1 00:00:01,001 --> 00:00:03,212 Tyrell Wellick. Vai ser giro trabalhar contigo. 2 00:00:03,379 --> 00:00:05,339 És linda. Quero levar-te a casa. 3 00:00:05,506 --> 00:00:06,507 ANTERIORMENTE EM MR. ROBOT 4 00:00:06,674 --> 00:00:09,218 Uns detetives querem falar contigo. Acharam um corpo no telhado. 5 00:00:09,385 --> 00:00:11,762 Ambos conheciam a falecida, Sharon Knowles? 6 00:00:11,929 --> 00:00:14,265 Se queres continuar nesta família, trata disto. 7 00:00:14,432 --> 00:00:17,643 A rede foi comprometida. Aquele servidor tem de continuar um honeypot. 8 00:00:17,810 --> 00:00:20,646 Temos ordens do Tyrell Wellick para manter o pedido como está. 9 00:00:20,813 --> 00:00:23,941 Conhecemo-nos por uma razão. Há algo entre nós. Consigo vê-lo. 10 00:00:24,150 --> 00:00:25,693 Não vês o que está acima de ti. 11 00:00:25,860 --> 00:00:27,778 - E o que está acima de nós? - Deus. 12 00:00:27,945 --> 00:00:31,907 O Tyrell Wellick desapareceu. Acordo no carro dele e o mundo está a acabar. 13 00:00:32,074 --> 00:00:35,661 Estávamos lá para investigar o ataque e ficámos debaixo de fogo. 14 00:00:36,537 --> 00:00:38,622 Quero o mesmo que tu. 15 00:00:38,789 --> 00:00:40,583 Estão a tentar contactar-me. 16 00:00:40,750 --> 00:00:44,879 - Entre a 25th e a 8th. -A Fase 2. A microcélula. A backdoor. 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,130 Quero que a desatives. 18 00:00:46,297 --> 00:00:48,340 Não te quero alvejar, mas fá-lo-ei. 19 00:00:48,507 --> 00:00:51,635 Eu sempre te disse que íamos trabalhar juntos, Elliot. 20 00:00:51,802 --> 00:00:53,345 Lembras-te da noite do ataque? 21 00:00:53,512 --> 00:00:55,139 Lembras-te do que te aconteceu? 22 00:00:59,310 --> 00:01:00,603 CONCLUÍDO CONCLUÍDO 23 00:01:00,770 --> 00:01:03,105 A localizar ficheiros alvo. A iniciar operação de encriptação 24 00:01:03,314 --> 00:01:05,691 Encriptar /BIN Encriptar /BOOT 25 00:01:05,858 --> 00:01:07,568 Encriptar /DEV 26 00:01:07,735 --> 00:01:09,153 O que foi? 27 00:01:11,614 --> 00:01:13,616 Está a acontecer. 28 00:01:33,719 --> 00:01:35,095 É... 29 00:01:35,554 --> 00:01:37,473 ...quase como se... 30 00:01:38,432 --> 00:01:40,601 ...algo tenha ganhado vida. 31 00:02:17,137 --> 00:02:19,723 - Não. - Espera, Elliot. 32 00:02:19,890 --> 00:02:21,892 Por favor. Devíamos conversar sobre isto. 33 00:02:22,059 --> 00:02:23,561 Não! 34 00:02:37,616 --> 00:02:39,535 Viste o que aconteceu? 35 00:02:40,870 --> 00:02:43,080 Espera. Não entendes o que aconteceu? 36 00:02:43,247 --> 00:02:45,124 A arma encravou. Não voltará a acontecer. 37 00:02:45,291 --> 00:02:48,085 Não, não. É uma prova. Não entendes? É uma prova. 38 00:02:48,252 --> 00:02:49,503 Prova de quê? 39 00:03:03,392 --> 00:03:06,437 Prova de quê? 40 00:03:12,359 --> 00:03:15,362 Quando me disseste que eu não via o que estava acima de mim, 41 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 só o que estava à minha frente... 42 00:03:18,449 --> 00:03:20,367 De que estás a falar? 43 00:03:21,410 --> 00:03:22,953 Nós... 44 00:03:23,662 --> 00:03:24,872 ...somos deuses. 45 00:03:25,497 --> 00:03:26,957 És mesmo doido. 46 00:03:27,124 --> 00:03:30,544 Apontaste-me a arma e disparaste. 47 00:03:30,711 --> 00:03:34,340 E eu estou aqui a falar contigo. Quais são as probabilidades? 48 00:03:34,506 --> 00:03:37,760 - Não sei. As coisas acontecem. - Isto não foi por acaso. 49 00:03:37,927 --> 00:03:39,762 Foi um ato divino. 50 00:03:39,929 --> 00:03:43,724 Fomos convidados para o círculo d'Ele para liderar esta revolução. 51 00:03:43,891 --> 00:03:47,645 - Não foste convidado. Obrigaste... - O teu plano implica mais que isto. 52 00:03:47,811 --> 00:03:52,149 És inteligente para saber que não é o suficiente para eliminar a Evil Corp. 53 00:03:52,524 --> 00:03:54,693 Assim que virem que não conseguem recuperar os dados, 54 00:03:54,860 --> 00:03:57,488 arranjarão uma forma de os recriar. 55 00:03:57,655 --> 00:04:00,157 É nesse momento que vais precisar de mim. 56 00:04:00,324 --> 00:04:02,201 Ainda não percebeste? 57 00:04:02,368 --> 00:04:05,412 Desde a primeira vez que nos encontrámos, senti algo entre nós. 58 00:04:05,579 --> 00:04:07,164 Foi isto que senti. 59 00:04:07,331 --> 00:04:10,334 Uma estranha ligação, um laço. Estávamos destinados a trabalhar juntos. 60 00:04:10,501 --> 00:04:12,169 É disso que se trata. 61 00:04:12,336 --> 00:04:15,381 Trabalhar juntos? És um psicopata. Como posso confiar em ti? 62 00:04:21,428 --> 00:04:23,722 Volta a premir o gatilho. 63 00:04:23,889 --> 00:04:26,558 Aceitarei a decisão do destino. 64 00:04:29,561 --> 00:04:31,605 Atira! 65 00:04:40,280 --> 00:04:42,241 Está bem, tarado. 66 00:04:43,450 --> 00:04:45,035 Tens razão. 67 00:04:45,202 --> 00:04:47,454 Isto tem uma segunda etapa. 68 00:04:47,621 --> 00:04:52,167 Depois de hoje, não sei que tipo de apoio terei. 69 00:05:00,592 --> 00:05:02,177 A tua ajuda ser-me-á útil. 70 00:05:07,307 --> 00:05:09,059 Obrigado, Elliot. 71 00:05:10,853 --> 00:05:15,190 - Adoro... - Há coisas que é melhor não dizer. 72 00:05:16,233 --> 00:05:18,318 Deve ficar subentendido, sabes? 73 00:05:20,988 --> 00:05:22,072 Senta-te. 74 00:05:33,792 --> 00:05:34,877 Fica com isto. 75 00:05:45,012 --> 00:05:48,557 És capaz de ser o doido ideal que me pode proteger... 76 00:05:49,183 --> 00:05:51,101 ...de mim. 77 00:06:14,666 --> 00:06:17,336 - Este é o carro dele? - Sim. 78 00:06:17,503 --> 00:06:21,548 - A que horas chegaram? - Pouco depois das 21h00. 79 00:06:22,549 --> 00:06:26,887 É a primeira vez que vês o Sueco, este Tyrell Wellick? 80 00:06:27,054 --> 00:06:28,388 Sim. 81 00:06:30,057 --> 00:06:31,975 E o resto da equipa deles? 82 00:06:32,142 --> 00:06:34,895 Não há sinais deles. 83 00:06:37,356 --> 00:06:39,900 Nesse caso, 84 00:06:40,984 --> 00:06:42,361 vamos embora. 85 00:06:42,528 --> 00:06:43,821 Sabem o que temos de fazer. 86 00:06:43,987 --> 00:06:47,116 Deixam-me falar primeiro 87 00:06:47,491 --> 00:06:51,036 e não mostram as armas, a não ser que eles se armem em heróis. 88 00:06:51,203 --> 00:06:52,538 Vamos embora. 89 00:06:53,288 --> 00:06:56,166 - E que tal o Pontiac? - Não me posso queixar. 90 00:06:56,333 --> 00:06:58,210 Disse-te que era um bom carro. 91 00:06:58,377 --> 00:07:01,046 Vão passar umas semanas a decifrar os dados. 92 00:07:01,213 --> 00:07:03,632 Quando isso falhar, recorrerão aos registos em papel 93 00:07:03,799 --> 00:07:07,261 das câmaras municipais e bancos pelo país. 94 00:07:07,427 --> 00:07:10,639 Títulos, escrituras, registos de empréstimos, extratos bancários. 95 00:07:10,806 --> 00:07:12,015 É o nosso alvo. 96 00:07:12,182 --> 00:07:16,019 Eu sei que equipas na E Corp tratarão disto e os seus procedimentos. 97 00:07:16,186 --> 00:07:19,314 Pelo sotaque estranho, suponho que seja o Tyrell Wellick. 98 00:07:20,566 --> 00:07:21,942 Quem é o senhor? 99 00:07:28,574 --> 00:07:30,284 Eu não faria isso. 100 00:07:33,370 --> 00:07:37,291 Mr. Wellick, preciso que responda a umas perguntas. 101 00:07:37,457 --> 00:07:39,209 Alguém o viu entrar aqui? 102 00:07:43,213 --> 00:07:44,756 Mr. Wellick? 103 00:07:44,923 --> 00:07:46,758 Alguém sabe que está aqui? 104 00:07:47,259 --> 00:07:48,260 Não. 105 00:07:48,427 --> 00:07:50,470 O SUV que está lá fora é seu? 106 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 Sim. 107 00:07:53,265 --> 00:07:54,850 - Preciso das chaves. - O que se passa aqui? 108 00:07:55,017 --> 00:07:57,561 Já falo contigo. 109 00:07:59,855 --> 00:08:01,773 Vamos, Mr. Wellick. 110 00:08:01,940 --> 00:08:04,985 Até agora, os meus pedidos têm sido simples. 111 00:08:08,989 --> 00:08:10,657 O telemóvel também. 112 00:08:19,124 --> 00:08:20,834 Sabes conduzir? 113 00:08:21,001 --> 00:08:22,419 É uma pergunta de resposta rápida. 114 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 - Sei. - Ótimo. 115 00:08:24,630 --> 00:08:29,134 Preciso que vás ao cruzamento entre a 17th e a 6th. 116 00:08:29,301 --> 00:08:33,013 Deixa o carro dele no parque de estacionamento. 117 00:08:33,764 --> 00:08:35,807 Põe isto no painel de instrumentos. Força. 118 00:08:38,518 --> 00:08:40,771 E vai-te embora. Certifica-te de que ninguém te vê. 119 00:08:40,979 --> 00:08:43,690 Depois, vai para casa e não dês nas vistas. 120 00:08:43,857 --> 00:08:46,360 Está bem? Muito bem, Mr. Wellick, vamos embora. 121 00:08:46,526 --> 00:08:49,154 Ninguém vai a lado nenhum até me explicares... 122 00:08:58,789 --> 00:09:00,999 Se me estão a ver, 123 00:09:01,792 --> 00:09:04,127 significa que fizeram asneira. 124 00:09:04,670 --> 00:09:07,130 Parece que o seu amigo James, 125 00:09:07,297 --> 00:09:09,258 do Departamento de Informática da E Corp, 126 00:09:09,424 --> 00:09:11,843 após concluir o seu pedido do honeypot, 127 00:09:12,010 --> 00:09:15,138 contactou um tal de Gideon Goddard, 128 00:09:15,305 --> 00:09:17,683 que denunciou o incidente ao FBI. 129 00:09:17,849 --> 00:09:20,560 E depois, bem... 130 00:09:21,728 --> 00:09:23,814 Será que preciso de continuar? 131 00:09:24,273 --> 00:09:27,276 Pelo que soube, a noite de hoje tornou-se um pouco sórdida, 132 00:09:27,442 --> 00:09:29,444 se quiser ser simpático, o que sou. 133 00:09:32,155 --> 00:09:34,157 E se eu recusar? 134 00:09:34,700 --> 00:09:37,869 Mr. Wellick, em breve 135 00:09:38,036 --> 00:09:41,415 será o homem mais procurado do mundo. 136 00:09:41,581 --> 00:09:45,002 Haverá uma caça ao homem com uma dimensão que nunca vimos 137 00:09:45,168 --> 00:09:47,629 desde o bin Laden, dado o que fizeram esta noite. 138 00:09:47,796 --> 00:09:51,675 Eu sou a sua única hipótese de ficar livre da prisão. 139 00:09:51,842 --> 00:09:55,304 Mas, se quiser tentar safar-se sozinho, o Tyrell é que sabe. 140 00:09:55,470 --> 00:09:59,933 Eu saía daqui mais depressa do que comia um pacote de gomas. 141 00:10:14,156 --> 00:10:15,782 É melhor ires. 142 00:11:48,875 --> 00:11:50,961 Durante quanto tempo tenho de aqui estar? 143 00:11:51,670 --> 00:11:53,255 Não sei. 144 00:12:03,432 --> 00:12:07,894 Se precisar de contactar a sua mulher, temos formas seguras de o fazer. 145 00:12:08,103 --> 00:12:09,980 Dê-me algum tempo para tratar disso. 146 00:12:10,147 --> 00:12:13,150 Não. Nada disso. 147 00:12:13,316 --> 00:12:16,236 Se vou ficar aqui durante algum tempo, quanto mais distância criar, 148 00:12:16,403 --> 00:12:19,698 melhor é para mim e para ela. 149 00:12:19,865 --> 00:12:22,200 É a única forma de eu ultrapassar isto. 150 00:12:22,367 --> 00:12:23,743 Muito bem. 151 00:12:23,910 --> 00:12:27,330 Virei visitá-lo de dois em dois dias para me certificar de que está bem. 152 00:12:27,497 --> 00:12:29,791 Vai-se embora? E o Elliot? 153 00:12:29,958 --> 00:12:31,501 Temos trabalho para fazer. 154 00:12:32,169 --> 00:12:35,213 - Disseram-me que estão a tratar disso. - Preciso da minha arma. 155 00:12:35,714 --> 00:12:39,342 Se vou ficar aqui sozinho, preciso de proteção. 156 00:12:40,135 --> 00:12:43,180 Somos donos de 14 hectares da propriedade em redor, 157 00:12:43,346 --> 00:12:47,934 rodeados por sensores terrestres, câmaras de infravermelhos, portões. 158 00:12:48,101 --> 00:12:50,270 Este sítio é como um cinto de castidade. 159 00:12:50,479 --> 00:12:52,731 Não vai entrar nada. 160 00:12:53,982 --> 00:12:57,527 Se quiser ficar protegido, não saia da propriedade. 161 00:13:05,243 --> 00:13:06,828 Elliot Alderson? 162 00:13:06,995 --> 00:13:08,914 É o Elliot Alderson? 163 00:13:10,957 --> 00:13:14,377 Mr. Alderson, está preso por uso não autorizado de um computador, 164 00:13:14,544 --> 00:13:16,546 uso ilegal de um computador e roubo qualificado. 165 00:13:16,713 --> 00:13:20,300 Ele foi preso por pirataria informática e roubo. 166 00:13:20,842 --> 00:13:22,427 Foi condenado a oito meses de prisão. 167 00:13:23,053 --> 00:13:24,679 Tentámos impedir o processo, 168 00:13:26,264 --> 00:13:28,517 mas aconteceu muito depressa. 169 00:13:30,101 --> 00:13:31,686 Declarou-se quase logo culpado. 170 00:13:33,313 --> 00:13:34,397 Dado que a tua participação 171 00:13:34,564 --> 00:13:36,816 nesta operação aumentou, 172 00:13:37,234 --> 00:13:39,736 está na altura de aprenderes inglês. 173 00:13:40,487 --> 00:13:42,447 Ouvi dizer que a Pedra de Roseta 174 00:13:42,697 --> 00:13:43,823 é muito fácil de usar. 175 00:13:44,241 --> 00:13:45,867 Quanto à prisão do Elliot, 176 00:13:46,076 --> 00:13:47,702 pede ao nosso agente infiltrado 177 00:13:47,994 --> 00:13:49,746 que vá falar com o Mr. Alderson. 178 00:13:50,247 --> 00:13:51,540 Ele vai precisar de proteção. 179 00:13:51,998 --> 00:13:54,751 E vê quais os agentes que estão a trabalhar para nós. 180 00:13:55,377 --> 00:13:57,504 Vamos tentar que seja libertado mais cedo. 181 00:13:58,088 --> 00:14:00,131 Ele foi para a prisão voluntariamente. 182 00:14:00,840 --> 00:14:01,841 É doido. 183 00:14:02,008 --> 00:14:03,802 O meu pedido deixou-te confuso? 184 00:14:06,012 --> 00:14:07,013 Entendido. 185 00:14:08,306 --> 00:14:09,307 Muito bem. 186 00:14:10,475 --> 00:14:11,726 Manda entrar o próximo. 187 00:14:15,397 --> 00:14:16,815 Satisfaz a minha curiosidade. 188 00:14:18,817 --> 00:14:19,943 O que roubou o Mr. Alderson? 189 00:14:21,486 --> 00:14:23,905 A cadela da vítima, a Flipper. 190 00:14:30,870 --> 00:14:34,541 E eu seria o melhor Presidente de sempre, na minha opinião. 191 00:14:42,090 --> 00:14:44,968 Esta é a sua casa. 192 00:14:45,135 --> 00:14:47,804 Calculo que uma delas. 193 00:14:47,971 --> 00:14:49,806 Nunca estive nesta ilha. 194 00:14:49,973 --> 00:14:52,767 Nem sequer aparece no Google Maps. 195 00:14:52,976 --> 00:14:56,438 Vai voltar para Nova Iorque daqui a 22 minutos. 196 00:14:56,605 --> 00:15:00,525 Podia ter ligado, em vez de me fazer apanhar um voo de quatro horas. 197 00:15:00,692 --> 00:15:01,776 Tenho problemas de coluna. 198 00:15:02,277 --> 00:15:05,697 Preciso que trate da reabilitação da imagem do Tyrell Wellick. 199 00:15:05,864 --> 00:15:09,367 Era da E Corp e vai ser culpabilizado pelo ataque ao Five/Nine. 200 00:15:09,534 --> 00:15:14,623 Por mais público que isto se torne, ele deve ser visto de forma positiva. 201 00:15:17,417 --> 00:15:19,210 É possível que o Obama o ataque? 202 00:15:19,377 --> 00:15:21,463 As pessoas adoram defender o que ele detesta. 203 00:15:21,963 --> 00:15:24,591 Também há uma nova história que quero que explores. 204 00:15:24,758 --> 00:15:28,553 Quero que atribuas a criação da fsociety ao Irão. 205 00:15:29,721 --> 00:15:31,598 Ao Irão? 206 00:15:31,765 --> 00:15:34,100 Eles são maus o suficiente. Não deve ser difícil. 207 00:15:35,185 --> 00:15:36,811 Só mais uma coisa. 208 00:15:36,978 --> 00:15:41,566 Tenho um potencial candidato a Presidente que quero que apoies. 209 00:15:44,277 --> 00:15:48,865 Criei centenas de milhares de empregos ao longo da minha carreira. 210 00:15:49,032 --> 00:15:51,117 Centenas de milhares. 211 00:15:52,911 --> 00:15:56,623 O país está desesperado, mas não pode estar a falar a sério. 212 00:15:57,374 --> 00:15:59,417 O tipo é um palhaço. 213 00:15:59,584 --> 00:16:02,796 Está totalmente alheado da realidade. Como pode controlá-lo? 214 00:16:03,505 --> 00:16:09,552 Com os cordelinhos certos, uma marioneta dança como quisermos. 215 00:16:13,098 --> 00:16:16,601 Certo? Vamos tornar a América grande outra vez. 216 00:16:16,810 --> 00:16:18,144 É o que digo. 217 00:16:24,442 --> 00:16:27,570 Está a interferir com a bomba ressoadora. Impeçam-no! 218 00:16:34,035 --> 00:16:36,746 Verifiquei todos os elevadores, Matt. Não está aqui. 219 00:16:36,913 --> 00:16:39,082 Tem de estar. Continua a procurar. 220 00:16:45,213 --> 00:16:46,631 Mr. Wellick? 221 00:16:51,928 --> 00:16:53,513 Sou o Mr. Williams. 222 00:16:53,680 --> 00:16:56,307 Por favor, entre. Sente-se. 223 00:16:57,058 --> 00:16:59,269 Quer um chá? 224 00:16:59,436 --> 00:17:04,232 Trouxe Söderblandning só para si. 225 00:17:04,399 --> 00:17:06,401 Não, estou bem. 226 00:17:06,568 --> 00:17:09,362 Sente-se confortável aqui? 227 00:17:09,529 --> 00:17:11,489 Tem tudo aquilo de que precisa? 228 00:17:11,656 --> 00:17:15,118 Não. Há quatro dias que estou aqui sozinho. 229 00:17:15,285 --> 00:17:16,828 O que se passa? Onde está o Elliot? 230 00:17:21,458 --> 00:17:26,254 Onde o Elliot está é uma história interessante 231 00:17:26,421 --> 00:17:31,426 e pediram-me que viesse cá por esse motivo. Para lhe explicar. 232 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 Por favor, sente-se. 233 00:17:39,601 --> 00:17:42,979 Primeiro, tenho algumas perguntas. 234 00:17:43,730 --> 00:17:47,525 Sabemos que trabalhou com o Elliot 235 00:17:49,402 --> 00:17:52,739 na Fase 2, antes do seu infortúnio. 236 00:17:52,906 --> 00:17:56,242 - É verdade? - Sim, e precisamos de recomeçar. 237 00:17:56,409 --> 00:17:58,870 A E Corp já deve ter iniciado a recuperação 238 00:17:59,037 --> 00:18:02,415 Temos de iniciar a pesquisa. Não podemos desperdiçar a nossa vantagem. 239 00:18:02,582 --> 00:18:05,585 - Quatro dias é muito tempo. - Pois, bom... 240 00:18:05,752 --> 00:18:08,254 ...antes de lhe entregarmos os nossos recursos, 241 00:18:08,421 --> 00:18:13,426 enviaram-me para confirmar a sua lealdade à nossa causa. 242 00:18:13,593 --> 00:18:18,056 É algo que levamos a sério, se vamos trabalhar com alguém a este nível. 243 00:18:21,643 --> 00:18:25,814 Refere-se ao Dark Army? Claro que serei leal. São nossos parceiros... 244 00:18:25,980 --> 00:18:27,899 Matou a Sharon Knowles? 245 00:18:28,608 --> 00:18:31,986 - O quê? - Matou a Sharon Knowles? 246 00:18:32,153 --> 00:18:34,948 - Não estou a entender. - Não desvie o olhar. Olhe para mim. 247 00:18:35,114 --> 00:18:38,034 - Matou a Sharon Knowles? - O que isso tem que ver com...? 248 00:18:38,201 --> 00:18:40,286 - Matou a Sharon Knowles? - Não. 249 00:18:40,453 --> 00:18:42,372 - Ama a sua mulher? - O que é isto? 250 00:18:42,539 --> 00:18:44,207 - Ama a sua mulher? - Claro que amo! 251 00:18:44,374 --> 00:18:47,502 Fez sexo com outra pessoa desde que é casado? 252 00:18:47,669 --> 00:18:49,087 Não desvie o olhar, olhe para mim. 253 00:18:49,254 --> 00:18:52,173 Fez sexo com outra pessoa desde que é casado? 254 00:18:52,340 --> 00:18:54,342 - Não. - Vai ser-me leal? 255 00:18:54,509 --> 00:18:57,136 - Sim. - Foi despedido da E Corp? 256 00:18:57,303 --> 00:19:00,515 - Não, demiti-me. - Tem medo de ficar igual ao seu pai? 257 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 O quê? 258 00:19:02,433 --> 00:19:04,435 - Odeia o seu pai? - Não. 259 00:19:04,602 --> 00:19:06,354 - Vai ser-me leal? - Sim. 260 00:19:06,521 --> 00:19:09,107 Assassinou a Sharon Knowles? 261 00:19:09,274 --> 00:19:11,109 - Chega. - Assassinou a Sharon Knowles? 262 00:19:11,276 --> 00:19:13,194 - Já disse que não! - Odeia o seu pai? 263 00:19:13,361 --> 00:19:14,487 - Não. - Ama a sua mulher? 264 00:19:14,654 --> 00:19:15,989 - Claro que amo. - Foi despedido? 265 00:19:16,155 --> 00:19:17,490 - Não. - Vai ser-me leal? 266 00:19:17,657 --> 00:19:19,158 - Sim! - Não desvie o olhar. 267 00:19:19,325 --> 00:19:21,244 Olhe para mim. Odeia o seu pai? 268 00:19:21,411 --> 00:19:23,705 - Tem medo de ficar igual ao seu pai? - Chega. 269 00:19:23,872 --> 00:19:25,373 - Foi despedido da E Corp? - Chega. 270 00:19:25,540 --> 00:19:28,918 Assassinou a Sharon Knowles? Vai ser-me leal? 271 00:19:29,085 --> 00:19:30,461 Sim! 272 00:19:31,546 --> 00:19:35,133 Fez sexo com outra pessoa desde que é casado? 273 00:19:37,552 --> 00:19:41,806 Fez sexo com outra pessoa desde que é casado? 274 00:19:46,185 --> 00:19:47,562 Sim. 275 00:19:48,229 --> 00:19:50,106 Alguma vez traiu a sua mulher? 276 00:19:51,858 --> 00:19:54,277 - Não. - Odeia o seu pai? 277 00:19:59,741 --> 00:20:00,992 Sim. 278 00:20:01,159 --> 00:20:03,077 Foi despedido da E Corp? 279 00:20:07,248 --> 00:20:08,416 Sim. 280 00:20:08,583 --> 00:20:11,252 Tem medo de ficar igual ao seu pai? 281 00:20:14,964 --> 00:20:16,341 Sim. 282 00:20:16,507 --> 00:20:19,594 Assassinou a Sharon Knowles? 283 00:20:22,347 --> 00:20:25,767 Assassinou a Sharon Knowles? 284 00:20:28,645 --> 00:20:31,439 Sim, sim. 285 00:20:31,606 --> 00:20:34,359 Vai ser-me leal? 286 00:20:35,944 --> 00:20:38,321 Não, não vou. 287 00:20:38,863 --> 00:20:40,573 Não vou. 288 00:21:08,184 --> 00:21:12,063 Mas serei sempre leal ao Elliot. 289 00:21:30,498 --> 00:21:33,251 Precisará de iniciar a Fase 2 aqui, 290 00:21:33,418 --> 00:21:37,046 até criarmos um quartel-general mais permanente. 291 00:21:37,213 --> 00:21:41,009 Vamos dar-lhe tudo o que precisa para começar a verificação. 292 00:21:41,175 --> 00:21:42,927 Vai receber um telefone 293 00:21:43,094 --> 00:21:48,599 e um portátil com uma microestação ligada a um satélite que controlamos. 294 00:21:48,808 --> 00:21:50,935 Depois, daremos mais instruções. 295 00:21:51,102 --> 00:21:54,605 Vamos chamar a esta operação "Red Wheelbarrow". 296 00:21:56,733 --> 00:22:01,029 Foi um pedido do Mr. Alderson. 297 00:22:02,822 --> 00:22:05,783 Mas ainda não me explicou. 298 00:22:05,950 --> 00:22:08,327 Onde está o Elliot? 299 00:22:10,038 --> 00:22:13,958 Tem uma chamada a cobrar de um preso do Instituto Correcional de Queensboro. 300 00:22:14,959 --> 00:22:17,253 Esta chamada vai ser gravada e monitorizada. 301 00:22:18,087 --> 00:22:19,964 Por favor, pressione um para aceitar. 302 00:22:26,512 --> 00:22:27,847 Está lá? 303 00:22:30,975 --> 00:22:32,769 És mesmo tu? 304 00:22:32,935 --> 00:22:34,479 Quem fala? 305 00:22:38,524 --> 00:22:42,695 Bonsoir, Elliot. 306 00:22:42,862 --> 00:22:46,115 Death Likes It Hot de Gore Vidal. 307 00:22:46,282 --> 00:22:47,575 Capítulo Um. 308 00:22:47,742 --> 00:22:50,495 - A morte de Peaches Sandoe, o anão... -Elliot? Elliot? 309 00:22:50,661 --> 00:22:52,872 - ...às mãos, ou melhor, aos pés... -Está lá? 310 00:22:53,039 --> 00:22:56,375 ...de um elefante enlouquecido, durante um espetáculo de circo 311 00:22:56,542 --> 00:22:58,377 em Madison Square Garden, 312 00:22:58,544 --> 00:23:00,671 foi inicialmente considerada um acidente. 313 00:23:00,838 --> 00:23:04,467 O tipo de tragédia que podemos ver de vez em quando, 314 00:23:04,634 --> 00:23:09,013 se tivermos um circo com elefantes e anões. 315 00:23:18,439 --> 00:23:20,108 Parece frustrado. 316 00:23:20,775 --> 00:23:23,986 Era o Elliot. Estava a agir de forma estranha. 317 00:23:25,154 --> 00:23:27,740 Não me surpreende. 318 00:23:35,581 --> 00:23:38,042 Venha comigo lá fora por um instante. 319 00:23:42,296 --> 00:23:44,340 Tenha uma postura firme. 320 00:23:44,507 --> 00:23:46,300 Agarra com força. 321 00:23:46,467 --> 00:23:48,678 Atravessa o tronco. 322 00:23:49,303 --> 00:23:51,430 Tenho de voltar ao trabalho. 323 00:23:51,639 --> 00:23:54,600 Se não tiver cuidado, pode enlouquecer, aqui sozinho. 324 00:23:56,519 --> 00:23:58,354 É a melhor forma de retomar a atenção. 325 00:23:58,521 --> 00:24:00,481 O equilíbrio é essencial. 326 00:24:01,649 --> 00:24:04,026 Deixe-me mostrar-lhe outra vez. 327 00:24:17,248 --> 00:24:19,333 Costumava fazer isto em criança. 328 00:24:21,460 --> 00:24:22,628 Porque parou? 329 00:24:23,588 --> 00:24:25,131 Porque detestava. 330 00:24:31,137 --> 00:24:32,763 Ainda melhor. 331 00:24:39,061 --> 00:24:41,981 Monitor do bebé Serviços de Apoio à Família 332 00:24:53,367 --> 00:24:54,368 GERADOR 333 00:24:59,248 --> 00:25:00,666 NOVA IORQUE 334 00:25:07,048 --> 00:25:09,467 Está aqui a microcélula. O malware já está instalado. 335 00:25:09,634 --> 00:25:12,803 Só preciso que o controles e que faças a tua cena com as antenas. 336 00:25:15,431 --> 00:25:18,267 Fixe. Trato disto esta noite. 337 00:25:18,434 --> 00:25:19,936 Esta noite? 338 00:25:20,102 --> 00:25:21,729 Tem de ser já. Temos pressa. 339 00:25:21,896 --> 00:25:24,732 Há umas pessoas que se preocupam à toa, lá em casa. 340 00:25:24,899 --> 00:25:28,152 Foi lixado treinar a Angela para este ataque informático. 341 00:25:31,030 --> 00:25:33,115 O que se passa? Estás a agir de forma estranha. 342 00:25:34,075 --> 00:25:36,702 Já pensaste em deixar de fazer isto? 343 00:25:36,869 --> 00:25:39,247 Desistir? 344 00:25:39,413 --> 00:25:43,167 Não podemos ser um casal normal que se queixa da conta da água? 345 00:25:44,001 --> 00:25:47,922 E procura pacotes de férias para Budapeste? 346 00:25:48,506 --> 00:25:51,050 Eu sabia que não devia ter feito sexo contigo. 347 00:25:51,217 --> 00:25:54,095 - Está bem. - Estou a brincar, totó. 348 00:25:56,013 --> 00:25:58,474 Estamos no meio de uma tempestade 349 00:25:58,641 --> 00:26:01,227 e não vai abrandar para já. 350 00:26:01,644 --> 00:26:03,271 Mas há de abrandar. 351 00:26:03,688 --> 00:26:06,190 Talvez nessa altura possamos falar de Budapeste. 352 00:26:24,250 --> 00:26:29,046 Ela está ansiosa. Por isso, certifique-se de que ma devolve em breve. 353 00:26:29,213 --> 00:26:30,923 Ela é um trabalho. 354 00:26:31,924 --> 00:26:33,718 Sempre foi. 355 00:26:33,884 --> 00:26:37,888 Se houver algum problema, ela está protegida, tu não estás. 356 00:26:39,307 --> 00:26:41,434 Porque me está a dizer isto? 357 00:26:42,018 --> 00:26:44,103 Para de te preocupar com ela. 358 00:26:45,187 --> 00:26:46,731 Confia em mim. 359 00:26:51,610 --> 00:26:53,154 Adeus. 360 00:27:00,119 --> 00:27:04,373 Aquilo precisa de estar de volta à cidade o mais depressa possível. 361 00:27:08,627 --> 00:27:11,088 Há aqui um código extra. 362 00:27:13,758 --> 00:27:15,551 O malware Android. 363 00:27:15,718 --> 00:27:17,678 Não tem nada que ver com o nosso plano. 364 00:27:21,515 --> 00:27:23,851 Porque estou a falar disto consigo? 365 00:27:24,769 --> 00:27:26,937 Eu e o Elliot devíamos estar a trabalhar nisto juntos. 366 00:27:27,104 --> 00:27:29,815 Se estivéssemos na mesma sala, já estava pronto. 367 00:27:29,982 --> 00:27:31,525 Já terminou? 368 00:28:12,608 --> 00:28:13,609 REFLEXÕES SOBRE O PLANO AMBIENTAL 369 00:28:13,776 --> 00:28:15,653 Monitor do bebé Serviços de Apoio à Família 370 00:28:21,742 --> 00:28:22,785 Sue Dragel - Five/Nine O Caso de Joanna Wellick: Acidente ou Planeado? 371 00:28:26,956 --> 00:28:28,624 Joanna Wellick tem um amante? 372 00:28:51,313 --> 00:28:53,065 Como se sente? 373 00:28:56,944 --> 00:28:59,530 Achei que isto podia animá-lo. 374 00:29:01,782 --> 00:29:03,534 Para o ajudar a lembrar-se do seu país. 375 00:29:06,579 --> 00:29:08,122 Gomas. 376 00:29:16,672 --> 00:29:20,593 Deve ter lido as notícias sobre o pedido de divórcio da sua mulher. 377 00:29:21,677 --> 00:29:25,014 Não acredite em tudo o que lê, está bem? 378 00:29:25,222 --> 00:29:28,058 Estes tabloides só dizem mentiras. 379 00:29:28,976 --> 00:29:31,145 Quase destruíram a vida do Richard Gere. 380 00:29:31,312 --> 00:29:33,772 E ele é um ótimo ator. A Raiz do Medo foi excelente. 381 00:29:43,324 --> 00:29:46,744 "Nem o castrado nem o que for mutilado sexualmente 382 00:29:46,911 --> 00:29:49,288 serão admitidos na assembleia do Senhor." 383 00:29:49,455 --> 00:29:51,790 Deuteronómio, capítulo 23, versículo 1. 384 00:30:00,090 --> 00:30:01,467 Ouça. 385 00:30:04,678 --> 00:30:07,473 Obrigado pelos óculos de sol. 386 00:31:29,346 --> 00:31:31,599 LOJA CAMPESTRE 387 00:31:31,765 --> 00:31:33,767 POLÍCIA 388 00:32:28,656 --> 00:32:30,824 Quieto. Não se mexa. 389 00:32:30,991 --> 00:32:32,201 Deixe-me ver as suas mãos. 390 00:32:32,368 --> 00:32:34,995 Mãos no ar. Agora. 391 00:32:36,747 --> 00:32:39,291 Estou a olhar para ele agora. 392 00:32:39,458 --> 00:32:43,462 Sim, senhor. Já inseri as coordenadas no GPS. 393 00:32:43,629 --> 00:32:45,464 Devo chegar daqui a uma hora. 394 00:32:49,176 --> 00:32:52,388 Sim, senhor, ele tentou fugir. Manterei a notícia em segredo. 395 00:32:55,182 --> 00:32:57,976 Não está ninguém na 30. Vou agora na sua direção. 396 00:32:58,185 --> 00:33:00,479 Mr. Wellick, tenho de lhe dizer 397 00:33:00,646 --> 00:33:04,692 que está a ser detido por fuga para evitar ser acusado. 398 00:33:04,858 --> 00:33:08,862 Vou entregá-lo ao FBI, onde será formalmente acusado. 399 00:33:10,948 --> 00:33:12,658 Não acredito que é mesmo o senhor. 400 00:33:13,242 --> 00:33:15,619 Tive um palpite. 401 00:33:16,870 --> 00:33:18,163 Fala inglês? 402 00:33:18,706 --> 00:33:21,542 Ajudou-me a ser promovido, sabe? 403 00:33:22,835 --> 00:33:26,255 Antes de o FBI o levar, tenho de tirar uma foto consigo. 404 00:33:26,964 --> 00:33:29,049 Ninguém vai acreditar nisto. 405 00:34:06,253 --> 00:34:07,671 Sente-se bem? 406 00:34:15,637 --> 00:34:16,638 Finalmente. 407 00:34:38,952 --> 00:34:41,705 Pensava que iam enviar a cavalaria. 408 00:35:06,480 --> 00:35:09,107 Vocês e o raio dos vossos quebra-cabeças. 409 00:35:09,274 --> 00:35:12,152 Podia ter chegado mais cedo, se me tivesse dado a morada. 410 00:35:12,653 --> 00:35:15,823 Tive de resolver uma equação matemática para descobrir. 411 00:35:15,989 --> 00:35:20,410 Felizmente cobri a área e certifiquei-me de que as pistas vinham para mim. 412 00:35:20,577 --> 00:35:24,122 Mas não estava a planear matar um polícia. 413 00:35:24,706 --> 00:35:27,167 E se ele tivesse informado os colegas? 414 00:35:27,334 --> 00:35:30,045 Se tivesse feito o seu trabalho... 415 00:35:30,212 --> 00:35:32,548 Tem de entender onde quero chegar. 416 00:35:32,714 --> 00:35:35,509 Estou a ter graves problemas no emprego, 417 00:35:35,676 --> 00:35:38,470 o que, no meu mundo, costuma levar a suspeitas. 418 00:35:38,679 --> 00:35:41,723 Suspeitas devido aos eventos causados por vocês. 419 00:35:41,890 --> 00:35:44,518 Escapei a um tiroteio na China. 420 00:35:44,685 --> 00:35:46,645 Isso não passou despercebido. 421 00:35:46,812 --> 00:35:48,564 Porque houve um tiroteio? 422 00:35:48,730 --> 00:35:51,525 Sabe-se lá. Porque a sua chefe é uma doida. 423 00:35:51,692 --> 00:35:56,071 E, agora, com isto do FBI, ficámos com problemas por causa do Berenstain. 424 00:35:56,238 --> 00:35:59,157 Acontece. Hoje não foi o nosso melhor dia. 425 00:35:59,324 --> 00:36:00,576 Mas nós tratámos disso. 426 00:36:00,742 --> 00:36:02,202 "Nós"? 427 00:36:02,661 --> 00:36:04,538 Eu é que tratei. 428 00:36:05,706 --> 00:36:06,707 Pois. 429 00:36:06,874 --> 00:36:09,126 Certo. Esqueci-me. 430 00:36:09,293 --> 00:36:11,837 Vocês não querem saber de mim. 431 00:36:17,426 --> 00:36:19,761 Certifique-se de que isto não volta a acontecer. 432 00:36:22,556 --> 00:36:24,975 Anormal do caraças. 433 00:36:38,780 --> 00:36:40,699 Não lhe ligue. 434 00:36:41,158 --> 00:36:42,784 Ele é como uma víbora. 435 00:36:42,951 --> 00:36:46,830 É o tipo de homem que nos degola por nos peidarmos. 436 00:36:54,504 --> 00:36:55,964 Então... 437 00:36:56,840 --> 00:36:59,801 Quer contar-me porque fugiu assim? 438 00:37:03,722 --> 00:37:07,809 Eu e o Tyrell... As nossas histórias não são assim tão diferentes. 439 00:37:08,310 --> 00:37:11,855 Não sou procurado pelo crime do século. Trabalho de forma mais subtil. 440 00:37:12,022 --> 00:37:15,150 Mas somos ambos casados com o nosso trabalho. 441 00:37:16,234 --> 00:37:20,656 Quer por natureza ou por opção. 442 00:37:24,284 --> 00:37:25,911 Dito isto, 443 00:37:27,204 --> 00:37:31,375 os meus filhos eram tudo para mim. 444 00:37:33,752 --> 00:37:35,712 O problema é que fiz asneira. 445 00:37:36,505 --> 00:37:38,966 Demorei demasiado tempo a entendê-lo. 446 00:37:39,132 --> 00:37:43,762 Quando a minha mulher me deixou, levou-os. 447 00:37:46,431 --> 00:37:47,599 O que aconteceu? 448 00:37:47,766 --> 00:37:52,020 Estava desorientado, como o Tyrell está agora. 449 00:37:53,355 --> 00:37:56,149 E, depois de cortar um monte de lenha, 450 00:37:56,316 --> 00:37:59,319 percebi que precisava deles na minha vida. 451 00:38:00,278 --> 00:38:03,240 Mas sabia que tinha de ter muita paciência. 452 00:38:04,408 --> 00:38:06,660 E, quando chegasse a altura certa, 453 00:38:07,869 --> 00:38:12,499 ia provar à minha mulher que era um bom chefe de família, 454 00:38:12,666 --> 00:38:16,044 um bom pai, um bom homem. 455 00:38:17,212 --> 00:38:23,844 Hoje, quando chegar a casa, os meus filhos correrão para me abraçar. 456 00:38:25,512 --> 00:38:30,017 Faremos pipocas e veremos o Big Brother juntos. 457 00:38:35,647 --> 00:38:37,357 Quando terminar o que tem a fazer, 458 00:38:37,816 --> 00:38:40,944 terá a oportunidade de remediar a sua situação. 459 00:38:41,111 --> 00:38:43,530 E depois, a sua mulher e o seu filho 460 00:38:43,697 --> 00:38:47,743 correrão para o saudar no final de um longo dia de trabalho. 461 00:38:48,493 --> 00:38:52,289 A minha mulher tem de me ver novamente como alguém forte. 462 00:38:53,707 --> 00:38:56,835 Ela tem de saber que vou corrigir isto. 463 00:38:59,087 --> 00:39:02,758 Mas temos de dar continuidade a esta missão. 464 00:39:03,550 --> 00:39:06,595 E isso não acontecerá enquanto eu e o Elliot não estivermos juntos. 465 00:39:09,806 --> 00:39:14,186 Dê-me mais umas semanas e prometo 466 00:39:14,436 --> 00:39:15,896 que vai vê-lo. 467 00:39:21,818 --> 00:39:23,612 Garagem do IRVING 468 00:39:36,083 --> 00:39:38,627 - Não fechou o negócio? - Não, foram-se embora. 469 00:39:38,794 --> 00:39:40,378 O que aconteceu? 470 00:39:42,005 --> 00:39:43,381 Eu digo-lhe o que aconteceu. 471 00:39:43,548 --> 00:39:45,300 Não se identificou com eles. 472 00:39:46,051 --> 00:39:47,594 Veja o meu termo, por exemplo. 473 00:39:47,761 --> 00:39:49,638 E depois? Nem tem filhos. 474 00:39:49,805 --> 00:39:52,557 A questão é que as pessoas querem identificar-se. 475 00:39:53,517 --> 00:39:56,228 Torna-o mais digno de confiança. Se andar com um destes, 476 00:39:56,394 --> 00:39:59,147 é aquele tipo saloio que tem orgulho em ser pai. 477 00:39:59,314 --> 00:40:01,775 Ajuda-os a comprar o que está a vender. 478 00:40:03,527 --> 00:40:05,529 Vou passar aqui a noite. 479 00:40:05,695 --> 00:40:07,781 Para a próxima, concretize a venda. 480 00:40:09,825 --> 00:40:12,285 Vamos dar as notícias aos moradores. 481 00:40:12,452 --> 00:40:14,621 Moradores, já temos os resultados da votação. 482 00:40:14,788 --> 00:40:17,791 Com 12 votos para a expulsão, 483 00:40:17,958 --> 00:40:21,628 James, foi expulso da casa do Big Brother. 484 00:40:26,007 --> 00:40:27,300 - Vamos dar um beijinho? -Sim. 485 00:40:35,433 --> 00:40:36,726 Foi muito divertido. 486 00:40:38,311 --> 00:40:40,147 A Toalha de Praia - Um Romance 487 00:40:40,313 --> 00:40:41,523 Capítulo 4: Uma Piscadela Que Correu Mal 488 00:40:49,072 --> 00:40:52,576 Frankie! Adoro-te, Frankie! 489 00:40:53,785 --> 00:40:55,245 um tipo trabalhou com as próprias mãos. 490 00:40:57,205 --> 00:40:59,541 Mãos carnudas como o raio. 491 00:41:00,083 --> 00:41:02,002 Então, como correu? 492 00:41:02,169 --> 00:41:06,756 Foi fixe. Matei uma série de cabrões neonazis à facada. 493 00:41:06,923 --> 00:41:11,178 Não gosto de matar, e cenas assim, porque respeito a vida. 494 00:41:11,386 --> 00:41:14,848 Mas, quando se trata de neonazis, bem, 495 00:41:15,015 --> 00:41:17,225 não vou mentir, foi divertido. 496 00:41:22,522 --> 00:41:24,566 Referia-me ao Alderson. 497 00:41:27,694 --> 00:41:29,404 Ele conseguiu os papéis. 498 00:41:29,571 --> 00:41:31,573 Deve sair em breve. 499 00:41:32,324 --> 00:41:35,827 Já agora, arranjem-lhe uma gaja, quando ele sair. 500 00:41:35,994 --> 00:41:39,956 O rapaz precisa de afogar o ganso. 501 00:41:49,549 --> 00:41:51,426 Vá fazer as malas. 502 00:41:52,510 --> 00:41:54,512 Ele vai ser libertado. 503 00:42:58,952 --> 00:43:02,205 É perfeito. Ele vai adorar. 504 00:43:05,583 --> 00:43:09,587 Agora, vou dar-lhe isto por precaução. 505 00:43:11,006 --> 00:43:13,925 O cano estava encravado por causa do projétil. 506 00:43:14,134 --> 00:43:16,970 O tiro seguinte ter-lhe-ia rebentado os miolos. 507 00:43:17,137 --> 00:43:19,764 Felizmente para si, eu tratei disso. 508 00:44:33,254 --> 00:44:35,173 O encontro vai correr assim. 509 00:44:35,340 --> 00:44:36,633 Contactámos o Elliot. 510 00:44:36,841 --> 00:44:41,179 E vão ser-lhe dadas mais instruções assim que ele aparecer. 511 00:44:42,180 --> 00:44:46,726 Até lá, terá de ficar aqui, para que esteja perto do ponto de encontro. 512 00:44:46,893 --> 00:44:48,895 Dará a morada ao nosso motorista. 513 00:44:49,062 --> 00:44:51,439 Ele não saberá para onde vai até que lhe diga. 514 00:44:51,606 --> 00:44:54,442 Se tiver fome, chame o serviço de quartos. 515 00:44:54,609 --> 00:44:57,612 Não se aproxime das janelas, está bem? 516 00:44:57,779 --> 00:45:00,865 Não podemos arriscar, agora que estamos na cidade. 517 00:45:02,617 --> 00:45:04,160 - Está bem. - Espere. 518 00:45:04,327 --> 00:45:06,079 E o meu fato? 519 00:45:07,080 --> 00:45:11,126 - Tyrell, falámos sobre isto... - Preciso dele. É inegociável. 520 00:45:12,252 --> 00:45:14,170 Quero estar apresentável para ele. 521 00:45:16,047 --> 00:45:17,757 Está no seu armário. 522 00:45:22,720 --> 00:45:26,099 Aconselho-o a não o vestir. 523 00:45:26,266 --> 00:45:28,601 Isto não fica no meio no nada. 524 00:45:28,768 --> 00:45:32,647 Se alguém o raptar, não temos como o proteger. 525 00:46:23,490 --> 00:46:26,034 Mr. Wellick, o Elliot está quase a chegar. No andar de baixo. 526 00:46:26,242 --> 00:46:27,952 Desço já. 527 00:46:41,716 --> 00:46:43,927 - É o Elliot? - Como sabe o meu nome? 528 00:46:44,093 --> 00:46:45,303 Não é o Elliot? 529 00:46:47,013 --> 00:46:49,891 Não, não. Espere. 530 00:47:01,861 --> 00:47:03,571 Para a Chambers com a Church. 531 00:47:05,281 --> 00:47:07,575 Temos de ter cuidado. 532 00:47:33,810 --> 00:47:36,521 Disseram que ele vai ficar bem. 533 00:47:36,688 --> 00:47:38,106 Tem de se sentar. 534 00:47:39,232 --> 00:47:41,276 Quando ele acordar, não deve falar com ele. 535 00:47:41,484 --> 00:47:43,236 Eu trato disto. 536 00:47:43,403 --> 00:47:45,572 Ele devia estar num hospital. 537 00:47:45,738 --> 00:47:49,450 As condições aqui não são adequadas. Isto é... 538 00:47:49,617 --> 00:47:51,536 Ele está em boas mãos. 539 00:47:51,703 --> 00:47:55,790 Não entendo. Não entendo. 540 00:47:57,000 --> 00:48:02,046 Ele e eu devíamos ser uma equipa, mas ele dizia sempre que eu não existia. 541 00:48:02,213 --> 00:48:05,049 Ele disse que não me via, mas eu estava mesmo diante dele. 542 00:48:05,258 --> 00:48:06,926 Estávamos a falar. 543 00:48:07,552 --> 00:48:10,346 Então, porque dizia ele que eu não era real? 544 00:48:11,848 --> 00:48:13,266 Não entendo. 545 00:48:13,433 --> 00:48:15,518 Não entendo. 546 00:48:15,685 --> 00:48:18,563 Foi quase como se ele fosse uma pessoa diferente. 547 00:48:19,355 --> 00:48:20,898 Tyrell. 548 00:48:22,609 --> 00:48:24,944 - Ele é... - Tyrell. 549 00:48:27,447 --> 00:48:30,992 Tenho de lhe contar algo sobre o Elliot. 550 00:48:31,743 --> 00:48:33,077 Tem razão. 551 00:48:33,244 --> 00:48:36,664 Às vezes, ele pode tornar-se uma pessoa diferente. 552 00:49:46,567 --> 00:49:48,569 Tradução: Patricia Freitas