1 00:00:34,600 --> 00:00:36,876 Ne me juge pas. 2 00:00:37,520 --> 00:00:38,840 C'était inévitable. 3 00:00:39,480 --> 00:00:40,993 Tous ces séismes. 4 00:00:41,600 --> 00:00:44,069 On ne peut pas exister tous les deux. 5 00:00:46,280 --> 00:00:47,759 Je n'avais pas le choix. 6 00:00:49,680 --> 00:00:52,194 Je n'ai plus qu'à faire le ménage. 7 00:02:20,560 --> 00:02:22,153 - Allô ? - Où es-tu ? 8 00:02:22,360 --> 00:02:27,036 On t'attend à la plage, on est prêts pour la photo. 9 00:02:27,120 --> 00:02:28,554 Tu es encore loin ? 10 00:02:28,640 --> 00:02:30,199 Je suis chez moi. 11 00:02:30,800 --> 00:02:32,916 Qu'est-ce que tu fais là-bas ? 12 00:02:33,320 --> 00:02:35,596 Tu vas mettre une éternité à gagner Coney Island. 13 00:02:35,680 --> 00:02:36,909 J'arrive. 14 00:03:34,960 --> 00:03:36,951 Je me demandais si tu allais venir. 15 00:03:38,880 --> 00:03:41,520 Je vais partout où tu vas. 16 00:03:42,440 --> 00:03:44,238 J'ai des trucs à te dire. 17 00:03:45,240 --> 00:03:46,310 Je m'en doute. 18 00:03:46,400 --> 00:03:49,552 Je suis pressé, on discutera en route. 19 00:03:50,800 --> 00:03:52,598 En route vers quoi ? 20 00:03:58,800 --> 00:03:59,790 Mon mariage. 21 00:04:04,200 --> 00:04:05,918 Je n'y croyais pas. 22 00:04:06,960 --> 00:04:09,952 Mais la machine de Whiterose a marché. 23 00:04:10,600 --> 00:04:11,715 Elle avait raison. 24 00:04:12,360 --> 00:04:14,271 Dans ce monde, tout est mieux. 25 00:04:16,480 --> 00:04:17,550 Pas pour lui. 26 00:04:20,480 --> 00:04:23,120 - Tu critiques mes actes ? - Fini, ça. 27 00:04:24,040 --> 00:04:26,190 Tu dois t'en rendre compte seul. 28 00:04:26,920 --> 00:04:29,878 - Tu ne comprends pas. Je devais... - Quoi ? 29 00:04:34,200 --> 00:04:36,589 C'est la seule stratégie. 30 00:04:37,480 --> 00:04:38,515 Une stratégie ? 31 00:04:39,440 --> 00:04:42,159 Tu vas prendre sa place ? C'est ça ? 32 00:04:43,160 --> 00:04:44,389 Ce n'est pas si simple. 33 00:04:45,760 --> 00:04:46,750 Pourquoi ? 34 00:04:50,880 --> 00:04:52,632 Je suis son sosie. 35 00:04:55,760 --> 00:04:56,830 Crois-moi... 36 00:04:56,920 --> 00:04:58,354 quand je te dis 37 00:05:00,080 --> 00:05:01,434 tu n'es pas lui. 38 00:05:03,520 --> 00:05:05,830 Je n'ai pas le temps de t'expliquer. 39 00:05:05,920 --> 00:05:07,558 Arrête tout. 40 00:05:15,520 --> 00:05:17,670 Tu ne me voleras pas ça. 41 00:05:19,080 --> 00:05:22,436 S'il y a un voleur ici, qui est-ce selon toi ? 42 00:05:26,280 --> 00:05:27,395 Je suis en retard. 43 00:05:27,760 --> 00:05:28,875 J'y vais. 44 00:05:31,920 --> 00:05:33,354 C'est impossible. 45 00:05:35,600 --> 00:05:36,999 Tu ne veux pas m'aider ? 46 00:05:38,160 --> 00:05:39,673 Alors, dégage. 47 00:06:16,480 --> 00:06:18,790 Vous n'allez pas vous en tirer comme ça. 48 00:06:25,440 --> 00:06:28,910 Elle est garée sur une voie d'urgence. Vous prenez un PV. 49 00:06:33,240 --> 00:06:34,594 Je la déplace. 50 00:06:34,680 --> 00:06:36,671 Vos papiers, s'il vous plaît. 51 00:06:40,800 --> 00:06:41,949 C'est votre véhicule ? 52 00:06:46,240 --> 00:06:47,674 Vos papiers, je vous prie. 53 00:07:02,960 --> 00:07:05,031 Je vous ai demandé vos papiers. 54 00:07:07,040 --> 00:07:08,110 Ils sont là. 55 00:07:10,480 --> 00:07:13,154 C'est la carte d'Elliot Alderson. 56 00:07:17,200 --> 00:07:18,190 C'est moi. 57 00:07:21,640 --> 00:07:23,358 Rien à voir avec vous. 58 00:07:30,400 --> 00:07:31,720 Qu'y a-t-il dedans ? 59 00:07:34,000 --> 00:07:35,320 Je déménage. 60 00:07:37,640 --> 00:07:38,710 En smoking ? 61 00:07:42,360 --> 00:07:43,839 Je vais à mon mariage. 62 00:07:45,840 --> 00:07:48,434 Vous déménagez ou vous vous mariez ? 63 00:07:54,440 --> 00:07:58,149 Je vous demande d'ouvrir le carton, monsieur. 64 00:07:59,480 --> 00:08:00,800 Je suis désolé. 65 00:08:01,280 --> 00:08:03,351 Je suis en retard pour mon mariage. 66 00:08:11,120 --> 00:08:15,034 Mains en l'air tout de suite, reculez et mettez-vous à genoux. 67 00:08:15,400 --> 00:08:16,629 À genoux ! 68 00:08:17,960 --> 00:08:20,031 Renforts demandés, 207 East Broadway. 69 00:08:33,200 --> 00:08:34,838 C'est une putain de blague. 70 00:08:57,680 --> 00:09:01,196 STATION EAST BROADWAY 71 00:09:12,600 --> 00:09:13,749 J'ai voulu te le dire. 72 00:09:14,120 --> 00:09:15,519 Fous-moi la paix. 73 00:09:23,040 --> 00:09:24,360 Impossible. 74 00:09:25,600 --> 00:09:26,920 Tu devrais le savoir. 75 00:09:29,080 --> 00:09:32,072 Calme-toi et je pourrai t'expliquer. 76 00:09:32,160 --> 00:09:33,514 Mais écoute-moi. 77 00:09:34,440 --> 00:09:35,874 Tu ne m'arrêteras pas. 78 00:09:35,960 --> 00:09:38,634 Je vais épouser Angela, rien d'autre ne compte. 79 00:09:38,720 --> 00:09:40,518 Réfléchis à ce que tu dis. 80 00:09:41,080 --> 00:09:42,150 Angela est morte. 81 00:09:42,240 --> 00:09:43,389 Pas dans ce monde. 82 00:09:43,520 --> 00:09:44,874 Ce n'est pas Angela. 83 00:09:44,960 --> 00:09:45,995 Je lui ai parlé ! 84 00:09:46,080 --> 00:09:47,275 Non. 85 00:09:47,960 --> 00:09:49,712 Je croyais qu'on était réconciliés. 86 00:09:49,800 --> 00:09:51,552 Mais tu n'as pas changé. 87 00:09:51,640 --> 00:09:54,029 Tu refuses que je sois heureux. 88 00:09:54,120 --> 00:09:56,760 Laisse-moi avoir au moins ça. 89 00:09:56,840 --> 00:09:59,309 Elliot, il faut que tu m'écoutes. 90 00:10:00,520 --> 00:10:04,115 C'est fini, je ne t'écoute plus. 91 00:10:05,520 --> 00:10:07,193 Je veux être seul. 92 00:10:16,440 --> 00:10:17,430 C'est... 93 00:10:18,000 --> 00:10:20,992 tout ce que j'ai toujours voulu. 94 00:11:52,240 --> 00:11:53,230 Tiens. 95 00:11:55,200 --> 00:11:57,714 Mets ça, il fait froid. 96 00:11:59,280 --> 00:12:00,429 Là, tu m'aides ? 97 00:12:02,000 --> 00:12:03,877 C'est ma raison d'être. 98 00:12:04,760 --> 00:12:05,830 Qui sont ces gens ? 99 00:12:09,320 --> 00:12:10,674 Toi seul le sais. 100 00:12:13,760 --> 00:12:14,750 Moi ? 101 00:12:17,120 --> 00:12:19,270 Il se passe quoi ? Où est Angela ? 102 00:12:28,120 --> 00:12:29,315 Elle ne vient pas. 103 00:12:33,440 --> 00:12:34,430 Pourquoi ? 104 00:12:41,040 --> 00:12:43,350 Le mariage n'allait jamais avoir lieu. 105 00:12:43,440 --> 00:12:45,192 C'est ce que j'essaie d'expliquer. 106 00:12:48,040 --> 00:12:49,633 Tu ne comprends pas. 107 00:12:50,480 --> 00:12:52,391 La machine de Whiterose a marché. 108 00:12:52,480 --> 00:12:54,676 - C'est pour ça qu'on est là. - Non. 109 00:12:56,320 --> 00:12:58,072 Tu avais raison pour son jeu. 110 00:12:59,680 --> 00:13:02,957 Ça a désactivé la machine, tu avais raison. 111 00:13:07,320 --> 00:13:08,310 Tout ça... 112 00:13:08,440 --> 00:13:10,272 C'est le monde que tu as créé. 113 00:13:14,040 --> 00:13:15,269 Je l'ai créé ? 114 00:13:18,400 --> 00:13:20,676 J'ai essayé de t'y faire revenir. 115 00:13:24,680 --> 00:13:26,034 Je suis déjà venu ? 116 00:13:29,920 --> 00:13:31,797 Par accident, une fois. 117 00:13:31,880 --> 00:13:34,110 Quand tu arrêtais la morphine. 118 00:13:43,920 --> 00:13:44,910 Alors... 119 00:13:47,160 --> 00:13:48,719 C'est comme un rêve ? 120 00:13:54,320 --> 00:13:55,469 Pas un rêve. 121 00:13:57,640 --> 00:13:58,630 Une prison. 122 00:14:00,600 --> 00:14:01,590 Une... 123 00:14:01,680 --> 00:14:04,399 Une boucle que tu as construite. 124 00:14:04,680 --> 00:14:05,875 Il y a un an. 125 00:14:07,560 --> 00:14:09,676 Pour l'occuper. 126 00:14:11,200 --> 00:14:13,077 Et prendre contrôle de lui. 127 00:14:18,120 --> 00:14:19,110 De qui ? 128 00:14:28,880 --> 00:14:30,439 Du vrai Elliot. 129 00:14:38,080 --> 00:14:39,229 Le vrai Elliot ? 130 00:14:42,280 --> 00:14:43,998 De quoi tu parles ? 131 00:14:46,640 --> 00:14:49,951 Le mec dans mon appart, tu crois que c'était le vrai Elliot ? 132 00:14:52,880 --> 00:14:56,874 Aussi vrai que possible dans ce monde où tu l'as enfermé. 133 00:15:01,160 --> 00:15:03,151 Je suis le vrai Elliot Alderson. 134 00:15:05,520 --> 00:15:07,591 Tu ne l'es pas plus que moi. 135 00:15:09,200 --> 00:15:11,999 Comme moi, tu n'es qu'une part de lui. 136 00:15:13,680 --> 00:15:15,159 Si tu ne le lâches pas, 137 00:15:16,560 --> 00:15:18,710 il ne retrouvera pas sa vie. 138 00:15:20,760 --> 00:15:21,750 Quelle vie ? 139 00:15:24,200 --> 00:15:25,520 Je l'ai tué. 140 00:15:29,840 --> 00:15:31,035 Tu ne peux pas. 141 00:15:32,760 --> 00:15:34,273 Rien n'y fera. 142 00:15:42,040 --> 00:15:43,872 C'est complètement absurde. 143 00:15:48,000 --> 00:15:49,559 Si je ne suis pas Elliot... 144 00:15:53,880 --> 00:15:54,915 je suis qui, merde ? 145 00:16:00,120 --> 00:16:01,349 Tu le sais déjà. 146 00:16:33,480 --> 00:16:40,511 ROUE MAGIQUE 147 00:17:40,160 --> 00:17:41,309 Ces gens... 148 00:17:44,280 --> 00:17:46,237 Ils n'ont rien à faire ici. 149 00:17:53,560 --> 00:17:55,358 Il n'y a jamais eu de mariage. 150 00:17:58,920 --> 00:17:59,910 Pourquoi ? 151 00:18:02,280 --> 00:18:03,634 C'est évident, non ? 152 00:18:05,520 --> 00:18:06,749 Il a voulu te le dire. 153 00:18:09,520 --> 00:18:10,669 Tu n'es pas Elliot. 154 00:18:12,720 --> 00:18:14,074 Tu es le cerveau. 155 00:18:36,560 --> 00:18:38,039 Où tu vas ? 156 00:19:07,240 --> 00:19:08,719 Je ne vais nulle part. 157 00:19:46,920 --> 00:19:48,115 Neuf... 158 00:19:49,200 --> 00:19:50,190 huit... 159 00:19:50,960 --> 00:19:52,109 sept... 160 00:19:52,960 --> 00:19:53,950 six... 161 00:19:55,360 --> 00:19:56,350 cinq... 162 00:19:57,360 --> 00:19:58,350 quatre... 163 00:19:59,520 --> 00:20:00,510 trois... 164 00:20:01,440 --> 00:20:02,589 deux... 165 00:20:03,280 --> 00:20:04,270 un. 166 00:20:06,960 --> 00:20:10,954 - Non. - Prépare-toi à mourir. 167 00:20:26,560 --> 00:20:28,312 Respire. Réveille-toi. 168 00:20:35,080 --> 00:20:36,115 Réveille-toi. 169 00:20:41,760 --> 00:20:43,319 Elliot, réveille-toi. 170 00:20:50,320 --> 00:20:53,153 S'il te plaît. 171 00:21:09,280 --> 00:21:10,270 Que se passe-t-il ? 172 00:21:11,440 --> 00:21:12,510 Pourquoi je suis là ? 173 00:21:14,360 --> 00:21:15,953 Tu ne reconnais pas ? 174 00:21:23,240 --> 00:21:24,514 Votre bureau. 175 00:21:32,680 --> 00:21:34,193 Vous n'êtes pas Krista. 176 00:21:37,000 --> 00:21:39,071 Non, bien sûr que non. 177 00:21:41,160 --> 00:21:43,197 Mais tu lui faisais confiance, 178 00:21:43,680 --> 00:21:45,990 les autres pensent que tu l'écouteras. 179 00:21:49,360 --> 00:21:51,670 Pourquoi j'aurais confiance ? Vous voulez me tuer. 180 00:21:53,880 --> 00:21:56,554 On essaie de te montrer la vérité, mais tu résistes. 181 00:21:58,520 --> 00:21:59,635 Arrêtez. 182 00:22:00,520 --> 00:22:02,636 Je veux parler à Darlene. 183 00:22:02,720 --> 00:22:03,710 Elle n'est pas là. 184 00:22:12,320 --> 00:22:13,310 Où est-elle ? 185 00:22:15,920 --> 00:22:16,910 Dehors, 186 00:22:18,320 --> 00:22:19,310 dans le monde réel. 187 00:22:24,200 --> 00:22:25,599 Je l'ai entendue. 188 00:22:26,760 --> 00:22:29,479 Elle essaie de te réveiller. 189 00:22:33,120 --> 00:22:35,555 Son rapport avec Elliot est puissant. 190 00:22:37,160 --> 00:22:40,630 Elle est son seul lien avec la réalité. 191 00:22:42,760 --> 00:22:47,357 C'est pour ça qu'elle n'a pas été incluse dans ce fantasme. 192 00:22:49,120 --> 00:22:50,190 Sans Darlene... 193 00:22:51,680 --> 00:22:53,990 C'est plus simple de l'enfermer ici. 194 00:22:56,800 --> 00:22:58,313 Je refuse d'écouter ça. 195 00:23:07,840 --> 00:23:08,830 Écoutez. 196 00:23:10,560 --> 00:23:12,676 Je ne veux plus de ce cauchemar. 197 00:23:13,880 --> 00:23:14,915 Je veux me réveiller. 198 00:23:17,440 --> 00:23:18,555 Rendez-moi ma vie. 199 00:23:31,520 --> 00:23:33,193 Je comprends ta confusion. 200 00:23:47,040 --> 00:23:49,031 Je peux tout expliquer. 201 00:24:00,280 --> 00:24:02,351 Pour que tu entendes la vérité, 202 00:24:02,440 --> 00:24:06,752 parlons du trouble dissociatif d'Elliot. 203 00:24:10,120 --> 00:24:13,795 La première personnalité a été créée quand Elliot a sauté par la fenêtre. 204 00:24:15,520 --> 00:24:17,158 Tu es malade, reconnais-le. 205 00:24:20,200 --> 00:24:21,634 Le film commence. 206 00:24:22,480 --> 00:24:24,232 Le protecteur. 207 00:24:26,120 --> 00:24:28,839 Elliot l'a créé pour remplacer son père. 208 00:24:31,360 --> 00:24:33,829 Pour le protéger des situations intolérables. 209 00:24:34,360 --> 00:24:36,829 Je voulais prendre les coups pour toi. 210 00:24:37,920 --> 00:24:39,479 Merci. 211 00:24:45,400 --> 00:24:48,711 Plus tard, Elliot a créé la personnalité de la mère. 212 00:24:50,320 --> 00:24:51,310 La persécutrice. 213 00:24:51,400 --> 00:24:52,549 Debout ! 214 00:24:53,880 --> 00:24:55,871 Elle accusait Elliot pour la maltraitance. 215 00:24:55,960 --> 00:24:57,997 Je te hais. Tu n'es rien. 216 00:24:59,800 --> 00:25:00,915 Tu ne vaux rien. 217 00:25:01,000 --> 00:25:03,037 Elle voulait le faire payer. 218 00:25:03,120 --> 00:25:05,680 Il était faible. Tu l'es autant que lui. 219 00:25:06,640 --> 00:25:10,235 Peu de temps après, la version jeune d'Elliot 220 00:25:12,800 --> 00:25:16,156 a émergé pour gérer la maltraitance. 221 00:25:17,800 --> 00:25:19,120 Comme ça, 222 00:25:20,480 --> 00:25:23,313 il a créé sa propre famille, 223 00:25:24,720 --> 00:25:25,755 si on veut. 224 00:25:25,960 --> 00:25:27,314 On est au fond de toi. 225 00:25:27,600 --> 00:25:30,114 On ne peut pas nous séparer. 226 00:25:32,360 --> 00:25:34,112 Elle ne sait pas, pour toi. 227 00:25:35,440 --> 00:25:36,874 Je sais, pour eux. 228 00:25:37,640 --> 00:25:39,631 Les voyeurs qui pensent être à l'extérieur 229 00:25:39,720 --> 00:25:41,358 alors qu'ils ont tout suivi. 230 00:25:43,640 --> 00:25:47,634 On a cru un temps avoir cerné toutes les personnalités d'Elliot. 231 00:25:50,200 --> 00:25:51,474 Mais il y en a une autre. 232 00:25:51,880 --> 00:25:53,871 Il est arrivé il y a peu de temps. 233 00:25:54,560 --> 00:25:56,039 Je ne veux pas entendre ça. 234 00:25:56,120 --> 00:25:58,714 La vérité sur toi ? Il est temps. 235 00:25:59,560 --> 00:26:00,755 Ils sont d'accord aussi. 236 00:26:02,960 --> 00:26:04,792 Je sais ce que vous allez dire. 237 00:26:05,320 --> 00:26:06,310 C'est faux. 238 00:26:06,680 --> 00:26:07,670 Ce n'est rien. 239 00:26:07,840 --> 00:26:09,399 Je sais pourquoi tu l'as fait. 240 00:26:10,520 --> 00:26:12,272 Tu avais de bonnes intentions. 241 00:26:13,120 --> 00:26:14,599 Tu voulais le protéger. 242 00:26:14,920 --> 00:26:16,911 Alors tu as changé son passé. 243 00:26:17,440 --> 00:26:19,238 Parle-moi de ton père. 244 00:26:19,320 --> 00:26:21,914 Il me repoussait. Il m'a poussé si fort 245 00:26:22,000 --> 00:26:24,037 que je suis tombé par la fenêtre. 246 00:26:25,360 --> 00:26:27,829 Je n'ai rien changé. Pour moi... 247 00:26:29,400 --> 00:26:30,595 C'était vrai. 248 00:26:31,680 --> 00:26:34,832 Mais tu voulais protéger son futur. 249 00:26:35,200 --> 00:26:37,589 Dehors, ou j'appelle... 250 00:26:37,680 --> 00:26:38,670 La police ? 251 00:26:38,800 --> 00:26:42,395 Ils pourront voir les 100 téraoctets de pédopornographie. 252 00:26:42,480 --> 00:26:44,949 Tu as tout fait pour détruire 253 00:26:45,080 --> 00:26:47,799 le mal, autour de lui dans le vrai monde. 254 00:26:48,200 --> 00:26:49,713 Tu as formé fsociety. 255 00:26:50,400 --> 00:26:53,438 Salut, Evil Corp, on est fsociety. 256 00:26:53,760 --> 00:26:54,989 Pourquoi ? 257 00:26:56,160 --> 00:26:59,198 Tu l'aimais tant que tu voulais sauver le monde. 258 00:26:59,560 --> 00:27:02,393 Tu voulais l'améliorer, pour lui. 259 00:27:03,000 --> 00:27:04,559 Tu l'as caché ici. 260 00:27:05,400 --> 00:27:07,118 Tu as remplacé sa dure réalité... 261 00:27:09,120 --> 00:27:10,110 par un rêve. 262 00:27:10,760 --> 00:27:12,512 J'ai hâte qu'on se marie. 263 00:27:12,600 --> 00:27:13,920 Le piégeant dans une boucle. 264 00:27:14,000 --> 00:27:17,595 Je suis coincé dans ma routine. 265 00:27:17,920 --> 00:27:20,275 Pour le protéger jusqu'à ce que tu sois prêt. 266 00:27:21,680 --> 00:27:23,159 Je ne me rappelle pas. 267 00:27:25,400 --> 00:27:26,595 Pourquoi je te croirais ? 268 00:27:27,920 --> 00:27:29,194 Tu t'es déjà trompée. 269 00:27:29,560 --> 00:27:30,550 C'est vrai. 270 00:27:32,400 --> 00:27:33,435 Elle s'est trompée. 271 00:27:34,840 --> 00:27:37,229 Krista n'a jamais vraiment compris. 272 00:27:40,000 --> 00:27:42,958 Elle n'a jamais vu qu'elle ne parlait pas à Elliot. 273 00:27:45,440 --> 00:27:48,637 Elle n'a pas vu qu'elle ne parlait qu'à toi. 274 00:27:53,480 --> 00:27:55,596 Qu'est-ce qu'il y a ? 275 00:27:56,920 --> 00:27:57,910 Rien. 276 00:27:58,080 --> 00:27:59,798 Vous vous cachez, encore. 277 00:28:00,640 --> 00:28:03,598 La personnalité qui incarne la rage d'Elliot. 278 00:28:03,680 --> 00:28:04,670 Fuck la société. 279 00:28:06,080 --> 00:28:08,594 J'étais en rage. Je me haïssais. 280 00:28:08,800 --> 00:28:09,790 Angela est morte. 281 00:28:09,880 --> 00:28:10,870 Elle est morte. 282 00:28:11,000 --> 00:28:12,752 Il faut qu'on gère votre colère. 283 00:28:12,840 --> 00:28:14,069 La ferme. 284 00:28:18,800 --> 00:28:20,313 Le cyber-justicier... 285 00:28:21,320 --> 00:28:23,311 qu'Elliot pensait être. 286 00:28:24,440 --> 00:28:27,273 Je pirate tout le monde, Krista. 287 00:28:27,640 --> 00:28:29,199 Qui rêvait de vengeance. 288 00:28:29,520 --> 00:28:31,557 Je rêve parfois de sauver le monde. 289 00:28:32,160 --> 00:28:34,390 De tous les sauver de la main invisible. 290 00:28:34,480 --> 00:28:36,437 Il le méritait, tous. 291 00:28:36,520 --> 00:28:38,591 L'élite de l'élite. 292 00:28:38,680 --> 00:28:40,796 Ceux qui se prennent pour Dieu. 293 00:28:40,880 --> 00:28:42,632 Je vais les faire tomber. 294 00:28:42,840 --> 00:28:46,435 Cette personnalité a pris le contrôle. 295 00:28:46,760 --> 00:28:50,754 Quelque chose en moi n'arrive pas à lâcher prise. 296 00:28:51,360 --> 00:28:52,350 Il a oublié. 297 00:28:52,440 --> 00:28:54,351 Ils me prennent pour le chef. 298 00:28:57,400 --> 00:28:58,595 Tu as encore oublié ? 299 00:28:59,520 --> 00:29:01,033 Il t'arrive quelque chose. 300 00:29:01,240 --> 00:29:03,629 Tu n'es plus le même, depuis deux mois. 301 00:29:03,760 --> 00:29:06,320 Il a oublié qu'il n'était qu'une autre... 302 00:29:07,320 --> 00:29:08,310 personnalité. 303 00:29:09,080 --> 00:29:11,879 - Elliot ? - Non. L'autre. 304 00:29:12,360 --> 00:29:13,589 Elliot Alderson ? 305 00:29:13,960 --> 00:29:16,793 Comment ôter un masque qui n'en est plus un ? 306 00:29:17,640 --> 00:29:19,153 - C'est toi ? - Oui. 307 00:29:19,240 --> 00:29:21,151 Parfois, le masque prend le dessus. 308 00:29:21,280 --> 00:29:23,920 Parfois, il devient quelqu'un d'autre. 309 00:29:24,000 --> 00:29:25,752 {\an8}Moi, Elliot Alderson. 310 00:29:26,040 --> 00:29:27,030 Je suis là. 311 00:29:27,440 --> 00:29:29,192 Je suis le seul qui existe. 312 00:29:29,680 --> 00:29:30,670 Tu n'es pas Elliot. 313 00:29:32,560 --> 00:29:34,119 - Tu es le cerveau. - Le cerveau. 314 00:29:39,280 --> 00:29:40,350 L'heure est venue 315 00:29:41,160 --> 00:29:44,312 de rendre le contrôle à l'hôte. 316 00:29:47,240 --> 00:29:49,072 Au vrai Elliot. 317 00:30:10,880 --> 00:30:11,995 Ne fais pas ça. 318 00:30:13,720 --> 00:30:15,836 Je n'ai pas à rendre le contrôle. 319 00:30:18,000 --> 00:30:21,118 Ce n'est pas du contrôle, c'est de la rage. 320 00:30:22,640 --> 00:30:24,278 Je devrais m'en servir. 321 00:30:26,040 --> 00:30:29,158 Si tu te réveilles, tu voleras encore la vie d'Elliot. 322 00:30:30,640 --> 00:30:31,869 C'est ma vie. 323 00:30:36,840 --> 00:30:38,160 Ce le sera toujours. 324 00:31:29,600 --> 00:31:32,433 HÔPITAL JFK - SORTIES DÉS 11 H 325 00:31:46,200 --> 00:31:48,510 {\an8}IMAGES DE WASHINGTON TOWNSHIP 326 00:31:48,600 --> 00:31:51,991 {\an8}LE MINISTRE ZHANG RETROUVÉ MORT 327 00:31:52,080 --> 00:31:56,916 {\an8}INCIDENT NUCLÉAIRE ÉVITÉ 328 00:32:23,600 --> 00:32:25,477 Tu te réveilles enfin. 329 00:32:27,600 --> 00:32:28,829 Ça va ? 330 00:32:30,160 --> 00:32:32,470 J'appelle l'infirmière. 331 00:32:41,320 --> 00:32:42,594 C'est réel ? 332 00:32:51,080 --> 00:32:52,957 Dis-moi que je ne rêve pas. 333 00:32:57,520 --> 00:32:59,238 Tu ne rêves pas, Elliot. 334 00:33:05,840 --> 00:33:07,877 Tu es là, pas vrai ? 335 00:33:16,240 --> 00:33:17,799 Je suis là. 336 00:33:19,200 --> 00:33:20,315 Promis. 337 00:33:42,400 --> 00:33:44,073 L'infirmière arrive. 338 00:33:49,240 --> 00:33:51,151 Je ne pensais pas te revoir. 339 00:33:56,160 --> 00:33:57,958 Je croyais t'avoir perdu. 340 00:34:02,160 --> 00:34:03,150 Non. 341 00:34:05,560 --> 00:34:06,834 Je suis là. 342 00:34:09,240 --> 00:34:12,437 Il y a des fois, ce n'est pas évident d'y croire. 343 00:34:21,520 --> 00:34:25,593 Tu te rappelles ce qui t'est arrivé à la centrale ? 344 00:34:27,680 --> 00:34:29,796 Tu as réussi à empêcher la fusion. 345 00:34:29,920 --> 00:34:32,230 Mais il y a eu une explosion. 346 00:34:35,960 --> 00:34:40,079 Tu n'as survécu que grâce à la pièce où tu étais. 347 00:34:40,840 --> 00:34:43,195 Elle était renforcée. 348 00:34:47,560 --> 00:34:49,198 Ils ont trouvé Whiterose. 349 00:34:52,360 --> 00:34:53,714 Elle est morte. 350 00:34:55,320 --> 00:34:58,438 Comme la machine dont Angela a parlé. 351 00:34:59,320 --> 00:35:03,234 Quand tu as coupé l'alimentation, elle a sauté. 352 00:35:04,280 --> 00:35:06,794 Elle a été pulvérisée. 353 00:35:10,040 --> 00:35:11,189 C'est officiel. 354 00:35:11,920 --> 00:35:14,230 Tu as sauvé le monde, Elliot Alderson. 355 00:35:29,600 --> 00:35:32,718 ADMIS 356 00:35:47,720 --> 00:35:49,472 Je ne peux pas faire ça. 357 00:35:51,000 --> 00:35:51,990 Quoi ? 358 00:36:02,800 --> 00:36:03,949 Qui je suis... 359 00:36:10,520 --> 00:36:11,635 Ce n'est pas réel. 360 00:36:17,840 --> 00:36:18,875 Regarde-moi. 361 00:36:21,040 --> 00:36:22,838 Tu te rappelles ma promesse ? 362 00:36:24,240 --> 00:36:26,117 Tant que je suis là, 363 00:36:26,760 --> 00:36:30,469 tant que je te tiens la main, tu sais que c'est réel. 364 00:36:32,400 --> 00:36:34,437 Je te le dis : c'est réel. 365 00:36:35,480 --> 00:36:37,437 J'ai été avec toi, tout le long. 366 00:36:37,880 --> 00:36:41,999 Fsociety, notre hack d'E Corp, Cinq/Neuf, 367 00:36:42,080 --> 00:36:44,310 la prison, les cyber-attentats, 368 00:36:44,400 --> 00:36:47,870 et les comptes de ces fumiers qu'on a vidés après ce qu'ils ont fait... 369 00:36:51,160 --> 00:36:52,150 À Angela. 370 00:36:55,720 --> 00:36:56,994 Angela est morte. 371 00:36:58,040 --> 00:36:59,758 Comme Romero. 372 00:37:06,080 --> 00:37:08,117 Je ne te mentirais pas. 373 00:37:09,560 --> 00:37:11,995 Ce n'est pas dans ta tête. C'est réel. 374 00:37:24,360 --> 00:37:25,395 Mais... 375 00:37:27,680 --> 00:37:28,670 Pas moi. 376 00:37:31,240 --> 00:37:32,913 De quoi tu parles ? 377 00:37:33,400 --> 00:37:36,677 Tu es bien réel. Tu es là. 378 00:37:43,560 --> 00:37:44,709 Je ne suis pas lui. 379 00:37:52,920 --> 00:37:54,115 Je ne suis pas Elliot. 380 00:38:00,600 --> 00:38:02,079 Je suis une partie de lui. 381 00:38:25,080 --> 00:38:26,070 Je sais. 382 00:38:34,200 --> 00:38:35,429 Tu n'es pas lui. 383 00:38:38,520 --> 00:38:40,511 Pas l'Elliot avec qui j'ai grandi. 384 00:38:43,520 --> 00:38:46,080 Je le sais depuis le début de fsociety. 385 00:38:49,000 --> 00:38:50,479 Tu n'agis pas comme lui. 386 00:38:53,080 --> 00:38:54,434 Au début, j'ai cru... 387 00:38:56,400 --> 00:38:59,153 Que tu avais peut-être un peu changé. 388 00:39:02,360 --> 00:39:03,919 Mais tu m'as encore oubliée, 389 00:39:04,000 --> 00:39:06,514 et là c'était assez simple à piger. 390 00:39:11,440 --> 00:39:13,351 Pourquoi tu n'as rien dit ? 391 00:39:18,840 --> 00:39:19,875 Je ne sais pas. 392 00:39:25,720 --> 00:39:27,040 On était ensemble. 393 00:39:30,960 --> 00:39:32,712 On passait du temps à deux. 394 00:39:34,000 --> 00:39:36,116 On se rapprochait enfin. 395 00:39:39,720 --> 00:39:41,631 Je voulais que ça tienne. 396 00:39:47,880 --> 00:39:50,030 Vous n'étiez pas proches, avant ? 397 00:39:54,160 --> 00:39:55,150 Il a fait quoi ? 398 00:39:59,160 --> 00:40:00,719 Rien du tout. 399 00:40:03,200 --> 00:40:04,235 C'était moi. 400 00:40:06,280 --> 00:40:07,918 Je n'étais pas là pour lui. 401 00:40:09,560 --> 00:40:11,517 Je n'arrivais pas à lui parler. 402 00:40:14,080 --> 00:40:17,038 Je n'arrivais pas à gérer ce qu'il vivait. 403 00:40:18,760 --> 00:40:20,034 J'ai abandonné. 404 00:40:21,400 --> 00:40:22,470 Je suis partie. 405 00:40:26,520 --> 00:40:30,036 C'est aussi pour réparer ça que je suis revenue. 406 00:40:32,280 --> 00:40:36,114 Mais il n'était plus là. Toi, si. 407 00:40:47,000 --> 00:40:47,990 Est-ce que... 408 00:40:50,080 --> 00:40:51,229 Il va bien ? 409 00:40:57,640 --> 00:40:59,313 J'ai créé un lieu sûr. 410 00:41:05,440 --> 00:41:07,272 Il a tout ce qu'il voulait. 411 00:41:13,120 --> 00:41:14,110 Bien. 412 00:41:17,160 --> 00:41:18,309 Il le mérite. 413 00:41:26,240 --> 00:41:27,719 Même si je l'ai abandonné, 414 00:41:27,800 --> 00:41:31,191 je pense à lui tous les jours. 415 00:41:41,680 --> 00:41:43,079 Il me manque. 416 00:41:55,920 --> 00:41:57,399 Je ramène l'infirmière. 417 00:41:59,960 --> 00:42:01,359 Putain d'hosto. 418 00:42:02,280 --> 00:42:03,918 Toujours aussi merdique. 419 00:42:17,720 --> 00:42:18,710 J'ai tort. 420 00:42:22,000 --> 00:42:23,593 Il n'a pas tout. 421 00:42:35,080 --> 00:42:38,835 Même si je ne suis qu'une part de lui... 422 00:42:47,120 --> 00:42:49,760 sache que je t'aime. 423 00:43:44,680 --> 00:43:45,670 Bonjour, l'ami. 424 00:43:47,400 --> 00:43:49,516 Ça a toujours été naze, ça. 425 00:43:52,120 --> 00:43:54,555 Pardon de ne pas avoir trouvé de meilleur nom. 426 00:43:56,200 --> 00:43:58,157 Mais même moi, je n'en ai pas. 427 00:44:00,520 --> 00:44:02,955 Je ne suis qu'un mec qui se prend pour Dieu. 428 00:44:43,240 --> 00:44:45,993 Tu m'as dit que ce serait un vide noir, 429 00:44:47,120 --> 00:44:48,599 le néant absolu. 430 00:44:50,040 --> 00:44:51,030 C'est vrai ? 431 00:44:54,640 --> 00:44:56,392 On sera toujours là. 432 00:45:06,640 --> 00:45:09,951 Je pensais que changer le monde c'était faire des choses. 433 00:45:10,760 --> 00:45:12,080 Des actes. 434 00:45:12,960 --> 00:45:14,234 Des combats. 435 00:45:16,040 --> 00:45:18,031 Je n'en suis plus si sûr. 436 00:45:19,840 --> 00:45:22,514 Et si on changeait le monde rien qu'en étant là ? 437 00:45:23,480 --> 00:45:27,633 En étant présent, même si on nous dit qu'on n'a pas notre place. 438 00:45:28,840 --> 00:45:32,117 En restant authentiques, quand la honte nous pousse à mentir. 439 00:45:33,480 --> 00:45:36,711 En croyant en nous quand on nous dit qu'on est trop différents. 440 00:45:38,280 --> 00:45:39,918 Si on arrive à le faire, 441 00:45:41,040 --> 00:45:43,680 si on refuse de rentrer dans le rang, 442 00:45:44,960 --> 00:45:48,191 si on tient bon assez longtemps, peut-être 443 00:45:50,960 --> 00:45:53,429 que le monde devra changer autour de nous. 444 00:45:57,440 --> 00:46:00,956 On ne sera plus là, mais comme dit M. Robot : 445 00:46:02,200 --> 00:46:04,396 "On fera toujours partie d'Elliot Alderson." 446 00:46:05,720 --> 00:46:07,279 On sera sa meilleure facette... 447 00:46:08,480 --> 00:46:10,676 car on a toujours répondu présent. 448 00:46:11,720 --> 00:46:13,154 On est restés. 449 00:46:14,760 --> 00:46:16,398 On l'a changé. 450 00:46:17,360 --> 00:46:19,078 Il y a de quoi être fiers. 451 00:47:13,040 --> 00:47:14,030 Viens. 452 00:47:14,400 --> 00:47:16,437 Pour que ça marche, lâche prise aussi. 453 00:50:52,240 --> 00:50:54,277 Traduction : Rhys Guillerme 454 00:50:54,360 --> 00:50:55,350 French