahu wajahku. 202 00:13:06,684 --> 00:13:07,844 Namaku. 203 00:13:08,144 --> 00:13:10,644 Dia akan bangun dengan diinfus morfin. 204 00:13:11,184 --> 00:13:13,144 Aku tak bisa mengambil risiko dia berbicara. 205 00:13:13,224 --> 00:13:14,564 Lalu apa? 206 00:13:15,314 --> 00:13:17,274 Dia tahu sedang terlibat masalah apa. 207 00:13:18,314 --> 00:13:21,864 Jika kita tak mendapatkan bantuan untuknya sekarang, dia akan mati. 208 00:13:22,694 --> 00:13:24,694 Kenapa kau tak memahaminya? 209 00:13:25,784 --> 00:13:28,574 Fokus kita adalah mencari Trenton dan Mobley. 210 00:13:28,624 --> 00:13:31,534 Trenton dan Mobley mungkin sudah mati. 211 00:13:31,664 --> 00:13:34,794 Ya, Tuhan! Kau sudah kehilangan akal sehat. 212 00:13:35,584 --> 00:13:37,549 Kau mau bertingkah seperti orang yang penting,... 213 00:13:37,549 --> 00:13:38,674 ...tapi nyatanya tidak. 214 00:13:38,754 --> 00:13:41,214 Posisimu jauh di bawah. 215 00:13:41,261 --> 00:13:43,004 Kau bukan pemimpin! 216 00:13:43,004 --> 00:13:44,464 Kau tak spesial! 217 00:13:44,514 --> 00:13:45,924 Ya, kalian yang meretas. 218 00:13:45,924 --> 00:13:48,644 Tapi kalian dengan cerobohnya mengalami kecelakaan aneh ini. 219 00:13:48,724 --> 00:13:50,434 Itu bukan kepemimpinan. 220 00:13:50,554 --> 00:13:52,224 Kini, waktunya menghentikan omong kosong ini... 221 00:13:52,224 --> 00:13:56,274 ...bagaikan ini semua bagian dari rencana, dan sadar! 222 00:14:01,984 --> 00:14:04,444 Tak mungkin kau bisa membenarkan untuk membiarkan dia mati. 223 00:14:24,263 --> 00:14:26,265 Di mana Agen Yang? 224 00:14:27,182 --> 00:14:28,642 Maaf? 225 00:14:28,642 --> 00:14:30,352 - Agen Yang? - Di belakang sana. 226 00:14:34,440 --> 00:14:37,943 Ya, itu benar. Aku paham. 227 00:14:38,944 --> 00:14:40,320 Apa kita tahu waktu perkiraan tibanya? 228 00:14:40,571 --> 00:14:43,240 Maaf, ini panggilan konferensi. Apa kau percaya rumah ini? 229 00:14:43,240 --> 00:14:44,575 Ya, tentu saja ini bagus. 230 00:14:44,575 --> 00:14:47,578 Kita harus mempertimbangkan untuk mengumpulkan uang bersama. 231 00:14:47,911 --> 00:14:49,872 Mungkin rumah ini akan segera dijual. 232 00:14:50,080 --> 00:14:52,040 Jadi, apa yang sebenarnya terjadi di sini? 233 00:14:52,040 --> 00:14:54,376 Aku diberi tahu itu ada kaitannya dengan aktivis DC. 234 00:14:54,418 --> 00:14:55,836 Para keparat itu? Ya, mereka ditemukan... 235 00:14:55,836 --> 00:14:57,254 ...dua hari lalu di Maryland. 236 00:14:57,254 --> 00:14:59,131 Terjadi kejar-mengejar mobil, berakhir buruk. 237 00:14:59,465 --> 00:15:01,425 Satu orang melarikan diri, sisanya ditahan. 238 00:15:01,592 --> 00:15:03,427 Mereka seharusnya bertemu di sini. 239 00:15:03,427 --> 00:15:04,887 Pemilik rumah ini adalah pengacara E Corp. 240 00:15:04,887 --> 00:15:06,305 Dia seharusnya liburan,... 241 00:15:06,305 --> 00:15:08,891 ...tapi kini mulai terasa dia menghilang. 242 00:15:10,017 --> 00:15:13,729 Maaf, Sayang, aku masih belum yakin mengapa aku dipanggil ke sini. 243 00:15:16,315 --> 00:15:18,233 Itu dari seseorang yang tinggal tiga ruangan dari sini. 244 00:15:18,233 --> 00:15:19,693 Dia terlihat berada di sini. 245 00:15:19,776 --> 00:15:23,489 Dia dan pria lain terlihat sekitar pukul 22.00, masuk ke taksi. 246 00:15:23,530 --> 00:15:27,326 Deskripsinya cocok dengan tersangka pada kode nama kasusmu. 247 00:15:28,452 --> 00:15:30,370 Tunggu. Dia di sini malam ini? 248 00:15:31,288 --> 00:15:32,623 Kau sudah menemukan taksinya? 249 00:15:32,748 --> 00:15:34,917 Jika ini sungguh orangnya, mengapa kita mengabaikan rumahnya? 250 00:15:34,917 --> 00:15:37,628 Mengapa kita tak mengawasinya? Apa proses pemikirannya? 251 00:15:37,628 --> 00:15:39,004 Kau tahu Direktur Comey kini menggunakan... 252 00:15:39,004 --> 00:15:40,797 ...strategi lebih agresif pada semuanya... 253 00:15:40,797 --> 00:15:43,342 ...sejak kekacauan yang terjadi di video itu. 254 00:15:45,719 --> 00:15:46,929 Ya. 255 00:15:47,012 --> 00:15:50,182 Aku bisa mendiktekan laporannya kepadamu jika diperlukan. 256 00:15:50,557 --> 00:15:52,351 Periksa dengan Agen Burke, karena... 257 00:16:04,071 --> 00:16:06,907 Apakah ini masa depan yang aku perjuangkan? 258 00:16:10,827 --> 00:16:12,829 Sistemnya menggantung. 259 00:16:15,040 --> 00:16:16,833 Membeku dalam masa yang tak menentu. 260 00:16:20,045 --> 00:16:22,047 Apakah kita kalah? 261 00:16:23,006 --> 00:16:25,008 Mungkinkah perang tidak untuk dimenangkan,... 262 00:16:25,759 --> 00:16:28,345 ...mungkin perang ditakdirkan terus berlanjut. 263 00:16:28,512 --> 00:16:30,889 Mungkin selama ini Ray benar. 264 00:16:32,224 --> 00:16:34,518 Orang-orang ini bermutu. 265 00:16:36,103 --> 00:16:39,648 Seharusnya kita pulang, bukannya bekerja dengan pecundang ini. 266 00:16:40,482 --> 00:16:42,109 Dia seorang istri yang berduka. 267 00:16:42,109 --> 00:16:44,111 Dia ingin memercayai bahwa suaminya hidup. 268 00:16:47,948 --> 00:16:50,659 Menurutmu siapa yang membuat semua panggilan itu? 269 00:16:50,659 --> 00:16:53,412 Suaminya adalah orang paling dicari di negara ini. 270 00:16:54,037 --> 00:16:56,707 Banyak orang membencinya hanya karena hubungan dengan suaminya. 271 00:17:02,004 --> 00:17:04,506 Kita harus berhenti di Micro Center. 272 00:17:04,590 --> 00:17:06,508 Kita hanya berhenti di satu tempat. 273 00:17:07,301 --> 00:17:08,844 Apartemenmu. 274 00:17:08,969 --> 00:17:10,721 Polisi menyita semuanya. 275 00:17:10,721 --> 00:17:11,555 Akan butuh waktu berminggu-minggu,... 276 00:17:11,555 --> 00:17:13,432 ...hingga aku bisa mendapatkan semuanya kembali. 277 00:17:13,890 --> 00:17:16,393 Jika kau ingin ini selesai malam ini,... 278 00:17:16,518 --> 00:17:18,395 ...aku butuh peranti keras. 279 00:17:40,167 --> 00:17:42,919 Ini adalah lukisan tersangka dari kesaksian Ollie Parker. 280 00:17:46,340 --> 00:17:49,134 Ini gambar sketsa dari deskripsi yang baru saja diberikan tetangga... 281 00:17:49,259 --> 00:17:50,886 ...di rumah Susan Jacobs. 282 00:17:51,094 --> 00:17:53,180 Ini dari dua saksi berbeda. 283 00:17:53,388 --> 00:17:55,182 Ini pria yang sama. 284 00:17:58,435 --> 00:18:01,146 Kita punya bukti baru atas pria ini. Buktinya masih bersih. 285 00:18:04,858 --> 00:18:06,735 Kita akan mengeluarkan DPO. 286 00:18:07,736 --> 00:18:09,112 Jika kau lakukan itu, Dark Army akan membunuhnya. 287 00:18:09,112 --> 00:18:10,030 Jangan ini lagi. 288 00:18:10,197 --> 00:18:12,991 Jika gambar sketsa ini diberitakan, dia pasti akan mati. 289 00:18:14,326 --> 00:18:14,910 Aku tegaskan kepadamu,... 290 00:18:14,910 --> 00:18:16,244 ...mereka takkan membiarkan salah satu rekannya diketahui... 291 00:18:16,244 --> 00:18:18,246 ...oleh penegak hukum seperti itu. 292 00:18:18,622 --> 00:18:20,540 Pada saat ini, mungkin mereka sudah tahu. 293 00:18:22,000 --> 00:18:23,794 Kita kehilangan Sunil Markesh,... 294 00:18:23,794 --> 00:18:25,379 ...kita tak bisa biarkan itu terjadi kepada pria ini. 295 00:18:25,587 --> 00:18:27,089 - Berikan saja aku... - Dom... 296 00:18:27,547 --> 00:18:29,841 Kita akan mempublikasikan ini ke media massa. 297 00:18:30,592 --> 00:18:32,552 Kita akan menggunakan ini. 298 00:18:36,139 --> 00:18:37,599 Dengarlah. 299 00:18:38,016 --> 00:18:42,396 Penundaan yang kau dan kita semua lakukan, itu gagal. 300 00:18:42,854 --> 00:18:45,107 Kini, waktunya untuk menjalankan arahan baru FBI. 301 00:18:50,070 --> 00:18:51,863 Ya, ini Santiago. 302 00:18:52,531 --> 00:18:54,825 Katakan kepadanya aku membutuhkannya sekarang. 303 00:18:56,076 --> 00:18:57,202 Dom. 304 00:18:58,537 --> 00:19:01,164 Aku meminta Agen Thomas memeriksa perusahaan taksi. 305 00:19:02,165 --> 00:19:04,626 Dia mungkin menemukan petunjuk ke mana pria itu pergi. 306 00:19:05,836 --> 00:19:07,671 Hubungi Thomas. 307 00:19:11,049 --> 00:19:14,678 Mata uang kripto yang diatur oleh Evil Corp. 308 00:19:15,595 --> 00:19:18,014 Kemunafikannya tak mengejutkan. 309 00:19:19,224 --> 00:19:20,809 Diskon khusus Perusahaan Jahat... 310 00:19:20,809 --> 00:19:22,477 ...jika kita menggunakan uang baru mereka. 311 00:19:22,477 --> 00:19:25,105 Jika kau butuh pertanda bahwa tugas kita belum selesai,... 312 00:19:25,147 --> 00:19:26,231 ...inilah pertandanya! 313 00:19:39,703 --> 00:19:40,412 Bahkan jika kau melacak... 314 00:19:40,412 --> 00:19:42,330 ...panggilan ke pencandu sabu-sabu hingga ke jalanan sana,... 315 00:19:42,372 --> 00:19:43,832 ...saat kau memberikan informasi kepadanya, kau harus... 316 00:19:43,832 --> 00:19:45,417 Tempatkan panggilannya jauh sekali. 317 00:19:46,543 --> 00:19:48,420 Seperti sejauh beda negara. 318 00:19:58,513 --> 00:19:59,598 Ponselnya. 319 00:19:59,848 --> 00:20:01,808 Ini yang diberikan Joanna kepadaku. 320 00:20:08,106 --> 00:20:09,399 Halo. 321 00:20:17,532 --> 00:20:18,867 (Tidak) 322 00:20:23,288 --> 00:20:25,165 Katakan kepadaku kau mendengarnya juga. 323 00:20:25,624 --> 00:20:27,542 Tadi itu bukan dia, bukan? 324 00:20:28,585 --> 00:20:31,296 Lalu mengapa Mr. Robot tiba-tiba menghilang? 325 00:20:47,521 --> 00:20:49,147 Terus lanjutkan. 326 00:20:51,399 --> 00:20:52,442 Elliot? 327 00:20:52,567 --> 00:20:54,945 Apa kaitannya antara dia dengan Tingkat Dua? 328 00:20:56,738 --> 00:20:58,740 Aku berharap kau bisa memberitahuku. 329 00:21:08,917 --> 00:21:11,461 Aku bisa meletakkannya di pintu. Kau tak perlu... 330 00:21:11,461 --> 00:21:13,630 Aku tak bisa meninggalkannya begitu saja. 331 00:21:15,048 --> 00:21:16,842 Aku harus berada di sini. 332 00:21:20,387 --> 00:21:22,180 Kau benar tadi. 333 00:21:24,641 --> 00:21:26,476 Aku bukan orang spesial. 334 00:21:28,770 --> 00:21:30,313 Elliot-lah yang spesial. 335 00:21:31,481 --> 00:21:33,316 Dialah orang yang punya rencana,... 336 00:21:34,693 --> 00:21:36,528 ...orang yang mereka tanggapi dengan serius. 337 00:21:49,958 --> 00:21:53,044 Kau tahu, aku selalu berpikir, kita lolos adalah hal yang gila. 338 00:21:55,714 --> 00:21:59,885 Aku pikir ada yang spesial pada diriku yang bisa membuat itu terjadi. 339 00:22:00,760 --> 00:22:02,554 Tapi bukan diriku,... 340 00:22:02,679 --> 00:22:05,390 ...Mobley, Trenton, atau Romero. 341 00:22:06,099 --> 00:22:08,101 Dialah orangnya. 342 00:22:09,227 --> 00:22:11,271 Selalu karena dia. 343 00:22:12,272 --> 00:22:15,358 Saat usiaku lima tahun, orang tua kami mengajak kami ke Coney Island. 344 00:22:16,610 --> 00:22:19,571 Itu adalah karyawisata Keluarga Alderson ide ayahku. 345 00:22:19,654 --> 00:22:20,780 Apa yang kau lakukan? 346 00:22:20,780 --> 00:22:22,365 Membuat antena bertenaga tinggi. 347 00:22:22,365 --> 00:22:24,993 Aku ingin menumpang Wi-Fi orang lain. 348 00:22:26,620 --> 00:22:28,747 Aku ingat melihat roller coaster,.... 349 00:22:28,747 --> 00:22:31,917 ...berpikir itu adalah benda tertinggi yang pernah aku lihat. 350 00:22:35,754 --> 00:22:37,756 (Hei, ini A.) 351 00:22:38,757 --> 00:22:40,050 Tentu saja. 352 00:22:40,050 --> 00:22:42,052 Aku tak cukup tinggi untuk menaikinya,... 353 00:22:42,052 --> 00:22:45,430 ...jadi, ayahku naik bersama Elliot. 354 00:22:46,014 --> 00:22:48,099 Lalu aku harus menunggu bersama ibuku. 355 00:22:49,059 --> 00:22:51,895 Aku tak ingat apa tepatnya yang terjadi berikutnya,... 356 00:22:51,937 --> 00:22:55,148 ...tapi entah bagaimana aku tersesat. 357 00:22:56,399 --> 00:22:58,068 Kau tahu, kebanyakan anak akan amat ketakutan... 358 00:22:58,068 --> 00:23:00,195 ...saat mereka sendirian, tapi aku tak begitu. 359 00:23:00,570 --> 00:23:01,988 Aku menyukainya. 360 00:23:04,157 --> 00:23:06,451 Tiba-tiba, aku merasakan... 361 00:23:06,743 --> 00:23:09,788 ...seseorang memegang pinggangku dan menggendongku. 362 00:23:11,206 --> 00:23:13,833 Ternyata yang menggendongku adalah wanita tua. 363 00:23:14,751 --> 00:23:17,045 Dia kurus dan tinggi. 364 00:23:17,128 --> 00:23:21,341 Dia memakai lisptik merah muda yang agak berantakan. 365 00:23:23,093 --> 00:23:25,053 Dia menggendongku dengan erat. 366 00:23:25,595 --> 00:23:27,806 Aku berpikir untuk berteriak, tapi... 367 00:23:27,973 --> 00:23:29,391 ...aku tak melakukannya. 368 00:23:36,606 --> 00:23:37,983 Kami pergi ke Nathan's,... 369 00:23:37,983 --> 00:23:41,486 ...dan dia bilang aku bisa memesan apa pun yang kuinginkan. 370 00:23:42,320 --> 00:23:45,073 Orang tuaku tak pernah menanyakan apa yang kuinginkan. 371 00:23:45,865 --> 00:23:47,158 Tak pernah. 372 00:23:47,283 --> 00:23:50,245 Itu adalah kali pertama aku merasa spesial. 373 00:23:51,246 --> 00:23:53,915 Kami mulai berkendara ke rumahnya,... 374 00:23:56,084 --> 00:23:59,713 ...aku jelas ingat berpikir ada yang tak beres, tapi... 375 00:23:59,796 --> 00:24:04,509 Aku hanya memandanginya dan lipstiknya, lalu hal itu terjadi. 376 00:24:04,634 --> 00:24:08,471 Kemudian kami masuk ke rumahnya, dan dia menunjukkan kamarku. 377 00:24:08,555 --> 00:24:12,767 Di dalam sana ada jenis ranjang dengan kelambu di sekelilingnya. 378 00:24:14,310 --> 00:24:16,229 Aku merasa seperti putri. 379 00:24:16,938 --> 00:24:18,314 Aku ingat memikirkan... 380 00:24:18,398 --> 00:24:21,401 ...ini adalah rumah baruku, kehidupan baruku,... 381 00:24:21,401 --> 00:24:23,903 ...dan aku tak harus melihat orang tuaku lagi. 382 00:24:24,112 --> 00:24:27,073 Aku bagaikan berharap itu semua tiba-tiba menjadi kenyataan. 383 00:24:27,657 --> 00:24:29,451 Lalu aku tidur... 384 00:24:29,743 --> 00:24:32,871 ...berharap bahwa ini bukan hanya mimpi... 385 00:24:32,871 --> 00:24:36,583 ...dan aku hanya takkan bangun di ranjang lamaku. 386 00:24:37,250 --> 00:24:40,920 Tentu saja, keesokan paginya, aku masih di sana. 387 00:24:41,546 --> 00:24:43,757 Tapi lalu polisi mendobrak masuk. 388 00:24:44,632 --> 00:24:48,136 Saat mereka membawaku turun, ada polisi di mana-mana. 389 00:24:50,555 --> 00:24:52,891 Aku bahkan tak pernah melihat wanita itu lagi. 390 00:24:55,810 --> 00:24:57,812 Lalu mereka... 391 00:24:58,188 --> 00:25:01,566 ...memasukkanku ke mobil mereka dan mengantar aku pulang. 392 00:25:04,694 --> 00:25:08,615 Aku masih penasaran dengan nasibku jika tetap tinggal di sana. 393 00:25:10,784 --> 00:25:13,369 Tapi jika aku tetap tinggal di sana,... 394 00:25:16,915 --> 00:25:19,125 ...maka aku tak akan memiliki Elliot. 395 00:25:24,339 --> 00:25:26,466 Banyak orang yang melakukan ini. 396 00:25:26,549 --> 00:25:28,218 Tak ada yang bisa membereskannya. 397 00:25:29,969 --> 00:25:31,554 Itu untuk apa? 398 00:25:31,596 --> 00:25:34,307 Untuk meniru Opsir NYPD. 399 00:25:34,390 --> 00:25:36,935 Semua ponsel punya sambungan bantuan ke penegak hukum. 400 00:25:36,976 --> 00:25:38,353 Alih-alih meretas ponselnya,... 401 00:25:38,394 --> 00:25:40,438 ...jika situasinya cukup genting,... 402 00:25:40,480 --> 00:25:43,900 ...kau bisa menanyakan mereka untuk melacak panggilan diblokir. 403 00:26:08,716 --> 00:26:11,553 (Kita harus bertemu sekarang. Darurat.) 404 00:26:12,428 --> 00:26:14,055 Sudah beres? 405 00:26:16,432 --> 00:26:17,600 Belum. 406 00:26:17,642 --> 00:26:19,811 Masih perlu beberapa menit lagi agar faks tiruan ini terkirim. 407 00:26:19,853 --> 00:26:22,480 Itu perlu tersebar di sistem mereka. 408 00:26:23,898 --> 00:26:26,025 Tak ada lagi yang menggunakan faks,... 409 00:26:26,067 --> 00:26:27,443 ...kecuali polisi. 410 00:26:30,321 --> 00:26:32,740 Separuh dari diriku ingin dia orangnya,... 411 00:26:33,241 --> 00:26:35,535 ...separuhnya tidak. 412 00:26:38,413 --> 00:26:41,583 Aku punya daftar klien sebelum bekerja di Keluarga Wellick. 413 00:26:41,624 --> 00:26:44,002 Semuanya eksentrik. 414 00:26:44,586 --> 00:26:46,588 Salah satu bosku... 415 00:26:46,671 --> 00:26:48,798 ...suka merancap di mobil. 416 00:26:49,549 --> 00:26:52,218 Aku biasa mengantarkannya ke Carnegie Hall. 417 00:26:52,468 --> 00:26:54,095 Dia seorang... 418 00:26:54,137 --> 00:26:55,972 ...pemain violin kursi depan. 419 00:26:56,347 --> 00:26:57,515 Astaga. 420 00:26:58,266 --> 00:27:00,643 Kini, dia ingin bicara hati ke hati. 421 00:27:01,936 --> 00:27:03,771 Berfokus kepadamu membuatnya terlena. 422 00:27:03,813 --> 00:27:07,108 Dia memiliki violin Stradivarius dari tahun 1700-an. 423 00:27:07,150 --> 00:27:09,861 Seperti berbicara dengan seseorang di restoran yang ramai. 424 00:27:10,445 --> 00:27:14,073 Semua suara dan bunyi menjadi samar. 425 00:27:14,282 --> 00:27:16,451 Entah bagaimana, otakmu mampu menangkap... 426 00:27:16,492 --> 00:27:20,246 ...semua komponen ruang audio kompleks tersebut. 427 00:27:21,539 --> 00:27:23,374 Kau bisa merasakannya? 428 00:27:23,958 --> 00:27:26,669 Bagus, berarti kita bisa bicara. 429 00:27:28,296 --> 00:27:31,549 Apakah Mr. Robot menghilang karena dia takut? 430 00:27:32,300 --> 00:27:35,887 Takut atas penemuanku setelah peretasan ini? 431 00:27:36,512 --> 00:27:39,098 Kenapa panggilan telepon itu membuatnya panik? 432 00:27:39,265 --> 00:27:41,726 Mungkinkah dia berbohong tentang Tyrell? 433 00:27:42,060 --> 00:27:44,062 Apa makna langkahnya? 434 00:27:44,395 --> 00:27:46,773 Kau ingat yang terakhir dia inginkan? 435 00:27:46,940 --> 00:27:49,734 Dia selalu ingin kembali pulang, ingat? 436 00:27:49,817 --> 00:27:52,362 Pasti ada sesuatu di sini yang dia butuhkan. 437 00:27:53,279 --> 00:27:56,282 Dia selalu mengungkitnya sejak kami keluar penjara. 438 00:27:56,866 --> 00:27:58,868 Bisakah kau membantu? 439 00:27:59,869 --> 00:28:01,621 Bisakah kau melihat? 440 00:28:02,705 --> 00:28:04,832 Apakah kau melihat sesuatu? 441 00:28:19,013 --> 00:28:21,224 Kini, mereka melangkah ke tahap berikutnya. 442 00:28:21,432 --> 00:28:22,725 Benar, tahap berikutnya! 443 00:28:22,767 --> 00:28:24,477 Anda tahu tahap selanjutnya apa? Pemadaman. 444 00:28:24,519 --> 00:28:26,562 Kenapa? Supaya kekuasaan Anda bisa diambil. 445 00:28:26,604 --> 00:28:29,565 Saya tak membicarakan listrik. 446 00:28:31,109 --> 00:28:33,278 Melainkan komputer Anda, akses ke internet. 447 00:28:33,319 --> 00:28:35,530 Televisi, ponsel Anda. 448 00:28:35,571 --> 00:28:36,906 Semua itu ujungnya ke apa? 449 00:28:36,948 --> 00:28:38,658 Informasi! 450 00:28:39,117 --> 00:28:40,660 Luka-lukanya baru. 451 00:28:40,785 --> 00:28:42,996 Kau tahu apa yang terjadi kepadanya? 452 00:28:43,746 --> 00:28:47,292 Kami sedang ke apartemennya dan menemukannya sudah begitu. 453 00:28:47,792 --> 00:28:49,502 Apakah dia akan baik-baik saja? 454 00:28:49,627 --> 00:28:51,087 Dia sedang dipasangkan respirator. 455 00:28:51,129 --> 00:28:53,715 Kami akan memindai CT dan melakukan beberapa tes. 456 00:28:53,756 --> 00:28:55,758 Hasilnya baru akan keluar kurang lebih satu jam. 457 00:28:55,800 --> 00:28:57,844 - Baiklah. - Terima kasih. 458 00:29:02,432 --> 00:29:03,850 Yah... 459 00:29:04,517 --> 00:29:06,519 Kita punya waktu luang sejam. 460 00:29:07,020 --> 00:29:08,396 Lapar? 461 00:29:08,521 --> 00:29:10,315 - Ya. - Ya.] 462 00:29:12,942 --> 00:29:16,029 Hai, ini Detektif Richard Hannigan, NYPD. 463 00:29:16,112 --> 00:29:19,991 Polsek 11th, nomor lencana 22350. 464 00:29:20,074 --> 00:29:23,328 Aku mengirimkan faks berkas darurat untuk orang kecenderungan bunuh diri. 465 00:29:23,369 --> 00:29:25,663 Apakah kau sudah menerimanya? 466 00:29:25,997 --> 00:29:27,999 Ya. Ada tahanan yang menghubungi ponsel kekasihnya... 467 00:29:28,041 --> 00:29:30,543 ...bilang ingin menembak dirinya. 468 00:29:30,752 --> 00:29:33,546 Ya, berkasnya diblokir. 469 00:29:34,339 --> 00:29:37,175 Bagus, bisa tolong lihat apakah salah satunya dari kami? 470 00:29:37,884 --> 00:29:40,887 Bisa aktifkan geolokasi posisi terkini ponsel tersebut? 471 00:29:46,142 --> 00:29:47,894 Kau sangat membantu aku. 472 00:29:47,935 --> 00:29:50,063 Aku akan mengubungimu jika perlu bantuan lagi. 473 00:30:11,167 --> 00:30:12,502 Dapat. 474 00:30:18,466 --> 00:30:20,134 Astaga! 475 00:30:23,388 --> 00:30:25,640 Apakah ponselnya berada di sana? 476 00:30:25,681 --> 00:30:27,725 Dalam lingkup 12 meter. 477 00:30:37,985 --> 00:30:39,320 Apakah itu dia? 478 00:30:48,996 --> 00:30:50,998 - Aman. - Aman. 479 00:31:03,052 --> 00:31:04,554 Percayalah kepadaku. 480 00:31:04,971 --> 00:31:07,390 Dia tak akan memakai ponselnya dari rumah itu. 481 00:31:36,586 --> 00:31:40,047 Telah mengeluarkan pencarian terhadap pria di sketsa ini. 482 00:31:40,089 --> 00:31:41,841 Mengingat keterlibatan bagian maya FBI,... 483 00:31:41,883 --> 00:31:43,551 ...saat ini kami hanya bisa berspekulasi... 484 00:31:43,593 --> 00:31:45,887 ...bahwa pria dalam sketsa ini mungkin dicari... 485 00:31:45,928 --> 00:31:48,181 ...sehubungan dengan Serangan 9 Mei. 486 00:31:59,650 --> 00:32:02,528 (Apakah kau ada waktu? Aku perlu segera bertemu denganmu!) 487 00:32:06,365 --> 00:32:09,160 Aku menyimpan uang di ruang kerja peretas di Canal. 488 00:32:09,243 --> 00:32:10,953 Kita pastikan kondisi Vincent baik-baik saja,... 489 00:32:10,995 --> 00:32:12,955 ...kita bersihkan tempatmu, kemudian kabur. 490 00:32:12,997 --> 00:32:16,334 Kita bisa menargetkan mereka dari jauh untuk info mengenai Trent dan Mobley. 491 00:32:16,417 --> 00:32:17,668 Darlene,... 492 00:32:18,085 --> 00:32:19,378 ...kau tahu kita tak bisa kabur. 493 00:32:19,420 --> 00:32:21,297 Mereka tak menguasai kita. 494 00:32:21,589 --> 00:32:22,798 Kita mengikuti aturan mereka,... 495 00:32:22,840 --> 00:32:25,635 ...tapi mereka masih menyerang Trent dan Mobley. 496 00:32:29,889 --> 00:32:32,099 Aku begitu muak... 497 00:32:32,141 --> 00:32:34,227 ...harus selalu mengkhawatirkan untuk pindah taksi,... 498 00:32:34,268 --> 00:32:36,604 ...ganti ponsel, dan kereta, serta selalu merasa was-was. 499 00:32:36,646 --> 00:32:39,023 Tenang sajalah. 500 00:32:40,358 --> 00:32:41,859 Tadi dia menunggu di sini? 501 00:32:41,943 --> 00:32:43,611 - Ya, mereka... - Mereka? 502 00:32:43,653 --> 00:32:44,946 Dia bersama siapa? Pria atau wanita? 503 00:32:44,987 --> 00:32:47,281 Dom, rekaman kamera pengawas sedang diperiksa. 504 00:32:47,323 --> 00:32:48,491 Biarkan dia menyelesaikan ceritanya. 505 00:32:48,533 --> 00:32:51,786 Seorang wanita. Kurasa kekasihnya. 506 00:32:51,827 --> 00:32:53,496 Mereka menunggu di sini. 507 00:32:53,579 --> 00:32:55,581 Mereka sangat mengkhawatirkan temannya. 508 00:32:55,623 --> 00:32:57,041 Mereka menunggu selama sejam... 509 00:32:57,083 --> 00:32:59,669 ...lalu aku mengabarkan akan menjalankan tes kepada temannya. 510 00:32:59,710 --> 00:33:01,629 Setelah itu mereka pergi? 511 00:33:01,671 --> 00:33:03,965 Maaf, aku tak memperhatikan. 512 00:33:04,173 --> 00:33:06,968 Jika ini membantu, aku suruh mereka kembali sejam lagi. 513 00:33:07,009 --> 00:33:10,221 Dengan kondisi sekarang, mereka jelas tak akan kembali. 514 00:33:11,055 --> 00:33:12,974 Mungkin mereka sudah melihat DPO. 515 00:33:13,099 --> 00:33:15,518 Dia panik. Mungkin bersembunyi. 516 00:33:15,601 --> 00:33:18,396 Kita akan menangkap mereka, tapi itu butuh waktu. 517 00:33:45,047 --> 00:33:47,049 Aku menerima pesan-pesanmu. 518 00:33:47,091 --> 00:33:49,552 Maaf aku lama tiba di sini. 519 00:33:56,809 --> 00:33:58,477 Ada apa? 520 00:34:00,313 --> 00:34:02,523 Kenapa kau mencetuskan fsociety? 521 00:34:18,497 --> 00:34:20,499 Aku tak ingin melibatkanmu. 522 00:34:23,419 --> 00:34:26,714 Agen FBI datang ke apartemenku. 523 00:34:43,606 --> 00:34:46,025 Kita santai saja di sini sebentar. 524 00:34:46,942 --> 00:34:49,362 Kita akan menemukan solusi. 525 00:34:49,612 --> 00:34:51,280 Terkadang,... 526 00:34:52,198 --> 00:34:54,533 ...keputusan terbaik adalah dengan membiarkannya saja. 527 00:34:58,412 --> 00:35:00,289 Baiklah. 528 00:35:10,049 --> 00:35:13,344 Kenapa kau lama sekali melaporkannya? TV-nya di sana. 529 00:35:14,804 --> 00:35:16,681 Tak apa-apa. Kau tak berbuat salah. 530 00:35:16,722 --> 00:35:18,891 Aku hanya berusaha memecahkan sesuatu. 531 00:35:20,101 --> 00:35:24,689 Mungkin karena Janice menggantinya ke saluran berita saat sifnya dimulai. 532 00:35:30,277 --> 00:35:32,196 Mereka tak melihatnya. 533 00:35:32,988 --> 00:35:35,408 TV-nya. Mereka akan kembali ke sini. 534 00:35:36,742 --> 00:35:38,536 Mungkin mereka masih di sekitar sini. 535 00:35:46,544 --> 00:35:48,504 Aku bisa mengatasi ini, paham? 536 00:35:48,838 --> 00:35:51,465 - Aku akan mengatasinya. - Aku akan mengaku. 537 00:35:51,841 --> 00:35:53,718 Aku sudah menghubungi pengacaraku. 538 00:35:53,926 --> 00:35:56,053 Aku akan menemuinya sekarang. 539 00:35:57,388 --> 00:36:00,975 Aku tak bisa berpura-pura bahwa masalah ini akan selesai. 540 00:36:02,226 --> 00:36:04,311 Kita tak bisa mengalahkan mereka. 541 00:36:04,353 --> 00:36:06,313 Percayalah kepadaku. Aku sudah mencoba. 542 00:36:07,064 --> 00:36:10,860 Tak peduli apa pun yang kita lakukan, kita akan selalu kalah dari mereka. 543 00:36:14,113 --> 00:36:17,241 Aku akan memberi tahu mereka bahwa aku yang menaruh femtocell. 544 00:36:22,621 --> 00:36:24,206 Aku tak akan melibatkan kalian,... 545 00:36:24,248 --> 00:36:26,333 ...jadi, aku akan menanggung sendiri perbuatanku. 546 00:36:26,375 --> 00:36:30,171 Tapi cepat atau lambat, Elliot, kau akan ketahuan. 547 00:36:33,132 --> 00:36:34,467 Terima kasih. 548 00:36:37,344 --> 00:36:39,138 Apa yang kau lakukan? 549 00:36:39,597 --> 00:36:40,264 Apa? 550 00:36:40,264 --> 00:36:42,641 Seharusnya kau memesan sendiri makanan yang kau inginkan. 551 00:36:42,933 --> 00:36:45,060 Kau tahu aku tak suka saling berbagi makanan. 552 00:36:45,144 --> 00:36:46,687 Yah... 553 00:36:51,400 --> 00:36:53,360 Dasar bajingan. 554 00:36:53,652 --> 00:36:55,863 Bagaimana aku bisa membantu orang-orang yang aku sayangi... 555 00:36:55,905 --> 00:36:59,492 ...saat semua tindakanku membuat posisi mereka lebih riskan? 556 00:37:00,159 --> 00:37:01,952 Ini adalah rencanaku,... 557 00:37:02,119 --> 00:37:05,831 ...dan aku bersembunyi di penjara selagi semuanya menghadapi risikonya. 558 00:37:06,040 --> 00:37:07,208 Maksudku, sialan. 559 00:37:09,043 --> 00:37:11,754 Kita harus berbicara di kereta. 560 00:37:12,296 --> 00:37:14,048 Itu jauh berbeda... 561 00:37:14,089 --> 00:37:17,426 ...dari teler dan menonton Back to the Future 2. 562 00:37:21,972 --> 00:37:24,934 Kita tak pernah sempat melakukannya. 563 00:37:34,026 --> 00:37:37,571 Permisi. Kau melihat pasangan muda lewat sini dari arah sana? 564 00:37:37,613 --> 00:37:38,739 Aku tak melihat siapa pun. 565 00:37:38,781 --> 00:37:41,534 Si wanita berambut hitam. Prianya memakai topi bisbol. 566 00:37:45,621 --> 00:37:48,207 Kau ingat saat aku menemukanmu di Museum Queens? 567 00:37:48,707 --> 00:37:50,501 Kau meracau... 568 00:37:50,835 --> 00:37:53,128 ...dan berteriak kepada stafnya karena mereka tak bisa melihat... 569 00:37:53,170 --> 00:37:55,339 ...entah siapa yang kau lihat. 570 00:37:56,841 --> 00:38:00,010 Apakah itu Ayahmu juga atau orang lain? 571 00:38:05,474 --> 00:38:08,018 Aku tak ingat kejadian itu. 572 00:38:08,853 --> 00:38:12,189 Elliot, entah apakah kau memulai semua gerakan ini karena dia,... 573 00:38:12,231 --> 00:38:14,692 ...tapi apa pun dia, kau tak bisa bekerja untuknya. 574 00:38:16,318 --> 00:38:18,863 Jangan memperdaya dirimu untuk memercayai itu. 575 00:38:26,245 --> 00:38:28,289 Jika aku ingin makan di sekitar sini, aku harus ke mana? 576 00:38:28,330 --> 00:38:29,498 Di sekitar sini tak ada apa-apa. 577 00:38:29,540 --> 00:38:31,166 Yang terdekat jaraknya lima blok. 578 00:38:31,208 --> 00:38:33,544 Masih ada beberapa tempat yang buka di sana. 579 00:38:58,944 --> 00:39:01,322 Sebaiknya kau turun di sini. 580 00:39:20,466 --> 00:39:22,343 Aku tak ingin meninggalkannya. 581 00:40:50,139 --> 00:40:52,349 Kirim semua unit ke Watts dan Sixth Avenue. 582 00:41:54,161 --> 00:41:56,413 Merunduk! 583 00:41:59,333 --> 00:42:02,419 Tahan! FBI! Jangan tembak!