1 00:00:05,476 --> 00:00:08,406 "Sebelum ini dalam Mr Robot" 2 00:00:08,718 --> 00:00:10,057 Adakah ini pengakhirannya? 3 00:00:12,676 --> 00:00:15,037 Saatnya semua ini akan berakhir,... 4 00:00:15,117 --> 00:00:19,367 ...mengundurkan semuanya yang kami lakukan dan mengakhiri Five/Nine? 5 00:00:19,447 --> 00:00:21,470 Inilah demokrasi! 6 00:00:22,135 --> 00:00:24,697 Saya bertungkus-lumus melindungi makmal New York... 7 00:00:24,755 --> 00:00:26,641 ...sampai saya tak sedar apa sebenarnya terjadi. 8 00:00:26,785 --> 00:00:30,297 71 buah bangunan dilaporkan meletup atau dijilat api. 9 00:00:30,409 --> 00:00:34,050 Awak dilantik sebagai CTO di E Corp. 10 00:00:34,130 --> 00:00:36,705 Jawatan CTO itu tiada makna. 11 00:00:36,785 --> 00:00:38,668 Kedudukan itu tiada makna. Awak pun dengar dia cakap. 12 00:00:38,727 --> 00:00:39,790 Kita boleh gunakannya. 13 00:00:40,528 --> 00:00:42,211 Pasti ada alasan yang cukup bagus... 14 00:00:42,291 --> 00:00:45,032 ...kenapa sebulan tak cukup untuk hantar projek saya ke Congo! 15 00:00:45,112 --> 00:00:48,461 Saya nak awak bayangkan mak awak, Trudy. 16 00:00:49,983 --> 00:00:51,323 Faham apa saya nak sampaikan? 17 00:00:51,403 --> 00:00:52,897 Sekarang awak bekerja untuk Dark Army. 18 00:00:52,977 --> 00:00:55,036 Awak yang mengeksport kekunci itu. 19 00:00:55,116 --> 00:00:57,359 Awak boleh buat seolah-olah Five/Nine tak pernah wujud. 20 00:00:57,439 --> 00:01:00,489 Apa pun yang terjadi selepas ini, saya nak kita terus berhubung. 21 00:01:00,569 --> 00:01:01,838 Saya nak kita jadi sepasukan. 22 00:01:01,925 --> 00:01:04,537 Kenalan saya dah jumpa pekerja kesayangan awak. 23 00:01:04,617 --> 00:01:05,891 Saya ayah awak. 24 00:01:05,954 --> 00:01:09,447 Angela Moss diizinkan untuk meneruskan tuntutan mahkamahnya... 25 00:01:09,527 --> 00:01:11,604 ...menggugat loji kuasa saya. 26 00:01:11,684 --> 00:01:12,955 Awak sedang panik. 27 00:01:13,035 --> 00:01:17,291 Kalau awak tak terikutkan emosi, awak akan okey. 28 00:01:17,371 --> 00:01:19,090 Awak kena bercakap dengan Angela. 29 00:01:19,170 --> 00:01:20,416 Dia nampak tak tentu arah. 30 00:01:20,496 --> 00:01:23,654 Kali terakhir saya jumpa dia, dia memang kacau-bilau. 31 00:01:23,719 --> 00:01:26,307 Pengeboman siber itu salah saya. 32 00:01:26,467 --> 00:01:28,191 Dia pergunakan saya untuknya. 33 00:01:28,271 --> 00:01:31,978 Saya kena percaya yang semua itu ada tujuannya. 34 00:01:33,925 --> 00:01:35,281 Keremehan. 35 00:01:36,440 --> 00:01:38,618 Itu juga salah saya. 36 00:01:39,753 --> 00:01:42,653 Malangnya, ia bukan salah besar. 37 00:01:46,940 --> 00:01:48,961 Ini belum berakhir. 38 00:01:49,041 --> 00:01:50,929 Ini belum berakhir. Tak mungkin.. 39 00:01:52,695 --> 00:01:54,536 Dia sepatutnya bawa ibu saya kembali. 40 00:01:56,556 --> 00:01:58,980 Kami sepatutnya akan bersama semula. 41 00:02:15,106 --> 00:02:16,892 Apa awak nak buat kepada dia? 42 00:02:21,602 --> 00:02:23,036 Apa yang awak mahukan? 43 00:02:24,467 --> 00:02:25,742 Balas dendam. 44 00:02:26,763 --> 00:02:28,217 Saya mahukannya. 45 00:02:29,166 --> 00:02:31,525 Satu-satunya hakikat yang awak kena terima sekarang ... 46 00:02:32,550 --> 00:02:35,983 ...adalah awak dah dipergunakan. 47 00:02:38,519 --> 00:02:41,053 Carilah jalan untuk hidup selepas semuanya yang awak lakukan. 48 00:02:44,668 --> 00:02:45,791 Tidak. 49 00:02:46,241 --> 00:02:48,022 Awak salah tentang projek dia. 50 00:02:49,455 --> 00:02:50,859 Saya tahu ia boleh dilakukan. 51 00:02:51,153 --> 00:02:52,321 Saya pernah melihatnya. 52 00:02:55,697 --> 00:02:57,745 Dan saya tahu cara nak mengambilnya daripada dia. 53 00:03:00,811 --> 00:03:02,084 Awak tak sedar lagi? 54 00:03:03,151 --> 00:03:07,195 Kita perlu buat begini dengan semua maklumat yang kita ada. 55 00:03:08,150 --> 00:03:09,566 -Diam. -Kita boleh dedahkan dia. 56 00:03:09,637 --> 00:03:11,527 Mari beritahu semua orang apa dia tunjukkan kepada saya. 57 00:03:12,297 --> 00:03:13,449 Diam! 58 00:03:13,529 --> 00:03:14,959 Saya takkan diam! 59 00:03:16,241 --> 00:03:18,731 Kalau awak tak mahu tolong, saya akan buat sendiri. 60 00:03:19,953 --> 00:03:22,326 Awak tak boleh halang saya. 61 00:03:31,993 --> 00:03:33,726 Kalaulah awak tak cakap begitu tadi... 62 00:03:51,956 --> 00:03:54,037 Awak perlu faham. 63 00:03:55,598 --> 00:03:59,610 Saya berusaha nak halang dia daripada menyakiti awak. 64 00:03:59,690 --> 00:04:01,889 Sebab itu saya bawa awak ke sini. 65 00:04:02,873 --> 00:04:06,649 Tapi kalau awak terus cakap begini, saya tak boleh lindungi awak. 66 00:04:10,676 --> 00:04:12,229 Awak kena mengalah. 67 00:04:13,539 --> 00:04:16,312 Masih ada harapan kalau awak merayu. 68 00:04:16,392 --> 00:04:20,625 Itu saja jalan dalam masalah ini. Tolonglah! 69 00:04:21,874 --> 00:04:23,720 Awak sedang panik. 70 00:04:25,640 --> 00:04:28,673 Kalau awak tak terikutkan emosi, awak akan okey. 71 00:04:31,672 --> 00:04:33,334 Bukankah itu kepakaran awak? 72 00:04:47,270 --> 00:04:48,734 Saya takkan lari. 73 00:04:58,530 --> 00:05:00,368 Awak patut pergi. 74 00:06:52,784 --> 00:06:54,277 Dia dah buat pilihan. 75 00:06:55,554 --> 00:06:56,726 Pilihan? 76 00:06:56,994 --> 00:06:58,770 Awak langsung tak berikan pilihan. 77 00:06:58,850 --> 00:07:00,083 Tak, awak yang... 78 00:07:01,179 --> 00:07:03,011 Awak yang buat begini kepada dia. 79 00:07:04,467 --> 00:07:07,037 Awak merekrut dia dan... 80 00:07:08,177 --> 00:07:09,469 Awak bunuh... 81 00:07:09,549 --> 00:07:11,524 Awak yang biarkan ia terjadi, kan? 82 00:07:16,407 --> 00:07:20,002 Tapi itu satu cubaan yang berani daripada awak... 83 00:07:20,082 --> 00:07:22,284 ...untuk cuba memujuk dia. 84 00:07:22,364 --> 00:07:24,043 Bukan salah awak dia tak mahu dengar. 85 00:07:24,123 --> 00:07:25,647 Awak tak berikan cukup masa. 86 00:07:25,727 --> 00:07:27,019 Dia... 87 00:07:28,154 --> 00:07:30,240 Dia mungkin... 88 00:07:30,320 --> 00:07:32,201 Dia mungkin akan sedar akhirnya. 89 00:07:32,528 --> 00:07:34,714 Saya maksudkan segalanya yang saya cakap kepadanya. 90 00:07:35,335 --> 00:07:37,293 Awak memang psiko! 91 00:07:37,609 --> 00:07:40,873 Hari ini awak memang cakap tak berlapik lagi. 92 00:07:46,300 --> 00:07:47,863 Semua ini gila. 93 00:07:48,767 --> 00:07:52,080 Phillip, kalau awak nak lepaskan marah pada saya,... 94 00:07:52,160 --> 00:07:54,162 ...saya rela menerimanya. 95 00:07:54,242 --> 00:07:57,715 Saya dah lali setelah bertahun-tahun. 96 00:08:06,048 --> 00:08:08,300 Dia anak saya. 97 00:08:08,885 --> 00:08:11,047 Takziah. 98 00:08:17,203 --> 00:08:21,061 Ada maklumat terkini berkenaan godam penghantaran daripada En Alderson. 99 00:08:21,942 --> 00:08:25,145 Nampaknya pelepasan akan diberikan pada hujung tahun ini. 100 00:08:25,763 --> 00:08:29,208 Sekarang bulan Oktober. Kita perlu tunggu 2 bulan lagi. 101 00:08:30,670 --> 00:08:33,399 Tepat waktunya untuk bercuti. 102 00:08:42,140 --> 00:08:43,523 Kenapa? 103 00:08:45,442 --> 00:08:50,021 En Alderson yang tak guna itu tak boleh dipercayai. 104 00:08:50,101 --> 00:08:52,427 Wang Shu, tak perlu risau. 105 00:08:52,507 --> 00:08:53,679 Sebaik saja projek kita dihantar,... 106 00:08:53,759 --> 00:08:56,643 ...dia dah tak berguna lagi dan akan dihapuskan. 107 00:08:58,088 --> 00:08:59,229 Sementara itu,... 108 00:08:59,309 --> 00:09:04,925 ...dia patut diawasi supaya tak mengkhianati tuannya nanti. 109 00:09:06,200 --> 00:09:07,812 Baiklah. 110 00:09:10,201 --> 00:09:15,613 Hantarkan amaran kepada dia kalau-kalau nanti timbul masalah. 111 00:09:26,208 --> 00:09:30,993 Nikmatilah Krismas terakhir awak, Elliot sayang. 112 00:10:07,501 --> 00:10:13,339 "Mr Robot" 113 00:11:09,629 --> 00:11:11,528 Kemudian dia cakap,... 114 00:11:11,608 --> 00:11:13,329 "Itu bukannya Kutub Utara." 115 00:11:15,874 --> 00:11:18,082 Freddy, ada kiriman untuk awak. 116 00:11:18,411 --> 00:11:20,409 Saya pun ada kiriman untuk awak. 117 00:11:22,737 --> 00:11:24,430 Tak kelakar langsung. 118 00:11:24,502 --> 00:11:26,548 Boleh tak kita teruskan acara Santa Rahsia? 119 00:11:26,939 --> 00:11:28,184 Dah pukul 8:00. 120 00:11:31,853 --> 00:11:33,144 Fred? 121 00:11:36,212 --> 00:11:38,325 Cepatlah, kita kena habiskan acara. 122 00:11:38,861 --> 00:11:40,557 Penjaga budak saya asyik hantar mesej. 123 00:11:42,771 --> 00:11:44,115 Sekejap. 124 00:11:50,606 --> 00:11:51,890 Oh, sedapnya. 125 00:11:52,841 --> 00:11:54,342 Boleh awak cakap lagi? 126 00:11:55,105 --> 00:11:56,195 Apa? 127 00:11:59,495 --> 00:12:01,518 Boleh cakap yang awak sukakan saya? 128 00:12:03,151 --> 00:12:04,432 Saya sukakan awak. 129 00:12:06,753 --> 00:12:08,231 Cakap yang awak cintakan saya. 130 00:12:10,891 --> 00:12:12,597 Saya cintakan awak. 131 00:12:13,977 --> 00:12:15,079 Okey. 132 00:12:15,474 --> 00:12:20,891 Mungkin awak patut bangun, pusing, dan cakap sekali lagi. 133 00:12:21,721 --> 00:12:23,276 Awak nak saya berdiri? 134 00:12:23,356 --> 00:12:24,616 Ya. 135 00:12:42,724 --> 00:12:45,756 Apa khabar, Freddy? Tak baik? Tak apa, saya faham. 136 00:12:45,836 --> 00:12:49,186 Puaskan nafsu pada budak bawah umur dalam video sembang langsung pun satu hal. 137 00:12:49,266 --> 00:12:52,056 Tapi bila ia dimainkan semula, rasanya dah tak sama. 138 00:12:52,136 --> 00:12:54,032 -Siapa ini? -Tengok e-mel awak. 139 00:12:54,133 --> 00:12:55,858 Saya ada hantar mesej pada awak. 140 00:12:58,323 --> 00:13:00,940 Buka e-mel itu dan tekan pautannya. 141 00:13:01,020 --> 00:13:02,764 Awak yang hantar pakej itu kepada saya? 142 00:13:02,844 --> 00:13:05,598 Tolonglah jangan buat begini. Saya boleh beri awak duit. 143 00:13:05,678 --> 00:13:08,471 Buka e-mel dan tekan pautannya, Freddy. 144 00:13:11,048 --> 00:13:15,254 Okey, kalau awak hantar perisian tebusan... 145 00:13:16,331 --> 00:13:18,005 ...atau cuba peras duit saya,... 146 00:13:18,085 --> 00:13:19,339 Nampaknya awak tak kenal saya. 147 00:13:19,419 --> 00:13:22,529 Kalau awak kenal, pasti awak tahu saya tak peduli tentang duit. 148 00:13:22,609 --> 00:13:25,160 Ikut arahan saya atau saya akan hantar video itu kepada FBI. 149 00:13:25,240 --> 00:13:27,278 Sekejap, jangan! 150 00:13:27,829 --> 00:13:29,612 Fred, saya kena pergi. 151 00:13:30,030 --> 00:13:31,693 Saya tengah kemas-kemaslah ni. 152 00:13:31,773 --> 00:13:34,419 Awak kena suruh Trish uruskan acara Santa Rahsia... 153 00:13:34,499 --> 00:13:35,851 ...sebab saya kena pulang. 154 00:13:35,931 --> 00:13:38,551 Okey, baiklah! 155 00:13:38,639 --> 00:13:40,269 Freddy, saya nak awak fokus. 156 00:13:40,881 --> 00:13:42,389 Apa awak buat di dalam? 157 00:13:42,469 --> 00:13:43,753 Awak bercakap di telefon? 158 00:13:44,485 --> 00:13:47,644 Selamat Hari Krismas! Jumpa 2016 nanti! 159 00:13:47,724 --> 00:13:50,246 Buka e-mel dan tekan pautannya. 160 00:13:50,769 --> 00:13:53,247 Pekerja IT kami akan perasan e-mel ini. 161 00:13:53,327 --> 00:13:54,786 Saya harap begitulah. 162 00:13:57,576 --> 00:13:59,179 Okey, saya dah tekan. 163 00:14:00,401 --> 00:14:01,639 Dah selesai? 164 00:14:01,719 --> 00:14:03,951 Ambil USB dalam sampul surat tadi. 165 00:14:05,368 --> 00:14:07,816 Saya ada tuliskan arahan cara untuk arkibkan peti masuk awak. 166 00:14:07,896 --> 00:14:10,532 Salin fail .pst ke dalam USB itu. 167 00:14:11,276 --> 00:14:12,414 Peti masuk? 168 00:14:13,556 --> 00:14:15,487 Saya seorang pendakwa raya. 169 00:14:15,567 --> 00:14:18,659 Peti masuk saya penuh dengan maklumat sulit klien-klien. 170 00:14:19,211 --> 00:14:20,218 Dengar tak? 171 00:14:24,415 --> 00:14:25,466 Helo? 172 00:14:27,736 --> 00:14:30,882 Saya tengah fikir sama ada saya peduli atau tak. 173 00:14:30,962 --> 00:14:32,138 Saya tak peduli. 174 00:14:34,885 --> 00:14:38,679 Loceng berbunyi, loceng berbunyi... 175 00:14:38,759 --> 00:14:40,250 Baiklah, jadi... 176 00:14:41,588 --> 00:14:43,886 Apa awak nak buat dengan kandungan e-mel saya nanti? 177 00:14:43,982 --> 00:14:46,627 Selepas selesai, tinggalkan semua barang awak di pejabat. 178 00:14:46,707 --> 00:14:48,733 Telefon bimbit, Fitbit, jam pintar,... 179 00:14:48,813 --> 00:14:50,469 ...semuanya yang boleh dihidupkan dan dimatikan. 180 00:14:50,534 --> 00:14:52,520 Kemudian, bawa USB itu ke Grand Central. 181 00:14:52,589 --> 00:14:54,248 Benda ini takkan menghancurkan saya saja. 182 00:14:54,328 --> 00:14:56,877 Ia akan menghancurkan pekerja-pekerja saya,... 183 00:14:56,957 --> 00:14:59,661 ...syarikat, keluarga mereka, semua orang. 184 00:15:00,260 --> 00:15:01,423 Bawa telefon ini bersama. 185 00:15:01,503 --> 00:15:03,565 Tunggu panggilan bila dah di sana. 186 00:15:05,541 --> 00:15:07,086 Siapa ini? 187 00:15:08,721 --> 00:15:10,517 Ini Mr. Robot. 188 00:15:34,894 --> 00:15:36,046 Saya akan isi untuk awak. 189 00:15:37,422 --> 00:15:38,547 Teksi! 190 00:15:50,022 --> 00:15:52,696 Jalan 42 Lex, Grand Central. 191 00:15:52,776 --> 00:15:55,475 ...yang akan meningkat sebanyak 20 peratus semasa musim cuti ini. 192 00:15:55,555 --> 00:15:56,732 Boleh anda percaya? 193 00:15:56,811 --> 00:15:59,757 Tak lama dulu, kita bercakap tentang kejatuhan ekonomi... 194 00:15:59,837 --> 00:16:01,173 ...sebanding Zaman Meleset. 195 00:16:01,253 --> 00:16:03,761 Lebih sukar nak dipercayai apabila laporan peluang pekerjaan... 196 00:16:03,809 --> 00:16:05,113 ...dilaporkan Jumaat lalu. 197 00:16:05,193 --> 00:16:07,781 Sebanyak 40,000 peluang pekerjaan disediakan. 198 00:16:07,861 --> 00:16:11,727 Ini menunjukkan semangat E Corp serta CEOnya, Tyrell Wellick. 199 00:16:11,807 --> 00:16:15,761 Kalau bukan kerana pemulihan data dan program pinjaman Ecoin mereka,... 200 00:16:15,841 --> 00:16:19,577 ...kita takkan dapat merasai kebalikan ekonomi ini. 201 00:16:19,657 --> 00:16:21,107 Seperti kata pengerusi Simpanan Persekutuan... 202 00:16:21,187 --> 00:16:23,287 ...yang seiring dengan pendapat orang ramai,... 203 00:16:23,367 --> 00:16:26,517 "Kadangkala, orang yang baik datang dari atas juga." 204 00:16:30,033 --> 00:16:31,096 Baiklah. 205 00:16:53,020 --> 00:16:55,859 -Hei. -Terus jalan ke gerai paling hujung. 206 00:17:16,177 --> 00:17:17,315 Beratur. 207 00:17:25,806 --> 00:17:27,050 Okey. 208 00:17:28,331 --> 00:17:29,650 Saya dah sampai. 209 00:17:29,840 --> 00:17:31,031 Saya tengah beratur. 210 00:17:36,174 --> 00:17:38,932 Jangan cuak. Awak diekori. 211 00:17:39,012 --> 00:17:41,033 Apa? Kenapa? 212 00:17:41,113 --> 00:17:42,705 Mereka nak tengok awak berjumpa siapa. 213 00:17:45,087 --> 00:17:46,494 Saya akan uruskan mereka. 214 00:17:47,173 --> 00:17:48,373 -Sekarang,... -Okey. 215 00:17:48,453 --> 00:17:51,522 ...saya nak awak berhenti menggelabah macam awak ambil dadah. 216 00:17:53,776 --> 00:17:55,730 Sebenarnya, saya ada ambil sikit tadi. 217 00:17:56,769 --> 00:17:59,660 -Apa? -Saya ada hisap sikit tadi. 218 00:17:59,740 --> 00:18:02,880 Ada beberapa gadis hisap di parti tadi. Maksud saya, parti Krismas. 219 00:18:02,979 --> 00:18:04,311 -Sikit atau banyak? -Apa? 220 00:18:04,407 --> 00:18:06,984 Berapa banyak yang awak hisap? Sikit atau banyak? 221 00:18:07,064 --> 00:18:08,165 Saya tak tahulah. 222 00:18:08,245 --> 00:18:10,276 Saya rasa macam banyak, okey? 223 00:18:11,082 --> 00:18:13,598 Bertenang, Freddy. Kita boleh melaluinya. 224 00:18:17,554 --> 00:18:19,798 Sekejap, awak di mana? 225 00:18:20,539 --> 00:18:22,575 Saya berada di mana-mana. 226 00:18:22,860 --> 00:18:24,282 Apa maksud awak? 227 00:18:24,968 --> 00:18:27,017 Maksud saya, seluruh stesen ini milik saya. 228 00:18:38,928 --> 00:18:40,222 Beli tiket balik rumah. 229 00:18:40,302 --> 00:18:42,704 Saya tak mahu mereka tahu tempat tinggal saya. 230 00:18:42,784 --> 00:18:45,133 Percayalah, Freddy, mereka dah tahu. 231 00:18:47,342 --> 00:18:50,493 Baiklah, saya nak tiket kereta api pertama ke Brewster. 232 00:18:53,144 --> 00:18:54,242 Okey, dah beli. 233 00:18:54,322 --> 00:18:57,645 Okey, pergi ke kereta api tapi guna jalan jauh. 234 00:18:57,725 --> 00:19:01,093 Jalan melepasi jam itu dan Hudson News. 235 00:19:07,467 --> 00:19:10,214 Keluarkan semua duit awak dan berikan kepada lelaki bertopi Santa. 236 00:19:13,692 --> 00:19:14,721 Kenapa? 237 00:19:18,344 --> 00:19:19,779 Kita kena lengahkan masa. 238 00:19:19,859 --> 00:19:24,420 Lipatkan jadi bulat, keluarkan penumbuk, dan masukkan dalam bekasnya. 239 00:19:28,758 --> 00:19:30,362 Jangan berhenti, terus jalan. 240 00:19:30,442 --> 00:19:32,454 Pusing kanan dan pergi ke landasan. 241 00:19:33,758 --> 00:19:36,505 Hei, itu duit saya! 242 00:19:40,253 --> 00:19:42,586 Landasan 19, koc paling hujung di kanan. 243 00:19:44,164 --> 00:19:46,191 Jadi awak ikut saya daripada tadi? 244 00:19:47,005 --> 00:19:50,198 Tak, saya menunggu awak dalam kereta api dari tadi. 245 00:20:15,050 --> 00:20:16,543 Siapa awak? 246 00:20:17,140 --> 00:20:18,889 Saya ingat saya dah jawab. 247 00:20:21,297 --> 00:20:23,493 Awak dah tak perlukan telefon itu lagi. 248 00:20:26,996 --> 00:20:28,606 Duduk dan berikan USB itu. 249 00:20:35,370 --> 00:20:38,760 Beri saya semua salinan video yang awak ada dulu. 250 00:20:43,902 --> 00:20:46,131 Awak nak tembak saya depan semua orang? 251 00:20:51,510 --> 00:20:53,655 Simpan pistol itu dan duduk, Freddy. 252 00:20:53,735 --> 00:20:54,841 Saya serius. 253 00:20:54,921 --> 00:20:56,810 Saya tak takut nak gunakannya kalau perlu. 254 00:20:58,458 --> 00:21:01,639 Kalau begitu, video itu akan terus dihantar bukan saja kepada FBI... 255 00:21:01,719 --> 00:21:03,183 ...tapi juga kepada isteri dan anak-anak awak. 256 00:21:04,920 --> 00:21:06,804 Itu yang awak takutkan? 257 00:21:07,881 --> 00:21:09,029 Duduk. 258 00:21:09,366 --> 00:21:10,854 Berikan saya USB itu. 259 00:21:24,985 --> 00:21:26,362 Jadi, kosong-kosong, kan? 260 00:21:26,611 --> 00:21:28,194 Awak akan padam video itu? 261 00:21:29,964 --> 00:21:31,409 Awak pun tahu,... 262 00:21:31,489 --> 00:21:33,604 ...saya tak boleh biar orang lain tahu. 263 00:21:34,686 --> 00:21:37,477 Beginilah, awak simpanlah USB itu. 264 00:21:38,134 --> 00:21:40,439 Barulah nampak saya percayakan awak, kan? 265 00:21:40,519 --> 00:21:43,332 Awak faham? Saya harap awak kotakan janji. 266 00:21:44,953 --> 00:21:46,704 Saya nak pulang ke pejabat. 267 00:21:46,784 --> 00:21:49,237 Duduk. Urusan kita belum selesai. 268 00:21:55,187 --> 00:21:58,393 Awak kenal siapa yang ekori saya tadi? 269 00:22:00,133 --> 00:22:01,381 Dark Army. 270 00:22:02,864 --> 00:22:04,518 Ya Tuhan. 271 00:22:05,203 --> 00:22:07,259 Kenapa mereka ekori saya? 272 00:22:07,339 --> 00:22:09,089 Mereka nak tahu awak hantar fail ini kepada siapa. 273 00:22:09,169 --> 00:22:10,146 Kenapa? 274 00:22:10,226 --> 00:22:12,262 Sebab mereka nak lindungi salah seorang klien awak. 275 00:22:12,485 --> 00:22:13,664 Klien mana satu? 276 00:22:14,362 --> 00:22:15,497 Whiterose. 277 00:22:15,577 --> 00:22:18,088 Apa yang awak mengarut? Siapa itu? 278 00:22:18,168 --> 00:22:21,644 Awak kenali dia sebagai Zhi Zhang, menteri keselamatan negara China. 279 00:22:21,724 --> 00:22:25,532 Dia dan sekutunya gunakan syarikat kosong untuk melobi duit... 280 00:22:25,612 --> 00:22:28,833 ...dan nama awak asyik muncul dalam dokumen syarikat mereka. 281 00:22:28,914 --> 00:22:29,952 Tak guna. 282 00:22:30,497 --> 00:22:32,075 Itu isunya sekarang? 283 00:22:34,253 --> 00:22:35,714 Habislah saya. 284 00:22:35,794 --> 00:22:38,241 Saya nak tahu macam mana awak bantu mereka melobi duit. 285 00:22:38,321 --> 00:22:40,982 Awak tak patut cari pasal dengan mereka. 286 00:22:42,169 --> 00:22:44,214 Kalau betullah semua ini terjadi,... 287 00:22:44,978 --> 00:22:47,914 ...maksudnya mereka ini tak patut dipandang rendah. 288 00:22:47,994 --> 00:22:51,038 Saya bukannya bercakap tentang konspirasi. 289 00:22:51,118 --> 00:22:52,986 Mereka betul-betul jahat. 290 00:22:53,706 --> 00:22:56,033 Saya dah tahu lama daripada awak. 291 00:22:58,120 --> 00:22:59,296 "Bank Negara Cyprus" 292 00:22:59,800 --> 00:23:01,519 Bank Negara Cyprus. 293 00:23:04,779 --> 00:23:06,063 Itu dia. 294 00:23:08,221 --> 00:23:09,677 Itulah bank mereka. 295 00:23:11,868 --> 00:23:13,507 Beritahu saya apa yang awak tahu. 296 00:23:15,705 --> 00:23:18,174 Saya tak tahu apa-apa, okey? 297 00:23:18,492 --> 00:23:22,329 Mereka upah orang biasa macam saya sebab saya sanggup tutup sebelah mata... 298 00:23:22,409 --> 00:23:24,296 ...dan uruskan kertas kerja... 299 00:23:24,376 --> 00:23:26,694 ...untuk urusan-urusan remeh atau dokumen penubuhan. 300 00:23:27,613 --> 00:23:28,773 Saya seorang yang dungu. 301 00:23:28,853 --> 00:23:30,358 Awak fikir mereka nak beritahu saya? 302 00:23:43,581 --> 00:23:46,819 Saya mungkin ada kenalan di bandar. 303 00:23:51,165 --> 00:23:52,305 Siapa? 304 00:23:56,069 --> 00:23:58,733 Jangan main-main lagi. Kita dah tak ada banyak masa. 305 00:23:59,566 --> 00:24:00,944 Berikan namanya. 306 00:24:02,396 --> 00:24:03,494 John Garcin. 307 00:24:05,086 --> 00:24:06,332 Mana saya nak cari dia? 308 00:24:07,008 --> 00:24:08,733 Saya tak ada alamatnya sekarang. 309 00:24:09,692 --> 00:24:12,254 Saya kena pulang ke pejabat. 310 00:24:21,156 --> 00:24:23,368 Saya dah suruh awak tinggalkan semua barang elektronik. 311 00:24:23,902 --> 00:24:25,077 Saya tinggalkan semuanya. 312 00:24:25,157 --> 00:24:26,810 Saya tak bawa apa-apa. 313 00:24:26,890 --> 00:24:28,320 Tengok, langsung tiada. 314 00:24:31,089 --> 00:24:32,621 "Firma Guaman Lomax & Looney" 315 00:24:41,336 --> 00:24:44,019 Pergi ke jalan keluar Jalan 42 dan tunggu panggilan saya. 316 00:24:44,099 --> 00:24:45,563 Jangan berhenti atau pusing belakang. 317 00:24:45,634 --> 00:24:47,368 Awak nak tinggalkan saya? 318 00:24:47,907 --> 00:24:49,913 Kalau mereka nampak kita berdua, kita akan mati. 319 00:24:52,840 --> 00:24:54,001 Pergi! 320 00:25:28,781 --> 00:25:34,194 "Jalan 42 Dewan Vanderbilt" 321 00:25:47,339 --> 00:25:49,506 Jumpa di hujung Jalan 42 dan Vanderbilt. 322 00:25:49,586 --> 00:25:50,694 Okey. 323 00:25:50,774 --> 00:25:52,119 Kemudian apa? 324 00:25:52,199 --> 00:25:53,537 Saya nak alamat Garcin. 325 00:25:54,269 --> 00:25:57,601 Mesti awak dah gila. Saya tak nak pulang ke pejabat. 326 00:25:57,664 --> 00:26:00,387 -Mereka akan cari saya di sana. -Biar saya uruskannya. 327 00:26:00,698 --> 00:26:03,852 Saya nak awak berjanji kalau saya beri apa awak nak,... 328 00:26:03,932 --> 00:26:05,396 ...buang video itu. 329 00:26:05,476 --> 00:26:08,779 Awak tak berhak nak berunding sekarang. Pergi sekarang. 330 00:26:08,859 --> 00:26:11,309 -Saya nak awak berjanji. -Kalau kita ditangkap,... 331 00:26:11,389 --> 00:26:13,971 ...bukan saya yang awak perlu risaukan, okey? 332 00:26:14,051 --> 00:26:15,781 Cuma saya jalan keluar untuk awak. 333 00:26:15,861 --> 00:26:19,141 Macam mana awak nak lindungi saya daripada Dark Army? 334 00:26:19,221 --> 00:26:20,888 Mereka nampak saya lari tadi. 335 00:26:20,968 --> 00:26:22,726 Mereka tahu saya buat sesuatu. 336 00:26:32,700 --> 00:26:33,933 Awak tak dapat... 337 00:26:34,826 --> 00:26:37,892 ...lindungi saya, betul tak? 338 00:26:43,680 --> 00:26:44,853 Freddy? 339 00:26:46,386 --> 00:26:47,899 Ya Tuhan. 340 00:26:48,840 --> 00:26:51,412 Awak tak peduli apa akan terjadi pada saya. 341 00:26:52,962 --> 00:26:54,675 Freddy, kita tiada masa untuk ini. 342 00:26:55,686 --> 00:26:57,219 Awak kena sedar. 343 00:26:58,316 --> 00:27:00,417 Mereka masih mencari awak. 344 00:27:00,824 --> 00:27:03,017 Awak perlu datang ke sini sekarang! 345 00:27:04,632 --> 00:27:06,169 Sekarang, Freddy. 346 00:27:08,577 --> 00:27:10,179 Freddy, awak kena bergerak. 347 00:27:12,395 --> 00:27:13,613 Helo? 348 00:27:14,853 --> 00:27:17,538 Tolong jangan hantar video itu kepada anak-anak saya. 349 00:27:19,742 --> 00:27:20,844 Freddy! 350 00:27:26,430 --> 00:27:27,506 Freddy? 351 00:27:37,693 --> 00:27:38,916 Maaf. 352 00:27:38,996 --> 00:27:40,561 Kami perlukan ruang. 353 00:27:40,641 --> 00:27:41,711 Hei, dengar. 354 00:27:41,791 --> 00:27:43,825 Awak ambil gambar? Nak buat apa dengan gambar itu? 355 00:27:43,905 --> 00:27:46,624 Jangan ambil gambar. Berundur! 356 00:27:55,198 --> 00:27:56,479 Ya Tuhan. 357 00:28:03,747 --> 00:28:06,907 Awak akan sibuk dengan sarapan tengah hari demi memperingati pengeboman siber. 358 00:28:06,987 --> 00:28:09,560 Lembaga pengarah nak awak jalani temubual PR hari ini... 359 00:28:09,640 --> 00:28:10,760 ...sebelum awak naik. 360 00:28:10,840 --> 00:28:12,694 Perunding media akan buat soal maklum balas... 361 00:28:12,774 --> 00:28:14,450 ...dengan tajuk perbincangan di ruang nanti giliran... 362 00:28:14,530 --> 00:28:16,353 ...sebelum gayakan rambut dan pakaikan mekap. 363 00:28:16,741 --> 00:28:18,097 Awak ada lima minit... 364 00:28:18,177 --> 00:28:20,458 ...sebelum bermesyuarat dengan En Milligan dan pasukannya. 365 00:28:20,843 --> 00:28:22,070 Terima kasih, Elizabeth. 366 00:28:22,248 --> 00:28:23,885 Ada lagi. 367 00:28:23,965 --> 00:28:25,756 Selepas itu, awak ada mesyuarat dengan lembaga pengarah. 368 00:28:25,836 --> 00:28:27,409 Ia sebenarnya sesi ramah mesra... 369 00:28:27,465 --> 00:28:30,033 ...kemudian ada mesyuarat dengan pasukan jurutera Ecoin... 370 00:28:30,096 --> 00:28:31,583 ...untuk bincangkan kemaskinian terbaru. 371 00:28:31,663 --> 00:28:33,870 -Malam ini, lembaga pengarah... -Boleh tak... 372 00:28:34,820 --> 00:28:37,078 ...kita tangguh semua ini esok? 373 00:28:37,158 --> 00:28:40,016 Tak boleh, jadual esok dah penuh. 374 00:28:43,053 --> 00:28:44,436 Boleh beri saya masa sekejap? 375 00:28:45,193 --> 00:28:46,412 Baiklah, tuan. 376 00:28:53,201 --> 00:28:54,563 Tahniah. 377 00:28:55,725 --> 00:28:57,786 Dah lama saya nak ucapkannya... 378 00:28:57,866 --> 00:29:00,172 ...tapi saya nak berikan ruang kepada awak. 379 00:29:00,252 --> 00:29:03,302 Kami di sini anggap awak wira untuk apa yang awak dah buat. 380 00:30:08,713 --> 00:30:09,782 Mak? 381 00:30:59,807 --> 00:31:00,827 Dom? 382 00:31:01,279 --> 00:31:02,537 Kamu dah bangun? 383 00:31:02,857 --> 00:31:05,218 Mak pergi beli-belah dengan Janice,... 384 00:31:05,298 --> 00:31:08,572 ...gadis baik hati yang mak jumpa di gereja beberapa minggu lepas. 385 00:31:11,495 --> 00:31:14,067 Mak nak kamu jumpa dia. Mak rasa kamu serasi. 386 00:31:16,001 --> 00:31:17,140 Serius, Dom? 387 00:31:17,645 --> 00:31:20,255 Kamu masih pakai baju tidur di tengah hari buta. Ada apa? 388 00:31:23,100 --> 00:31:24,248 Kamu okey? 389 00:31:25,464 --> 00:31:26,787 Apa dia buat di sini? 390 00:31:26,867 --> 00:31:29,746 Mak dah cakap minggu lepas mak nak ubah suai tandas utama. 391 00:31:30,407 --> 00:31:31,681 Apa masalahnya? 392 00:31:36,531 --> 00:31:37,662 Kenapa dengan kamu? 393 00:31:40,195 --> 00:31:42,258 Kita dah bersetuju nak upah orang yang saya pilih. 394 00:31:45,014 --> 00:31:47,306 Sayang, mak ingat kamu bergurau. 395 00:31:47,386 --> 00:31:49,260 Mak lega kamu dah bangun. 396 00:31:49,340 --> 00:31:50,568 Mak nak kamu basuh baju... 397 00:31:50,648 --> 00:31:53,284 ...supaya kamu boleh pakai cantik-cantik di jualan bakar nanti. 398 00:31:53,364 --> 00:31:56,014 Janice nak datang untuk makan makaroni berkuah nanti. 399 00:31:56,968 --> 00:31:58,850 Mak akan tinggalkan saja dia di sini? 400 00:31:59,857 --> 00:32:01,306 Dia bukannya berseorangan. Kamu ada. 401 00:32:44,680 --> 00:32:47,987 John Garcin ini muat naik semuanya. 402 00:32:48,067 --> 00:32:50,418 Pasti lama nak semak media sosialnya. 403 00:32:51,630 --> 00:32:52,840 Saya tahu kita ada isu juga,... 404 00:32:52,919 --> 00:32:54,917 ...tapi mereka inilah yang psiko yang sebenarnya. 405 00:32:54,982 --> 00:32:57,730 Apa nak dibanggakan sangat dalam hidup ini? 406 00:33:00,146 --> 00:33:01,524 Kita dah ada alamat dia. 407 00:33:01,604 --> 00:33:02,951 Kita patut pergi ke rumahnya. 408 00:33:03,447 --> 00:33:05,173 Kita boleh dapat maklumatnya di sana. 409 00:33:05,943 --> 00:33:07,950 Masih awal lagi. Banyak yang kita belum tahu. 410 00:33:08,521 --> 00:33:10,952 Dia adalah orang tengah mereka di Bank Negara Cyprus. 411 00:33:11,032 --> 00:33:12,507 Pasti dia tahu sesuatu. 412 00:33:13,437 --> 00:33:16,261 Tapi kita tak boleh senang-senang datang ke rumahnya,... 413 00:33:16,341 --> 00:33:18,143 ...dan minta aksesnya begitu saja. 414 00:33:18,223 --> 00:33:21,008 Jadi kita kena tekun buat kajian tentang dia,... 415 00:33:21,088 --> 00:33:23,397 ...dan buat dia mengaku macam biasa. 416 00:33:24,234 --> 00:33:26,057 Kita makan masa 2 minggu untuk cari Freddy. 417 00:33:26,137 --> 00:33:28,030 Kita tak boleh bazirkan masa lagi. 418 00:33:29,230 --> 00:33:30,747 Kita kesuntukan masa. 419 00:33:31,540 --> 00:33:33,852 Minggu depan, Whiterose akan kirimkan projeknya. 420 00:33:33,932 --> 00:33:35,108 Habislah kita nanti. 421 00:33:35,782 --> 00:33:37,482 Saya setuju dengan awak. 422 00:33:38,106 --> 00:33:40,142 Freddy boleh jimatkan masa kita... 423 00:33:40,222 --> 00:33:43,421 ...kalau dia tak tembak diri sendiri di Jalan 42. 424 00:33:48,118 --> 00:33:49,408 Mereka yang cari masalah. 425 00:33:50,587 --> 00:33:51,748 Mereka semua. 426 00:34:14,621 --> 00:34:16,863 Jangan sampai matlamat awak lari. 427 00:34:18,768 --> 00:34:20,755 Saya faham, awak marah. 428 00:34:22,300 --> 00:34:24,688 Tapi kemarahan itu buat awak tak nampak matlamat... 429 00:34:24,768 --> 00:34:26,652 ...kita mulakan semua ini. 430 00:34:33,320 --> 00:34:34,800 Awak pernah cakap. 431 00:34:35,430 --> 00:34:37,576 Kita tak boleh kalahkan konglomerat... 432 00:34:37,656 --> 00:34:41,606 ...dengan menembak hati mereka. Sebab mereka tak ada hati. 433 00:34:44,001 --> 00:34:45,434 Awak salah. 434 00:34:47,594 --> 00:34:49,138 Kita dah jumpa hatinya. 435 00:34:51,269 --> 00:34:53,711 "Bank Negara Cyprus" 436 00:34:55,364 --> 00:34:56,507 Kita rompak bank ini,... 437 00:34:57,891 --> 00:34:59,773 ...dan dia akan musnah. 438 00:35:00,640 --> 00:35:02,124 Salahkah matlamat saya? 439 00:35:04,790 --> 00:35:07,460 Dulu matlamat kita nak selamatkan dunia. 440 00:35:09,800 --> 00:35:11,021 Awak jadikannya isu peribadi. 441 00:35:11,101 --> 00:35:13,351 Awak jadikannya isu peribadi kerana Angela. 442 00:35:14,194 --> 00:35:17,099 Awak biarkan perasaan mengaburi pertimbangan awak. 443 00:35:17,653 --> 00:35:18,987 Perasaan saya? 444 00:35:20,154 --> 00:35:21,752 Awak nampak apa berlaku di luar sana? 445 00:35:22,784 --> 00:35:27,574 Orang dah mula lupakan Five/Nine, pengeboman siber itu. 446 00:35:28,690 --> 00:35:29,707 Mereka... 447 00:35:30,813 --> 00:35:34,719 ...akan beli stoking berisi diskaun Ecoin... 448 00:35:34,799 --> 00:35:37,325 ...daging untuk Krismas, dan mereka akan lupa. 449 00:35:38,576 --> 00:35:40,122 Saya tak salahkan mereka. 450 00:35:42,340 --> 00:35:43,677 Mereka penat. 451 00:35:45,643 --> 00:35:46,861 Saya penat. 452 00:35:49,441 --> 00:35:50,881 Tapi kalau kita biarkan,... 453 00:35:50,961 --> 00:35:54,190 ...Whiterose dan sekutunya akan terus buat kerja jahat mereka. 454 00:35:55,307 --> 00:35:58,057 Semakin dia berleluasa, keadaan akan bertambah teruk. 455 00:36:00,262 --> 00:36:01,788 Peduli apa dengan perasaan saya? 456 00:36:05,137 --> 00:36:06,995 Saya dah tak mahu dibebel lagi. 457 00:36:16,958 --> 00:36:18,531 Cuma ini yang saya kisahkan sekarang. 458 00:36:19,909 --> 00:36:24,317 "Whiterose" 459 00:36:35,506 --> 00:36:36,747 Darlene hubungi saya. 460 00:36:39,096 --> 00:36:40,904 Dia kata ini berkenaan Angela. 461 00:36:46,771 --> 00:36:48,392 Terima kasih kerana hubungi saya semula. 462 00:36:49,725 --> 00:36:51,036 Saya rasa saya dah tahu. 463 00:36:51,368 --> 00:36:53,963 Okey, saya dah tahu sesuatu. 464 00:36:54,043 --> 00:36:55,219 Awak kena dengar. 465 00:36:55,299 --> 00:36:56,903 Ini penemuan besar. 466 00:36:56,983 --> 00:36:58,144 Mana Flipper? 467 00:37:00,463 --> 00:37:02,340 Penyewa jaga dia minggu ini. 468 00:37:02,420 --> 00:37:04,314 Kenapa? Awak sibuk dengan apa? 469 00:37:05,480 --> 00:37:07,534 Apa masalahnya, Darlene? Apa awak buat di sini? 470 00:37:09,925 --> 00:37:11,271 Saya rasa saya nampak Angela. 471 00:37:21,521 --> 00:37:23,098 Kita dah berbincang tentang ini. 472 00:37:24,132 --> 00:37:25,208 Angela dah tiada. 473 00:37:26,746 --> 00:37:28,317 Awak hisap sesuatu? 474 00:37:28,397 --> 00:37:31,488 Jangan mula cakap tentang itu, okey? 475 00:37:33,156 --> 00:37:34,666 Dengar dulu. 476 00:37:34,746 --> 00:37:37,187 Okey, saya nak kamu dengar. 477 00:37:38,088 --> 00:37:39,418 Saya tengah dengar. 478 00:37:39,980 --> 00:37:44,504 Tadi saya lalu di rumah perlindungan... 479 00:37:44,584 --> 00:37:46,766 ...dan saya rasa saya nampak dia. 480 00:37:47,355 --> 00:37:51,065 Saya cuba kejar dia, tapi tempat itu sesak... 481 00:37:51,145 --> 00:37:52,675 ...dan dia hilang. Tapi... 482 00:37:53,186 --> 00:37:54,633 Okey, tapi inilah buktinya, kan? 483 00:37:54,713 --> 00:37:56,028 Inilah buktinya. 484 00:37:56,101 --> 00:37:57,865 Mungkin sebab itu mereka tak jumpa mayatnya. 485 00:37:57,945 --> 00:38:00,535 -Mungkin dia masih hidup. -Itu mustahil. 486 00:38:01,032 --> 00:38:04,219 Betul, saya memang nampak dia. 487 00:38:04,299 --> 00:38:07,712 Dia ada di jalan dengan troli merah dan jubah mandi yang sama... 488 00:38:07,806 --> 00:38:10,693 ...sama macam dalam rakaman keselamatan sebelum dia masuk dalam van itu. 489 00:38:10,773 --> 00:38:12,391 -Darlene. -Mungkin dia larikan diri. 490 00:38:12,471 --> 00:38:14,484 Saya bersumpah saya nampak dia. 491 00:38:14,564 --> 00:38:17,355 Kalau awak tolong saya, kita boleh cari dia bersama. 492 00:38:17,435 --> 00:38:19,220 Kita cuma perlu cari di rumah perlindungan. 493 00:38:19,300 --> 00:38:20,405 -Sudahlah. -Elliot, 494 00:38:20,451 --> 00:38:23,319 kita tak boleh lepaskan dia, okey? Tak boleh! 495 00:38:24,278 --> 00:38:27,809 Awak hisap banyak sangat dadah dan nampak benda tak wujud. 496 00:38:27,889 --> 00:38:29,763 Saya akan tunjukkan tempat saya nampak dia. 497 00:38:29,843 --> 00:38:30,881 Ikut saja saya! 498 00:38:30,961 --> 00:38:33,725 Tengoklah awak. Awak tak tentu arah. 499 00:38:33,805 --> 00:38:34,890 Awak tak guna. 500 00:38:35,787 --> 00:38:39,064 Awak memang begini kalau ada masalah. 501 00:38:39,144 --> 00:38:40,149 Awak putus asa. 502 00:38:40,808 --> 00:38:41,968 Angela dah mati. 503 00:38:42,385 --> 00:38:43,527 Awak faham tak? 504 00:38:44,674 --> 00:38:45,957 Dia dah mati. 505 00:38:51,983 --> 00:38:53,550 Dan itu bukan salah kita. 506 00:38:56,383 --> 00:38:59,179 Kita dah cuba tolong dia, ingat tak? 507 00:38:59,259 --> 00:39:00,989 Dia yang menempah maut. 508 00:39:04,812 --> 00:39:06,746 Awak perlu berhenti rasa serba salah. 509 00:39:11,442 --> 00:39:13,159 Bukan saya yang rasa serba salah. 510 00:39:27,928 --> 00:39:30,532 Kenapa tak tunjuk pada dia gambar yang Whiterose hantar? 511 00:39:33,621 --> 00:39:36,094 Maksud awak, kepala Angela yang ditembak? 512 00:39:36,174 --> 00:39:37,948 Saya tak rasa begitu. 513 00:39:40,976 --> 00:39:42,962 Setidaknya dia takkan menderita lagi. 514 00:39:51,920 --> 00:39:53,049 Hatinya akan hancur. 515 00:40:00,329 --> 00:40:01,897 Kita kena sambung kerja. 516 00:40:05,073 --> 00:40:07,350 Kita patut fokus pada John Garcin. 517 00:40:25,703 --> 00:40:27,718 Saya tahu kita jarang buat begini,... 518 00:40:28,571 --> 00:40:30,641 ...tapi saya kena beritahu awak kalau dia enggan. 519 00:40:31,119 --> 00:40:33,834 Sebab itu awak kembali, kan? Untuk membantu. 520 00:40:34,928 --> 00:40:39,429 Pasti awak perasan yang dia tak bercakap dengan awak. 521 00:40:40,368 --> 00:40:44,946 Dengan saya pun begitu, sejak Angela mati. 522 00:40:46,844 --> 00:40:48,106 Betul kata Darlene. 523 00:40:48,186 --> 00:40:49,651 Dia putus asa. 524 00:40:50,132 --> 00:40:52,758 Dia cuba ketepikan kesakitan itu,... 525 00:40:53,426 --> 00:40:54,949 ...hidup dalam penuh gangguan... 526 00:40:56,775 --> 00:40:58,326 ...sama macam musim cuti. 527 00:40:59,108 --> 00:41:02,976 Santa palsu, pokok palsu,... 528 00:41:04,683 --> 00:41:06,539 ...lagu-lagu Krismas yang merimaskan... 529 00:41:06,618 --> 00:41:09,538 Wahai orang-orang yang teguh imannya... 530 00:41:09,791 --> 00:41:13,347 Musim keraian yang buat kita percaya... 531 00:41:13,427 --> 00:41:16,987 ...yang semuanya nampak meriah, walaupun untuk seketika. 532 00:41:18,760 --> 00:41:22,953 Tapi bila semuanya dah berakhir, Santa kembali ke rutin yang membosankan. 533 00:41:23,033 --> 00:41:26,114 Pokok plastik dicabut-cabut dan dicampak ke dalam almari. 534 00:41:26,194 --> 00:41:27,779 Lagu Krismas jadi sayu-sayu. 535 00:41:28,047 --> 00:41:29,219 Kemudian apa? 536 00:41:30,084 --> 00:41:31,834 Sebab itu awak tak dapat ke mana-mana. 537 00:41:32,338 --> 00:41:34,975 Saya tahu dia sorokkan awak, tapi saya akan benarkan awak keluar. 538 00:41:35,257 --> 00:41:36,941 Jangan ingat saya buat begini demi awak. 539 00:41:37,021 --> 00:41:38,229 Saya cuma nak cakap. 540 00:41:38,309 --> 00:41:41,650 Saya tak peduli tentang awak, tapi dia peduli. 541 00:41:41,730 --> 00:41:43,332 Saya rasa tak sedap hati. 542 00:41:43,412 --> 00:41:45,095 Bangunan ini milik E Corp. 543 00:41:47,939 --> 00:41:49,604 Separuh Manhattan ini milik mereka. 544 00:41:50,237 --> 00:41:51,508 Teruskan rancangan kita. 545 00:41:52,566 --> 00:41:55,700 Dan sekarang, Elliot perlukan awak lebih daripada apa pun... 546 00:41:55,780 --> 00:41:59,299 ...sebab bila realiti yang kejam itu mula menghimpit hidup,... 547 00:41:59,379 --> 00:42:02,958 ...kita perlukan seorang kawan. Awak masih kawan dia, kan? 548 00:42:30,011 --> 00:42:34,218 Kiriman untuk John Garcin, pangsapuri 7C. 549 00:42:44,889 --> 00:42:46,924 Tingkat tujuh, pusing kanan dari lif. 550 00:42:47,838 --> 00:42:48,945 Terima kasih. 551 00:42:59,647 --> 00:43:00,791 Ini idea yang teruk. 552 00:43:00,865 --> 00:43:02,826 Kita tiada maklumat yang cukup untuk ugut dia. 553 00:43:02,906 --> 00:43:04,324 Kita cuma perlu masuk Wi-Fi dia. 554 00:43:04,404 --> 00:43:06,895 Kita boleh curi maklumat dia tanpa dia sedari. 555 00:43:13,029 --> 00:43:16,786 Awak tak rasa bangunan ini sangat sunyi? 556 00:43:41,772 --> 00:43:42,919 Helo! 557 00:43:44,569 --> 00:43:46,022 Ada orang di rumah? 558 00:43:57,554 --> 00:43:59,642 Mari tengok-tengok sebelum dia pulang. 559 00:44:01,817 --> 00:44:03,209 Ini bukan rancangan kita. 560 00:44:03,289 --> 00:44:05,342 Kita sepatutnya masuk ke dalam Wi-Fi dia. 561 00:44:06,084 --> 00:44:07,128 Biar betul? 562 00:44:07,208 --> 00:44:08,989 Dia tiada di rumah. Kita bernasib baik. 563 00:44:10,263 --> 00:44:11,473 Cari semuanya. 564 00:44:57,418 --> 00:44:58,780 Ada yang tak kena. 565 00:44:58,860 --> 00:45:01,210 -Memanglah. -Tak guna. 566 00:45:01,290 --> 00:45:02,536 Awak kunci pintu? 567 00:45:02,616 --> 00:45:03,824 Tak. 568 00:45:04,989 --> 00:45:06,613 Tiada isyarat telefon di sini. 569 00:45:08,189 --> 00:45:09,404 Mereka menyekatnya. 570 00:45:14,516 --> 00:45:15,545 Tak guna. 571 00:45:28,059 --> 00:45:29,296 "Jean-Paul Sartre NO EXIT" 572 00:45:36,182 --> 00:45:37,219 Tiada talian telefon. 573 00:45:39,482 --> 00:45:41,775 -Rasanya seperti... -John Garcin tak wujud. 574 00:45:43,948 --> 00:45:45,166 Freddy perangkap kita. 575 00:45:56,482 --> 00:45:58,988 Pasti mereka suruh Freddy gunakannya sebagai isyarat kecemasan. 576 00:46:04,842 --> 00:46:06,188 Tempat ini kosong. 577 00:47:09,780 --> 00:47:10,810 Tidak! 578 00:47:12,324 --> 00:47:13,428 Lepaskan saya! 579 00:47:13,909 --> 00:47:15,610 Berhenti! Lepaskan saya! 580 00:47:15,976 --> 00:47:17,398 Sekejap! 581 00:47:25,348 --> 00:47:30,580 Jadi, Paderi DiMarco tumpahkan salad kentang ke atasnya... 582 00:47:30,661 --> 00:47:32,640 ...dan saya rasa dia buat dengan sengaja... 583 00:47:32,720 --> 00:47:34,449 ...sebab Sister Merkin.... 584 00:47:34,529 --> 00:47:38,048 ...ada payudara yang besar. 585 00:47:38,128 --> 00:47:40,592 -Mak, cukuplah. -Terima sajalah! 586 00:47:40,672 --> 00:47:41,813 Dia seksi. 587 00:47:42,239 --> 00:47:44,611 Mak pernah nampak kamu usyar dia. 588 00:47:44,691 --> 00:47:46,464 Janice, awak setuju dengan saya? 589 00:47:46,726 --> 00:47:49,167 Sister Merkin seksi, betul tak? 590 00:47:50,252 --> 00:47:53,382 Dia memang agak cantik. 591 00:47:54,299 --> 00:47:56,934 Janice pun setuju. 592 00:48:03,030 --> 00:48:05,156 Tengoklah waktu sekarang. Saya kena masuk tidur. 593 00:48:05,236 --> 00:48:08,137 Saya kena periksa leher dengan Dr Passante pagi esok. 594 00:48:09,036 --> 00:48:10,178 Dom. 595 00:48:11,956 --> 00:48:14,378 Apa kata kamu bantu Janice bersihkan sisa makanan? 596 00:48:15,932 --> 00:48:17,492 Ini cuma makaroni. 597 00:48:18,101 --> 00:48:19,548 Dominique, jangan malukan mak. 598 00:48:19,628 --> 00:48:20,742 Pergi tolong dia. 599 00:48:36,475 --> 00:48:37,523 Maaf. 600 00:48:37,603 --> 00:48:41,040 Saya lupa yang kebanyakan orang nampak takut kali pertama melihatnya. 601 00:48:41,120 --> 00:48:42,856 Saya ahli taksidermi. 602 00:48:43,542 --> 00:48:46,370 Saya tak takut pun, cuma terkejut. 603 00:48:50,607 --> 00:48:51,775 Ahli taksidermi, ya? 604 00:48:53,071 --> 00:48:55,464 Awak sukakan patung semasa kecil? 605 00:48:59,488 --> 00:49:00,747 Tak juga. 606 00:49:05,816 --> 00:49:09,138 Seronok dapat berkenalan, Janice. 607 00:49:12,744 --> 00:49:14,995 Maaflah tentang semuanya. 608 00:49:15,895 --> 00:49:17,045 Apa dia? 609 00:49:18,669 --> 00:49:20,810 Saya rasa mak saya cuba... 610 00:49:22,651 --> 00:49:23,930 ...nak satukan kita. 611 00:49:25,579 --> 00:49:27,133 Saya tak tahu pula... 612 00:49:30,737 --> 00:49:33,635 Ini sangat kekok. 613 00:49:33,838 --> 00:49:36,805 Saya rasa dia dah salah faham. 614 00:49:36,885 --> 00:49:40,157 -Tak apa, saya pun tengah berkurung diri. -Okey. 615 00:49:40,237 --> 00:49:43,927 Dia cuma nak ceriakan saya. Dia ingat ini boleh membantu. 616 00:49:44,007 --> 00:49:46,893 Ya, dia ada cakap yang awak melalui masa yang sukar. 617 00:49:47,922 --> 00:49:48,957 Betul. 618 00:49:53,190 --> 00:49:54,238 Tak ada apa pun. 619 00:49:54,318 --> 00:49:56,675 Cuma kenaikan pangkat di tempat kerja buat saya tertekan. 620 00:49:56,755 --> 00:49:58,469 Ya, dia kata awak tidur tak lena... 621 00:49:58,549 --> 00:50:00,670 ...dan masalah tabiat minum awak. 622 00:50:02,740 --> 00:50:05,221 Saya harap apa saya cakap tak melampau. 623 00:50:05,331 --> 00:50:09,124 Saya cuma bermaksud saya pernah melaluinya di tempat kerja juga. 624 00:50:10,132 --> 00:50:13,065 Waktu kerja yang panjang melelahkan, terutamanya dalam bidang kerja saya. 625 00:50:15,335 --> 00:50:18,711 Saya ada kalau awak nak luahkan apa-apa. Kadangkala ia membantu. 626 00:50:19,070 --> 00:50:20,758 Ya, saya patut masuk tidur. 627 00:50:21,191 --> 00:50:22,214 Selamat malam, Janice. 628 00:50:22,615 --> 00:50:24,891 Ya, idea yang bernas. Awak kena berehat. 629 00:50:24,990 --> 00:50:28,635 Lagi pun, awak ada temu bual untuk kes Santiago pagi esok. 630 00:50:36,984 --> 00:50:38,151 Apa? 631 00:50:40,399 --> 00:50:41,522 Dah berminggu awak tangguh. 632 00:50:41,602 --> 00:50:43,521 Ia dah mula nampak mencurigakan. 633 00:50:49,576 --> 00:50:50,765 Apa awak cakap? 634 00:50:51,065 --> 00:50:52,984 Saya cuma cakap... 635 00:50:53,444 --> 00:50:56,509 ...yang melainkan awak pergi kerja esok dan selesaikan masalah Santiago,... 636 00:50:56,589 --> 00:51:00,996 ...saya kena buat sesuatu yang teruk kepada mak awak. 637 00:51:02,577 --> 00:51:04,650 Sesuatu yang sangat teruk. 638 00:51:06,594 --> 00:51:10,372 Mungkin saya kena kerat dia dari kepala sampai bawah. 639 00:51:15,175 --> 00:51:18,700 Awak sentuh mak saya, saya akan cekik awak. 640 00:51:18,780 --> 00:51:19,975 Faham? 641 00:51:26,265 --> 00:51:28,279 Cekiklah sepuas hati awak. 642 00:51:28,682 --> 00:51:30,690 Itu tak dapat menghentikan mereka. 643 00:51:43,380 --> 00:51:45,775 Pergilah berehat. 644 00:51:46,184 --> 00:51:47,460 Esok hari yang penting. 645 00:51:48,309 --> 00:51:51,472 Tolong cakap terima kasih pada mak awak untuk makaroninya. 646 00:52:06,546 --> 00:52:07,987 Ini kehidupan nyata. 647 00:52:08,709 --> 00:52:12,939 Saya cuma cakap yang saintis buat kita percaya benda mengarut ini. 648 00:52:13,361 --> 00:52:14,734 Benda mengarut apa? 649 00:52:14,814 --> 00:52:17,444 Bahawa bumi ini sfera sedangkan ia rata. 650 00:52:19,840 --> 00:52:22,142 Nampak? Awak tak tergerak nak persoalkan pun. 651 00:52:22,502 --> 00:52:24,803 -Begitulah mereka buat kita percaya. -Kalau bumi rata,... 652 00:52:24,876 --> 00:52:27,832 ...kenapa tiada orang jatuh di hujung bumi? 653 00:52:27,912 --> 00:52:30,338 Senang saja jawapannya. Antartika. 654 00:52:30,418 --> 00:52:33,720 Semua orang yang duduk di sini dah gila. 655 00:52:35,241 --> 00:52:36,325 Dar. 656 00:52:37,530 --> 00:52:39,229 Apa cerita? Saya baru sampai. 657 00:52:42,358 --> 00:52:44,073 Tolonglah cakap awak bawa yang lebih kuat. 658 00:52:45,296 --> 00:52:46,479 Kuat daripada apa? 659 00:52:46,559 --> 00:52:48,076 Apa-apa saja yang saya dah hisap. 660 00:52:49,934 --> 00:52:51,635 Inilah dia. Saya bawa. 661 00:52:52,876 --> 00:52:56,251 Saya tak sempat nak beritahu awak pun itu dadah apa. 662 00:52:56,710 --> 00:52:58,753 Kenapa ada orang dalam bilik Angela? 663 00:52:58,833 --> 00:53:00,083 Siapa Angela? 664 00:53:00,610 --> 00:53:06,607 Oh, Prada, YSL, Chloe, kasut balet,... 665 00:53:06,800 --> 00:53:10,609 ...dan makanan ikan tanpa ikan. 666 00:53:10,689 --> 00:53:13,846 Macam "American Psycho" pula di sini. 667 00:53:13,926 --> 00:53:18,299 Keluar dari sini, perempuan-perempuan tak guna! 668 00:53:20,295 --> 00:53:23,033 -Apa yang awak beri pada saya? -Bertenang. 669 00:53:23,113 --> 00:53:25,205 -Awak tak guna. -Apa? 670 00:53:25,468 --> 00:53:26,595 Berambus. 671 00:53:27,267 --> 00:53:28,358 Berambus. 672 00:53:28,652 --> 00:53:30,865 Berambus sekarang! 673 00:53:31,712 --> 00:53:32,999 Semua orang, keluar! 674 00:53:34,462 --> 00:53:36,815 Keluar! Berambus! 675 00:53:38,809 --> 00:53:39,857 Pergi! 676 00:53:40,447 --> 00:53:43,240 Berambus! 677 00:53:43,954 --> 00:53:45,964 Berambus! 678 00:54:51,644 --> 00:54:52,700 Dia dengar tak? 679 00:54:54,475 --> 00:54:56,222 Mestilah, dia sentiasa mendengar. 680 00:54:57,700 --> 00:55:01,704 Adakah SUV di luar itu miliknya? Beritahu dia kalau dia teruskan,... 681 00:55:01,762 --> 00:55:03,328 ...saya akan dedahkan godam penghantaran saya. 682 00:55:03,400 --> 00:55:04,918 Dia takkan dapat teruskan rancangan. 683 00:55:07,402 --> 00:55:09,509 Sekejap. Tunggu. 684 00:55:09,589 --> 00:55:10,663 Dengar sini. 685 00:55:10,743 --> 00:55:13,806 Kamu bekerja dengan pengganas. 686 00:55:14,075 --> 00:55:16,097 Mereka tak peduli tentang kamu atau kita pun! 687 00:55:16,876 --> 00:55:19,637 Saya tahu kamu tak mahu buat begini. Kamu cuma diupah. 688 00:55:19,903 --> 00:55:22,670 Tolonglah, saya tak boleh mati begini. 689 00:55:26,227 --> 00:55:27,854 Saya dah sakiti ramai orang. 690 00:55:30,427 --> 00:55:31,988 Saya kena betulkan keadaan. 691 00:55:39,293 --> 00:55:41,297 Sekejap. 692 00:55:42,413 --> 00:55:43,429 Jangan. 693 00:55:44,156 --> 00:55:46,798 Beritahu dia kalau saya mati, semua ini belum berakhir. 694 00:55:47,382 --> 00:55:49,901 Saya tahu tentang Bank Negara Cyprus. 695 00:55:51,971 --> 00:55:53,496 Anggap sajalah duit dia dah lesap. 696 00:55:54,551 --> 00:55:55,975 Walaupun saya dah mati,... 697 00:55:57,290 --> 00:55:59,632 ...dia akan terima balasannya. 698 00:56:03,887 --> 00:56:05,043 Dengar tak? 699 00:56:06,144 --> 00:56:10,289 Beritahu dia yang kemarahan saya takkan padam... 700 00:56:10,369 --> 00:56:13,140 ...dan dia tak boleh lari daripada balasannya! 701 00:56:13,654 --> 00:56:14,997 Dengar tak? 702 00:56:15,545 --> 00:56:16,727 Dengar tak? 703 00:56:18,594 --> 00:56:20,016 Dengar tak? 704 00:56:26,358 --> 00:56:27,554 Cakaplah sesuatu. 705 00:56:35,530 --> 00:56:36,799 Selamat tinggal, kawan. 706 00:58:20,143 --> 00:58:21,631 Dia bertindak melulu. 707 00:58:24,827 --> 00:58:26,453 Awak sepatutnya kawal dia. 708 00:58:26,887 --> 00:58:28,192 Tugas saya melindungi dia. 709 00:58:28,272 --> 00:58:30,082 Tugas awak adalah melindungi kami semua. 710 00:58:30,636 --> 00:58:32,082 Apa akan terjadi? 711 00:58:34,433 --> 00:58:35,780 Perkara yang tak dapat dielakkan. 712 00:58:35,860 --> 00:58:37,300 Kita semua akan pergi. 713 00:58:44,019 --> 00:58:45,737 Saya cuma tak sangka beginilah caranya. 714 01:00:33,369 --> 01:00:35,874 Selamat kembali, En. Alderson.