1 00:00:01,043 --> 00:00:02,128 MË PARË NË MR. ROBOT 2 00:00:02,169 --> 00:00:05,339 Ju djem veproni sikur po ecim drejt fundit të botës. 3 00:00:05,381 --> 00:00:07,591 Ku shkruan "Festa e fundit të botës." 4 00:00:09,802 --> 00:00:11,470 - Ai është i vdekur. - A të pa diksuh? 5 00:00:11,512 --> 00:00:12,972 Ne filluam një lëvizje! 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,598 Kthehu në terminal tani. 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,685 Ne duhet të gjejmë dikë që mund ta bëjë atë migracion për të cilën ai bisedon. 8 00:00:17,727 --> 00:00:19,770 A di të luash shah? Kam kërkuar një kundërshtar të mirë. 9 00:00:19,812 --> 00:00:23,315 Sharon, si nuk dë dalin mendtë nga kjo martesë me atë? 10 00:00:23,357 --> 00:00:24,358 A do që të pimë diçka? 11 00:00:24,400 --> 00:00:25,901 Nuk duhet të na shohin bashkë. 12 00:00:25,943 --> 00:00:27,737 Ke qenë i parkuar në vendin për parkim për dy ditë. 13 00:00:27,778 --> 00:00:28,946 Sa kohë ke fjetur? 14 00:00:28,988 --> 00:00:32,366 Ja ku është ajo, drita e diellit në ekzistencën time të zbrazët të errët. 15 00:00:32,408 --> 00:00:33,743 ...skanadali i mbeturinave toksike në Komunën Washington. 16 00:00:33,784 --> 00:00:34,869 DT TERRY COLBY IMPLIKUAR NË RRJEDHJEN 1993 NJ 17 00:00:34,910 --> 00:00:37,371 Do të çosh thashetheme interneti në gjykatë federale 18 00:00:37,413 --> 00:00:41,250 dhe t'ia dorëzosh korporatës më të fortë në historinë e njerëzimit? 19 00:00:41,292 --> 00:00:44,628 Jim dhe Saul ishin në dhomë me Colby, 20 00:00:44,670 --> 00:00:47,256 për të mbuluar lëshimin në qytetin tënd. 21 00:00:47,298 --> 00:00:49,175 Jetët e tyre do të shkatërrohen. 22 00:00:50,217 --> 00:00:51,218 FESTA E FUNDIT TË BOTËS ME DJ MOBLEY 23 00:00:51,260 --> 00:00:54,555 Në çastin kur t'i lësh emocionet larg kësaj, 24 00:00:54,597 --> 00:00:56,056 do të jesh mirë. 25 00:01:32,593 --> 00:01:33,677 Ëmbëlsira, apo rreng? 26 00:01:35,888 --> 00:01:38,474 E gjeta në një dyqan 99¢ në Chinatown. 27 00:01:39,141 --> 00:01:42,436 Nuk e dija qw kishin bërë maskë nga ai film, Po ti? 28 00:01:44,313 --> 00:01:46,315 Kur do të kthehesh në qytet? 29 00:01:48,567 --> 00:01:50,361 Është Hallouin. 30 00:01:50,820 --> 00:01:54,323 Duke e konsideruar se ishte gjëja jonë, mendova të të thërras. 31 00:01:56,158 --> 00:01:58,953 "Bukur, Darlene, Dhe unë kam kohë pa të të parë." 32 00:01:58,994 --> 00:02:00,913 "Do të doja të dilnim" 33 00:02:02,998 --> 00:02:06,877 Herën tjetër, telefono, më parë. Po dal jashtë. 34 00:02:06,919 --> 00:02:10,172 Të lutem. Ti nuk del jashtë. 35 00:02:12,508 --> 00:02:14,468 Nuk e kam fjalën në mënyrë të keqe. 36 00:02:14,510 --> 00:02:18,138 Thjesht mendoj, e di ti, ti je ti. 37 00:02:20,516 --> 00:02:24,103 Shiko, nëse të duhet vend për të ndenjur, mund të shtrihesh në divan. 38 00:02:24,144 --> 00:02:25,604 Init 1. 39 00:02:29,358 --> 00:02:32,403 Nuk do ta thosha këtë po të mos e kisha seriozisht. 40 00:02:33,863 --> 00:02:35,447 Të lutem. 41 00:02:35,489 --> 00:02:37,491 Dil me mua sonte jashtë. 42 00:02:38,993 --> 00:02:40,870 Vërtet. Më duhet kjo. 43 00:02:52,965 --> 00:02:54,550 FBI - PARALAJMËRIM 44 00:02:55,551 --> 00:02:57,386 Duhet patjetër ta mbash atë maskë të vjetër e të shëmtuar? 45 00:02:57,428 --> 00:02:58,888 Është e shpifur. 46 00:02:58,929 --> 00:03:02,516 Është e babait. E mbajt në jahtin e tij për pesë vjet, për Vit të Ri/. 47 00:03:02,558 --> 00:03:04,393 Ishim një milje afër Catalina. 48 00:03:04,435 --> 00:03:07,396 Po. Ishte nata kur Xha Conrad hudhi veten nga anija. 49 00:03:07,438 --> 00:03:10,065 Për shkak se babai e mori biznesin. 50 00:03:10,107 --> 00:03:13,027 Mendoj, filmi në mënyrë të qartë po hedh poshtë nocionin 51 00:03:13,068 --> 00:03:16,071 se shoqëria amerikane është pa klasa. 52 00:03:16,113 --> 00:03:18,699 Meritokraci, si jo! 53 00:03:18,741 --> 00:03:21,327 Rroftë oligarkia! 54 00:03:21,368 --> 00:03:23,913 Sidoqoftë, a mund ta nxjerrësh maskën? Po më trishton. 55 00:03:23,954 --> 00:03:25,539 Zot. 56 00:03:25,581 --> 00:03:28,083 Me sa duket jemi vetëm ne dhe këto tre idiotët e tjerë 57 00:03:28,125 --> 00:03:30,586 që në fakt e shikojmë këtë gjë si rritet. 58 00:03:31,462 --> 00:03:35,674 Kjo është definitivisht rrënja e të gjithë çregullimit tonë psikologjik. 59 00:03:36,216 --> 00:03:38,093 - E vonuar në modë. - Ne dreq me atë. I urrej shokët tanë. 60 00:03:40,596 --> 00:03:42,473 Vazhdojnë të të ndodhin? 61 00:03:44,600 --> 00:03:47,978 Pse gjithmonë kur je me mua duhet të shkosh diku? 62 00:03:48,020 --> 00:03:52,900 Besomë, në ditën dhe kohën e sotme, është sëmundje të mos kesh sulme paniku. 63 00:03:52,942 --> 00:03:58,405 Që kur pretendimi se gjithçka është në rregull u bë normë e plotfuqishme? 64 00:04:00,115 --> 00:04:02,117 Masakra e kujdesshme e borgjezisë 65 00:04:06,956 --> 00:04:08,040 Krisht. 66 00:04:08,582 --> 00:04:12,419 Në rregull, nuk e them këtë zakonisht, po këtë duhet ta fus në Instagram. 67 00:04:14,296 --> 00:04:16,882 Njerëzit duhet ta dinë se ky film ekziston. 68 00:04:25,224 --> 00:04:27,643 Më pëlqen vërtet papadumi këto ditë. 69 00:04:28,519 --> 00:04:29,603 Si e ke punën ti? Të pëlqen kuzhina Indiane? 70 00:04:29,645 --> 00:04:30,688 Dyqane të posaçme 71 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 MasalaWala 72 00:04:31,814 --> 00:04:34,608 Depërtova në proxy të Postmates që mbështet APN 73 00:04:34,650 --> 00:04:36,235 për operatorin mobil të të dashurit tim. 74 00:04:36,276 --> 00:04:37,611 Tani po rishkruan URL 75 00:04:37,653 --> 00:04:41,115 dhe dërgon të gjitha kërkesat e postmates.com në lidhjen time dytësore/ 76 00:04:41,156 --> 00:04:45,119 Do të thotë se fitoj kupone me vlerë 10$ sa herë që ndonjë trap blen diçka. 77 00:04:50,749 --> 00:04:52,167 Ç'është puna jote? 78 00:04:52,209 --> 00:04:55,421 Të trembi numri me bandwn InfoSec? 79 00:04:55,879 --> 00:04:57,172 Jo. 80 00:04:58,549 --> 00:04:59,925 Më larguan nga puna. 81 00:05:04,638 --> 00:05:06,598 Tani po shkoj në psikiatër. 82 00:05:09,935 --> 00:05:13,772 Prit pak. Çfarë lidhje ka kjo me psikiatrin? 83 00:05:15,983 --> 00:05:19,278 Isha në atë projekt, për testime kompjuterike. 84 00:05:19,319 --> 00:05:22,031 Gjeja boshllëqe në sistem. 85 00:05:23,657 --> 00:05:25,701 Nuk ishte faji im që ata ishin të dobët, 86 00:05:25,743 --> 00:05:30,289 por ishte puna ime të depërtoja deri sa të mos mundesha më. 87 00:05:32,041 --> 00:05:35,544 Ishte nata në fundjavën e ditës përkujtimore. 88 00:05:36,045 --> 00:05:39,506 Të gjithë donin të shkojnë në shtëpi 89 00:05:40,340 --> 00:05:45,220 te festat e tyre, klubet, pushimet. 90 00:05:48,307 --> 00:05:49,975 Por nuk mundeshin. 91 00:05:50,934 --> 00:05:52,519 Për shkakun tim. 92 00:05:54,563 --> 00:05:56,857 Ngaqë nuk mund t'i mbyllnin serverët, 93 00:05:56,899 --> 00:06:00,360 vendosën të më mbyllnin mua, 94 00:06:00,402 --> 00:06:02,237 në dhomën e serverëve. 95 00:06:04,073 --> 00:06:07,409 Pas disa orësh, më zuri gjumi. 96 00:06:09,661 --> 00:06:11,038 Kur u zgjova. 97 00:06:15,084 --> 00:06:18,087 Të gjithë serverët në dhomë ishin shkatëruar. 98 00:06:19,671 --> 00:06:21,715 Une nuk mbaj mend që e bëra këtë. 99 00:06:23,801 --> 00:06:28,472 Gjykata më dërgoi për kurim, për menaxhim zemërimi.. 100 00:06:39,066 --> 00:06:40,901 Është zyrtare. 101 00:06:44,947 --> 00:06:46,323 Jam i çmendur. 102 00:06:50,285 --> 00:06:52,287 Do të të dish se kush është i çmendur? 103 00:06:52,329 --> 00:06:54,456 Ata psikopatët në Wall Street. 104 00:06:55,874 --> 00:06:58,377 Do të gjesh diçka më të mirë. 105 00:06:59,294 --> 00:07:03,257 Angela po përpiqet të më gjejë një punë në Allsafe. 106 00:07:08,804 --> 00:07:10,472 E takon nënën? 107 00:07:11,932 --> 00:07:14,852 Jo. Ti? 108 00:07:16,019 --> 00:07:17,771 Dreqin jo. 109 00:07:17,813 --> 00:07:20,983 Ende po flet keq për babanë sa herë që bisedoj me atë. 110 00:07:29,408 --> 00:07:31,952 Doja që ta kujtoja më mirë. 111 00:07:38,917 --> 00:07:40,836 Do të shoshësh diçka? 112 00:07:57,352 --> 00:07:58,770 Dreq. 113 00:08:00,105 --> 00:08:01,481 A është kjo... 114 00:08:05,027 --> 00:08:06,361 Vishe.. 115 00:08:08,572 --> 00:08:09,907 Vishe.. 116 00:08:23,879 --> 00:08:25,005 Në rregull, prit. 117 00:08:28,884 --> 00:08:30,552 Vishe dhe këtë. 118 00:08:33,013 --> 00:08:35,766 - Pse? - Sepse unë dua ta bësh. 119 00:09:15,764 --> 00:09:18,934 Mbase duhet ta pranoj atë punë në Allsafe. 120 00:09:20,519 --> 00:09:22,604 Mund të veproj si Kali i Trojës. 121 00:09:25,440 --> 00:09:27,818 Mënyrë e mirë për t'i shkatërruar. 122 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 Cilët? 123 00:09:37,077 --> 00:09:38,453 Evil Corp. 124 00:09:41,290 --> 00:09:42,457 Dakord. 125 00:09:46,712 --> 00:09:49,923 Nuk mund të shoh a po tallesh pas asaj maske që ke. 126 00:09:54,303 --> 00:09:59,349 Me qasjen e saktë dhe me instalimin e programeve depërtuese të sakta, 127 00:10:02,936 --> 00:10:06,023 mund t'i fshjmë rezervat e tyre, 128 00:10:06,064 --> 00:10:08,442 mund t'ua prishim të gjithë të dhënat. 129 00:10:09,818 --> 00:10:12,612 Vë bast që nuk është shumë vështirë. 130 00:10:12,654 --> 00:10:14,114 Jo. 131 00:10:14,156 --> 00:10:19,286 Jo, pjesa e vështirë do të vijë pas, gjatë rënies. 132 00:10:19,328 --> 00:10:21,455 Ajo është çelësi. 133 00:10:21,496 --> 00:10:23,290 Pasoja.. 134 00:10:23,332 --> 00:10:28,211 Ata mund të kenë mundësinë të rindërtojnë bazën e të dhënave. 135 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 Nuk mund t'ua lejojmë këtë. 136 00:10:30,505 --> 00:10:36,845 Do të ishte joshëse të largoheshim pastaj, por aty duhet kërkuar më shumë. 137 00:10:36,887 --> 00:10:40,599 Besimi i publikut mbi to duhet të shkatërrohet plotësisht 138 00:10:40,640 --> 00:10:43,143 që t'i përfundojmë me të vërtetë. 139 00:10:48,523 --> 00:10:51,151 Kjo është mënyra e vetme se si mund të funksionojë. 140 00:10:53,779 --> 00:10:56,031 Po më frikëson. 141 00:10:59,034 --> 00:11:01,411 Mos më keqkupto. T'i rrëzojmë ato poshtë, me këtë... 142 00:11:01,453 --> 00:11:03,121 Do të ndryshojmë botën. 143 00:11:09,378 --> 00:11:13,340 A është kjo diçka për të cilën ke menduar? 144 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 Ti atje? 145 00:13:34,773 --> 00:13:35,899 Zot. 146 00:13:37,484 --> 00:13:40,487 Asnjëherë nuk do ta kuptoj se pse e bëre këtë. 147 00:13:41,655 --> 00:13:44,866 Kërkimi për ndihmë nuk ka qenë asnjëherë pka e fortë e Darlene. 148 00:13:45,700 --> 00:13:48,119 Por në fund të fundit, e kujt është? 149 00:13:48,161 --> 00:13:50,330 Pranimi i dobësisë. 150 00:13:50,372 --> 00:13:52,874 Por nuk mund të shmanget e vërteta e thjeshtë. 151 00:13:52,916 --> 00:13:56,795 Mënyra e vetme për të ndrequr dobësinë është ekspozimi paraprak. 152 00:13:56,836 --> 00:13:59,339 Është mirë për mua këtu. 153 00:13:59,381 --> 00:14:01,716 Më mirë se sa në vendin im. 154 00:14:03,593 --> 00:14:05,011 Në rregull. 155 00:14:05,053 --> 00:14:09,057 S'e kuptoj, por s'kam pse ta kuptoj. 156 00:14:09,099 --> 00:14:12,143 Ana tjetër e madaljonit të ekspozimit të dobësisë 157 00:14:12,185 --> 00:14:14,563 të lë hapur të jesh një shfrytëzim. 158 00:14:16,731 --> 00:14:18,984 Duhet të të tregoj diçka. 159 00:14:19,025 --> 00:14:20,819 Është rast i vështirë, 160 00:14:20,860 --> 00:14:23,697 dhe nuk e di a do të mundesh ta bësh 161 00:14:23,738 --> 00:14:25,657 pas rastit me Gideon. 162 00:14:27,075 --> 00:14:29,828 E di se çfarë ke bërë, Darlene. 163 00:14:30,495 --> 00:14:31,746 I shoh lajmet. 164 00:14:33,540 --> 00:14:35,208 Ato nuk janë as gjysma e saj. 165 00:14:35,250 --> 00:14:36,751 Duhet të ndalosh. 166 00:14:37,252 --> 00:14:39,212 Është tepër e rrezikshme. 167 00:14:40,297 --> 00:14:42,632 Mos më shit përalla. 168 00:14:42,674 --> 00:14:44,509 Gjërat që bëjmë, Elliot, 169 00:14:44,551 --> 00:14:46,928 gjërat që unë i bëj për të kompletuar misionin tonë, 170 00:14:46,970 --> 00:14:48,972 do të ishe krenar, po t'i dije. 171 00:14:49,014 --> 00:14:51,725 Kemi planifikuar një gjë të madhe për votimet e paketës së shpëtimit në D.C. 172 00:14:51,766 --> 00:14:52,851 Jo. 173 00:14:54,185 --> 00:14:55,270 Jo më. 174 00:14:57,814 --> 00:15:01,610 Jermi në anën për të cilën nuk kemi nënshkruar kurrë. 175 00:15:03,987 --> 00:15:05,739 Shefi im u vra. 176 00:15:06,448 --> 00:15:11,328 Çfarë prisnit se do të ndodhte, saktësisht? 177 00:15:11,369 --> 00:15:13,747 Menduat që gjithçka do të ishte e lehtë? 178 00:15:13,788 --> 00:15:15,415 Që do të largoheshin pa zhurmë? 179 00:15:16,416 --> 00:15:19,628 Vetë e the para se ta fillonim këtë. 180 00:15:19,669 --> 00:15:23,882 Pjesa e vështirë do të vijë pas, dhe jo gjatë ose para procesit. 181 00:15:29,971 --> 00:15:31,598 Nuk e thashë unë. 182 00:15:34,434 --> 00:15:36,061 E tha ai. 183 00:15:41,524 --> 00:15:44,110 E pra, mbase më duhet ai tani, 184 00:15:45,779 --> 00:15:49,949 sepse kjo që shoh para meje nuk po më ndihmon. 185 00:15:51,660 --> 00:15:53,995 Ajo nuk më tregon diçka. 186 00:15:54,704 --> 00:15:59,000 Do ndihmën time, por nuk është e sinqertë se për çfarë. 187 00:15:59,042 --> 00:16:01,294 Kjo është që ajo bën. 188 00:16:01,336 --> 00:16:04,172 Mendoj, gjërat që ne i bëjmë, Elliot... 189 00:16:04,214 --> 00:16:06,174 Këtë e ka të parazgjedhur. 190 00:16:07,175 --> 00:16:10,637 Eldorado ARCADE SHOQËRIA f. 191 00:16:12,681 --> 00:16:17,394 Në rregull, në fillim do të të tregoj diçka këtu. 192 00:16:18,520 --> 00:16:23,233 Ma shtoi kuriozitetin fakti që ai printoi vetëm ca faqe nga orari i FBI. 193 00:16:23,274 --> 00:16:27,821 U kuptua se paska emra në çdo njërën faqe në zyrën në Nju Jork, përfshirë emrin tim. 194 00:16:27,862 --> 00:16:30,949 E përbashkëta mes tyre ishte se të gjithë e kishin intervistuar Gideon Goddard. 195 00:16:30,990 --> 00:16:32,951 Ende nuk e kuptoj se çfarë do të thotë. 196 00:16:35,537 --> 00:16:37,539 Përfundimisht, po vidhnin energji. 197 00:16:37,580 --> 00:16:40,875 Gjetën një kabllo që sillte energji nga burimi i bashkisë. 198 00:16:40,917 --> 00:16:43,294 Ende po kërkojmë në internet. 199 00:16:47,257 --> 00:16:49,509 BILETA - BILETA 200 00:16:49,551 --> 00:16:51,344 I gjithë grupi ishte në rrjetet shoqërore. 201 00:16:54,264 --> 00:16:56,433 Vërtet të pëlqen ky vend për djemtë tanë? 202 00:16:57,016 --> 00:16:59,185 Një vend për loja klasike me një dreq shenjë jashtë. 203 00:16:59,227 --> 00:17:03,314 Janë hakera. Të pacipë. Besojnë në fshehjen para syve. 204 00:17:04,232 --> 00:17:07,944 Dhe kjo është idiotësi. 205 00:17:07,986 --> 00:17:10,196 Çfarë të themi për ne atëherë, që deri tani nuk e kemi kuptuar? 206 00:17:13,575 --> 00:17:15,702 Do të thërrasim gjithë njerëzit e fotove për pyetje. 207 00:17:15,744 --> 00:17:18,079 T'i kontrollojmë nëpër mediat socile, Facebook, Twitter. 208 00:17:18,121 --> 00:17:19,748 Pra, ata bënë një festim. E çfarë? 209 00:17:20,248 --> 00:17:23,501 Të gjithë bënë festa të tilla për fundin e botës atë natë. 210 00:17:23,543 --> 00:17:24,961 Po broshura? 211 00:17:25,003 --> 00:17:29,549 Kontrolluam emrin e DJ, Mobley. Me sa duket është një DJ nga Vegas. 212 00:17:29,591 --> 00:17:33,386 Mediokër, një DJ i rëndomtë. Aspak i famshëm. 213 00:17:33,428 --> 00:17:35,638 Ka mbajtur një shfaqje jashtë atje te Caesars atë natë. 214 00:17:35,680 --> 00:17:37,891 Nuk jam e sigurt për lidhjen. 215 00:17:37,932 --> 00:17:40,226 Pse nuk e zbërthen për ne, Dom? 216 00:17:40,268 --> 00:17:43,229 Çfarë prove të fortë fakt kemi ne këtu? 217 00:17:48,318 --> 00:17:52,530 E gjeta këtë të palosur pas asaj lojës Mallard Murder atje. 218 00:17:54,240 --> 00:17:56,242 Nga e di që nuk të ka ndjekur dikush? 219 00:17:56,284 --> 00:17:58,495 Ata mendojnë se shkoj në yoga. 220 00:17:58,536 --> 00:17:59,579 Më beso. 221 00:17:59,621 --> 00:18:01,581 Ai është shumë i mirë në këtë. 222 00:18:03,374 --> 00:18:05,293 Nuk jetohet kështu. 223 00:18:05,335 --> 00:18:08,922 Ata vazhdojnë të më parashtrojnë pyetje vazhdimisht. 224 00:18:08,963 --> 00:18:10,632 Nuk ndalojnë. 225 00:18:10,673 --> 00:18:13,176 Të premtoj. Je i sigurt. 226 00:18:13,218 --> 00:18:16,262 Nuk e ndjej. Nuk e ndjej. 227 00:18:16,304 --> 00:18:18,139 Nuk duhej të pajtohesha me këtë. 228 00:18:18,181 --> 00:18:21,518 Kareem, më thuaj të vërtetën çfarë është kjo punë? 229 00:18:21,559 --> 00:18:23,478 Të kam paguar mirë çdo javë. 230 00:18:23,520 --> 00:18:26,397 Sa e mirë është kjo për mua nëse vdes? 231 00:18:26,439 --> 00:18:29,651 Shiko se ç'ndodhi me atë djalin në Allsafe. Ata mund të më vrasin edhe mua! 232 00:18:30,318 --> 00:18:32,529 Nuk duhej të isha ngatërruar me ju. 233 00:18:32,570 --> 00:18:35,031 Duhej të isha i sinqertë që nga fillimi. 234 00:18:42,372 --> 00:18:45,166 Burri im do të kthehet së shpejti dhe kjo do të përfundojë. 235 00:18:46,209 --> 00:18:49,671 Dëgjo. Unë do të vazhdoj të ta tregoj historinë, dakord? 236 00:18:49,712 --> 00:18:52,799 Por nëse puna shkon ters dhe kapem, nuk do të arrestohem. 237 00:18:52,841 --> 00:18:53,925 Më kupton? 238 00:18:54,509 --> 00:18:57,637 Ata ulën pagën ditore në 50$. 239 00:18:57,679 --> 00:19:00,515 Nuk jetohet kështu. Nuk mund të jetoj ështu. 240 00:19:39,429 --> 00:19:40,471 Fol. 241 00:19:41,222 --> 00:19:44,225 Zonjë, po na harxhohen paratë. 242 00:19:44,893 --> 00:19:48,187 Nuk e di se sa gjatë mund të durojmë. 243 00:19:48,229 --> 00:19:50,815 E Corp ende nuk ka lëshuar paketën e dëmshpërblimit të burrit tuaj. 244 00:19:51,566 --> 00:19:54,569 FBI ishte veçanërisht e njoftuar që të mos prekte ato para... 245 00:19:54,611 --> 00:19:56,404 Nuk është FBI, zonjë. 246 00:19:58,239 --> 00:20:00,950 Nuk mund të mbajmë këtë djalë të qetë. 247 00:20:04,203 --> 00:20:06,205 Përfundova me këtë temë. 248 00:20:15,590 --> 00:20:20,553 E DUA NY 249 00:20:20,595 --> 00:20:23,973 Unë e vendos veten në rresht me gjërat që i dua. 250 00:20:24,015 --> 00:20:27,936 Unë vendos veten në rresht me gjërat që i dua. 251 00:20:32,190 --> 00:20:35,193 I shpërbëj të gjitha mesazhet e rreme. 252 00:20:35,234 --> 00:20:37,862 I shpërbëj të gjitha mesazhet e rreme. 253 00:20:43,660 --> 00:20:46,454 Besimet e mia krijojnë realitetin tim. 254 00:20:47,622 --> 00:20:50,959 Besimet e mia krijojnë realitetin tim. 255 00:20:56,464 --> 00:20:58,675 Të gjithë ëndërrat e mia po realizohen tani. 256 00:20:58,716 --> 00:20:59,717 VDIS - VDIS - VDIS 257 00:21:00,802 --> 00:21:03,805 Të gjithë ëndërrat emia po realizohen tani. 258 00:21:19,821 --> 00:21:21,364 Nuk do të gënjej. 259 00:21:23,116 --> 00:21:25,493 Të duhen më shumë ushtrime. 260 00:21:38,965 --> 00:21:40,299 Lëvizja jote. 261 00:21:44,637 --> 00:21:46,389 E di definicionin e "çmendurisë"? 262 00:21:47,265 --> 00:21:49,976 Ai haptazi nuk di se me cilin bisedon. 263 00:21:50,018 --> 00:21:54,731 Në vend që të përsërisësh gabimet e tua. duhet të zhvillosh lojën tënde pak. 264 00:21:56,274 --> 00:21:59,277 - Dhe ti do të më mësosh? - Jo. 265 00:22:00,653 --> 00:22:02,196 Ti do ta bësh. 266 00:22:02,697 --> 00:22:05,199 Merre tabelën. Luaj vetë. 267 00:22:05,575 --> 00:22:06,951 Ushtrohu. 268 00:22:06,993 --> 00:22:09,203 Kush mund ta thote? Mbase e fiton veten. 269 00:22:11,664 --> 00:22:13,624 Çfarë është qëllimi i asaj? 270 00:22:14,917 --> 00:22:18,546 Sepse gjithmonë në kokë ke diçka që të shqetëson. 271 00:22:19,797 --> 00:22:23,092 E ke aty që kur të kam takua për herë të parë. 272 00:22:23,760 --> 00:22:24,844 Çfarë? 273 00:22:24,886 --> 00:22:27,221 Sikur isha pas depërtimi më i madh në botë, 274 00:22:27,263 --> 00:22:29,098 e cila gjithashtu rezultoi në vdekjen e... 275 00:22:29,140 --> 00:22:31,100 Mund të them se tani po mendon për atë. 276 00:22:32,101 --> 00:22:33,853 Dhe kjo të ngarkon. 277 00:22:33,895 --> 00:22:36,397 Vërtet, më ngarkon. 278 00:22:36,439 --> 00:22:39,108 Por jam i zënë në grackë nga kjo, a po? 279 00:22:41,861 --> 00:22:46,032 Shiko, unë nuk jam katolik, por besoj në rrëfimet për pranim. 280 00:22:46,074 --> 00:22:50,036 Kam bërë ca gjepura të këqija edhe vetë 281 00:22:50,078 --> 00:22:56,459 dhe më duhej një spastrim i vërtetë që t'i tejkaloja. 282 00:22:57,752 --> 00:23:00,088 Mund të të ndihmoj, nëse do. 283 00:23:02,757 --> 00:23:05,802 Çfarë më tregon mua, ngel mes nesh. 284 00:23:08,513 --> 00:23:10,973 Rrëfimi nuk më ndihmon vërtet. 285 00:23:13,101 --> 00:23:16,729 Nuk mund të vazhdosh të flasësh vetëm në kokën tënde, vëlla. 286 00:23:17,271 --> 00:23:20,108 Në një çast, duhet të tentosh që kjo të ketë kuptim. 287 00:23:21,150 --> 00:23:25,488 Po t'i tregoj për gjërat që i kam bërë? 288 00:23:26,280 --> 00:23:29,325 Krista as që di shumë gjëra. 289 00:23:29,367 --> 00:23:32,120 Po sikur të flisja me dikë për dikë? 290 00:23:33,162 --> 00:23:36,541 Ndoshta ai ka të drejtë. Ndoshta mund të më vijë mirë. 291 00:23:36,999 --> 00:23:38,584 Më në fund të lirohem nga barra që kam... 292 00:23:38,626 --> 00:23:39,794 Po i the gjë, 293 00:23:39,836 --> 00:23:42,463 unë personalisht do ta gjegj ndërtesën më të lartë në qytet 294 00:23:42,505 --> 00:23:43,923 dhe do të hidhem si mjellmë nga ajo. 295 00:23:43,965 --> 00:23:45,925 Ray ka të drejtë. 296 00:23:45,967 --> 00:23:47,593 Nuk mund ta mbaj këtë më. 297 00:23:47,635 --> 00:23:49,345 Po më ha nga brenda. 298 00:23:49,387 --> 00:23:51,264 Nëse rrëfen, ai del para gjyqit. 299 00:23:51,305 --> 00:23:52,640 Dhe çfarë? 300 00:23:52,932 --> 00:23:57,061 Nuk kam kundër që të jem në rrezik. Do ta zotëroj. 301 00:23:57,562 --> 00:24:01,274 Dhe mbase do ta ndalojDarlenen që të mos bëjë çmenduri më. 302 00:24:01,315 --> 00:24:03,442 Në këtë shkallë, ajo do të përfundojë si Gideon... 303 00:24:03,484 --> 00:24:07,697 Çarë mendon se do të bëjë armata e zezë kur të kuptojnë se ke ndërruar anë? 304 00:24:07,738 --> 00:24:10,908 Kjo nuk është lojë. Do që ta lirosh barrën nga vetja? Shko masturbo. 305 00:24:11,409 --> 00:24:15,663 Kjo është një rrugë e shtruar me shokët e tu të vdekur dhe familjen. 306 00:24:20,209 --> 00:24:23,504 Ty të duhet kjo loja më tepër se sa unë mendoja. 307 00:24:23,546 --> 00:24:25,965 Jim Chutney, Nëndrejtor i B.A., 308 00:24:26,007 --> 00:24:28,217 dhe Saul Weinberg, drejtor i operacioneve, 309 00:24:28,259 --> 00:24:29,552 Skandali i tregtisë së brendshme ARRESTOHEN DREJTORË TË CORP 310 00:24:29,594 --> 00:24:32,221 u arrestuan në mes të ditës te zyrat e E Corp. 311 00:24:32,680 --> 00:24:36,225 Djemtë e tillë, luajnë në loja të gjata. 312 00:24:36,642 --> 00:24:38,811 Ta dhashë informacionin që ai ma dha, 313 00:24:38,853 --> 00:24:41,105 dhe ditën tjetër, ju i arrestuat djemtë, 314 00:24:41,147 --> 00:24:42,857 që do të thotë se në çdo hap, 315 00:24:42,899 --> 00:24:45,193 ai ka ndjekur saktësisht atë çka i është ofruar. 316 00:24:45,985 --> 00:24:47,695 Më ka dhënë të gjithçka që kam dashur. 317 00:24:48,571 --> 00:24:51,532 Kam një apartament të mirë, punë të mirë. 318 00:24:51,574 --> 00:24:55,369 Ai nuk kishte fuqi manipulimi tek unë më parë, kështu që e krijoi. 319 00:24:56,454 --> 00:25:00,416 Pra, e ke fjalën se gjithçka që bën ai e bën që ta shrfytëzojë kundër teje? 320 00:25:00,458 --> 00:25:03,753 Çfarë në lidhje me të gjitha ato gjëera që i the se të çmojnë? 321 00:25:03,794 --> 00:25:05,588 Ti ishe ajo që mendoje se ishte e dyshimtë 322 00:25:05,630 --> 00:25:07,423 oferta e tyre për punë në fillim. 323 00:25:07,465 --> 00:25:10,092 Të jap një shpjegim. 324 00:25:10,134 --> 00:25:11,510 Ai tenton të negociojë. 325 00:25:11,552 --> 00:25:16,766 Nëse ai krijon interes, kjo nënkupton se ai do të kërkojë diçka. 326 00:25:19,477 --> 00:25:22,146 Planet për negociatat për marrëveshjet, a i more ato? 327 00:25:23,356 --> 00:25:24,774 Le t'i shikojmë së bashku. 328 00:25:24,815 --> 00:25:26,859 Mund të ketë diçka në to që po na shpëton. 329 00:25:27,360 --> 00:25:30,821 Nuk u besoj më atyre mashtruesëve në E corp për menaxhim e riskut 330 00:25:30,863 --> 00:25:32,698 më shumë se ti. Pra, mund të ta them me siguri, 331 00:25:32,740 --> 00:25:35,201 nëse ka diçka të dyshimtë, avokatët tanë do të kishin... 332 00:25:35,243 --> 00:25:37,286 Unë jam gjëja që mungon. 333 00:25:39,747 --> 00:25:41,832 Ka diçka në lidhje me mua në atë marrëveshje. 334 00:25:41,874 --> 00:25:44,043 Prandaj e kanë gjetur. 335 00:25:49,173 --> 00:25:52,385 Do që ta rregullosh këtë çështje njëherë e përgjithmonë? 336 00:26:03,771 --> 00:26:05,106 Një lojë. 337 00:26:06,565 --> 00:26:09,235 Do të të le bile ta bësh lëvizjen e parë. 338 00:26:10,987 --> 00:26:14,448 Një lojë që do të përfundojë të gjithë lojat mes nesh. 339 00:26:16,534 --> 00:26:20,830 Ne luajmë dhe fituesi i merr të gjitha. 340 00:26:24,292 --> 00:26:26,794 Fituesi merr të gjitha prej? 341 00:26:30,089 --> 00:26:31,632 Nesh. 342 00:26:33,134 --> 00:26:38,681 Ti fiton, mund t'iu rrëfesh për vrasjen e JFK as më bëhet vonë. 343 00:26:38,723 --> 00:26:41,309 Do të largohem dhe asnjëherë nuk kthehem më. 344 00:26:44,145 --> 00:26:46,772 Çfarë ndodh nëse unë humbi? 345 00:26:48,107 --> 00:26:49,692 Ti humb, 346 00:26:50,860 --> 00:26:54,572 unë kaloj në detyrë njëherë e përgjithmonë. 347 00:26:55,906 --> 00:26:57,658 Po ti? 348 00:27:00,077 --> 00:27:01,579 Çfarë unë? 349 00:27:04,248 --> 00:27:06,751 Të kujtohet nata e depërtimit? 350 00:27:08,085 --> 00:27:09,670 Të kujtohet se ç'ndodhi me ty? 351 00:27:12,006 --> 00:27:16,510 Gjithë që më kujtohet është se u zgjova në veturën e Tyrell Wellick pas tre ditëve. 352 00:27:19,180 --> 00:27:22,016 Dhe çfarë ndodhi brenda atyre tre ditëve? 353 00:27:24,560 --> 00:27:26,437 Nuk e di. 354 00:27:27,813 --> 00:27:29,357 Kjo pra. 355 00:27:33,027 --> 00:27:35,196 Mungesa e dijes. 356 00:27:38,240 --> 00:27:40,368 Humbja e kohës për gjithmonë. 357 00:27:41,285 --> 00:27:44,538 Një zbraztirë e thellë e zezë 358 00:27:45,706 --> 00:27:48,793 nga e cila nuk do të kthehesh kurrë. 359 00:27:49,668 --> 00:27:53,214 Pa mendime, pa trup, pa kujtime. 360 00:27:54,090 --> 00:27:57,718 Asgjë absolute. 361 00:28:01,180 --> 00:28:02,765 Je serioz? 362 00:28:05,226 --> 00:28:07,520 Ti mendon se unë e dua këtë, Elliot? 363 00:28:08,896 --> 00:28:11,357 Këtë betejë të kotë në të cilën gjendemi? 364 00:28:11,399 --> 00:28:13,818 Dy gjysma në një luftë të vazhdueshme? 365 00:28:16,404 --> 00:28:19,073 Unë dua paqe aq sa dhe do ti. 366 00:28:21,200 --> 00:28:25,037 Derisa nuk mund të gjejmë gjuhë të përbashkët, 367 00:28:27,039 --> 00:28:28,916 të luajmë për këtë. 368 00:28:33,003 --> 00:28:34,880 Çfarë je duke menduar? 369 00:28:37,049 --> 00:28:39,260 Mendoj për këtë ofertë. 370 00:28:43,931 --> 00:28:46,809 A është ai personi i vetëm me të cilin bashkëvepron? 371 00:28:48,561 --> 00:28:51,605 Mos u brengos. Je i sigurt. 372 00:28:52,565 --> 00:28:53,774 Po. 373 00:28:56,569 --> 00:28:57,778 Elliot, 374 00:28:59,280 --> 00:29:01,198 a mendon se mund të bisedoj me atë? 375 00:29:01,240 --> 00:29:02,450 Jo. 376 00:29:03,492 --> 00:29:04,869 Pse jo? 377 00:29:05,578 --> 00:29:07,621 Do ta legjitimosh atë. 378 00:29:11,500 --> 00:29:15,087 Në këtë çast, mendoj që duhet ta pranojmë faktin 379 00:29:15,129 --> 00:29:17,131 se ai është ekzistencë legjitime në jetën tënde. 380 00:29:17,173 --> 00:29:18,883 Kjo i jep atij shumë fuqi. 381 00:29:19,800 --> 00:29:22,261 Që ta kuptojmë këtë, duhet të pranojmë... 382 00:29:22,303 --> 00:29:24,013 Çfarë do prej meje? 383 00:29:25,055 --> 00:29:27,475 Ti di gjithçka. 384 00:29:28,893 --> 00:29:31,729 Do që të përsëris atë që thashë? 385 00:29:33,606 --> 00:29:37,151 Do që të të tregoj se e shoh babanë tim të vdekur? 386 00:29:37,818 --> 00:29:40,196 Që bisedoj me atë? 387 00:29:40,237 --> 00:29:42,323 Që ndonjëherë humb kohë? 388 00:29:42,364 --> 00:29:45,743 Që ka hapësira në jetën time ku nuk di se çfarë ka ndodhur? 389 00:29:45,784 --> 00:29:48,037 Që po humb logjikën? 390 00:29:48,078 --> 00:29:51,290 Që nuk e njoha as motrën time? 391 00:29:51,332 --> 00:29:55,252 Që nuk di se si të kontrolloj këtë gjë? 392 00:29:55,294 --> 00:29:56,295 Mirë! 393 00:30:05,346 --> 00:30:06,514 Po. 394 00:30:07,973 --> 00:30:09,683 E pranoj. 395 00:30:13,354 --> 00:30:17,024 Por të lëvizim në pjesën tjetër ku ti në fakt më ndihmon mua. 396 00:30:20,361 --> 00:30:23,948 Kjo lojë për të cilën po pajtohesh është e rrezikshme, Elliot. 397 00:30:25,616 --> 00:30:28,869 Ti pajtohesh të shkatërrosh një pjesë tënden. 398 00:30:30,287 --> 00:30:32,414 Fito ose humb. 399 00:30:32,456 --> 00:30:36,377 Pra, po, kjo është shumë me rëndësi, në fakt. 400 00:30:38,254 --> 00:30:42,508 Mirë apo keq, atë e ke pjesë që bën të jesh ky që je. 401 00:30:44,635 --> 00:30:47,555 Asgjësimi nuk është zgjidhje. 402 00:30:48,722 --> 00:30:50,391 Krista gabon. 403 00:30:51,267 --> 00:30:54,603 Asgjësimi është gjithmonë zgjidhje. 404 00:30:54,645 --> 00:30:57,231 Ne shkatërrojmë pjesët tona çdo ditë. 405 00:30:57,273 --> 00:30:59,733 I mënjanojmë puçrat me Photoshop. 406 00:31:00,401 --> 00:31:05,698 I përmirësojmë pjesët tona që i urrejmë, i ndryshojmë pjesët që njerëzit nuk i duan. 407 00:31:05,739 --> 00:31:10,369 Ndërtojmë identitetin tonë, e skalisim, e distilojmë. 408 00:31:10,411 --> 00:31:12,371 Krista gabon. 409 00:31:12,413 --> 00:31:14,707 Agjësimi është gjithçka që kemi. 410 00:31:14,748 --> 00:31:17,209 Dështoj ta shoh logjikën. 411 00:31:17,251 --> 00:31:20,379 Pse të vendosësh tërë besimin tek ajo kur kemi edhe opsione tjera? 412 00:31:20,421 --> 00:31:21,839 Po, po. 413 00:31:21,880 --> 00:31:27,052 Ne mund ta plasim tërë hemisferën perendimore, 414 00:31:27,094 --> 00:31:28,929 por ti më njeh, jam i modës së vjetër. 415 00:31:28,971 --> 00:31:30,931 Unë gjithmonë e zgjedh rrugën më të thjeshtë. 416 00:31:31,765 --> 00:31:34,685 Brisku i Occam dhe të gjithë këto. 417 00:31:34,727 --> 00:31:39,398 Edhe pse ashtu, është rrugë më e ngadaltë dhe koha ëshë me rëndësi, Phillip. 418 00:31:39,440 --> 00:31:43,402 Dua të ta rikujtoj se mbyllja e fabrikës nuk është zgjedhje. 419 00:31:47,781 --> 00:31:51,452 Dhe sa minuta ke ndarë për këtë bisedë telefonike? 420 00:31:52,745 --> 00:31:56,498 Unë nuk e fillova këtë lojë. Ti e fillove. 421 00:31:57,750 --> 00:31:59,627 Mua më bëhet shtypje që të dorëhiqem. 422 00:31:59,668 --> 00:32:02,588 Besimi në treg është më e ulët se kurrë. 423 00:32:02,630 --> 00:32:03,964 Dhe ti çfarë je duke bërë? 424 00:32:04,381 --> 00:32:07,384 Ti nuk bën asgjë për të ndihmuar. 425 00:32:07,426 --> 00:32:08,802 Unë merrem me këtë. 426 00:32:09,553 --> 00:32:11,889 Ashtu si thashë, që do ta bëj. 427 00:32:11,930 --> 00:32:14,642 A ke biseduar më administratën? 428 00:32:15,643 --> 00:32:19,104 Ne nuk jemi ende atje. Presidenti nuk është mjaft i dëshpëruar 429 00:32:19,146 --> 00:32:21,482 Na duhet shtypje për të përgatitur edhe pak. 430 00:32:21,523 --> 00:32:25,277 Ti më the që vota e OKB do të jetë e plotë sigurisht. 431 00:32:25,319 --> 00:32:27,529 Ti je mjeshtri i kohës. 432 00:32:28,197 --> 00:32:32,910 Ti duhet ta dijshë se Roma është djegur brenda një dite, 433 00:32:32,951 --> 00:32:34,912 por nuk është ndërtuar brenda një dite. 434 00:32:35,913 --> 00:32:42,086 Do të duhet kohë për këtë, mbase është e dhimbshme të dëgjosh këtë. 435 00:32:43,671 --> 00:32:47,508 Me sa duket ai zgjedh strategjinë e tij Ecoin. 436 00:32:48,884 --> 00:32:51,053 Çfarë mace e lazdëruar. 437 00:32:51,970 --> 00:32:55,974 Duhet të shohim në orarin e fazës tonë të dytë. 438 00:32:58,268 --> 00:33:00,521 Gjashtë muaj. Minimum. 439 00:33:01,563 --> 00:33:04,358 Për këtë do të duhet më shumë durim. 440 00:33:05,317 --> 00:33:07,778 Dhe ti e di se sa unë e urrej këtë. 441 00:33:11,782 --> 00:33:12,866 Më trego. 442 00:33:15,285 --> 00:33:16,537 SEKRET FBI 443 00:33:16,578 --> 00:33:18,122 SA Dominique DiPierro FBI-NY Kiber Divizioni 444 00:33:18,664 --> 00:33:22,543 Shiko në të. Ne duhet të dijmë çfarë ato dijnë. 445 00:33:32,136 --> 00:33:33,512 Cilën e do? 446 00:33:34,888 --> 00:33:35,889 Të saktën. 447 00:33:39,351 --> 00:33:42,354 Çfarë do të mund të bëj pa ty? 448 00:34:16,013 --> 00:34:17,723 Përshëndetje, Scott. 449 00:34:18,974 --> 00:34:21,268 Çfarë dreqin kërkon në shtëpinë time? 450 00:34:24,104 --> 00:34:26,273 Amvisa më la të hy. 451 00:34:31,987 --> 00:34:34,948 Me sa duket ka një problem me paketën e ndarjes të burrit tim. 452 00:34:37,409 --> 00:34:40,078 Tingëllon si një çështje për burimet njerëzore. 453 00:34:40,120 --> 00:34:43,749 Po. Kam biseduar me ata tashmë. 454 00:34:43,791 --> 00:34:47,085 Disa herë, në fakt. Thonë që nuk mund t'i lëshojnë ende. 455 00:34:49,213 --> 00:34:52,466 Po, me sa duket ka një problem edhe për mua. 456 00:34:56,470 --> 00:34:59,890 Nuk mund të gjej personin që vrau gruan time. 457 00:35:01,767 --> 00:35:05,145 Burokracia është kurvë, e saktë? 458 00:35:07,981 --> 00:35:10,150 Ti e do burrin tim. 459 00:35:10,818 --> 00:35:12,861 E kuptoj atë. 460 00:35:13,904 --> 00:35:16,114 Dhe i dua paratë që duhet t'i marr. 461 00:35:16,657 --> 00:35:19,326 E pra, pse të mos ndihmojmë njëri tjetrin atëherë? 462 00:35:19,368 --> 00:35:23,789 Unë do të dëshmoj se burri im nuk erdhi në shtëpi natën e vrasjes. 463 00:35:23,831 --> 00:35:27,835 Dola nga festa vetë, nuk e pashë atë deri të nesërmen. 464 00:35:30,128 --> 00:35:34,007 Do të pajtohem me këtë nëse ti lëshon dëmshpërblimin e ndarjes. 465 00:35:39,513 --> 00:35:41,932 Më duhen ato para. 466 00:35:41,974 --> 00:35:43,642 Kam një bebe. 467 00:35:57,447 --> 00:36:00,993 Bebja e Tyrell Wellick merr atë që meriton. 468 00:36:04,371 --> 00:36:05,747 Asgjë. 469 00:36:12,045 --> 00:36:18,802 Sheshi Court 470 00:37:03,388 --> 00:37:04,556 - Lëviz. - Dil nga makina! 471 00:37:37,130 --> 00:37:40,092 Ma jep telefonin tënd, përndryshe shkova. 472 00:37:40,133 --> 00:37:41,551 Jezu Krisht i dreqit. 473 00:37:41,593 --> 00:37:43,303 Telefonin, tani! 474 00:37:47,516 --> 00:37:50,602 Shko dy blloqe lartë dhe drejt pasqyrës. 475 00:38:13,458 --> 00:38:14,626 Çfarë trapi. 476 00:38:14,668 --> 00:38:16,294 Doja të sigurohem që nuk të ndiqnin. 477 00:38:16,336 --> 00:38:17,963 Çfarë dreqin po flet? 478 00:38:18,005 --> 00:38:20,716 - Askush nuk më ndjek. - FBI gjetën dyqanin tënd për loj. 479 00:38:24,886 --> 00:38:26,054 Kjo që thua nuk ka kuptim. 480 00:38:26,096 --> 00:38:27,264 - Si mund të dijnë... - Nuk e di. 481 00:38:27,305 --> 00:38:31,435 Ndoshta ka ndonjë lidhje me hakerin e vdekur që e gjetën ditën e kaluar? 482 00:38:31,476 --> 00:38:33,854 Po, unë di edhe për atë. 483 00:38:46,408 --> 00:38:48,493 Dakord, duhet të më tregosh edhe atë tani. 484 00:38:48,535 --> 00:38:50,203 A është kjo Armata e Zezë? 485 00:38:51,079 --> 00:38:54,833 Shiko, unë mund të të premtoj se nga komunikimet që i kam parë është thjesht... 486 00:38:54,875 --> 00:38:59,588 Nuk mund të jenë ato. Nuk ka gjë për ato brenda. 487 00:39:01,798 --> 00:39:04,259 Çfarë thotë Elliot lidhur me këtë? 488 00:39:05,385 --> 00:39:10,265 Ai nuk di për Romero. Është në gjendje të thyeshme. 489 00:39:10,307 --> 00:39:11,850 E lam të thyeshmen pas, dakord? 490 00:39:11,892 --> 00:39:16,855 Ky mut në të cilën kemi hyrë është thyer në milionë copëza. 491 00:39:17,647 --> 00:39:19,566 Duhet t'i tregosh atij. 492 00:39:25,489 --> 00:39:27,699 Çfarë po bën këtu? 493 00:39:32,412 --> 00:39:35,248 Doja të sigurohem që je mirë. 494 00:39:37,667 --> 00:39:41,755 E pra, jam e kundërta e së mirës, shumë keq. 495 00:39:46,051 --> 00:39:47,177 Hej... 496 00:39:47,219 --> 00:39:49,262 Do që të ndihmosh? 497 00:39:49,304 --> 00:39:52,140 Bëhu burrë dhe më le të jem e mërzitur, dakord? 498 00:40:12,285 --> 00:40:13,286 Dakord. 499 00:40:25,841 --> 00:40:27,300 Ka edhe më shumë. 500 00:40:29,302 --> 00:40:33,932 Kontaktet tona gjetën se Romero ka qenë duke hetuar FBI kur ka qenë i vrarë. 501 00:40:35,142 --> 00:40:36,893 Ti e di që ende je brenda meje, a po? 502 00:40:36,935 --> 00:40:39,980 Duhet të kuptosh, Darlene. 503 00:40:40,021 --> 00:40:43,567 Nuk duket mirë. FBI janë të përfshirë. 504 00:40:43,608 --> 00:40:47,904 Armata e Zezë po nervozohet. Ata mendojnë se dikush ka spiunuar. 505 00:40:47,946 --> 00:40:51,616 Dakord, përmblidhe punën, mik. Askush në dreq nuk foli me FBI. 506 00:40:51,658 --> 00:40:54,953 Mund t'ju thuash shokëve të tu, ta hanë trapin, dakord? Ik tani. 507 00:40:54,995 --> 00:40:57,497 Mos u bë idiote. 508 00:40:57,539 --> 00:40:59,958 Ata gjetën vendin tuaj. 509 00:41:00,000 --> 00:41:03,420 Vendi është mirë. I fshimë të gjithë gjurmët. Nuk do të mund të gjejnë asgjë. 510 00:41:03,461 --> 00:41:06,464 Po, mirë, kanë diçka 511 00:41:06,506 --> 00:41:08,967 dhe Romero me sa duket ka kuptuar për atë. 512 00:41:09,009 --> 00:41:12,137 Ai kishte një letër të printuar me orarin e agjentëve të FBI 513 00:41:12,179 --> 00:41:15,682 të quajtur "Operacioni Berenstain." 514 00:41:17,767 --> 00:41:19,519 Dukej si sekret i rëndësishëm, 515 00:41:20,437 --> 00:41:22,564 mundësisht mbikqyrje e rënde. 516 00:41:29,529 --> 00:41:30,655 Dreqin. 517 00:41:34,534 --> 00:41:38,038 Dakord, çfarë? Çfarë? Pra, është ajo atëherë? 518 00:41:38,079 --> 00:41:41,499 - Ata na njohin. Jemi nën vëzhgim? - Jo, jo, jo. Nuk e thashë atë. 519 00:41:44,961 --> 00:41:46,087 Duhet të dal nga qyteti. 520 00:41:46,129 --> 00:41:47,172 Ndal, prit. 521 00:41:47,214 --> 00:41:50,675 Nëse ti apo dikush në ekipin tënd ik, sigurisht që do të jesh i vdekur. 522 00:41:50,717 --> 00:41:53,220 Dhe do të dukesh fajtore dhe ne e dimë rregullën e mbulesës të Armatës së Zezë. 523 00:41:53,261 --> 00:41:56,723 Ata mendojnë se FBI fut hundët dhe puna bëhet e pistë. 524 00:41:56,765 --> 00:42:01,770 Pra, thjesht mos u bë trape njëherë dhe më lejo të të ndihmoj. 525 00:42:10,737 --> 00:42:13,240 Si në dreq ndodhi kjo? 526 00:42:14,324 --> 00:42:16,409 Seriozisht e parashtron këtë pyetje? 527 00:42:17,619 --> 00:42:20,080 A duhet të ta rikujtoj se çfarë bëre ti? 528 00:42:24,876 --> 00:42:28,129 Ata e quajtën ligji i Samaritan të mirë, në llogari të asaj, sikur, 529 00:42:28,171 --> 00:42:31,216 ti duheshte t'ju ndihmosh njerëzve nëse ata do të ishin në telashe. 530 00:42:31,258 --> 00:42:33,051 Sikur të ishte detyra jote dhe gjësend 531 00:42:33,093 --> 00:42:36,429 dhe nëse ti nuk ju ndihmon, atëherë do të arrestohesh. 532 00:42:37,180 --> 00:42:40,267 Por, ti, jo që nuk u bëre gjë miqve, 533 00:42:40,308 --> 00:42:43,770 ata gjithashtu edhe qeshën me këtë tip të trashë kur ai plaçkitej 534 00:42:43,812 --> 00:42:48,441 dhe unë nuk do të gënjej, ishte punë e pistë, por edhe shumë komike, sidoqë. 535 00:42:55,365 --> 00:42:57,617 I ke ngulur sytë. Do të luash? 536 00:43:00,954 --> 00:43:01,955 Jo. 537 00:43:02,789 --> 00:43:04,124 Nuk është për ty. 538 00:43:05,792 --> 00:43:07,794 Po, për cilin është atëherë? 539 00:43:10,463 --> 00:43:11,673 Asnjërin. 540 00:43:13,550 --> 00:43:16,303 E di çfarë, në kohën e iluminizmit, 541 00:43:16,344 --> 00:43:20,181 nënëqimët kanë përdor shahun si mënyrë për zhvillim të vetes, 542 00:43:21,558 --> 00:43:24,936 sepse atëherë nuk kanë ekzistuar DVD të Tony Robbins. 543 00:43:24,978 --> 00:43:26,396 Kjo ishte ajo. 544 00:43:27,689 --> 00:43:29,816 E pra, për çfarë luani atëhere? 545 00:43:29,858 --> 00:43:33,111 Nëse nuk ka kush, atëherë çfarë është çfarë? 546 00:43:33,153 --> 00:43:34,654 Për çfarë është kjo? 547 00:43:37,991 --> 00:43:39,326 Ekzistenca. 548 00:43:45,999 --> 00:43:49,336 Mirë. Ca baste të larta mu këtu. 549 00:43:50,211 --> 00:43:52,297 Po, çfarë pritni? 550 00:43:53,798 --> 00:43:54,883 Çfarë? 551 00:43:58,178 --> 00:44:00,347 A po ëndërron, Elliot? 552 00:44:01,348 --> 00:44:04,267 Po grinë aq fortë sikur nuk e ke pytur veten kurrë më parë për këtë. 553 00:44:04,309 --> 00:44:08,146 Thashë, a do që të jesh këtu tani? 554 00:44:08,188 --> 00:44:13,151 Dhe nuk mendoj, si, tani, tani, por mendoj këtu në kuptimin kozmik, vëlla. 555 00:44:13,693 --> 00:44:19,324 Si, ekzistenca mund të jetë e bukur, ose mund të jetë e shëmtuar, 556 00:44:20,367 --> 00:44:22,702 por kjo varret prej teje. 557 00:44:28,833 --> 00:44:31,628 Si mund ta di se cila është për mua? 558 00:44:32,796 --> 00:44:34,130 Ëndërro. 559 00:44:35,256 --> 00:44:39,344 Duhet ta gjesh ardhmërinë për të cilën po lufton. 560 00:44:39,386 --> 00:44:44,224 Ndonjëherë, duhet t'i mbyllish sytë dhe vërtet të parafytyrosh atë mut, vëlla. 561 00:44:45,308 --> 00:44:47,852 Nëse të pëlqen, atëherë është bukur. 562 00:44:47,894 --> 00:44:50,313 Nëse jo, 563 00:44:50,355 --> 00:44:53,441 atëherë edhe tani mund të shuhesh ne dreq. 564 00:44:59,072 --> 00:45:01,074 Ti, unë, në Madrid 565 00:45:01,574 --> 00:45:03,660 duke ecur në Calle de Atocha, 566 00:45:04,494 --> 00:45:07,789 duke ndejtur në Cafe Torrado, duke pirë cortado. 567 00:45:07,831 --> 00:45:11,209 Kam disa shokë që kanë vresht në breg. 568 00:45:12,085 --> 00:45:13,211 Do të të pëlqejnë. 569 00:45:14,129 --> 00:45:18,925 Gjatë mbledhjes, të gjithë shkojnë atje. Është shumë bukur në atë kohë të vitit. 570 00:45:22,262 --> 00:45:23,888 Ç'është problemi? 571 00:45:24,764 --> 00:45:26,766 Thash diçka keq unë? 572 00:45:28,059 --> 00:45:29,811 Madrid. 573 00:45:31,438 --> 00:45:35,608 A mendon se do të mund të përballosh... Do të përballosh këtë? 574 00:45:38,236 --> 00:45:42,532 Mirë, mbase jo tani, por, si... 575 00:45:43,450 --> 00:45:49,873 Hej, njëherë më eci kariera si DJ, shumë herë përfiton udhëtime falas. 576 00:45:51,458 --> 00:45:55,044 Udhëtime pune dhe unë mund të të marr. 577 00:45:58,089 --> 00:46:00,675 Derek, a di se pse jam me ty? 578 00:46:06,264 --> 00:46:08,475 Pse po dal me ty? 579 00:46:10,059 --> 00:46:12,312 Ti je një barist 580 00:46:12,353 --> 00:46:14,481 Përfiton 15$ në orë. 581 00:46:16,107 --> 00:46:18,818 Ti ansjëherë nuk do të mund të më dërgosh mua në Madrid. 582 00:46:20,403 --> 00:46:23,448 Ti ansjëherë nuk do të mund të më dërgosh mua diku. 583 00:46:26,326 --> 00:46:29,787 Ti nuk do të mund të më japësh asgjë që unë dua në këtë jetë. 584 00:46:33,750 --> 00:46:35,752 Por këto gjëra i kam patur më parë 585 00:46:37,003 --> 00:46:38,796 dhe asnjëherë nuk më bënë të lumtur. 586 00:46:41,257 --> 00:46:43,092 Prandaj të dua. 587 00:46:44,886 --> 00:46:47,013 Ti nuk je asnjë nga ato gjërat. 588 00:46:49,390 --> 00:46:53,436 Dhe unë nuk dua të bëhesh asgjë më tepër nga kjo që je. 589 00:47:07,200 --> 00:47:09,911 Nëse i mbyll sytë, 590 00:47:09,953 --> 00:47:12,914 çfarë është ajo pikturë vite prej tani? 591 00:47:14,249 --> 00:47:19,671 Si që tha Leon, a nuk duhet ta kuptoj njëriu 592 00:47:19,712 --> 00:47:22,382 para se të jetë i gatshëm për ekzistencën e tij? 593 00:47:26,302 --> 00:47:29,681 Si do të tregohet përralla ime e ardhmërisë? 594 00:47:36,604 --> 00:47:40,191 A do të takohem me ato që i dua? 595 00:47:48,616 --> 00:47:51,995 A do të takohem me shokët e vjetër që kanë vdekur moti? 596 00:47:58,334 --> 00:48:01,713 Duke parë ato që i dua a do ta gjej lumturinë e vërtetë? 597 00:48:17,895 --> 00:48:22,191 Mbase kjo ardhmëria përfshinë njerëzit për të cilët as që ëndërroj të afrohem. 598 00:48:31,075 --> 00:48:34,954 Bile të bëj ndryshime lidhur me ato, me të cilët kam gabuar. 599 00:48:58,728 --> 00:49:01,314 Një ardhmëri që nuk është shumë e vetmuar. 600 00:49:08,946 --> 00:49:12,033 Një ardhmëri e mbushur me shokë dhe familje. 601 00:49:33,805 --> 00:49:36,265 Edhe ti do të jesh atje. 602 00:49:55,243 --> 00:49:57,995 Një botë që gjithmonë e kam dashur. 603 00:50:00,039 --> 00:50:02,333 Dhe e di çfarë? 604 00:50:03,418 --> 00:50:06,838 Do doja që luftoja shumë për këtë. 605 00:50:20,059 --> 00:50:23,020 Në shash, ndihma nuk lejohet. 606 00:50:23,855 --> 00:50:25,148 Kjo është bukuria e lojës. 607 00:50:27,567 --> 00:50:31,279 Je i mbyllur brenda një seti me lëvizje të determinuara nga zgjidhjet tuaja paraprake 608 00:50:36,617 --> 00:50:39,912 Zgjedhjet tuaja në mënyrë dramatike ndryshojnë me çdo vendim. 609 00:50:40,788 --> 00:50:43,249 Nuk ka litar shpëtimi. 610 00:50:43,291 --> 00:50:46,294 Nuk ka forcë të jashtme në lojë. 611 00:50:46,335 --> 00:50:49,964 Është një betejë e pastër e dy kundërshtarëve, 612 00:50:50,006 --> 00:50:52,967 apo në këtë rast, 613 00:50:53,009 --> 00:50:54,385 një. 614 00:50:56,596 --> 00:50:58,014 Rremi. 615 00:51:01,726 --> 00:51:05,229 Përsëri. Na duhet fitues. Rivendosje. 616 00:51:12,945 --> 00:51:16,032 Të kujtohet kur për herë të parë më mësoje si të kodoj? 617 00:51:16,073 --> 00:51:17,325 Jo vërtet. 618 00:51:18,618 --> 00:51:20,495 Ishte një lojë kompjuterike shah. 619 00:51:22,288 --> 00:51:25,458 Ti më tregoje se duhet të dishë më tepër lëvizje paraprakisht nga lojtari, përdoruesi. 620 00:51:26,292 --> 00:51:28,211 Tingëllon si një këshillë e mirë nga një baba i mirë. 621 00:51:29,504 --> 00:51:31,464 Përveç një gjëje. 622 00:51:31,506 --> 00:51:32,799 Ti nuk je babai im. 623 00:51:34,425 --> 00:51:35,968 Ti as që je këtu tani. 624 00:51:44,143 --> 00:51:45,812 Prapë, rremi. 625 00:51:46,521 --> 00:51:48,397 Si janë mundësitë? 626 00:51:49,816 --> 00:51:51,567 Le të rivendosim. 627 00:51:57,448 --> 00:52:00,284 A nuk të bëhet aspak vonë se derisa ti je këtu, luan me mua, 628 00:52:00,326 --> 00:52:02,620 jashtë ka njerëz që dëmtojnë të gjithë njerëzit që ne i duam? 629 00:52:03,454 --> 00:52:05,498 Të gjithë dëmtohen për shkakun tonë. 630 00:52:05,540 --> 00:52:07,250 Ne po endemi në cikël. 631 00:52:07,834 --> 00:52:09,335 Kjo do të jetë hera e fundit që e bëjmë. 632 00:52:09,919 --> 00:52:11,337 Duke e menduar atë që the më herët. 633 00:52:12,004 --> 00:52:16,050 Ti mund t'i mendodh të gjitha lëvizjet, por në fund të ditës, 634 00:52:16,092 --> 00:52:18,719 lëvizjet që unë i bëj janë ato që t'i mi thua t'i bëj. 635 00:52:19,595 --> 00:52:20,721 Ai ka të drejtë. 636 00:52:20,763 --> 00:52:23,641 Ka mbi nëntë milionë lëvizje të ndryshme të mundshme 637 00:52:23,683 --> 00:52:25,309 pas tre lëvizjeve në shah. 638 00:52:25,351 --> 00:52:30,273 Ka mbi 288 miliardë lëvizje të ndryshme të mundshme pas katër lëvizjeve. 639 00:52:30,314 --> 00:52:31,983 Numri i 40-lëvizjeve 640 00:52:32,024 --> 00:52:36,028 është më i madh nga numri i elektroneve në universin e dukshëm. 641 00:52:36,070 --> 00:52:37,905 Nuk duhet t'i dishë këta rezultate. 642 00:52:38,698 --> 00:52:42,034 Vetëm duhet të jesh në gjendje t'i parashikosh lëvizjet e kundërshtarit. 643 00:52:45,288 --> 00:52:48,291 Por si do ta bësh këtë kur në fakt kundërshtari yt... 644 00:52:51,002 --> 00:52:52,378 ...je ti? 645 00:52:55,965 --> 00:52:57,550 Rremi. 646 00:52:58,759 --> 00:53:00,052 Tre me rradhë. 647 00:53:02,346 --> 00:53:04,724 - Mundësitë e kësaj janë... - E pamundur. 648 00:53:06,684 --> 00:53:08,269 Edhe një? 649 00:53:14,901 --> 00:53:16,485 Nuk mund të të fitoj. 650 00:53:19,155 --> 00:53:21,282 Dhe ti nuk mund të më fitosh. 651 00:53:27,246 --> 00:53:29,373 Mund të luajmë prapë, por... 652 00:53:30,583 --> 00:53:33,419 Gjithmonë do të ngelim në këtë rrugë qorre. 653 00:53:39,258 --> 00:53:41,761 Dhe ti e dije që nga fillimi. 654 00:53:44,513 --> 00:53:49,060 Ishte mënyra e vetme që të të tregoja se lufta me mua është humbje kohe. 655 00:53:50,895 --> 00:53:51,938 Jo. 656 00:53:51,979 --> 00:53:54,482 Jo, do të luajmë përsëri. Mund të të fitoj. 657 00:53:56,067 --> 00:53:57,693 Mund të të fitoj. 658 00:54:00,279 --> 00:54:03,407 Kur do të kuptosh se unë jam këtu për një arsye? 659 00:54:08,120 --> 00:54:09,246 Kjo është shmangje! 660 00:54:09,789 --> 00:54:13,709 Lufta jonë për atë ardhmëri që ti e do s'bëhet me mua në shah. 661 00:54:13,751 --> 00:54:16,379 Është ajo që e bën me ato atje jashtë. 662 00:54:18,297 --> 00:54:20,716 Unë dua të jem këtu, Elliot. 663 00:54:22,134 --> 00:54:23,636 Me ty. 664 00:54:39,318 --> 00:54:42,405 Dua një zyrë në katin 20. 665 00:54:43,614 --> 00:54:46,951 E dua punën e Melissa dhe kjo nuk është e diskutueshme. 666 00:54:56,293 --> 00:54:57,837 Vazhdo. 667 00:54:58,462 --> 00:55:00,256 E pashë strukturën. 668 00:55:01,298 --> 00:55:05,761 Në secilin verzion të skicës së marrëveshjes për padinë e komunës Washington, 669 00:55:05,803 --> 00:55:08,806 kishte një pikë të vogël për të cilëm ekipi juaj nuk pajtohej. 670 00:55:09,598 --> 00:55:13,269 Nuk ndryshoi që nga fillimi, nga rasti origjinal. 671 00:55:13,853 --> 00:55:17,606 Që një palë e tretë duhet t'i kryej inspektimet 672 00:55:17,648 --> 00:55:19,734 në vendin e komunës së Washington. 673 00:55:20,609 --> 00:55:23,821 Ti vazhdon të heqësh dorë nga fuqia në të gjitha këto dispozita 674 00:55:23,863 --> 00:55:27,366 që në fakt janë shumë më të shtrenjta dhe të rëndësishme. 675 00:55:27,408 --> 00:55:30,703 E gjithë kjo përpjekje për të humbur këtë pikë të vogël. 676 00:55:32,705 --> 00:55:36,917 E di pse e rregulluat punën që ato djem të arrestohen dhe pse ma dhatë këtë punë mua. 677 00:55:36,959 --> 00:55:41,297 Ju doni që unë të bind klasën të të mënjanojnë pasigurinë. 678 00:55:41,338 --> 00:55:43,758 Dhe unë dua ta bëj këtë 679 00:55:45,718 --> 00:55:48,888 sepse t'i do të më japësh saktësisht atë çfarë dua unë si rikthim. 680 00:55:56,896 --> 00:55:58,606 Këto janë kushtet e mia. 681 00:56:05,071 --> 00:56:06,739 Dua ta pranoj që, 682 00:56:08,074 --> 00:56:10,993 je shumë impresive. 683 00:56:15,498 --> 00:56:17,792 Por më vjen keq, e dashur. 684 00:56:19,752 --> 00:56:22,296 Kjo është në kokën tënde. 685 00:56:24,381 --> 00:56:26,425 Tani, mos e merr këtë si ofendim. 686 00:56:30,054 --> 00:56:32,515 Është mirë të kesh ëndrra. 687 00:56:36,268 --> 00:56:37,311 Prit. 688 00:56:43,859 --> 00:56:45,736 Nuk e kam gabim. 689 00:56:50,199 --> 00:56:51,659 Shko në shtëpi. 690 00:57:13,347 --> 00:57:14,557 Dreqin. 691 00:57:18,644 --> 00:57:19,937 A të kujtohet komanda e parë 692 00:57:19,979 --> 00:57:22,523 që ma mësove, dhe kompjuteri im po bllokohej? 693 00:57:24,358 --> 00:57:25,734 Ishte Init 1. 694 00:57:25,776 --> 00:57:28,320 Ajo u bë gjëja jonë dhe tani po ta them ty, 695 00:57:28,362 --> 00:57:32,324 unë po shkatërrohem njeri dhe gjithashtu edhe ti dhe më duhet ndihma jote. 696 00:57:33,200 --> 00:57:35,953 Dua që të jesh në kanalin e njejtë ku ishim më parë. 697 00:57:35,995 --> 00:57:38,914 Nuk do ta kërkoja këtë prej teje sikur të mos ishte çështje jete a vdekjeje. 698 00:57:38,956 --> 00:57:42,168 Dakord? Jemi në telash kësaj rradhe, Elliot, të gjithë. 699 00:57:42,209 --> 00:57:43,627 E pra, nuk kam qasje këtu. 700 00:57:43,669 --> 00:57:45,462 Nuk është se mund të kthehem pas në vendin tim. 701 00:57:45,504 --> 00:57:49,175 Mirë, duhet të ndodh sa më shpejtë, prandaj mendo diçka. 702 00:57:49,216 --> 00:57:51,177 Mund të zotërohemi. 703 00:57:51,218 --> 00:57:52,469 Çfarë? 704 00:57:53,345 --> 00:57:54,388 Pse? 705 00:57:54,430 --> 00:57:56,265 Po, nuk e di, por duhet të. 706 00:58:01,687 --> 00:58:02,938 Elliot? 707 00:58:03,689 --> 00:58:05,983 Zot, Elliot, thuaj diçka. 708 00:58:11,864 --> 00:58:13,991 A e the atë gjë me gjithë mend? 709 00:58:17,286 --> 00:58:20,998 Që e do atë dhe jo mua? 710 00:58:24,793 --> 00:58:26,921 A e the me gjithë mend, Darlene? 711 00:58:28,214 --> 00:58:30,174 Duhet ta di. 712 00:58:31,967 --> 00:58:33,344 Të dua. 713 00:58:34,428 --> 00:58:35,804 Vetëm ty. 714 00:58:42,519 --> 00:58:43,896 Mos u brengos. 715 00:58:45,606 --> 00:58:47,024 Di çfarë të bëj. 716 00:58:49,735 --> 00:58:53,864 Jemi prapë këtu. Nuk mund të bësh këtë. Nuk mund të pranosh. 717 00:58:53,906 --> 00:58:56,283 Kjo nuk do ta shpëtoj atë. Do ta shkatërrojnë atë. 718 00:59:04,291 --> 00:59:05,542 Kush fitoi? 719 00:59:08,754 --> 00:59:09,964 Askush. 720 00:59:29,566 --> 00:59:31,402 Çfarë mund të bëj tjetër për ty? 721 00:59:32,278 --> 00:59:34,947 I tregon atij gjithçka dhe kjo është vetëvrasje. 722 00:59:34,989 --> 00:59:37,616 Po te lutem, Elliot, thjesht largohu nga kjo, tani. 723 00:59:37,658 --> 00:59:38,951 Unë jam këtu të... 724 00:59:40,494 --> 00:59:44,290 Të të ndihmoj ty me problemin kompjuterik që e ke. 725 00:59:53,299 --> 00:59:56,218 Do të të pyesja se pse e ndryshove mendimin, 726 00:59:56,260 --> 00:59:58,053 por dë të tërhiqem. 727 00:59:59,430 --> 01:00:00,472 Hej. 728 01:00:01,515 --> 01:00:03,684 Po, hyn këtu brenda. 729 01:00:13,652 --> 01:00:15,195 A e dije se 730 01:00:17,823 --> 01:00:21,243 Moses po dëgjon zëra gjithashtu? 731 01:00:23,996 --> 01:00:25,247 Abraham, 732 01:00:26,999 --> 01:00:30,461 John, Paul, 733 01:00:30,502 --> 01:00:31,670 Jezu. 734 01:00:33,297 --> 01:00:36,467 Në fakt, shumë profetë pranuan se dëgjonin zëra. 735 01:00:38,010 --> 01:00:39,428 Njerëzit si ty, 736 01:00:40,471 --> 01:00:41,930 këtë që keni, 737 01:00:44,600 --> 01:00:48,270 mund të ketë karakter hyjnor. Elliot, nëse e le këtë. 738 01:01:20,844 --> 01:01:23,180 Kjo është gjëja që djemt e fundit nga IT ma thanë se duhet ta bëj. 739 01:01:26,892 --> 01:01:30,354 Me sa duket kjo është një migracion i thjeshtë. 740 01:01:31,313 --> 01:01:33,065 Me kusht që njëri prej nesh kupton. 741 01:01:36,276 --> 01:01:37,653 E kuptova këtë. 742 01:01:46,120 --> 01:01:48,497 Elliot, para se të fillosh, 743 01:01:48,539 --> 01:01:50,416 ka diçka që duhet të dish. 744 01:01:53,001 --> 01:01:55,796 Biznesi im në internet është shumë i rëndësishëm për mua. 745 01:01:57,589 --> 01:01:58,882 Unë jam si ti. Njeri i mbyllur. 746 01:02:00,968 --> 01:02:02,386 Preferoj diskrecionin. 747 01:02:05,931 --> 01:02:10,727 Pra, të kërkoj që më ndihmosh me këtë problem që kam 748 01:02:10,769 --> 01:02:12,688 dhe të mos shikosh atje ku nuk duhet të shikosh. 749 01:02:24,616 --> 01:02:26,118 Pse është ai këtu? 750 01:02:27,828 --> 01:02:31,999 Ju duhet ndihmë, diçka nuk ec si duhet, Lone Star është këtu. 751 01:02:33,125 --> 01:02:36,128 Ai ka numrin tim dhe mund të më kontaktoj kurdo. 752 01:02:45,387 --> 01:02:47,014 Faleminderit, prapë. 753 01:02:56,273 --> 01:02:57,483 E di. 754 01:02:58,650 --> 01:02:59,818 E di. 755 01:03:00,652 --> 01:03:04,531 Kjo vërtet kruan një pjesë të trurit tim sërish, 756 01:03:04,573 --> 01:03:08,327 por kjo është pjesë e trurit tim që duhet ta injoroj. 757 01:03:27,429 --> 01:03:28,972 [#th3g3ntl3man] hej 758 01:03:31,266 --> 01:03:33,227 Ç'thotë Darlene? 759 01:03:39,733 --> 01:03:41,026 FBI. 760 01:03:41,693 --> 01:03:43,904 > kanë zbuluar lojëtoren. 761 01:03:43,946 --> 01:03:45,113 Kanë zbuluar lojëtoren. 762 01:03:45,155 --> 01:03:47,699 > kanë një program ilegal për vëzhgim... 763 01:03:47,741 --> 01:03:50,202 Mund të ketë një program për vëzhgim 764 01:03:50,869 --> 01:03:51,870 > një gjë që quhet "berenstain" 765 01:03:51,912 --> 01:03:54,206 > trupi i romero's u gjet në anën e pasme të oborit të tij. goditja e fundit 766 01:03:55,749 --> 01:03:57,751 Romero ka vdekur. 767 01:04:06,176 --> 01:04:09,429 Çfarë po mendon? A ka të drejtë Ray? 768 01:04:10,305 --> 01:04:12,558 A duhet ta dëgjoj zërin? 769 01:04:12,599 --> 01:04:15,352 A më bën të veçantë kjo? 770 01:04:15,394 --> 01:04:16,895 Si Mojsiu? 771 01:04:19,231 --> 01:04:21,567 Nuk kam shumë zgjidhje. 772 01:04:21,608 --> 01:04:23,819 Motra ime është në telashe. 773 01:04:23,860 --> 01:04:27,030 Dikush po na rrethon dhe së paku për të mirën e asaj, 774 01:04:27,864 --> 01:04:29,658 duhet të kuptoj se çfarë ata dinë. 775 01:04:29,700 --> 01:04:31,660 prit udhëzimet e mia. 776 01:04:31,702 --> 01:04:35,539 Mbase kështu luftoj për ardhmërinë që dua. 777 01:04:37,416 --> 01:04:40,002 FBI heq dorë nga Blackberry për hirë të Android. 778 01:04:40,043 --> 01:04:42,045 Çfarë po bën saktësisht? 779 01:04:43,839 --> 01:04:45,716 Po depërtoj në FBI. 780 01:04:45,757 --> 01:04:47,509 FBI DEPARTAMENTI I DREJTËSISË 781 01:05:19,708 --> 01:05:20,709 Albanian