1
00:00:34,600 --> 00:00:36,876
Ne me juge pas.
2
00:00:37,520 --> 00:00:38,840
C'était inévitable.
3
00:00:39,480 --> 00:00:40,993
Tous ces séismes.
4
00:00:41,600 --> 00:00:44,069
On ne peut pas exister tous les deux.
5
00:00:46,280 --> 00:00:47,759
Je n'avais pas le choix.
6
00:00:49,680 --> 00:00:52,194
Je n'ai plus qu'à faire le ménage.
7
00:02:20,560 --> 00:02:22,153
- Allô ?
- Où es-tu ?
8
00:02:22,360 --> 00:02:27,036
On t'attend à la plage,
on est prêts pour la photo.
9
00:02:27,120 --> 00:02:28,554
Tu es encore loin ?
10
00:02:28,640 --> 00:02:30,199
Je suis chez moi.
11
00:02:30,800 --> 00:02:32,916
Qu'est-ce que tu fais là-bas ?
12
00:02:33,320 --> 00:02:35,596
Tu vas mettre une éternité
à gagner Coney Island.
13
00:02:35,680 --> 00:02:36,909
J'arrive.
14
00:03:34,960 --> 00:03:36,951
Je me demandais si tu allais venir.
15
00:03:38,880 --> 00:03:41,520
Je vais partout où tu vas.
16
00:03:42,440 --> 00:03:44,238
J'ai des trucs à te dire.
17
00:03:45,240 --> 00:03:46,310
Je m'en doute.
18
00:03:46,400 --> 00:03:49,552
Je suis pressé, on discutera en route.
19
00:03:50,800 --> 00:03:52,598
En route vers quoi ?
20
00:03:58,800 --> 00:03:59,790
Mon mariage.
21
00:04:04,200 --> 00:04:05,918
Je n'y croyais pas.
22
00:04:06,960 --> 00:04:09,952
Mais la machine de Whiterose a marché.
23
00:04:10,600 --> 00:04:11,715
Elle avait raison.
24
00:04:12,360 --> 00:04:14,271
Dans ce monde, tout est mieux.
25
00:04:16,480 --> 00:04:17,550
Pas pour lui.
26
00:04:20,480 --> 00:04:23,120
- Tu critiques mes actes ?
- Fini, ça.
27
00:04:24,040 --> 00:04:26,190
Tu dois t'en rendre compte seul.
28
00:04:26,920 --> 00:04:29,878
- Tu ne comprends pas. Je devais...
- Quoi ?
29
00:04:34,200 --> 00:04:36,589
C'est la seule stratégie.
30
00:04:37,480 --> 00:04:38,515
Une stratégie ?
31
00:04:39,440 --> 00:04:42,159
Tu vas prendre sa place ? C'est ça ?
32
00:04:43,160 --> 00:04:44,389
Ce n'est pas si simple.
33
00:04:45,760 --> 00:04:46,750
Pourquoi ?
34
00:04:50,880 --> 00:04:52,632
Je suis son sosie.
35
00:04:55,760 --> 00:04:56,830
Crois-moi...
36
00:04:56,920 --> 00:04:58,354
quand je te dis
37
00:05:00,080 --> 00:05:01,434
tu n'es pas lui.
38
00:05:03,520 --> 00:05:05,830
Je n'ai pas le temps de t'expliquer.
39
00:05:05,920 --> 00:05:07,558
Arrête tout.
40
00:05:15,520 --> 00:05:17,670
Tu ne me voleras pas ça.
41
00:05:19,080 --> 00:05:22,436
S'il y a un voleur ici,
qui est-ce selon toi ?
42
00:05:26,280 --> 00:05:27,395
Je suis en retard.
43
00:05:27,760 --> 00:05:28,875
J'y vais.
44
00:05:31,920 --> 00:05:33,354
C'est impossible.
45
00:05:35,600 --> 00:05:36,999
Tu ne veux pas m'aider ?
46
00:05:38,160 --> 00:05:39,673
Alors, dégage.
47
00:06:16,480 --> 00:06:18,790
Vous n'allez pas vous en tirer comme ça.
48
00:06:25,440 --> 00:06:28,910
Elle est garée sur une voie d'urgence.
Vous prenez un PV.
49
00:06:33,240 --> 00:06:34,594
Je la déplace.
50
00:06:34,680 --> 00:06:36,671
Vos papiers, s'il vous plaît.
51
00:06:40,800 --> 00:06:41,949
C'est votre véhicule ?
52
00:06:46,240 --> 00:06:47,674
Vos papiers, je vous prie.
53
00:07:02,960 --> 00:07:05,031
Je vous ai demandé vos papiers.
54
00:07:07,040 --> 00:07:08,110
Ils sont là.
55
00:07:10,480 --> 00:07:13,154
C'est la carte d'Elliot Alderson.
56
00:07:17,200 --> 00:07:18,190
C'est moi.
57
00:07:21,640 --> 00:07:23,358
Rien à voir avec vous.
58
00:07:30,400 --> 00:07:31,720
Qu'y a-t-il dedans ?
59
00:07:34,000 --> 00:07:35,320
Je déménage.
60
00:07:37,640 --> 00:07:38,710
En smoking ?
61
00:07:42,360 --> 00:07:43,839
Je vais à mon mariage.
62
00:07:45,840 --> 00:07:48,434
Vous déménagez ou vous vous mariez ?
63
00:07:54,440 --> 00:07:58,149
Je vous demande
d'ouvrir le carton, monsieur.
64
00:07:59,480 --> 00:08:00,800
Je suis désolé.
65
00:08:01,280 --> 00:08:03,351
Je suis en retard pour mon mariage.
66
00:08:11,120 --> 00:08:15,034
Mains en l'air tout de suite,
reculez et mettez-vous à genoux.
67
00:08:15,400 --> 00:08:16,629
À genoux !
68
00:08:17,960 --> 00:08:20,031
Renforts demandés, 207 East Broadway.
69
00:08:33,200 --> 00:08:34,838
C'est une putain de blague.
70
00:08:57,680 --> 00:09:01,196
STATION EAST BROADWAY
71
00:09:12,600 --> 00:09:13,749
J'ai voulu te le dire.
72
00:09:14,120 --> 00:09:15,519
Fous-moi la paix.
73
00:09:23,040 --> 00:09:24,360
Impossible.
74
00:09:25,600 --> 00:09:26,920
Tu devrais le savoir.
75
00:09:29,080 --> 00:09:32,072
Calme-toi et je pourrai t'expliquer.
76
00:09:32,160 --> 00:09:33,514
Mais écoute-moi.
77
00:09:34,440 --> 00:09:35,874
Tu ne m'arrêteras pas.
78
00:09:35,960 --> 00:09:38,634
Je vais épouser Angela,
rien d'autre ne compte.
79
00:09:38,720 --> 00:09:40,518
Réfléchis à ce que tu dis.
80
00:09:41,080 --> 00:09:42,150
Angela est morte.
81
00:09:42,240 --> 00:09:43,389
Pas dans ce monde.
82
00:09:43,520 --> 00:09:44,874
Ce n'est pas Angela.
83
00:09:44,960 --> 00:09:45,995
Je lui ai parlé !
84
00:09:46,080 --> 00:09:47,275
Non.
85
00:09:47,960 --> 00:09:49,712
Je croyais qu'on était réconciliés.
86
00:09:49,800 --> 00:09:51,552
Mais tu n'as pas changé.
87
00:09:51,640 --> 00:09:54,029
Tu refuses que je sois heureux.
88
00:09:54,120 --> 00:09:56,760
Laisse-moi avoir au moins ça.
89
00:09:56,840 --> 00:09:59,309
Elliot, il faut que tu m'écoutes.
90
00:10:00,520 --> 00:10:04,115
C'est fini, je ne t'écoute plus.
91
00:10:05,520 --> 00:10:07,193
Je veux être seul.
92
00:10:16,440 --> 00:10:17,430
C'est...
93
00:10:18,000 --> 00:10:20,992
tout ce que j'ai toujours voulu.
94
00:11:52,240 --> 00:11:53,230
Tiens.
95
00:11:55,200 --> 00:11:57,714
Mets ça, il fait froid.
96
00:11:59,280 --> 00:12:00,429
Là, tu m'aides ?
97
00:12:02,000 --> 00:12:03,877
C'est ma raison d'être.
98
00:12:04,760 --> 00:12:05,830
Qui sont ces gens ?
99
00:12:09,320 --> 00:12:10,674
Toi seul le sais.
100
00:12:13,760 --> 00:12:14,750
Moi ?
101
00:12:17,120 --> 00:12:19,270
Il se passe quoi ? Où est Angela ?
102
00:12:28,120 --> 00:12:29,315
Elle ne vient pas.
103
00:12:33,440 --> 00:12:34,430
Pourquoi ?
104
00:12:41,040 --> 00:12:43,350
Le mariage n'allait jamais avoir lieu.
105
00:12:43,440 --> 00:12:45,192
C'est ce que j'essaie d'expliquer.
106
00:12:48,040 --> 00:12:49,633
Tu ne comprends pas.
107
00:12:50,480 --> 00:12:52,391
La machine de Whiterose a marché.
108
00:12:52,480 --> 00:12:54,676
- C'est pour ça qu'on est là.
- Non.
109
00:12:56,320 --> 00:12:58,072
Tu avais raison pour son jeu.
110
00:12:59,680 --> 00:13:02,957
Ça a désactivé la machine,
tu avais raison.
111
00:13:07,320 --> 00:13:08,310
Tout ça...
112
00:13:08,440 --> 00:13:10,272
C'est le monde que tu as créé.
113
00:13:14,040 --> 00:13:15,269
Je l'ai créé ?
114
00:13:18,400 --> 00:13:20,676
J'ai essayé de t'y faire revenir.
115
00:13:24,680 --> 00:13:26,034
Je suis déjà venu ?
116
00:13:29,920 --> 00:13:31,797
Par accident, une fois.
117
00:13:31,880 --> 00:13:34,110
Quand tu arrêtais la morphine.
118
00:13:43,920 --> 00:13:44,910
Alors...
119
00:13:47,160 --> 00:13:48,719
C'est comme un rêve ?
120
00:13:54,320 --> 00:13:55,469
Pas un rêve.
121
00:13:57,640 --> 00:13:58,630
Une prison.
122
00:14:00,600 --> 00:14:01,590
Une...
123
00:14:01,680 --> 00:14:04,399
Une boucle que tu as construite.
124
00:14:04,680 --> 00:14:05,875
Il y a un an.
125
00:14:07,560 --> 00:14:09,676
Pour l'occuper.
126
00:14:11,200 --> 00:14:13,077
Et prendre contrôle de lui.
127
00:14:18,120 --> 00:14:19,110
De qui ?
128
00:14:28,880 --> 00:14:30,439
Du vrai Elliot.
129
00:14:38,080 --> 00:14:39,229
Le vrai Elliot ?
130
00:14:42,280 --> 00:14:43,998
De quoi tu parles ?
131
00:14:46,640 --> 00:14:49,951
Le mec dans mon appart,
tu crois que c'était le vrai Elliot ?
132
00:14:52,880 --> 00:14:56,874
Aussi vrai que possible
dans ce monde où tu l'as enfermé.
133
00:15:01,160 --> 00:15:03,151
Je suis le vrai Elliot Alderson.
134
00:15:05,520 --> 00:15:07,591
Tu ne l'es pas plus que moi.
135
00:15:09,200 --> 00:15:11,999
Comme moi, tu n'es qu'une part de lui.
136
00:15:13,680 --> 00:15:15,159
Si tu ne le lâches pas,
137
00:15:16,560 --> 00:15:18,710
il ne retrouvera pas sa vie.
138
00:15:20,760 --> 00:15:21,750
Quelle vie ?
139
00:15:24,200 --> 00:15:25,520
Je l'ai tué.
140
00:15:29,840 --> 00:15:31,035
Tu ne peux pas.
141
00:15:32,760 --> 00:15:34,273
Rien n'y fera.
142
00:15:42,040 --> 00:15:43,872
C'est complètement absurde.
143
00:15:48,000 --> 00:15:49,559
Si je ne suis pas Elliot...
144
00:15:53,880 --> 00:15:54,915
je suis qui, merde ?
145
00:16:00,120 --> 00:16:01,349
Tu le sais déjà.
146
00:16:33,480 --> 00:16:40,511
ROUE MAGIQUE
147
00:17:40,160 --> 00:17:41,309
Ces gens...
148
00:17:44,280 --> 00:17:46,237
Ils n'ont rien à faire ici.
149
00:17:53,560 --> 00:17:55,358
Il n'y a jamais eu de mariage.
150
00:17:58,920 --> 00:17:59,910
Pourquoi ?
151
00:18:02,280 --> 00:18:03,634
C'est évident, non ?
152
00:18:05,520 --> 00:18:06,749
Il a voulu te le dire.
153
00:18:09,520 --> 00:18:10,669
Tu n'es pas Elliot.
154
00:18:12,720 --> 00:18:14,074
Tu es le cerveau.
155
00:18:36,560 --> 00:18:38,039
Où tu vas ?
156
00:19:07,240 --> 00:19:08,719
Je ne vais nulle part.
157
00:19:46,920 --> 00:19:48,115
Neuf...
158
00:19:49,200 --> 00:19:50,190
huit...
159
00:19:50,960 --> 00:19:52,109
sept...
160
00:19:52,960 --> 00:19:53,950
six...
161
00:19:55,360 --> 00:19:56,350
cinq...
162
00:19:57,360 --> 00:19:58,350
quatre...
163
00:19:59,520 --> 00:20:00,510
trois...
164
00:20:01,440 --> 00:20:02,589
deux...
165
00:20:03,280 --> 00:20:04,270
un.
166
00:20:06,960 --> 00:20:10,954
- Non.
- Prépare-toi à mourir.
167
00:20:26,560 --> 00:20:28,312
Respire. Réveille-toi.
168
00:20:35,080 --> 00:20:36,115
Réveille-toi.
169
00:20:41,760 --> 00:20:43,319
Elliot, réveille-toi.
170
00:20:50,320 --> 00:20:53,153
S'il te plaît.
171
00:21:09,280 --> 00:21:10,270
Que se passe-t-il ?
172
00:21:11,440 --> 00:21:12,510
Pourquoi je suis là ?
173
00:21:14,360 --> 00:21:15,953
Tu ne reconnais pas ?
174
00:21:23,240 --> 00:21:24,514
Votre bureau.
175
00:21:32,680 --> 00:21:34,193
Vous n'êtes pas Krista.
176
00:21:37,000 --> 00:21:39,071
Non, bien sûr que non.
177
00:21:41,160 --> 00:21:43,197
Mais tu lui faisais confiance,
178
00:21:43,680 --> 00:21:45,990
les autres pensent que tu l'écouteras.
179
00:21:49,360 --> 00:21:51,670
Pourquoi j'aurais confiance ?
Vous voulez me tuer.
180
00:21:53,880 --> 00:21:56,554
On essaie de te montrer la vérité,
mais tu résistes.
181
00:21:58,520 --> 00:21:59,635
Arrêtez.
182
00:22:00,520 --> 00:22:02,636
Je veux parler à Darlene.
183
00:22:02,720 --> 00:22:03,710
Elle n'est pas là.
184
00:22:12,320 --> 00:22:13,310
Où est-elle ?
185
00:22:15,920 --> 00:22:16,910
Dehors,
186
00:22:18,320 --> 00:22:19,310
dans le monde réel.
187
00:22:24,200 --> 00:22:25,599
Je l'ai entendue.
188
00:22:26,760 --> 00:22:29,479
Elle essaie de te réveiller.
189
00:22:33,120 --> 00:22:35,555
Son rapport avec Elliot est puissant.
190
00:22:37,160 --> 00:22:40,630
Elle est son seul lien avec la réalité.
191
00:22:42,760 --> 00:22:47,357
C'est pour ça qu'elle n'a pas été incluse
dans ce fantasme.
192
00:22:49,120 --> 00:22:50,190
Sans Darlene...
193
00:22:51,680 --> 00:22:53,990
C'est plus simple de l'enfermer ici.
194
00:22:56,800 --> 00:22:58,313
Je refuse d'écouter ça.
195
00:23:07,840 --> 00:23:08,830
Écoutez.
196
00:23:10,560 --> 00:23:12,676
Je ne veux plus de ce cauchemar.
197
00:23:13,880 --> 00:23:14,915
Je veux me réveiller.
198
00:23:17,440 --> 00:23:18,555
Rendez-moi ma vie.
199
00:23:31,520 --> 00:23:33,193
Je comprends ta confusion.
200
00:23:47,040 --> 00:23:49,031
Je peux tout expliquer.
201
00:24:00,280 --> 00:24:02,351
Pour que tu entendes la vérité,
202
00:24:02,440 --> 00:24:06,752
parlons du trouble dissociatif d'Elliot.
203
00:24:10,120 --> 00:24:13,795
La première personnalité a été créée
quand Elliot a sauté par la fenêtre.
204
00:24:15,520 --> 00:24:17,158
Tu es malade, reconnais-le.
205
00:24:20,200 --> 00:24:21,634
Le film commence.
206
00:24:22,480 --> 00:24:24,232
Le protecteur.
207
00:24:26,120 --> 00:24:28,839
Elliot l'a créé pour remplacer son père.
208
00:24:31,360 --> 00:24:33,829
Pour le protéger
des situations intolérables.
209
00:24:34,360 --> 00:24:36,829
Je voulais prendre les coups pour toi.
210
00:24:37,920 --> 00:24:39,479
Merci.
211
00:24:45,400 --> 00:24:48,711
Plus tard,
Elliot a créé la personnalité de la mère.
212
00:24:50,320 --> 00:24:51,310
La persécutrice.
213
00:24:51,400 --> 00:24:52,549
Debout !
214
00:24:53,880 --> 00:24:55,871
Elle accusait Elliot pour la maltraitance.
215
00:24:55,960 --> 00:24:57,997
Je te hais. Tu n'es rien.
216
00:24:59,800 --> 00:25:00,915
Tu ne vaux rien.
217
00:25:01,000 --> 00:25:03,037
Elle voulait le faire payer.
218
00:25:03,120 --> 00:25:05,680
Il était faible. Tu l'es autant que lui.
219
00:25:06,640 --> 00:25:10,235
Peu de temps après,
la version jeune d'Elliot
220
00:25:12,800 --> 00:25:16,156
a émergé pour gérer la maltraitance.
221
00:25:17,800 --> 00:25:19,120
Comme ça,
222
00:25:20,480 --> 00:25:23,313
il a créé sa propre famille,
223
00:25:24,720 --> 00:25:25,755
si on veut.
224
00:25:25,960 --> 00:25:27,314
On est au fond de toi.
225
00:25:27,600 --> 00:25:30,114
On ne peut pas nous séparer.
226
00:25:32,360 --> 00:25:34,112
Elle ne sait pas, pour toi.
227
00:25:35,440 --> 00:25:36,874
Je sais, pour eux.
228
00:25:37,640 --> 00:25:39,631
Les voyeurs qui pensent être à l'extérieur
229
00:25:39,720 --> 00:25:41,358
alors qu'ils ont tout suivi.
230
00:25:43,640 --> 00:25:47,634
On a cru un temps avoir cerné
toutes les personnalités d'Elliot.
231
00:25:50,200 --> 00:25:51,474
Mais il y en a une autre.
232
00:25:51,880 --> 00:25:53,871
Il est arrivé il y a peu de temps.
233
00:25:54,560 --> 00:25:56,039
Je ne veux pas entendre ça.
234
00:25:56,120 --> 00:25:58,714
La vérité sur toi ? Il est temps.
235
00:25:59,560 --> 00:26:00,755
Ils sont d'accord aussi.
236
00:26:02,960 --> 00:26:04,792
Je sais ce que vous allez dire.
237
00:26:05,320 --> 00:26:06,310
C'est faux.
238
00:26:06,680 --> 00:26:07,670
Ce n'est rien.
239
00:26:07,840 --> 00:26:09,399
Je sais pourquoi tu l'as fait.
240
00:26:10,520 --> 00:26:12,272
Tu avais de bonnes intentions.
241
00:26:13,120 --> 00:26:14,599
Tu voulais le protéger.
242
00:26:14,920 --> 00:26:16,911
Alors tu as changé son passé.
243
00:26:17,440 --> 00:26:19,238
Parle-moi de ton père.
244
00:26:19,320 --> 00:26:21,914
Il me repoussait. Il m'a poussé si fort
245
00:26:22,000 --> 00:26:24,037
que je suis tombé par la fenêtre.
246
00:26:25,360 --> 00:26:27,829
Je n'ai rien changé. Pour moi...
247
00:26:29,400 --> 00:26:30,595
C'était vrai.
248
00:26:31,680 --> 00:26:34,832
Mais tu voulais protéger son futur.
249
00:26:35,200 --> 00:26:37,589
Dehors, ou j'appelle...
250
00:26:37,680 --> 00:26:38,670
La police ?
251
00:26:38,800 --> 00:26:42,395
Ils pourront voir les 100 téraoctets
de pédopornographie.
252
00:26:42,480 --> 00:26:44,949
Tu as tout fait pour détruire
253
00:26:45,080 --> 00:26:47,799
le mal, autour de lui dans le vrai monde.
254
00:26:48,200 --> 00:26:49,713
Tu as formé fsociety.
255
00:26:50,400 --> 00:26:53,438
Salut, Evil Corp, on est fsociety.
256
00:26:53,760 --> 00:26:54,989
Pourquoi ?
257
00:26:56,160 --> 00:26:59,198
Tu l'aimais tant
que tu voulais sauver le monde.
258
00:26:59,560 --> 00:27:02,393
Tu voulais l'améliorer, pour lui.
259
00:27:03,000 --> 00:27:04,559
Tu l'as caché ici.
260
00:27:05,400 --> 00:27:07,118
Tu as remplacé sa dure réalité...
261
00:27:09,120 --> 00:27:10,110
par un rêve.
262
00:27:10,760 --> 00:27:12,512
J'ai hâte qu'on se marie.
263
00:27:12,600 --> 00:27:13,920
Le piégeant dans une boucle.
264
00:27:14,000 --> 00:27:17,595
Je suis coincé dans ma routine.
265
00:27:17,920 --> 00:27:20,275
Pour le protéger
jusqu'à ce que tu sois prêt.
266
00:27:21,680 --> 00:27:23,159
Je ne me rappelle pas.
267
00:27:25,400 --> 00:27:26,595
Pourquoi je te croirais ?
268
00:27:27,920 --> 00:27:29,194
Tu t'es déjà trompée.
269
00:27:29,560 --> 00:27:30,550
C'est vrai.
270
00:27:32,400 --> 00:27:33,435
Elle s'est trompée.
271
00:27:34,840 --> 00:27:37,229
Krista n'a jamais vraiment compris.
272
00:27:40,000 --> 00:27:42,958
Elle n'a jamais vu
qu'elle ne parlait pas à Elliot.
273
00:27:45,440 --> 00:27:48,637
Elle n'a pas vu
qu'elle ne parlait qu'à toi.
274
00:27:53,480 --> 00:27:55,596
Qu'est-ce qu'il y a ?
275
00:27:56,920 --> 00:27:57,910
Rien.
276
00:27:58,080 --> 00:27:59,798
Vous vous cachez, encore.
277
00:28:00,640 --> 00:28:03,598
La personnalité
qui incarne la rage d'Elliot.
278
00:28:03,680 --> 00:28:04,670
Fuck la société.
279
00:28:06,080 --> 00:28:08,594
J'étais en rage. Je me haïssais.
280
00:28:08,800 --> 00:28:09,790
Angela est morte.
281
00:28:09,880 --> 00:28:10,870
Elle est morte.
282
00:28:11,000 --> 00:28:12,752
Il faut qu'on gère votre colère.
283
00:28:12,840 --> 00:28:14,069
La ferme.
284
00:28:18,800 --> 00:28:20,313
Le cyber-justicier...
285
00:28:21,320 --> 00:28:23,311
qu'Elliot pensait être.
286
00:28:24,440 --> 00:28:27,273
Je pirate tout le monde, Krista.
287
00:28:27,640 --> 00:28:29,199
Qui rêvait de vengeance.
288
00:28:29,520 --> 00:28:31,557
Je rêve parfois de sauver le monde.
289
00:28:32,160 --> 00:28:34,390
De tous les sauver de la main invisible.
290
00:28:34,480 --> 00:28:36,437
Il le méritait, tous.
291
00:28:36,520 --> 00:28:38,591
L'élite de l'élite.
292
00:28:38,680 --> 00:28:40,796
Ceux qui se prennent pour Dieu.
293
00:28:40,880 --> 00:28:42,632
Je vais les faire tomber.
294
00:28:42,840 --> 00:28:46,435
Cette personnalité a pris le contrôle.
295
00:28:46,760 --> 00:28:50,754
Quelque chose en moi
n'arrive pas à lâcher prise.
296
00:28:51,360 --> 00:28:52,350
Il a oublié.
297
00:28:52,440 --> 00:28:54,351
Ils me prennent pour le chef.
298
00:28:57,400 --> 00:28:58,595
Tu as encore oublié ?
299
00:28:59,520 --> 00:29:01,033
Il t'arrive quelque chose.
300
00:29:01,240 --> 00:29:03,629
Tu n'es plus le même, depuis deux mois.
301
00:29:03,760 --> 00:29:06,320
Il a oublié qu'il n'était qu'une autre...
302
00:29:07,320 --> 00:29:08,310
personnalité.
303
00:29:09,080 --> 00:29:11,879
- Elliot ?
- Non. L'autre.
304
00:29:12,360 --> 00:29:13,589
Elliot Alderson ?
305
00:29:13,960 --> 00:29:16,793
Comment ôter un masque
qui n'en est plus un ?
306
00:29:17,640 --> 00:29:19,153
- C'est toi ?
- Oui.
307
00:29:19,240 --> 00:29:21,151
Parfois, le masque prend le dessus.
308
00:29:21,280 --> 00:29:23,920
Parfois, il devient quelqu'un d'autre.
309
00:29:24,000 --> 00:29:25,752
{\an8}Moi, Elliot Alderson.
310
00:29:26,040 --> 00:29:27,030
Je suis là.
311
00:29:27,440 --> 00:29:29,192
Je suis le seul qui existe.
312
00:29:29,680 --> 00:29:30,670
Tu n'es pas Elliot.
313
00:29:32,560 --> 00:29:34,119
- Tu es le cerveau.
- Le cerveau.
314
00:29:39,280 --> 00:29:40,350
L'heure est venue
315
00:29:41,160 --> 00:29:44,312
de rendre le contrôle à l'hôte.
316
00:29:47,240 --> 00:29:49,072
Au vrai Elliot.
317
00:30:10,880 --> 00:30:11,995
Ne fais pas ça.
318
00:30:13,720 --> 00:30:15,836
Je n'ai pas à rendre le contrôle.
319
00:30:18,000 --> 00:30:21,118
Ce n'est pas du contrôle,
c'est de la rage.
320
00:30:22,640 --> 00:30:24,278
Je devrais m'en servir.
321
00:30:26,040 --> 00:30:29,158
Si tu te réveilles,
tu voleras encore la vie d'Elliot.
322
00:30:30,640 --> 00:30:31,869
C'est ma vie.
323
00:30:36,840 --> 00:30:38,160
Ce le sera toujours.
324
00:31:29,600 --> 00:31:32,433
HÔPITAL JFK - SORTIES DÉS 11 H
325
00:31:46,200 --> 00:31:48,510
{\an8}IMAGES DE WASHINGTON TOWNSHIP
326
00:31:48,600 --> 00:31:51,991
{\an8}LE MINISTRE ZHANG RETROUVÉ MORT
327
00:31:52,080 --> 00:31:56,916
{\an8}INCIDENT NUCLÉAIRE ÉVITÉ
328
00:32:23,600 --> 00:32:25,477
Tu te réveilles enfin.
329
00:32:27,600 --> 00:32:28,829
Ça va ?
330
00:32:30,160 --> 00:32:32,470
J'appelle l'infirmière.
331
00:32:41,320 --> 00:32:42,594
C'est réel ?
332
00:32:51,080 --> 00:32:52,957
Dis-moi que je ne rêve pas.
333
00:32:57,520 --> 00:32:59,238
Tu ne rêves pas, Elliot.
334
00:33:05,840 --> 00:33:07,877
Tu es là, pas vrai ?
335
00:33:16,240 --> 00:33:17,799
Je suis là.
336
00:33:19,200 --> 00:33:20,315
Promis.
337
00:33:42,400 --> 00:33:44,073
L'infirmière arrive.
338
00:33:49,240 --> 00:33:51,151
Je ne pensais pas te revoir.
339
00:33:56,160 --> 00:33:57,958
Je croyais t'avoir perdu.
340
00:34:02,160 --> 00:34:03,150
Non.
341
00:34:05,560 --> 00:34:06,834
Je suis là.
342
00:34:09,240 --> 00:34:12,437
Il y a des fois,
ce n'est pas évident d'y croire.
343
00:34:21,520 --> 00:34:25,593
Tu te rappelles
ce qui t'est arrivé à la centrale ?
344
00:34:27,680 --> 00:34:29,796
Tu as réussi à empêcher la fusion.
345
00:34:29,920 --> 00:34:32,230
Mais il y a eu une explosion.
346
00:34:35,960 --> 00:34:40,079
Tu n'as survécu
que grâce à la pièce où tu étais.
347
00:34:40,840 --> 00:34:43,195
Elle était renforcée.
348
00:34:47,560 --> 00:34:49,198
Ils ont trouvé Whiterose.
349
00:34:52,360 --> 00:34:53,714
Elle est morte.
350
00:34:55,320 --> 00:34:58,438
Comme la machine dont Angela a parlé.
351
00:34:59,320 --> 00:35:03,234
Quand tu as coupé l'alimentation,
elle a sauté.
352
00:35:04,280 --> 00:35:06,794
Elle a été pulvérisée.
353
00:35:10,040 --> 00:35:11,189
C'est officiel.
354
00:35:11,920 --> 00:35:14,230
Tu as sauvé le monde, Elliot Alderson.
355
00:35:29,600 --> 00:35:32,718
ADMIS
356
00:35:47,720 --> 00:35:49,472
Je ne peux pas faire ça.
357
00:35:51,000 --> 00:35:51,990
Quoi ?
358
00:36:02,800 --> 00:36:03,949
Qui je suis...
359
00:36:10,520 --> 00:36:11,635
Ce n'est pas réel.
360
00:36:17,840 --> 00:36:18,875
Regarde-moi.
361
00:36:21,040 --> 00:36:22,838
Tu te rappelles ma promesse ?
362
00:36:24,240 --> 00:36:26,117
Tant que je suis là,
363
00:36:26,760 --> 00:36:30,469
tant que je te tiens la main,
tu sais que c'est réel.
364
00:36:32,400 --> 00:36:34,437
Je te le dis : c'est réel.
365
00:36:35,480 --> 00:36:37,437
J'ai été avec toi, tout le long.
366
00:36:37,880 --> 00:36:41,999
Fsociety, notre hack d'E Corp, Cinq/Neuf,
367
00:36:42,080 --> 00:36:44,310
la prison, les cyber-attentats,
368
00:36:44,400 --> 00:36:47,870
et les comptes de ces fumiers
qu'on a vidés après ce qu'ils ont fait...
369
00:36:51,160 --> 00:36:52,150
À Angela.
370
00:36:55,720 --> 00:36:56,994
Angela est morte.
371
00:36:58,040 --> 00:36:59,758
Comme Romero.
372
00:37:06,080 --> 00:37:08,117
Je ne te mentirais pas.
373
00:37:09,560 --> 00:37:11,995
Ce n'est pas dans ta tête. C'est réel.
374
00:37:24,360 --> 00:37:25,395
Mais...
375
00:37:27,680 --> 00:37:28,670
Pas moi.
376
00:37:31,240 --> 00:37:32,913
De quoi tu parles ?
377
00:37:33,400 --> 00:37:36,677
Tu es bien réel. Tu es là.
378
00:37:43,560 --> 00:37:44,709
Je ne suis pas lui.
379
00:37:52,920 --> 00:37:54,115
Je ne suis pas Elliot.
380
00:38:00,600 --> 00:38:02,079
Je suis une partie de lui.
381
00:38:25,080 --> 00:38:26,070
Je sais.
382
00:38:34,200 --> 00:38:35,429
Tu n'es pas lui.
383
00:38:38,520 --> 00:38:40,511
Pas l'Elliot avec qui j'ai grandi.
384
00:38:43,520 --> 00:38:46,080
Je le sais depuis le début de fsociety.
385
00:38:49,000 --> 00:38:50,479
Tu n'agis pas comme lui.
386
00:38:53,080 --> 00:38:54,434
Au début, j'ai cru...
387
00:38:56,400 --> 00:38:59,153
Que tu avais peut-être un peu changé.
388
00:39:02,360 --> 00:39:03,919
Mais tu m'as encore oubliée,
389
00:39:04,000 --> 00:39:06,514
et là c'était assez simple à piger.
390
00:39:11,440 --> 00:39:13,351
Pourquoi tu n'as rien dit ?
391
00:39:18,840 --> 00:39:19,875
Je ne sais pas.
392
00:39:25,720 --> 00:39:27,040
On était ensemble.
393
00:39:30,960 --> 00:39:32,712
On passait du temps à deux.
394
00:39:34,000 --> 00:39:36,116
On se rapprochait enfin.
395
00:39:39,720 --> 00:39:41,631
Je voulais que ça tienne.
396
00:39:47,880 --> 00:39:50,030
Vous n'étiez pas proches, avant ?
397
00:39:54,160 --> 00:39:55,150
Il a fait quoi ?
398
00:39:59,160 --> 00:40:00,719
Rien du tout.
399
00:40:03,200 --> 00:40:04,235
C'était moi.
400
00:40:06,280 --> 00:40:07,918
Je n'étais pas là pour lui.
401
00:40:09,560 --> 00:40:11,517
Je n'arrivais pas à lui parler.
402
00:40:14,080 --> 00:40:17,038
Je n'arrivais pas à gérer ce qu'il vivait.
403
00:40:18,760 --> 00:40:20,034
J'ai abandonné.
404
00:40:21,400 --> 00:40:22,470
Je suis partie.
405
00:40:26,520 --> 00:40:30,036
C'est aussi pour réparer ça
que je suis revenue.
406
00:40:32,280 --> 00:40:36,114
Mais il n'était plus là. Toi, si.
407
00:40:47,000 --> 00:40:47,990
Est-ce que...
408
00:40:50,080 --> 00:40:51,229
Il va bien ?
409
00:40:57,640 --> 00:40:59,313
J'ai créé un lieu sûr.
410
00:41:05,440 --> 00:41:07,272
Il a tout ce qu'il voulait.
411
00:41:13,120 --> 00:41:14,110
Bien.
412
00:41:17,160 --> 00:41:18,309
Il le mérite.
413
00:41:26,240 --> 00:41:27,719
Même si je l'ai abandonné,
414
00:41:27,800 --> 00:41:31,191
je pense à lui tous les jours.
415
00:41:41,680 --> 00:41:43,079
Il me manque.
416
00:41:55,920 --> 00:41:57,399
Je ramène l'infirmière.
417
00:41:59,960 --> 00:42:01,359
Putain d'hosto.
418
00:42:02,280 --> 00:42:03,918
Toujours aussi merdique.
419
00:42:17,720 --> 00:42:18,710
J'ai tort.
420
00:42:22,000 --> 00:42:23,593
Il n'a pas tout.
421
00:42:35,080 --> 00:42:38,835
Même si je ne suis qu'une part de lui...
422
00:42:47,120 --> 00:42:49,760
sache que je t'aime.
423
00:43:44,680 --> 00:43:45,670
Bonjour, l'ami.
424
00:43:47,400 --> 00:43:49,516
Ça a toujours été naze, ça.
425
00:43:52,120 --> 00:43:54,555
Pardon de ne pas
avoir trouvé de meilleur nom.
426
00:43:56,200 --> 00:43:58,157
Mais même moi, je n'en ai pas.
427
00:44:00,520 --> 00:44:02,955
Je ne suis
qu'un mec qui se prend pour Dieu.
428
00:44:43,240 --> 00:44:45,993
Tu m'as dit que ce serait un vide noir,
429
00:44:47,120 --> 00:44:48,599
le néant absolu.
430
00:44:50,040 --> 00:44:51,030
C'est vrai ?
431
00:44:54,640 --> 00:44:56,392
On sera toujours là.
432
00:45:06,640 --> 00:45:09,951
Je pensais que changer le monde
c'était faire des choses.
433
00:45:10,760 --> 00:45:12,080
Des actes.
434
00:45:12,960 --> 00:45:14,234
Des combats.
435
00:45:16,040 --> 00:45:18,031
Je n'en suis plus si sûr.
436
00:45:19,840 --> 00:45:22,514
Et si on changeait le monde
rien qu'en étant là ?
437
00:45:23,480 --> 00:45:27,633
En étant présent, même si on nous dit
qu'on n'a pas notre place.
438
00:45:28,840 --> 00:45:32,117
En restant authentiques,
quand la honte nous pousse à mentir.
439
00:45:33,480 --> 00:45:36,711
En croyant en nous quand on nous dit
qu'on est trop différents.
440
00:45:38,280 --> 00:45:39,918
Si on arrive à le faire,
441
00:45:41,040 --> 00:45:43,680
si on refuse de rentrer dans le rang,
442
00:45:44,960 --> 00:45:48,191
si on tient bon assez longtemps, peut-être
443
00:45:50,960 --> 00:45:53,429
que le monde devra changer autour de nous.
444
00:45:57,440 --> 00:46:00,956
On ne sera plus là,
mais comme dit M. Robot :
445
00:46:02,200 --> 00:46:04,396
"On fera toujours partie
d'Elliot Alderson."
446
00:46:05,720 --> 00:46:07,279
On sera sa meilleure facette...
447
00:46:08,480 --> 00:46:10,676
car on a toujours répondu présent.
448
00:46:11,720 --> 00:46:13,154
On est restés.
449
00:46:14,760 --> 00:46:16,398
On l'a changé.
450
00:46:17,360 --> 00:46:19,078
Il y a de quoi être fiers.
451
00:47:13,040 --> 00:47:14,030
Viens.
452
00:47:14,400 --> 00:47:16,437
Pour que ça marche, lâche prise aussi.
453
00:50:52,240 --> 00:50:54,277
Traduction :
Rhys Guillerme
454
00:50:54,360 --> 00:50:55,350
French