1 00:00:10,619 --> 00:00:12,420 Cuando yo era un niño y mi papa me empujo 2 00:00:12,423 --> 00:00:14,298 - fuera de la ventana... - Te dije que lo sentía. 3 00:00:14,301 --> 00:00:15,956 Solo estas enfermo y No quiero admitirlo. 4 4 00:00:15,959 --> 00:00:17,833 - No fuiste empujado. - Shh 5 5 00:00:17,835 --> 00:00:19,293 Saltaste 6 6 00:00:20,379 --> 00:00:22,170 Tenemos el acceso que necesitábamos 7 7 00:00:22,172 --> 00:00:23,256 transferir el dinero 8 00:00:23,259 --> 00:00:24,547 del lado del banco. 9 9 00:00:24,550 --> 00:00:25,884 Podemos robarles a ciegas. 10 00:00:25,887 --> 00:00:27,619 No quiero que Elliot sea mi prisionero. 11 00:00:27,622 --> 00:00:29,933 Quiero que sea mi compañero. 12 00:00:29,936 --> 00:00:32,631 Tengo que romperlo para poder construirlo. 13 00:00:32,634 --> 00:00:33,974 Ahora te veo. 14 00:00:33,976 --> 00:00:36,143 Así es como tienes un negro. 15 00:00:36,145 --> 00:00:37,811 Voy a romper a Elliot dieciséis 00:00:37,813 --> 00:00:40,314 y serás mi bate de aluminio. 17 00:00:40,316 --> 00:00:41,894 Señor robot. 18 años 00:00:41,897 --> 00:00:44,436 Así es como lo rompes. 19 00:00:44,439 --> 00:00:45,865 Elliot, fui secuestrado. 20 00:00:45,868 --> 00:00:47,416 Quería saber todo sobre ti. 21 00:00:47,418 --> 00:00:48,743 El universo tiene grandes planes. 22 00:00:48,746 --> 00:00:50,157 - Para nosotros, bruh. - Lo siento. 23 00:00:50,159 --> 00:00:51,239 Estoy asustado. 24 00:00:51,242 --> 00:00:53,165 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 25 00:00:57,875 --> 00:00:59,635 El chico no contesta. 26 00:01:10,602 --> 00:01:14,263 - Sincronizado y corregido por VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 27 00:01:28,090 --> 00:01:29,417 Vale, vale, vale. 28 00:01:29,420 --> 00:01:31,028 Te tengo, hombre. 29 00:01:31,031 --> 00:01:34,073 No lo sabia. De acuerdo, te tengo. 30 00:01:34,076 --> 00:01:35,577 Todo bien. 31 00:01:40,376 --> 00:01:42,542 Sí, me tienes confundido. 32 00:01:42,544 --> 00:01:44,812 Todo bien. Te tengo, hermano. 33 00:02:17,033 --> 00:02:21,648 _ _ 34 00:02:33,095 --> 00:02:34,928 He estado esperando este momento 35 00:02:34,930 --> 00:02:36,697 desde hace un tiempo. 36 00:02:41,520 --> 00:02:43,704 Lo siento, solo ... 37 00:02:46,000 --> 00:02:48,859 No esperaba que me golpeara así. 38 00:02:48,861 --> 00:02:51,695 Estoy todo emocional y mierda. 39 00:02:51,697 --> 00:02:53,474 Me dije que lo mantendría fresco, ya sabes. 40 00:02:53,477 --> 00:02:55,954 Me dije que no haría ninguna mierda fanboy como esta, 41 00:02:55,957 --> 00:02:56,938 Pero lo siento, amigo. 42 00:02:56,941 --> 00:02:58,702 Solo tengo mucho respeto por tu trasero, 43 00:02:58,704 --> 00:03:00,388 me hace todo ... 44 00:03:03,034 --> 00:03:05,208 Yo, cual es esa palabra esos raros Hasids usan 45 00:03:05,210 --> 00:03:06,710 por esta mierda? 46 00:03:06,712 --> 00:03:08,128 Mm, "verklempt"? 47 00:03:08,130 --> 00:03:09,605 Eso es todo, Verklempt. 48 00:03:10,674 --> 00:03:13,776 Tu bien... 49 00:03:15,029 --> 00:03:16,904 Te gusta un héroe para mí. 50 00:03:18,720 --> 00:03:21,370 Un héroe que hice mal, no va a pintar a ese cerdo. 51 00:03:21,373 --> 00:03:24,082 Pero fue un punto de inflexión en mi historia, no obstante. 52 00:03:24,085 --> 00:03:26,168 Y algo me dice fue un punto de inflexión 53 00:03:26,171 --> 00:03:28,022 en tu historia también 54 00:03:37,718 --> 00:03:40,928 Javi, haz nuestro invitado Aquí más cómodo. 55 00:03:52,341 --> 00:03:55,175 Estamos en el segundo piso de una caminata de tres pisos, 56 00:03:55,177 --> 00:03:57,288 dos drogas armadas y una cabeza de metanfetamina loca 57 00:03:57,291 --> 00:03:58,904 quien piensa que es Deepak Chopra. 58 00:03:58,906 --> 00:04:00,314 La única salida es la puerta de entrada 59 00:04:00,316 --> 00:04:01,392 pero me parece recordar 60 60 00:04:01,395 --> 00:04:02,793 Hay una escalera de incendios en la parte de atrás. 61 00:04:02,796 --> 00:04:03,944 Sin pensar en 62 00:04:03,947 --> 00:04:05,411 Un plan de escape ahora mismo. 63 00:04:05,413 --> 00:04:06,745 Escape es lo único jodido 64 00:04:06,747 --> 00:04:08,230 Deberíamos estar pensando. sesenta y cinco 00:04:08,232 --> 00:04:09,915 No hasta que encontremos a Krista. 66 00:04:09,917 --> 00:04:12,418 Kiddo, necesito recordarte 67 00:04:12,420 --> 00:04:14,587 sobre Dominican Psycho por aquí? 68 00:04:14,589 --> 00:04:17,864 Krista era solo un cebo. Ahora probablemente esté muerta. 69 00:04:17,866 --> 00:04:20,033 Bueno, tenemos que averiguarlo. 70 00:04:20,035 --> 00:04:23,929 Solo necesito que lo haga lo que más le gusta hacer:hablar. 71 00:04:23,931 --> 00:04:26,456 - Nos dirá lo que queremos ... - ¡Yo! 72 00:04:26,458 --> 00:04:28,142 ¿Vas a decir algo? 73 00:04:31,797 --> 00:04:33,481 Ha pasado un minuto 74 00:04:34,883 --> 00:04:36,650 ¿Cómo diablos has estado? 75 00:04:40,222 --> 00:04:42,823 La verdad es que estoy ... estoy un poco confundido. 76 00:04:43,767 --> 00:04:46,142 Viniste a buscarme hace dos meses. 77 00:04:46,144 --> 00:04:48,787 ¿Por qué esperaste hasta hoy para hacer un movimiento? 78 00:04:49,927 --> 00:04:51,486 Bueno, si debes saber, 79 00:04:51,489 --> 00:04:55,544 Tuve que prepararme El escenario para nuestro encuentro. 80 00:04:56,989 --> 00:05:00,115 Esta mierda es más grande que Frost-Nixon, ¿sabes? 81 00:05:01,743 --> 00:05:03,302 Tenía que estar listo. 82 00:05:06,748 --> 00:05:08,516 ¿Listo para que? 83 00:05:11,086 --> 00:05:13,062 Para ti, bruh. 84 00:05:14,423 --> 00:05:16,089 Eres un adversario formidable. 85 00:05:16,091 --> 00:05:19,318 No eres una perra de la esquina Puedo meter mi polla adentro. 86 00:05:19,320 --> 00:05:21,695 Necesito comprarte la cena primero. 87 00:05:24,516 --> 00:05:26,766 ¿Qué es esto, cena? 88 00:05:26,768 --> 00:05:29,978 Mierda, negro, lo intenta para hacer una metáfora 89 00:05:29,980 --> 00:05:32,069 Yo, V, pensé que habías dicho este chico un genio, hermano. 90 00:05:32,072 --> 00:05:34,608 Lo juro por Dios, si tú no te calles la boca ... 91 91 00:05:34,610 --> 00:05:35,984 ¿Qué tal si acabamos de cortar la mierda? 92 00:05:35,986 --> 00:05:38,045 y me dices por qué estoy aquí? 93 00:05:52,544 --> 00:05:56,171 Después de nuestro desafortunado ... 94 00:05:56,173 --> 00:05:58.048 separación de caminos, 95 00:05:58,050 --> 00:06:00,216 Tuve que volver a casa a la RD. 96 00:06:00,218 --> 00:06:02,361 No había estado de vuelta allí desde que era pequeño... 97 00:06:03,889 --> 00:06:06,031 Cuando la gente no pensaba mucho en mí. 98 00:06:06,033 --> 00:06:10,310 En realidad me recordó de un sueño que solía tener 99 00:06:10,312 --> 00:06:12,628 que algún día sería dueño de esa isla, 100 00:06:12,631 --> 00:06:15,857 que la tierra en la que todos caminaron, 101 00:06:15,859 --> 00:06:18,919 dormido, jodido sería mío. 102 00:06:19,713 --> 00:06:22,196 Acomódate, esto parece Va a ser largo. 103 00:06:26,328 --> 00:06:29,079 Excepto que allí estaba yo 104 00:06:29,081 --> 00:06:31,831 de vuelta en la República Dominicana con esos mismos hijos de puta 105 00:06:31,833 --> 00:06:33,541 quien no creyó en mi ... 106 00:06:33,543 --> 00:06:36,002 dijo que no equivaldría a nada. 107 00:06:36,004 --> 00:06:38,380 Esta vez, estaban equivocados. 108 00:06:38,382 --> 00:06:39,756 Tenía herramientas ahora. 109 00:06:39,758 --> 00:06:41,424 Tenía una visión que no tenía antes. 110 00:06:41,426 --> 00:06:42,842 Así que empecé a apresurarme. 111 00:06:44,405 --> 00:06:46,888 Establecí la tienda ... 112 00:06:46,890 --> 00:06:48,390 Un par de rincones aquí y allá. 113 00:06:48,392 --> 00:06:50,225 Al principio, por mi cuenta. 114 00:06:50,227 --> 00:06:53,186 Luego algunos otros niggas quedó impresionado, se unió. 115 00:06:53,188 --> 00:06:54,896 Un par de batallas en bloque 116 00:06:54,898 --> 00:06:56,773 pero nada que no pudimos manejar. 117 00:06:56,775 --> 00:06:59,859 De hecho, fue más fácil que nunca. 118 00:07:01,780 --> 00:07:05,332 Y como un virus, nos multiplicamos. 119 00:07:06,910 --> 00:07:11,263 En 43 días, eliminé a todas las pandillas. 120 00:07:13,768 --> 00:07:17,085 A partir de ahí, fue fácil para llegar a los políticos, 121 00:07:17,087 --> 00:07:21,131 especialmente con cinco / nueve golpeando sus billeteras. 122 00:07:21,133 --> 00:07:23,464 Una vez que cayó el dominó, tomamos el control 123 00:07:23,467 --> 00:07:27,762 de todas las favelas en ambos El dominicano y Haití. 124 00:07:31,143 --> 00:07:33,143 Estaba corriendo todo y todos 125 00:07:33,145 --> 00:07:35,454 del presidente al campesino. 126 00:07:35,456 --> 00:07:36,955 Y para el día 87, 127 00:07:36,957 --> 00:07:39,333 Finalmente tuve mi propia isla. 128 00:07:40,610 --> 00:07:44,705 Luego, en el día 88, 129 129 00:07:44,707 --> 00:07:46,173 Me aburrí 130 00:07:47,134 --> 00:07:48,908 Tenía todo lo que siempre quise 131 00:07:48,910 --> 00:07:51,211 pero todo lo que sentí fue vacío. 132 00:07:53,474 --> 00:07:54,789 Un día, Javi por aquí. 133 00:07:54,791 --> 00:07:56,407 trae este viejo chamán loco 134 00:07:56.410 --> 00:07:57.647 quien dice que me puede ayudar. 135 00:07:57,650 --> 00:08:00,586 Entonces le dije:"Está bien, déjalo entrar". 136 00:08:00,589 --> 00:08:03,965 Me sentó el culo me preparó un cóctel 137 00:08:03,967 --> 00:08:05,592 de este polvo ... polvo rosa, 138 00:08:05,594 --> 00:08:08,595 sangre roja mezclada con leche titty. 139 00:08:08,597 --> 00:08:11,514 Me miró a los ojos y dijo: 140 00:08:11,516 --> 00:08:13,492 "Estás dormido. 141 00:08:13,494 --> 00:08:15,810 Es hora de que te despiertes ". 142 00:08:17,998 --> 00:08:20,607 Luego acerqué la copa a mis labios. 143 00:08:24,004 --> 00:08:26,880 ¿Quieres saber lo que hice, Elliot? 144 00:08:27,823 --> 00:08:29,948 Me tragué esa mierda. 145 00:08:29,951 --> 00:08:32,344 Y entonces... 146 00:08:32,346 --> 00:08:34,513 Solo tengo que ser real contigo, bruh ... 147 00:08:34,515 --> 00:08:36,956 Me cago a mí mismo. 148 00:08:36,958 --> 00:08:38,458 Entonces me vomité. 149 00:08:38,460 --> 00:08:41,387 De ida y vuelta, de vuelta y adelante, cagando, vomitando, 150 00:08:41,390 --> 00:08:44,356 hasta que toda la mierda y vomitó de mí. 151 00:08:44,358 --> 00:08:49,528 El chamán luego toma mi cara en sus manos, dice ... 152 00:08:49,530 --> 00:08:52,305 "Es hora de que te vayas a casa". 153 00:08:57,062 --> 00:08:58,520 No sabía que pensar. 154 00:08:58,522 --> 00:09:00,873 Le dije... 155 00:09:00,875 --> 00:09:03,786 Estaba en casa. 156 00:09:03,789 --> 00:09:07,582 Y entonces me di cuenta por qué me sentía vacío 157 00:09:07,585 --> 00:09:09,214 todo ese tiempo 158 00:09:09,216 --> 00:09:11,880 El hogar no es de donde eres. 159 00:09:11,883 --> 00:09:14,994 Es ... donde se supone que debes estar. 160 00:09:17,833 --> 00:09:21,376 Nací dominicano, pero aquí ... 161 00:09:23,922 --> 00:09:25,564 Nueva York... 162 00:09:31,263 --> 00:09:33,572 Esta es mi casa. 163 00:09:33,574 --> 00:09:35,741 Aquí es donde prosperé. 164 00:09:35,743 --> 00:09:38,852 Y allí me acosté llorando como una perra 165 00:09:38,854 --> 00:09:40,436 diciéndole al chamán que Nunca podría volver. 166 00:09:40,438 --> 00:09:42,915 Fallé allí. Ese El camino estaba cerrado para mí. 167 00:09:42,917 --> 00:09:45,775 Chamán negó con la cabeza. 168 00:09:48,864 --> 00:09:52,424 Me dijo que tenía que volver a abrir ese camino 169 00:09:52,426 --> 00:09:55.034 que tuve que conciliar 170 00:09:55.036 --> 00:09:56.870 con el hombre que la cerró. 171 00:09:56,872 --> 00:10:01,475 Porque estaba destinado a ser mi compañero. 172 00:10:02,603 ​​--> 00:10:05,437 Entonces y solo entonces puedo volver a casa. 173 00:10:10,135 --> 00:10:14,488 Por eso estamos sentados aquí ahora mismo, Elliot. 174 00:10:16,224 --> 00:10:18,158 Por eso volví. 175 00:10:19,561 --> 00:10:21,436 Poseía la isla equivocada. 176 00:10:24,065 --> 00:10:26,232 Me haré cargo de Nueva York 177 00:10:26,234 --> 00:10:30,337 y estarás de mi lado cuando lo haga. 178 00:10:36,995 --> 00:10:39,012 ¿Y ... que piensas? 179 00:10:44,887 --> 00:10:46,520 ¿Dónde está Krista? 180 00:11:03,312 --> 00:11:06,271 Quieres que me asocie contigo para cualquier cosa, 181 00:11:06,274 --> 00:11:09,192 primero lo primero, necesito saber dónde está Krista. 182 00:11:10,170 --> 00:11:13,112 ¿Olvidas que ya jugamos este juego? 183 00:11:13,114 --> 00:11:15,424 Por eso estoy preguntando. 184 00:11:21,873 --> 00:11:25,792 Ahora que pienso en Es el cuchillo de Isaac. 185 00:11:25,794 --> 00:11:27,805 Te acuerdas de él, ¿no? 186 00:11:27,808 --> 00:11:29,391 Mi hermano. 187 00:11:31,633 --> 00:11:35,360 Este es probablemente el mismo hizo con tu chica Shayla. 188 00:11:41,226 --> 00:11:44,995 Nadie aquí quiere ver no volver a ejecutar, bruh. 189 00:11:49,150 --> 00:11:51,418 No vas a matar a Krista. 190 00:11:52,153 --> 00:11:54,588 Ella es lo único que me superaste. 191 00:11:57,216 --> 00:11:59,366 No puedo creer, con toda esa iluminación, 192 00:11:59,369 --> 00:12:01,577 volverías aquí ser tan estúpido 193 00:12:01,579 --> 00:12:03,388 como estuviste la última vez. 194 00:12:04,582 --> 00:12:06,099 ¿Estúpido? 195 00:12:08,003 --> 00:12:09,335 La última vez que hicimos este baile, 196 00:12:09,337 --> 00:12:11,605 Tengo todo lo que quería, ¿no? 197 00:12:14,217 --> 00:12:16,050 No me entendiste. 198 00:12:25,079 --> 00:12:26,954 ¿Donde esta ella? 199 00:12:28,916 --> 00:12:30,666 Ella bien, bruh. 200 00:12:33,028 --> 00:12:34,694 Muéstrame. 201 00:12:50,795 --> 00:12:52,479 Pobre Elliot ... 202 00:12:54,440 --> 00:12:58,050 Siempre atrapado preocupándose por el coño. 203 00:13:00,889 --> 00:13:02,656 ¿Eso es todo lo que quieres? 204 204 00:13:04,059 --> 00:13:06,118 Sencillo conocer y saludar? 205 00:13:08,897 --> 00:13:10,163 Bueno. 206 00:13:11,107 --> 00:13:13,316 Pero luego de eso, 207 00:13:13,318 --> 00:13:16,819 Voy a querer el mío Introducción especial. 208 00:13:25,263 --> 00:13:30,070 _ _ 209 00:13:34,756 --> 00:13:36,482 - Elliot - ¿Estás bien? 210 00:13:36,485 --> 00:13:38,688 No, no, no, no, no estamos sin tener barra lateral aquí. 211 00:13:38,691 --> 00:13:40,299 Todo lo que dije fue que podías verla. 212 00:13:44,090 --> 00:13:45,631 Tienes que dejarla ir. 213 00:13:45,642 --> 00:13:47,955 Ya estás en tu segunda demanda 214 00:13:47,958 --> 00:13:49,967 y ni siquiera has honrado al primero. 215 00:13:49,970 --> 00:13:52,906 Dije que necesito una presentación. 216 00:13:56,837 --> 00:13:59,046 Que introduccion 217 00:14:08,089 --> 00:14:10,014 Señor robot. 218 00:14:19,215 --> 00:14:20,934 No sé de qué estás hablando. 219 00:14:20,936 --> 00:14:22,102 No, vamos, amigo. 220 00:14:22,104 --> 00:14:23,633 Pasemos la mierda. 221 00:14:23,636 --> 00:14:25,363 Tengo a tu terapeuta aquí, ¿recuerdas? 222 00:14:25,365 --> 00:14:27,607 Sé todo sobre ti. 223 00:14:29,686 --> 00:14:32,779 Entonces dime, ¿cómo lo sacamos? 224 00:14:34,649 --> 00:14:37,837 ¿Cómo funciona exactamente esta mierda de vudú? 225 00:14:37,840 --> 00:14:41,028 ¿Decimos "Sr. Robot" tres veces en el espejo? 226 00:14:41,030 --> 00:14:42,278 ¿Frotar una lámpara? 227 00:14:42,281 --> 00:14:44,290 Pon los ojos en blanco, juega a Bob Marley, 228 00:14:44,292 --> 00:14:46,033 encender algunas velas? 229 00:14:46,035 --> 00:14:47,552 ¿Qué quieres de él? 230 00:14:47,554 --> 00:14:49,888 Todo lo que quiero hacer es hablar con él. 231 00:14:50,966 --> 00:14:53,299 ¿Qué tal si la dejas? ir y luego hablamos? 232 00:14:57,639 --> 00:15:00,829 Recuerda lo que dije le pasa algo ... 233 00:15:00,832 --> 00:15:02,826 ¡No la toques! 234 00:15:02,829 --> 00:15:04,528 No te preocupes, no me estoy tocando. 235 00:15:05,731 --> 00:15:08,315 Solo le estoy tomando la temperatura. 236 00:15:09,484 --> 00:15:10,674 Pero Javi por aquí, 237 00:15:10,677 --> 00:15:12,485 él acaba de salir de una mala relación. 238 00:15:12,487 --> 00:15:14,187 Necesita un rebote. 239 00:15:14,190 --> 00:15:16,171 Estuvo mirando a la señorita Krista todo el día. 240 00:15:16,174 --> 00:15:17,857 con ellos ojos hambrientos. 241 00:15:17,859 --> 00:15:19,400 Tiene que comer alguna vez. 242 00:15:19,402 --> 00:15:21,553 No puedes culparlo, ¿verdad? 243 00:15:21,556 --> 00:15:23,696 Todos tenemos que comer, Elliot. 244 00:15:23,698 --> 00:15:25,165 ¿Quieres hablar? 245 00:15:28,003 --> 00:15:29,636 Hablemos. 246 00:15:36,252 --> 00:15:40,647 ¿Cómo sé que eres tú? yo No vi ninguna bocanada de humo. 247 00:15:41,382 --> 00:15:43,925 Vamos a aclarar una cosa, carajo. 248 00:15:43,927 --> 00:15:45,944 No soy una nube de humo. 249 00:16:02,963 --> 00:16:05,071 Bienvenido a la fiesta, Sr. Robot. 250 00:16:05,073 --> 00:16:07,207 No estoy aquí para la fiesta. 251 00:16:07,209 --> 00:16:09,075 Quieres hablar, llegar a eso. 252 00:16:09,077 --> 00:16:11,469 - ¿Qué deseas? - Yo. 253 00:16:11,471 --> 00:16:12,854 No me importa quién diablos eres. 254 00:16:12,857 --> 00:16:14,223 Necesitas calmarlo, hogareño. 255 00:16:14,226 --> 00:16:15,891 No estoy hablando con usted. 256 00:16:21,372 --> 00:16:23,715 ¿Dónde está ese coraje ahora, perra? 257 00:16:26,987 --> 00:16:29,196 Jodidamente aquí. 258 00:16:32,316 --> 00:16:33,833 Mantengamos esto amigable. 259 00:16:33,836 --> 00:16:34,818 Yo, V, no estoy intentando ... 260 00:16:34,821 --> 00:16:35,902 Cacahuetes, maldita sea, 261 00:16:35,904 --> 00:16:37,746 ¡Dije que bajes el arma! 262 00:16:47,415 --> 00:16:50,008 ¿Qué clase de nombre es Mr. Robot de todos modos? 263 00:16:50,010 --> 00:16:52,344 Algunas tonterías de Nickelodeon, hombre. 264 00:16:53,755 --> 00:16:56,848 Que tipo de operacion ¿Estás corriendo aquí exactamente? 265 00:17:02,931 --> 00:17:05,765 - ¿Que es tan gracioso? - Nada hombre. 266 00:17:05,767 --> 00:17:07,033 Es solo un viaje. 267 00:17:07,036 --> 00:17:09,468 Es como si realmente fuera hablando con otra persona 268 00:17:09,470 --> 00:17:11,140 Eso es porque lo eres. 269 00:17:11,143 --> 00:17:13,973 Así que deja de malgastar mi tiempo y empieza a hablar. 270 00:17:13,975 --> 00:17:15,441 Pensé que estábamos hablando. 271 00:17:15,443 --> 00:17:17,351 ¿Qué estoy haciendo aquí? 272 00:17:17,353 --> 00:17:19,445 No lo sé. 273 00:17:19,447 --> 00:17:21,781 Buena pregunta. 274 00:17:28,623 --> 00:17:33,593 Por qué eres... 275 00:17:36,831 --> 00:17:38,772 ¿aquí? 276 00:17:41,452 --> 00:17:44,502 Cuando idiotas como tú vienen, 277 00:17:44,505 --> 00:17:47,340 Me aseguro de que tenga a alguien de su lado. 278 00:17:47,342 --> 00:17:50,310 Oh, que hace eso usted, entonces, el músculo? 279 00:17:50,312 --> 00:17:51,978 Su proteccion? 280 00:17:51,980 --> 00:17:53,989 Algo como eso. 281 00:17:59,729 --> 00:18:02,080 ¿Cómo crees que va eso? 282 00:18:09,447 --> 00:18:11,197 Sin embargo, no importa. 283 00:18:11,199 --> 00:18:13,842 No estoy aquí para juzgar su desempeño laboral 284 00:18:14,619 --> 00:18:19,431 No te pregunté qué haces. yo Te pregunté por qué estabas aquí. 285 00:18:21,009 --> 00:18:23,176 Como empezaste 286 00:18:29,268 --> 00:18:31,643 - El me necesitaba. - ¿Por qué? 287 00:18:32,262 --> 00:18:33,548 Si estás aquí para protegerlo, 288 00:18:33,556 --> 00:18:35,924 eso significa que se lastimó mucho. 289 00:18:35,927 --> 00:18:37,675 yo solo quiero saber lo que lo asustó tanto 290 00:18:37,678 --> 00:18:40,934 que necesitaba a tu perra culo para venir al rescate. 291 00:18:40,937 --> 00:18:44,772 Esto es lindo y todo, pero Tengo que ser real contigo. 292 00:18:47,202 --> 00:18:49,127 Eres demasiado estúpido para hacer esto. 293 00:18:49,130 ​​--> 00:18:50,880 Que es lo que tu creo que estoy haciendo exactamente? 294 00:18:50,882 --> 00:18:52,297 Intentando meterme en mi cabeza. 295 00:18:52,299 --> 00:18:53,614 Oh, ya estoy ahí. 296 00:18:53,616 --> 00:18:54,782 Estás tan seguro de ti mismo. 297 00:18:54,784 --> 00:18:56,209 - Soy. - ¿Porque eso? 298 00:18:56,211 --> 00:18:58,211 Porque hay un método 299 00:18:58,213 --> 00:18:59,645 a la locura de Elliot, 300 00:18:59,648 --> 00:19:01,714 y creo que sabes de qué se trata. 301 00:19:01,716 --> 00:19:03,975 ¿Quieres saber de qué se trata? 302 00:19:03,977 --> 00:19:05,643 Te diré de qué se trata. 303 00:19:05,645 --> 00:19:07,616 Es listo. Él está enfadado. 304 00:19:07,619 --> 00:19:08,795 Pon esas dos cosas juntas, 305 00:19:08,797 --> 00:19:10,267 mantente fuera del camino. 306 00:19:10,270 --> 00:19:11,696 Sí, bla, bla, bla, esa es tu zona de giro 307 00:19:11,698 --> 00:19:13,059 "Zorro y amigos". 308 00:19:13,061 --> 00:19:15,594 ¿Qué tal si me das el titular real? 309 00:19:18,158 --> 00:19:21,784 Leíste su archivo. Poner dos y dos juntos 310 00:19:21,787 --> 00:19:24,288 Su padre murió cuando Tenía ocho años. 311 00:19:24,291 --> 00:19:28,074 Su madre lo trató como su propio cenicero personal. 312 00:19:28,076 --> 00:19:30,317 Necesitaba a alguien que lo ayudara él hacer frente al mundo. 313 00:19:30,319 --> 00:19:31,577 Voilà, me tienes. 314 00:19:31,579 --> 00:19:33,079 Sin duda, la mierda es pesada 315 00:19:33,081 --> 00:19:34,657 Pero no es procesable. 316 00:19:34,660 --> 00:19:36,245 Necesito detalles 317 00:19:36,248 --> 00:19:38,584 ¿Qué tal si nos saltamos el psicópata? 318 00:19:38,586 --> 00:19:41,054 y llegar a por qué estamos realmente aquí? 319 00:19:42,123 --> 00:19:44,424 Dijiste que querías ser dueño de esta isla 320 00:19:44,426 --> 00:19:46,351 y necesitas mi ayuda 321 00:19:47,378 --> 00:19:51,264 Entonces esta entrevista de trabajo No se trata de mis credenciales. 322 00:19:51,266 --> 00:19:52,941 Se trata del tuyo. 323 00:19:53,693 --> 00:19:55,634 Y como dije, con tu operación, 324 00:19:55,636 --> 00:19:57,362 No se si tu podría correr un castillo blanco, 325 00:19:57,364 --> 00:19:58,604 Mucho menos Nueva York. 326 00:19:58,606 --> 00:20:00,302 Quieres que trabaje para ti. 327 00:20:00,305 --> 00:20:02,534 Está claro que no quieres obligarme a hacerlo 328 00:20:02,536 --> 00:20:05,537 lo que significa que tienes que empieza a convencerme 329 00:20:09,150 --> 00:20:10,583 ¿Convenciéndote? 330 00:20:11,711 --> 00:20:13,545 No juguemos tontos. 331 00:20:14,714 --> 00:20:17,715 Si ella te hablara de mí, 332 00:20:17,717 --> 00:20:20,593 Tengo que pensar que ella dijo usted acerca de cinco / nueve. 333 00:20:21,888 --> 00:20:24,163 Entonces sabes las cosas que he hecho, 334 00:20:24,165 --> 00:20:26,891 cosas que he podido lograr. 335 00:20:28,044 --> 00:20:30,303 No soy alguien tu empujar con una pistola. 336 00:20:30,305 --> 00:20:31,729 Soy el arma 337 00:20:31,731 --> 00:20:35,733 Así que sí, tienes que convencerme. 338 00:20:36,552 --> 00:20:38,478 Porque en este momento, 339 00:20:38,480 --> 00:20:40,405 si esta es tu visión maestra, 340 00:20:40,407 --> 00:20:42,056 Hazte un favor. 341 00:20:42,058 --> 00:20:43,983 Vuelve con ese pequeño chamán tuyo 342 00:20:43,985 --> 00:20:46,060 y cagar un poco más porque eres claramente 343 00:20:46,062 --> 00:20:47,454 todavía lleno de eso. 344 00:20:56,233 --> 00:20:59,826 Quiero ser dueño de cada rincón de esta ciudad. 345 00:21:01,669 --> 00:21:04,432 Quiero que todos empujen mi producto. 346 00:21:04,435 --> 00:21:06,764 Y me refiero a todos, no solo no hay traficantes de drogas. 347 00:21:06,766 --> 00:21:09,083 Cada negocio, cada tienda, 348 00:21:09,085 --> 00:21:12,211 cada valla publicitaria en esta ciudad, cada tren en cada túnel, 349 00:21:12,213 --> 00:21:13,672 cada cerdo en azul 350 00:21:13,675 --> 00:21:16,176 De la noche putas caminando por las calles 351 00:21:16,179 --> 00:21:18,184 hasta el día putas en el Upper East Side, 352 00:21:18,186 --> 00:21:21,643 de los violadores encerrados a los de los rascacielos. 353 00:21:21,646 --> 00:21:25,814 Quiero rodar cinco distritos en una contundente dominicana, 354 00:21:25,817 --> 00:21:28,467 fumar esa mierda mientras cuento mi efectivo 355 00:21:28,470 --> 00:21:31,803 y cenizas en estos Warbuckses cabezas blancas y calvas. 356 00:21:31,806 --> 00:21:34,065 Esa es mi visión maestra, 357 00:21:34,068 --> 00:21:38,077 y que ... Sr. Robot, 358 00:21:38,080 --> 00:21:39,313 es lo que quiero 359 00:21:39,315 --> 00:21:41,666 Quiero ser dueño de esta isla. 360 00:21:46,489 --> 00:21:48,715 Déjame ver si tengo esto. 361 00:21:49,843 --> 00:21:52,719 Quieres entrar en bienes raíces. 362 00:21:53,788 --> 00:21:54,995 ¿Es asi? 363 00:21:54,997 --> 00:21:57,331 ¿De eso se trata todo esto? 364 00:21:57,333 --> 00:22:00,926 ¿Es realmente tu ¿Epifanía innovadora aquí? 365 00:22:00,928 --> 00:22:03,128 No. 366 00:22:03,130 --> 00:22:06,232 Eso realmente no puede ser, ¿verdad? 367 00:22:07,134 --> 00:22:08,508 En tu palabra ensalada, 368 00:22:08,511 --> 00:22:10,511 Escuché algo sobre el tráfico de drogas. 369 00:22:10,513 --> 00:22:12,888 La cosa es que Pfizer y Eli son unos pocos miles de millones por delante de ti, 370 00:22:12,890 --> 00:22:15,182 y pueden comprar tu muerte con el mismo medio centavo 371 00:22:15,184 --> 00:22:17,276 les cuesta hacer una pastilla. 372 00:22:17,278 --> 00:22:18,644 ¿Quieres meterte en las vallas publicitarias? 373 00:22:18,646 --> 00:22:19,871 Descargar Photoshop 374 00:22:19,873 --> 00:22:22,206 Hazte un lindo portafolio. 375 00:22:22,208 --> 00:22:25,025 Tiendas, con la deuda de todos, 376 00:22:25,027 --> 00:22:26,619 Estoy seguro de que con gusto te los darán, 377 00:22:26,621 --> 00:22:29,822 en cuyo caso, solo ser propiedad de sus bancos. 378 00:22:29,824 --> 00:22:31,290 Los trenes están aún más en bancarrota, 379 00:22:31,292 --> 00:22:33,600 y ni siquiera me entiendes comenzó en la policía de Nueva York. 380 00:22:33,603 --> 00:22:35,994 Incluso eso contundente que quieres el rollo va a estar marcado 381 00:22:35,996 --> 00:22:37,532 por Big Tobacco en sí. 382 00:22:37,535 --> 00:22:41,208 El punto es, el de esta ciudad factura grande y gorda de tarjeta de crédito, 383 00:22:41,210 --> 00:22:43,335 y quieres pagarlo todo para que puedas, qué, 384 00:22:43,337 --> 00:22:45,521 ser otro traje con una hipoteca? 385 00:22:46,340 --> 00:22:49,567 A menos que estés tras un monopolio de la estupidez, 386 00:22:49,569 --> 00:22:52,010 por favor dime que tienes más 387 00:22:52,012 --> 00:22:54,179 Por favor dime que no perdiste mi tiempo 388 00:22:54,181 --> 00:22:56,200 cuando podrías haber matriculado en algunas clases nocturnas 389 00:22:56,202 --> 00:22:57,891 en la Escuela de Bienes Raíces de Brooklyn 390 00:22:57,893 --> 00:22:59,577 y me dejaste a la mierda. 391 00:22:59,579 --> 00:23:03,989 Esto no se trata de ser sin dueño, bruh. 392 00:23:03,991 --> 00:23:05,991 Esto se trata de poder. 393 00:23:05,993 --> 00:23:09,495 El poder es solo un gilipollas rellenos de dinero 394 00:23:09,497 --> 00:23:11,497 Y mientras más eres definitivamente todo abastecido 395 00:23:11,499 --> 00:23:13,988 en el culo, dinero, simplemente no tienes. 396 00:23:13,991 --> 00:23:15,668 Tengo mucho capital inicial. 397 00:23:15,670 --> 00:23:17,261 Lo que tengas no es suficiente, no por esto. 398 00:23:17,263 --> 00:23:19,263 No hay nada yo puedo pegar algunas articulaciones. 399 00:23:19,265 --> 00:23:20,159 Cuanto hablamos 400 00:23:20,162 --> 00:23:21,298 Incluso preguntar eso significa 401 00:23:21,301 --> 00:23:23,417 Estás pensando demasiado pequeño. 402 00:23:23,419 --> 00:23:26,545 Detrás de cada gran fortuna, ahí yace un gran crimen. 403 00:23:26,547 --> 00:23:29,607 Ese es el lema corporativo de estos Estados Unidos. 404 00:23:29,609 --> 00:23:32,852 Quieres oink-oink con todo los otros cerdos capitalistas? 405 00:23:32,854 --> 00:23:34,946 No se trata de cuánto dinero. 406 00:23:35,931 --> 00:23:37,949 Se trata de robar dinero en sí. 407 00:23:43,698 --> 00:23:45,772 ¿Y puedes hacer eso por mí? 408 00:23:47,109 --> 00:23:49,377 Creo que tengo un plan Eso podría ayudarte. 409 00:23:50,296 --> 00:23:52,846 Pero el primer paso de todo lo que hacemos juntos 410 00:23:52,849 --> 00:23:54,483 siempre la dejaré ir. 411 00:23:58,304 --> 00:24:01,496 Pero no dijiste que ella era ¿Lo único que te superé? 412 00:24:05,386 --> 00:24:10,189 Javi, maní, ¿soy sordo? o no dijo eso? 413 00:24:11,133 --> 00:24:12,424 Sí, lo escuché. 414 00:24:12,426 --> 00:24:14,468 Sí, lo escuché, definitivamente. 415 00:24:14,470 --> 00:24:18,564 Hey, necesitas recordar correcto, Nickelodeon. 416 00:24:18,566 --> 00:24:22,657 Entonces, si dejo ir mi única póliza de seguro, 417 00:24:22,660 --> 00:24:24,080 entonces, ¿cómo voy a confiar? 418 00:24:24,083 --> 00:24:25,978 que este dinero vendrá a mí 419 00:24:25,981 --> 00:24:29,700 o que este plan tuyo incluso existe en primer lugar? 420 00:24:29,703 --> 00:24:33,779 Ya sabes, ahora que pienso ella ni siquiera confiaba en ti. 421 00:24:33,781 --> 00:24:35,581 Estaba en sus notas. 422 00:24:35,583 --> 00:24:38,417 ¿No es cierto, señorita Krista? 423 00:24:38,419 --> 00:24:41,012 ¿Qué fue de nuevo? ¿Cómo lo diría? 424 00:24:41,830 --> 00:24:43,997 "El paciente es extremadamente cauteloso, 425 00:24:43,999 --> 00:24:47,894 que presenta una barrera al procesamiento honesto ". 426 00:24:49,505 --> 00:24:51,931 Eso no suena demasiado bien, Sr. Robot. 427 00:24:54,301 --> 00:24:57,361 Si ella no puede confiar en ti, ¿por qué debería hacerlo? 428 00:24:59,014 --> 00:25:00,606 Te mostrare. 429 00:25:09,042 --> 00:25:10,857 ¿Muestrame que? 430 00:25:10,859 --> 00:25:12,573 Mi plan, 431 00:25:12,576 --> 00:25:14,211 El truco. 432 00:25:14,213 --> 00:25:16,130 Está cayendo esta noche. 433 00:25:17,124 --> 00:25:18,716 Me dejas hacerlo, robaré más dinero 434 00:25:18,718 --> 00:25:20,459 de lo que sabes qué hacer. 435 00:25:20,461 --> 00:25:23,930 Ese será un mejor compañero para ti que nadie más. 436 00:25:26,726 --> 00:25:29,543 ¿Por qué estás dispuesto a separarte? con toda esta masa? 437 00:25:29,545 --> 00:25:31,303 No me importa una mierda el dinero. 438 00:25:31,305 --> 00:25:33,648 Solo quiero quitárselo. 439 00:25:38,284 --> 00:25:40,260 ¿Cómo exactamente vas a hacer eso? 440 00:25:43,017 --> 00:25:44,533 Te mostrare. 441 00:25:50,357 --> 00:25:52,524 Lo tengo todo en mi computadora portátil: 442 00:25:52,526 --> 00:25:56,587 extractos bancarios, saldos de cuentas, 443 00:25:56,589 --> 00:25:58,381 toda la hazaña. 444 00:26:03,930 --> 00:26:07,181 Javi, ve a buscar su bolso. 445 00:26:29,622 --> 00:26:32,123 Sabes, no necesitas al Sr. Robot. 446 00:26:37,780 --> 00:26:40,297 Ladra mucho 447 00:26:40,299 --> 00:26:41,632 pero él no es el mordisco 448 00:26:41,634 --> 00:26:44,209 detrás de todo ese caos usted hizo, ¿verdad? 449 00:26:50,217 --> 00:26:53,019 Mira, ahí mismo por eso eres mi amigo 450 00:26:53,961 --> 00:26:56,054 Te tengo más miedo que a él. 451 00:26:59,393 --> 00:27:02,394 Tienes algo que mostrarme 452 00:27:02,396 --> 00:27:04,262 entonces deja que comience el espectáculo. 453 00:27:13,423 --> 00:27:18,332 _ _ 454 00:28:10,164 --> 00:28:12,464 Mira todos esos ceros. 455 00:28:12,466 --> 00:28:14,166 Ni siquiera puedo contarlos todos. 456 00:28:17,000 --> 00:28:19,504 Oh, sí, eso es dinero del estadio, negro. 457 00:28:19,506 --> 00:28:21,339 ¿Qué carajo es dinero del estadio? 458 00:28:21,341 --> 00:28:25,260 Yo. 459 00:28:27,264 --> 00:28:30,265 Yo, Javi, ven a echar un vistazo. 460 00:28:36,157 --> 00:28:37,957 Oh, mierda. 461 00:28:38,826 --> 00:28:41,441 Oye, tienes razón, eso es dinero del estadio. 462 00:28:41,444 --> 00:28:43,586 Hermano, oh. 463 00:29:02,257 --> 00:29:04,183 No lo tienes en ti. 464 00:29:22,369 --> 00:29:25,537 Tengo tus balas, perra. 465 00:29:31,328 --> 00:29:33,995 Realmente piensas que no haz que Javi revise tu bolso 466 00:29:33,997 --> 00:29:35,806 el segundo que te agarramos? 467 00:29:38,741 --> 00:29:40,240 Oh. 468 00:29:40,243 --> 00:29:43,378 Tal vez me equivoqué contigo, bruh. 469 00:29:44,341 --> 00:29:46,558 El viejo Elliot nunca lo haría he recogido esa arma 470 00:29:46,560 --> 00:29:47,802 y mucho menos apretó el gatillo. 471 00:29:47,805 --> 00:29:50,178 Me gusta pensar que tengo algo que hacer. 472 00:29:50,180 --> 00:29:52,264 con esa pequeña racha mala en ti. 473 00:29:52,266 --> 00:29:54,658 Me haces orgulloso, 474 00:29:54,660 --> 00:29:57,036 pero puedo ver que todavía tengo trabajo que hacer 475 00:29:58,105 --> 00:30:00,522 No fue él. Era yo. Fue mi cagada. 476 00:30:00,524 --> 00:30:02,026 No necesitas desquitarse con él. 477 00:30:02,029 --> 00:30:03,407 Despréndete de él, 478 00:30:03,410 --> 00:30:04,501 ¿Qué mierda importa? 479 00:30:04,503 --> 00:30:06,286 El mismo cerebro recibe la bala, ¿no? 480 00:30:06,289 --> 00:30:07,713 Tuve un lapso, no significa que te rindas 481 00:30:07,715 --> 00:30:08,619 en todos esos ceros. 482 00:30:08,622 --> 00:30:10,046 Eso sigue siendo muy jodidamente real. 483 00:30:10,049 --> 00:30:11,048 No hombre. 484 00:30:11,051 --> 00:30:12,283 Nada de esto es real, 485 00:30:12,286 --> 00:30:13,677 No hasta que tengamos confianza. 486 00:30:13,679 --> 00:30:15,287 Podemos resolver esto. Solo tienes que 487 00:30:15,289 --> 00:30:16,771 baja el arma. 488 00:30:16,774 --> 00:30:19,423 Deja de tener tanta sed, bruh. 489 00:30:19,426 --> 00:30:21,852 No estoy tratando de hablar contigo de todos modos. 490 00:30:23,297 --> 00:30:24,963 ¿A dónde vas? 491 00:30:26,600 --> 00:30:28,514 Vamos, dulce cosa. 492 00:30:28,517 --> 00:30:31,744 Vamonos. 493 00:30:34,846 --> 00:30:36,012 Espera, para. 494 00:30:36,015 --> 00:30:38,048 Quieres tirar todo ese dinero por nada? 495 00:30:38,051 --> 00:30:39,611 Yo no soy quien solo traté de dispararme 496 00:30:39,613 --> 00:30:41,047 sin ninguna maldita razón. 497 00:30:41,050 --> 00:30:43,448 ¿Ninguna maldita razón? Lo harías han hecho lo mismo 498 00:30:43,450 --> 00:30:44,899 Incorrecto, primo. 499 00:30:44,901 --> 00:30:46,867 Me habría asegurado de matarte el culo, 500 00:30:46,870 --> 00:30:48,627 como estoy a punto de hacerle a ella. 501 00:30:48,630 --> 00:30:51,123 Oye, la lastimaste bien podría matarme a continuación. 502 00:30:51,125 --> 00:30:52,340 Lo pierdes todo. 503 00:30:52,343 --> 00:30:55,305 Eso parece ser el pepinillo en el que estamos 504 00:30:55,308 --> 00:30:57,887 ¿Entonces lo que hay que hacer? ¿Qué hacer? 505 00:30:57,890 --> 00:30:59,914 Volvemos al plan antes de que lo jodiera todo. 506 00:30:59,916 --> 00:31:02,968 Las noticias de ayer, bruh. He estado allí, hecho eso. 507 00:31:02,970 --> 00:31:04,385 ¡Espere! ¡Espera espera! 508 00:31:04,388 --> 00:31:07,563 Después de robar el dinero, Seré tu compañero, ¿de acuerdo? 509 00:31:07,566 --> 00:31:09,808 Seré tu compañero. yo Hará lo que quieras. 510 00:31:09,810 --> 00:31:11,718 Más cálido, pero no del todo allí ya que sé con certeza 511 00:31:11,720 --> 00:31:12,586 No puedo confiar en ti. 512 00:31:12,588 --> 00:31:14,014 ¡Espera espera espera! Tiene que haber 513 00:31:14,017 --> 00:31:15,262 ¡algo que podemos resolver! 514 00:31:15,265 --> 00:31:16,648 Dime por qué no debería dispararle. 515 00:31:16,650 --> 00:31:18,059 Porque ella es una buena persona. 516 00:31:18,062 --> 00:31:19,683 No, dime por qué no debería dispararle. 517 00:31:19,686 --> 00:31:21,186 Ella no se merece esto! 518 00:31:21,188 --> 00:31:22,483 Detalles, hijo de puta! 519 00:31:22,486 --> 00:31:24,234 ¡Dime por qué no debería dispararle! 520 00:31:24,237 --> 00:31:25,954 ¡Porque la necesito! 521 00:31:33,450 --> 00:31:35,334 Ella me ayuda. 522 00:31:40,207 --> 00:31:43,976 Oh Ahora lo entiendo. 523 00:31:45,379 --> 00:31:47,354 Ella es tu chamán. 524 00:31:50,300 --> 00:31:51,984 ¿Qué coño significa eso? 525 00:31:53,929 --> 00:31:56,721 Significa que ahora nos estamos calentando mucho más. 526 00:31:56,723 --> 00:31:59,408 Mira, he estado yendo sobre esto de la manera incorrecta. 527 00:32:00,119 --> 00:32:03,704 Pensé que me darías La respuesta que estaba buscando. 528 00:32:05,958 --> 00:32:08,700 Pero tal vez yo era la persona equivocada 529 00:32:08,702 --> 00:32:10,753 haciendo la pregunta 530 00:32:21,159 --> 00:32:25,910 _ _ 531 00:32:27,838 --> 00:32:29,521 Toma asiento, bruh. 532 00:32:31,572 --> 00:32:33,091 ¿Que es esto? 533 00:32:33,093 --> 00:32:35,819 Tendremos una pequeña sesión de terapia. 534 00:32:35,821 --> 00:32:38,322 Finalmente es hora de que veas que tú y yo 535 00:32:38,324 --> 00:32:40,532 están destinados a ser socios. 536 00:32:41,820 --> 00:32:43,143 ¿Estás listo? 537 00:32:44,855 --> 00:32:47,072 ¿No te dije que te sentaras? 538 00:32:51,153 --> 00:32:52,669 Descubriremos lo que está pasando 539 00:32:52,671 --> 00:32:54,713 dentro de esa cabecita tuya. 540 00:32:55,449 --> 00:32:57,716 ¿No es así, cariño? 541 00:32:58,660 --> 00:33:00,869 ¿Qué esperas que haga exactamente? 542 00:33:00,871 --> 00:33:03,847 Espero que recojas donde lo dejaste por última vez. 543 00:33:07,127 --> 00:33:08,793 ¿Por qué me miras así? 544 00:33:08,795 --> 00:33:10,336 ¿No haces esto para vivir? 545 00:33:10,338 --> 00:33:12,856 - Sí, pero... - No quiero escuchar ningún peros. 546 00:33:12,858 --> 00:33:15,018 Todo lo que quiero escuchar es esta sesión de terapia 547 00:33:15,021 --> 00:33:16,360 ser expulsado 548 00:33:17,888 --> 00:33:22,107 Usted enfermo, sádico pedazo de mierda. 549 00:33:22,109 --> 00:33:23,808 ¿Cuál es el punto de esto? 550 00:33:23,810 --> 00:33:26,036 De todos modos nos vas a matar. 551 00:33:26,038 --> 00:33:28,372 Está bien, Krista. Vamos solo haz lo que quiera. 552 00:33:28,374 --> 00:33:30,441 Elliot, solo está tratando de encuentra otra forma de lastimarte. 553 00:33:30,443 --> 00:33:32,650 Él solo quiere un espectáculo. 554 00:33:32,652 --> 00:33:34,044 Vamos a darle un espectáculo. 555 00:33:34,046 --> 00:33:35,125 Eso es correcto. 556 00:33:40,052 --> 00:33:42,368 Estaré sentado aquí, 557 00:33:42,370 --> 00:33:43,887 comiendo mis palomitas de maíz. 558 00:33:45,540 --> 00:33:48,583 Lo que estás pidiendo es imposible. 559 00:33:48,585 --> 00:33:51,061 No sacarás nada de esto. 560 00:33:51,063 --> 00:33:55,590 Esto solo funciona en un entorno controlado, 561 00:33:55,592 --> 00:33:57,568 solo, 562 00:33:57,570 --> 00:34:00,320 solo yo y el. 563 00:34:04,518 --> 00:34:07,560 Peanuts, Javi, sal a caminar. 564 00:34:07,562 --> 00:34:08,912 ¿Qué? 565 00:34:09,791 --> 00:34:11,021 Nah, negro. 566 00:34:11,024 --> 00:34:13,191 Ahora quiero saber qué pasa. 567 00:34:13,193 --> 00:34:14,859 Sí, dawg, tengo curiosidad. 568 00:34:14,861 --> 00:34:15,919 a dónde vas con todo esto. 569 00:34:15,921 --> 00:34:18,363 ¡Dije que salgas a caminar! 570 00:34:28,375 --> 00:34:30,041 Repollo asqueroso culo 571 00:34:30,043 --> 00:34:32,311 tuvo que seguir y arruinar todo. 572 00:34:41,614 --> 00:34:44,281 Eso es tan solo como vas a conseguir. 573 00:34:44,283 --> 00:34:46,283 Eso no es lo que yo quiso decir, y lo sabes. 574 00:34:46,285 --> 00:34:47,359 Me estás apuntando con un arma. 575 00:34:47,361 --> 00:34:48,935 Me estas obligando a hablar con uno de mis pati ... 576 00:34:48,937 --> 00:34:50,362 Ah! 577 00:34:50,364 --> 00:34:52,164 Vale, vale, cálmate. 578 00:34:53,093 --> 00:34:55.069 Krista, mírame. 579 00:34:56,390 --> 00:34:59,319 Hazme algunas preguntas Es fácil. 580 00:34:59,322 --> 00:35:01,656 Tu sabes como hacer esto igual que siempre hacemos 581 00:35:04,303 --> 00:35:06,136 Vamos Krista. 582 00:35:06,138 --> 00:35:08,496 Está bien. Finge que ni siquiera está aquí. 583 00:35:08,498 --> 00:35:10,915 Escucha a tu chico. 584 00:35:10,917 --> 00:35:13,293 Vamos, puedes hacerlo. 585 00:35:13,295 --> 00:35:14,919 Mírame. 586 00:35:14,921 --> 00:35:16,897 Hablemos de mi madre. 587 00:35:18,008 --> 00:35:19,650 Ella acaba de fallecer. 588 00:35:19,652 --> 00:35:21,318 ¿Por qué no hablamos de eso? 589 00:35:24,131 --> 00:35:26,148 ¿Estás bien? 590 00:35:26,151 --> 00:35:28,068 Estoy bien. 591 00:35:29,328 --> 00:35:33,956 Sabes que no hablamos mucho así que no me golpeó tan fuerte. 592 00:35:35,342 --> 00:35:38,009 Sin embargo, creo que le llegó a Darlene. 593 00:35:40,864 --> 00:35:42,914 Vamos, sigue adelante. 594 00:35:42,916 --> 00:35:45,884 Tiene que haber algo más quieres preguntarme. 595 00:35:47,120 --> 00:35:50,722 Ahora que has tenido algo hora de pensarlo ... 596 00:35:52,125 --> 00:35:54,768 ¿Cómo te sientes acerca de su muerte? 597 00:35:56,880 --> 00:35:59,106 No lo he pensado mucho. 598 00:36:00,508 --> 00:36:02,192 ¿Es eso algo malo? 599 00:36:04,137 --> 00:36:06,863 Bueno, había mucho dolor allí. 600 00:36:06,865 --> 00:36:09,366 - Ella te lastimó ... - ¡Sí, sí! 601 00:36:09,368 --> 00:36:12,894 Yo se todo esto Eso es toda una mierda vieja. 602 00:36:12,896 --> 00:36:16,981 No hay oro allí. Necesito ese 24 quilates. 603 00:36:16,983 --> 00:36:19,359 No sé hacer lo que quieres. 604 00:36:19,361 --> 00:36:20,877 Dijiste que Elliot tiene un secreto 605 00:36:20,879 --> 00:36:22,320 y la única forma en que puedo desbloquearlo 606 00:36:22,322 --> 00:36:24,715 es descubrir por qué existe el Sr. Robot. 607 00:36:29,871 --> 00:36:31,388 ¿De qué está hablando? 608 00:36:32,414 --> 00:36:34,671 Ella nos vendió es de lo que está hablando 609 00:36:34,674 --> 00:36:36,465 Lo siento. Tenía que decirle algo. 610 00:36:36,468 --> 00:36:37,985 No sabía qué más decir. 611 00:36:40,674 --> 00:36:42,215 ¿Qué le dijiste? 612 00:36:42,217 --> 00:36:44,067 Mira, nos estamos quedando sin tiempo aquí. 613 00:36:44,069 --> 00:36:45,908 Tenemos que empezar a pensar sobre una estrategia de salida 614 00:36:45,911 --> 00:36:47,764 y rápido, mientras sus amigos se han ido. 615 00:36:47,767 --> 00:36:49,272 ¿Sabes de qué está hablando? 616 00:36:49,275 --> 00:36:50,723 ¿Que importa? ¿Escuchaste lo que dije? 617 00:36:50,725 --> 00:36:52,016 - Tenemos que salir de aquí. - Aquí. 618 00:36:52,018 --> 00:36:54,631 - Déjame ayudarte a comenzar. - Esas son mis listas privadas. 619 00:36:54,634 --> 00:36:56,276 "La preocupación de Elliot con el Sr. Robot 620 00:36:56,279 --> 00:36:57,772 sugiere un componente emocional 621 00:36:57,774 --> 00:36:58,856 - a la relación "... - No hagas esto. 622 00:36:58,858 --> 00:37:00,525 Oh, estas molesto. Lo siento. 623 00:37:00,527 --> 00:37:03,069 Tal vez debería parar. ¿Qué tal, Elliot? 624 00:37:03,071 --> 00:37:05,590 Seguro que no quieres sabes lo que ella escribió aquí? 625 00:37:05,593 --> 00:37:06,582 Él está jodiendo contigo. 626 00:37:06,585 --> 00:37:08,804 El esta tratando de jugar sus pequeños juegos mentales. 627 00:37:10,370 --> 00:37:12,971 Ella no quiere que escuche esto. 628 00:37:16,751 --> 00:37:17,917 ¿Por qué? 629 00:37:17,919 --> 00:37:19,919 ¿A quién le importa una mierda? 630 00:37:19,921 --> 00:37:22,105 Tenemos que centrarnos en salir de aquí. 631 00:37:23,591 --> 00:37:26,318 No quieres que escuche esto tampoco. 632 00:37:30,557 --> 00:37:32,223 Sigue leyendo. 633 00:37:32,225 --> 00:37:34,618 No, no hagas esto. Elliot no es una buena idea. 634 00:37:34,620 --> 00:37:37,145 Dije que sigas leyendo. 635 00:37:37,147 --> 00:37:39,230 Ooh, me gusta este 636 00:37:39,232 --> 00:37:41,774 "Relación tensa con el Sr. Robot ... 637 00:37:41,776 --> 00:37:46,154 nos impide explorar la raíz de su condición ". 638 00:37:46,156 --> 00:37:48,048 Qué significa eso? 639 00:37:49,284 --> 00:37:50,908 Responde la pregunta del hombre. 640 00:37:50,910 --> 00:37:52,618 Dime qué significa eso. 641 00:37:52,620 --> 00:37:54,996 Elliot, así no es como Se supone que esto funciona. 642 00:37:54,998 --> 00:37:56,640 Ella está en lo correcto. Esto ... esto tiene que parar. 643 00:37:56,642 --> 00:37:57,665 "Trauma infantil, 644 00:37:57,667 --> 00:37:59,581 seguimiento del evento de ventana ". 645 00:38:03,465 --> 00:38:06,566 Que es tan importante acerca de esta ventana de todos modos? 646 00:38:10,847 --> 00:38:12,764 No hablarás 647 00:38:12,766 --> 00:38:14,474 No hay problema. Déjame buscarlo. 648 00:38:14,476 --> 00:38:16,017 - A ver, ventana ... - Para. 649 00:38:16,019 --> 00:38:18,352 ¡Sólo detenerlo! Estas son solo mis notas. 650 00:38:18,354 --> 00:38:20,480 Se supone que no debes escuchar nada de esto de esta manera. 651 00:38:20,482 --> 00:38:23,500 Me importa una mierda lo que Se supone que debo escuchar. 652 00:38:23,502 --> 00:38:24,835 ¿Qué estás escondiendo? 653 00:38:27,113 --> 00:38:29,214 ¿Se trata del Sr. Robot? 654 00:38:31,159 --> 00:38:33,367 No, no el Sr. Robot. 655 00:38:33,369 --> 00:38:35,405 Darlene? 656 00:38:35,408 --> 00:38:36,847 No. 657 00:38:36,849 --> 00:38:38,289 ¿Quien entonces? 658 00:38:38,291 --> 00:38:39,482 No digas nada 659 00:38:39,485 --> 00:38:42,042 Que tiene esto que ver con la ventana? 660 00:38:42,045 --> 00:38:44.062 No había nadie excepto mi padre. 661 00:38:45,755 --> 00:38:47,772 ¿Se trata de mi padre? 662 00:38:51,012 --> 00:38:53,304 - ¿Qué hay de él? - Por favor no me hagas hacer esto. 663 00:38:53,306 --> 00:38:55,198 - ¿Qué hay de él? - No me hagas hacer esto. 664 00:38:55,200 --> 00:38:58.059 - Krista, no lo hagas. - Cállate. 665 00:38:58,061 --> 00:39:01,229 Krista, no tiene sentido detenerse. 666 00:39:01,231 --> 00:39:03,081 Dime qué está pasando. 667 00:39:06,019 --> 00:39:07,894 El día que te empujó por la ventana ... 668 00:39:07,897 --> 00:39:09,974 Mi papá no me presionó. Yo ... yo salté. 669 00:39:09,977 --> 00:39:11,957 Darlene me lo dijo. Lo recordaba mal. 670 00:39:11,960 --> 00:39:14,718 - Mira, ella ni siquiera sabe ... - ¡Dije que te calles! 671 00:39:18,915 --> 00:39:21,374 - Sigue adelante. - Vamos a hacerlo, bruh. 672 00:39:25,185 --> 00:39:27,335 ¿Por qué crees? tu ... no puedes recordar 673 00:39:27,338 --> 00:39:29,589 ese recuerdo tan claramente? 674 00:39:32,011 --> 00:39:33,553 Presta atención. 675 00:39:33,555 --> 00:39:35,555 La señorita Krista te hace preguntas. 676 00:39:35,558 --> 00:39:38,224 No se porque. ¿Vos si? 677 00:39:41,079 --> 00:39:43,803 - Respóndeme. - Yo ... yo ... no lo sé. 678 00:39:43,806 --> 00:39:46,249 Pero yo... 679 00:39:46,252 --> 00:39:48,860 Puedo preguntarte detalles sobre ese día 680 00:39:48,862 --> 00:39:50,587 para ayudarte a recordar. 681 00:39:50,589 --> 00:39:52,464 ¿Como que? 682 00:39:53,407 --> 00:39:56,032 Que estabas haciendo ese dia en tu habitacion? 683 00:39:56,035 --> 00:39:59,718 Uh ... Darlene y yo estaban construyendo un muñeco de nieve. 684 00:39:59,721 --> 00:40:02,364 Subimos a buscar mi cámara. 685 00:40:02,367 --> 00:40:05,076 ¿Y encontraste la cámara? 686 00:40:06,254 --> 00:40:08,188 Darlene me dijo que no lo hicimos. 687 00:40:08,875 --> 00:40:11,084 ¿Qué más dijo Darlene? 688 00:40:11,087 --> 00:40:15,611 Ella dijo ... que escuchamos venir a mi papá 689 00:40:15,614 --> 00:40:18,323 y le dije que se escondiera en el armario. 690 00:40:19,546 --> 00:40:21,355 ¿Y luego qué pasó? 691 00:40:23,455 --> 00:40:27,648 Uh, él entró por la puerta y agarré mi bate de béisbol. 692 00:40:27,650 --> 00:40:30,109 ¿Y entonces? 693 00:40:30,111 --> 00:40:33,296 Empecé a balancearlo y gritar, 694 00:40:33,298 --> 00:40:35,615 rompiendo todo en la habitación, 695 00:40:35,617 --> 00:40:37,634 y luego salté por la ventana. 696 00:40:37,636 --> 00:40:40,411 ¿Realmente recuerdas estos eventos, 697 00:40:40,413 --> 00:40:42,639 o Darlene te dijo esto? 698 00:40:44,083 --> 00:40:45,141 Darlene 699 00:40:46,586 --> 00:40:49,921 ¿Es eso similar a otro? instancias en tu vida 700 00:40:49,923 --> 00:40:51,982 cuando has perdido el tiempo? 701 00:40:54,653 --> 00:40:57,737 No, solo cuando el Sr. Robot se hace cargo. 702 00:40:58,806 --> 00:41:01,265 ¿Crees que es posible? 703 00:41:01,267 --> 00:41:04,602 Mr. Robot es la razón ¿Por qué no te acuerdas? 704 00:41:07,982 --> 00:41:10,333 ¿De qué está hablando ella? 705 00:41:10,335 --> 00:41:13,486 No existías cuando era un niño. 706 00:41:13,488 --> 00:41:14,820 ¿Tuviste? 707 00:41:16,341 --> 00:41:18,008 Eso no es importante. 708 00:41:18,010 --> 00:41:20,135 Lo importante es que estoy aquí ahora. 709 00:41:20,138 --> 00:41:22,512 Dejar de mentirme. Cómo ¿Cuánto tiempo has estado aquí? 710 00:41:22,514 --> 00:41:24,497 ¿No ves lo que está pasando? 711 00:41:24,499 --> 00:41:27,350 Ella nos separó antes. Ella lo está haciendo de nuevo. 712 00:41:27,352 --> 00:41:30,127 Responde la pregunta! ¿Cuánto tiempo? 713 00:41:30,129 --> 00:41:32,463 Cuánto tiempo has estado jugando con mi cabeza? 714 00:41:32,465 --> 00:41:34,357 ¿Qué quieres que te diga? 715 00:41:34,359 --> 00:41:36,026 He estado aquí desde el primer día. 716 00:41:36,028 --> 00:41:37,134 que me necesitaban 717 00:41:37,136 --> 00:41:40,680 Existo por una razón. Siempre tengo. 718 00:41:40,682 --> 00:41:43,307 Siempre ha sido mi trabajo protegerlo. 719 00:41:43,309 --> 00:41:46,143 Sabes que este no es el camino. Esto es peligroso. 720 00:41:46,145 --> 00:41:50,243 No puedes hacerle esto a él. Por favor no le hagas esto. 721 00:41:50,246 --> 00:41:52,042 Se supone que no debe saberlo. 722 00:41:56,670 --> 00:41:58,364 ¿Sabes que? 723 00:42:01,369 --> 00:42:03,386 Elliot, ¿crees? Sr. robot cuando dice 724 00:42:03,388 --> 00:42:05,221 él está aquí para protegerte? 725 00:42:09,561 --> 00:42:11,102 Si. 726 00:42:12,564 --> 00:42:14,755 Entonces si es posible que pudo haber sido 727 00:42:14,757 --> 00:42:18,068 Sr. Robot ese día, haz sabes por qué podría tener 728 00:42:18,070 --> 00:42:21,012 recogió ese bate y saltó por esa ventana? 729 00:42:21,014 --> 00:42:24,015 ¿Por qué estamos pasando? todos estos detalles de nuevo? 730 00:42:24,017 --> 00:42:25,241 Llegar al puto punto! 731 00:42:25,243 --> 00:42:28,227 Eso es, bruh. Encuentra ese veneno. 732 00:42:29,731 --> 00:42:32,231 ¿Crees que el señor robot te estaba protegiendo 733 00:42:32,233 --> 00:42:34,084 de algo en ese momento? 734 00:42:39,949 --> 00:42:41,365 ¿Como que? 735 00:42:43,411 --> 00:42:46,596 Dijiste que hiciste esto cuando Tu padre entró en la habitación. 736 00:42:52,211 --> 00:42:54,045 Elliot, mírame. 737 00:42:58,443 --> 00:43:01,611 ¿Por qué crees que tuviste una reacción tan fuerte 738 00:43:01,613 --> 00:43:04,722 cuando tu padre entró en la habitación? 739 00:43:16,319 --> 00:43:18,169 No lo sé. 740 00:43:19,376 --> 00:43:21,793 No lo sé. 741 00:43:23,606 --> 00:43:25,242 Yo ... no puedo ... 742 00:43:27,955 --> 00:43:29,246 No me acuerdo 743 00:43:32,960 --> 00:43:34,251 Elliot 744 00:43:40,259 --> 00:43:41,801 Tal vez... 745 00:43:44,472 --> 00:43:46,180 Estaba asustado. 746 00:43:48,518 --> 00:43:50,577 ¿De qué tenías miedo? 747 00:43:51,830 --> 00:43:55,773 Krista ... haces esto, 748 00:43:55,775 --> 00:43:57,525 Lo destruirá. 749 00:43:57,527 --> 00:43:59,485 Elliot, ¿de qué tenías miedo? 750 00:43:59,487 --> 00:44:01,392 Ya te dijo que no puede ... 751 00:44:01,395 --> 00:44:03,030 Recuerda. 752 00:44:04,843 --> 00:44:06,826 Su padre. 753 00:44:16,688 --> 00:44:20,047 Eso es todo, ¿verdad? Tú tenían miedo de tu padre. 754 00:44:22,051 --> 00:44:24,343 No. 755 00:44:24,345 --> 00:44:27,197 ¿Por qué le tendría miedo? 756 00:44:27,199 --> 00:44:29,032 Él era mi amigo. 757 00:44:38,210 --> 00:44:41,044 Ya no puedo protegerte. 758 00:44:53,449 --> 00:44:55,892 ¿Por qué tendría miedo de mi padre? 759 00:44:58,897 --> 00:45:01,064 ¿Recuerdas alguna vez ... 760 00:45:03,259 --> 00:45:06,236 ¿Tu padre te lastimó alguna vez? 761 00:45:06,238 --> 00:45:08,404 ¿Lastimame? 762 00:45:09,599 --> 00:45:12,099 Nunca me haría daño. 763 00:45:12,101 --> 00:45:16,329 Te lo dije, él era ... él era mi amigo. 764 00:45:17,398 --> 00:45:19,773 El era mi único amigo. 765 00:45:23,279 --> 00:45:25,755 Entonces, ¿qué te asustó ese día? 766 00:45:28,034 --> 00:45:29,509 Yo no estaba 767 00:45:30,453 --> 00:45:32,453 Me dijiste que tenías miedo. 768 00:45:35,433 --> 00:45:37,550 Yo ... 769 00:45:37,553 --> 00:45:39,102 ¿Es eso lo que dije? 770 00:45:42,171 --> 00:45:46,217 Um ... estoy ... estoy confundido. 771 00:45:51,098 --> 00:45:53,950 Tú y tu hermana estaban en la habitación. 772 00:45:57,455 --> 00:46:00,064 Escuchaste los pasos de tu padre. 773 00:46:02,500 --> 00:46:03,776 No. 774 00:46:06,072 --> 00:46:09,299 Crees que es posible tu escondió a Darlene en el armario 775 00:46:09,301 --> 00:46:10,991 para mantenerla a salvo? 776 00:46:12,578 --> 00:46:14,137 No. 777 00:46:16,308 --> 00:46:18,808 Tu papá entró en la habitación ... 778 00:46:21,754 --> 00:46:23,761 No. 779 00:46:23,815 --> 00:46:25,356 No. 780 00:46:26,818 --> 00:46:29,134 Agarraste un murciélago para defenderte. 781 00:46:29,136 --> 00:46:31,178 No no no no. 782 00:46:35,660 --> 00:46:38,269 Le gritaste que se fuera. 783 00:46:38,272 --> 00:46:40,051 Le lanzaste el bate. 784 00:46:40,054 --> 00:46:41,146 No. 785 00:46:43,484 --> 00:46:46,336 Y escapaste del la única forma en que sabías cómo. 786 00:46:54,036 --> 00:46:57,180 ¿Por qué le temías a tu padre? 787 00:47:04,046 --> 00:47:09,025 ¿Tenías miedo de que fuera para pedirte que hagas algo ... 788 00:47:09,027 --> 00:47:11,677 que no querias hacer 789 00:47:28,546 --> 00:47:30,904 Si. 790 00:47:34,744 --> 00:47:37,628 ¿Recuerdas lo que te pidió que hicieras? 791 00:47:52,237 --> 00:47:54,404 Sí, lo recuerdo. 792 00:47:57,391 --> 00:47:59,058 Elliot 793 00:48:01,746 --> 00:48:04,247 ¿Tu padre te molestó sexualmente? 794 00:48:14,283 --> 00:48:15,925 Si. 795 00:49:02,323 --> 00:49:09,156 _ _ 796 00:49:14,814 --> 00:49:17,820 Elliot, lo siento mucho eso te ha pasado a ti. 797 00:49:23,403 --> 00:49:26,329 Elliot, escúchame, bruh. 798 00:49:26,331 --> 00:49:29,838 Sé que se siente como si estuvieras todo solo ahora, pero no lo eres. 799 00:49:29,841 --> 00:49:33,459 Conozco este dolor, tu dolor. 800 00:49:34,433 --> 00:49:37,309 Esta bien sentir lo que sea que estés sintiendo 801 00:49:37,312 --> 00:49:39,491 y si puedes oírme 802 00:49:39,493 --> 00:49:42,929 Quiero que sepas que no No tengo que tener miedo nunca más. 803 00:49:44,498 --> 00:49:46,891 No ... no me toques. 804 00:49:48,502 --> 00:49:49,852 No me toques 805 00:50:02,349 --> 00:50:05,184 - Mi hermano... - Detener. 806 00:50:05,186 --> 00:50:06,785 Por favor deje de. 807 00:50:06,788 --> 00:50:09,664 Sabes que no hay nada puedes hacer para detener esto. 808 00:50:11,066 --> 00:50:13,126 No sé cómo vivir con esto. 809 00:50:14,496 --> 00:50:15,898 No quiero vivir con esto. 810 00:50:15,901 --> 00:50:17,788 - No es una opción que tienes. - ¡Si! 811 00:50:17,790 --> 00:50:20,365 Sí hay. Ahi esta. 812 00:50:21,368 --> 00:50:24,243 Tiene que haber, porque no puedo hacer esto 813 00:50:24,251 --> 00:50:25,240 No puedo 814 00:50:25,243 --> 00:50:26,556 Sé que duele en este momento 815 00:50:26,558 --> 00:50:28,132 pero estás purgando todo ese veneno. 816 00:50:28,134 --> 00:50:30,468 Pronto podrás ser tu verdadero yo. 817 00:50:30,470 --> 00:50:32,937 Mi verdadero yo? 818 00:50:34,715 --> 00:50:36,430 No se quien es. 819 00:50:37,727 --> 00:50:39,009 ¡No sé quién es! 820 00:50:39,011 --> 00:50:41,053 Eso es porque todavía estás aguantando 821 00:50:41,055 --> 00:50:43,948 toda la ira y la tristeza 822 00:50:44,909 --> 00:50:46,826 ¿Qué debo hacer? 823 00:50:51,440 --> 00:50:52,990 Ahí mismo, eso es lo que haces. 824 00:50:52,992 --> 00:50:54,750 Lo dejaste salir. 825 00:50:56,662 --> 00:50:58,570 Amén. 826 00:51:00,643 --> 00:51:02,449 Una vez que lo dejes ir todo, 827 00:51:02,451 --> 00:51:04,610 entonces finalmente puedes conocer al verdadero tú. 828 00:51:09,041 --> 00:51:11,842 Esto no es una muerte. 829 00:51:11,844 --> 00:51:14,270 Elliot, has renacido. 830 00:51:17,633 --> 00:51:19,025 ¿Por qué? 831 00:51:21,262 --> 00:51:23,095 ¿Por qué? 832 00:51:23,097 --> 00:51:25,140 ¿Por qué ... por qué ... por qué ... por qué haría él ... 833 00:51:25,143 --> 00:51:26,449 No hay porqué. 834 00:51:28,102 --> 00:51:30,995 No eras el que tenía el control. 835 00:51:32,931 --> 00:51:34,744 Sé que es difícil continuar 836 00:51:34,747 --> 00:51:38,610 cuando llevas esto alrededor, pero puedes. 837 00:51:40,465 --> 00:51:42,048 ¿Cómo? 838 00:51:43,117 --> 00:51:45,176 No lo llevas solo. 839 00:51:46,971 --> 00:51:49,263 Estoy aquí contigo, bruh. 840 00:51:53,836 --> 00:51:55,294 Tú. 841 00:51:57,723 --> 00:51:59,840 Tu hiciste esto. 842 00:51:59,842 --> 00:52:02,059 Me hiciste esto. 843 00:52:03,345 --> 00:52:05,896 - Lo hice por ti. - No. 844 00:52:05,899 --> 00:52:07,576 ¡No, no te creo! 845 00:52:07,579 --> 00:52:10,901 Hice esto porque pude Mira esta herida en tu cara. 846 00:52:10,903 --> 00:52:12,311 Desde la primera vez que te conocí, 847 00:52:12,313 --> 00:52:14,313 Solo quería mostrarte la luz. 848 00:52:14,315 --> 00:52:17,149 - Esto es una mierda! - No es una mierda, bruh. 849 00:52:17,151 --> 00:52:18,984 Lo unico que paso justo ahora 850 00:52:18,986 --> 00:52:20,485 es que finalmente te enfrentaste a la verdad. 851 00:52:20,488 --> 00:52:23,047 Has estado mirando hacia otro lado de toda tu vida. 852 00:52:29,830 --> 00:52:32,265 Y ahora que sabes la verdad ... 853 00:52:33,759 --> 00:52:35,667 Puedes usarlo. 854 00:52:45,846 --> 00:52:48,197 Lo sé porque lo hice. 855 00:52:48,199 --> 00:52:50,992 He pasado por eso. 856 00:52:52,745 --> 00:52:55,696 Mi ma... 857 00:52:55,699 --> 00:52:58.023 ella solía pasarme a sus amigas 858 00:52:58,025 --> 00:52:59,549 cuando salía a drogarse 859 00:52:59,552 --> 00:53:01,360 y digamos que sus amigos ... 860 00:53:03,864 --> 00:53:05,530 Me quitaron mucho. 861 00:53:09,203 --> 00:53:12,871 Tu papá también te quitó mucho, 862 00:53:12,873 --> 00:53:15,132 pero no se lo llevó todo. 863 00:53:15,134 --> 00:53:18,543 Mira, esta mierda por la que pasaste 864 00:53:18,545 --> 00:53:20,372 La mayoría de las personas no conocen ese dolor. 865 00:53:20,375 --> 00:53:22,047 Nunca lo harán. 866 00:53:22,049 --> 00:53:25,384 Y si lo hicieran, los terminaría. 867 00:53:27,554 --> 00:53:30,013 Pero las personas que cavan adentro, 868 00:53:30,015 --> 00:53:31,804 los que siguen sobreviviendo 869 00:53:31,807 --> 00:53:33,658 esos son los que no puedes vencer. 870 00:53:33,661 --> 00:53:36,346 Esos son los que nadie puede vencer. 871 00:53:36,349 --> 00:53:40,393 Porque una vez que has resistido una tormenta como la tuya ... 872 00:53:42,600 --> 00:53:45,111 Te conviertes en la tormenta. 873 00:53:48,501 --> 00:53:51,076 ¿Me escuchas? 874 00:53:51,078 --> 00:53:55,747 Eres la tormenta 875 00:54:01,773 --> 00:54:06,091 Y es el resto del mundo que necesita correr para cubrirse. 876 00:54:13,142 --> 00:54:16,160 Tu poder es hermoso. 877 00:54:17,813 --> 00:54:20,647 Elliot ... 878 00:54:20,649 --> 00:54:22,458 es especial 879 00:54:28,282 --> 00:54:31,008 ¿No te lo crees? 880 00:54:32,118 --> 00:54:34,135 No lo sé. 881 00:54:36,396 --> 00:54:38,516 ¿Quieres creerlo? 882 00:54:42,524 --> 00:54:44,146 Yo solo... 883 00:54:48,343 --> 00:54:50,528 Ya no quiero estar solo. 884 00:54:52,490 --> 00:54:54,139 Oye. 885 00:54:59,163 --> 00:55:00,979 No estas solo. 886 00:55:13,678 --> 00:55:15,568 Ahora te veo. 887 00:55:57,749 --> 00:56:04,143 - Sincronizado y corregido por VitoSilans - - www.Addic7ed.com -