1
00:00:09,919 --> 00:00:11,420
Kau bukan siapa-siapa.
2
00:00:11,963 --> 00:00:12,964
Kau tidak berharga.
3
00:00:13,006 --> 00:00:15,924
Bu, banyak yang terjadi
sejak terakhir kali kita bertemu.
4
00:00:15,966 --> 00:00:18,553
Aku tidak akan lari.
Jadi, sebaiknya kau pergi.
5
00:00:18,595 --> 00:00:21,762
Inilah yang kau lakukan
saat masalah seperti ini terjadi.
6
00:00:21,804 --> 00:00:22,721
Kau menutup diri.
7
00:00:22,763 --> 00:00:25,347
- Siapa kau?
- Aku hanyalah pengembara pemberani...
8
00:00:26,014 --> 00:00:27,431
...yang akhirnya pulang.
9
00:00:27,478 --> 00:00:30,686
Susan Jacobs, Penasihat Umum E Corp.
10
00:00:30,728 --> 00:00:33,312
Saat E Corp dibebaskan dari tuntutan,
kau tertawa.
11
00:00:41,159 --> 00:00:43,495
Jika kau tak menyelesaikan
masalah Santiago,...
12
00:00:43,537 --> 00:00:46,748
...aku akan dipaksa untuk melakukan
sesuatu yang buruk kepada ibumu.
13
00:00:46,790 --> 00:00:49,709
Kita sudah menemukan jantung mereka.
Kita merampoknya, dia akhirnya jatuh.
14
00:00:49,751 --> 00:00:51,878
Aku tahu semua
tentang Bank Nasional Siprus.
15
00:00:51,920 --> 00:00:53,296
Uangnya bisa dibilang sudah tiada.
16
00:00:53,338 --> 00:00:54,214
Kau mendengarku?
17
00:00:54,256 --> 00:00:56,839
Apakah dia yang ada
di mobil SUV di luar itu?
18
00:00:56,881 --> 00:00:59,010
Selamat datang kembali, Tn. Alderson.
19
00:00:59,969 --> 00:01:12,553
Diterjemahkan oleh:
@aliffikriaulia - @lexy.a
20
00:01:12,732 --> 00:01:16,233
Sebuah lambang retaknya struktur
yang memisahkan jutaan manusia...
21
00:01:16,275 --> 00:01:18,650
...dan merenggut nyawa ratusan jiwa.
22
00:01:19,067 --> 00:01:21,533
Saat itu tahun 1989.
23
00:01:21,575 --> 00:01:24,158
Dunia diperebutkan.
24
00:01:24,200 --> 00:01:28,576
Semua uang, tenaga,
sumber daya alam,...
25
00:01:28,618 --> 00:01:31,701
...bahkan perbatasan pun
bisa dinegosiasikan.
26
00:01:31,743 --> 00:01:32,827
Uni Soviet,...
27
00:01:32,869 --> 00:01:36,994
...sebuah negara adidaya besar,
runtuh.
28
00:01:37,036 --> 00:01:39,703
Sementara beberapa orang
melihat kemerdekaan,...
29
00:01:39,745 --> 00:01:46,037
...Menteri Zhang yang masih muda
dan imajinatif melihat kesempatan.
30
00:01:46,079 --> 00:01:48,997
Sebuah tatanan dunia baru.
31
00:01:49,039 --> 00:01:53,581
Maka Zhang membentuk
sebuah grup investor bernama Deus.
32
00:01:53,623 --> 00:01:56,415
Tujuannya, menyatukan
orang-orang terkaya di dunia,...
33
00:01:56,457 --> 00:02:00,333
...orang-orang paling berkuasa
untuk menggalang kendali...
34
00:02:00,375 --> 00:02:02,532
...dan memanipulasi
peristiwa-peristiwa dunia...
35
00:02:02,574 --> 00:02:04,158
...demi meraup keuntungan.
36
00:02:04,200 --> 00:02:06,576
Zhang mendekati orang-orang terkemuka,
para pemimpin dunia,...
37
00:02:06,618 --> 00:02:10,202
...oligarki, pengusaha,
dan dia adalah penjual yang hebat.
38
00:02:10,244 --> 00:02:13,661
Potensi manfaatnya
mengalahkan keraguan semua orang,...
39
00:02:13,703 --> 00:02:16,786
...yang terbukti benar
dalam sebuah upaya awal,...
40
00:02:17,046 --> 00:02:19,171
...Perang Teluk I.
41
00:02:20,341 --> 00:02:22,092
Sesuatu sedang terjadi di luar.
42
00:02:22,134 --> 00:02:25,054
Ledakan membanjiri langit Baghdad.
43
00:02:25,836 --> 00:02:29,183
Melalui beberapa perjanjian rahasia,
berbagai kesepakatan dan suap,...
44
00:02:29,225 --> 00:02:32,228
...Grup Deus memperoleh
minyak berlimpah...
45
00:02:32,270 --> 00:02:36,232
...dan memiliki posisi
di sektor industri militer.
46
00:02:36,274 --> 00:02:38,775
Dengan menempatkan orang yang tepat
di tempat yang tepat,...
47
00:02:38,817 --> 00:02:42,905
...menguasai dunia
ternyata sangat mudah.
48
00:02:42,947 --> 00:02:46,156
Harus kuakui, bisnis meningkat.
49
00:02:46,465 --> 00:02:50,622
Setelah membentuk
jaringan peretas dan terorisnya,...
50
00:02:50,664 --> 00:02:53,833
...Zhang menyarankan Grup Deus
melihat ke arah yang baru.
51
00:02:53,875 --> 00:02:56,668
Spionase industri
adalah pekerjaan kemarin.
52
00:02:56,718 --> 00:02:59,801
Apa cara yang lebih baik
untuk memanfaatkan manusia...
53
00:02:59,843 --> 00:03:02,677
...selain menghubungkan semuanya?
54
00:03:02,719 --> 00:03:04,969
Selama bertugas di Kongres,...
55
00:03:05,011 --> 00:03:08,512
...saya berinisiatif
menciptakan internet.
56
00:03:08,848 --> 00:03:11,724
Amerika Serikat
adalah sebuah kasus uji.
57
00:03:11,766 --> 00:03:13,433
Orang Amerika tampaknya paling siap...
58
00:03:13,475 --> 00:03:16,022
...untuk menyerahkan hidup mereka
kepada sebuah kotak.
59
00:03:21,329 --> 00:03:23,655
Tanpa ragu
semua orang menyelami internet.
60
00:03:23,697 --> 00:03:25,697
Selamat datang. Anda mendapat surat.
61
00:03:25,739 --> 00:03:27,283
Memberikan semua yang mereka miliki.
62
00:03:27,325 --> 00:03:32,157
Rekening bank, tagihan listrik,
catatan medis, data DNA, foto bayi.
63
00:03:32,199 --> 00:03:34,415
Kami melakukan kudeta terbesar
dalam peradaban manusia,...
64
00:03:34,457 --> 00:03:36,999
...dan seluruh dunia merelakan diri
untuk ikut serta.
65
00:03:37,041 --> 00:03:41,041
Memilih, mencentang kotak,
dan mengeklik "Aku setuju".
66
00:03:41,422 --> 00:03:43,132
Dengan Grup Deus di belakangnya,...
67
00:03:43,174 --> 00:03:46,049
...E Corp menjadi
kedok terbesar di dunia.
68
00:03:46,091 --> 00:03:48,009
Dengan setiap perangkat baru
yang kami keluarkan,...
69
00:03:48,051 --> 00:03:52,134
...ada cara baru bagi Grup Deus
untuk memanipulasi masyarakat.
70
00:03:52,850 --> 00:03:56,187
Namun, saat dunia
memasuki era digital,...
71
00:03:56,229 --> 00:03:57,813
...kami mulai melihat bahwa Zhang...
72
00:03:57,855 --> 00:03:59,980
...telah menempatkan dirinya
dengan sempurna...
73
00:04:00,022 --> 00:04:02,189
...untuk mengambil kendali penuh.
74
00:04:03,653 --> 00:04:07,028
Mesin miliar dolar Zhang...
75
00:04:07,070 --> 00:04:12,036
...diam-diam dibangunnya
di bawah PLTN Washington Township.
76
00:04:12,437 --> 00:04:14,080
Grup Deus sekarang mengerti...
77
00:04:14,122 --> 00:04:17,208
...bahwa kami bekerja untuk Zhang,
bukan dengannya.
78
00:04:17,458 --> 00:04:19,000
Proyek kesayangannya...
79
00:04:19,042 --> 00:04:21,334
...yang telah kami remehkan
selama bertahun-tahun...
80
00:04:21,376 --> 00:04:26,044
...ternyata merupakan tujuan tunggal
Grup Deus selama ini.
81
00:04:32,932 --> 00:04:37,187
(Grup Deus)
82
00:04:37,229 --> 00:04:45,105
Saksikan Mr. Robot
Eksklusif di iflix
83
00:04:46,559 --> 00:04:49,310
Kau beruntung, Tn. Alderson.
84
00:04:50,679 --> 00:04:54,221
Karena akulah yang diberi tahu
saat kau memasuki apartemen itu.
85
00:04:54,829 --> 00:05:00,288
Tugasku adalah menyingkirkan
penyusup...
86
00:05:00,330 --> 00:05:02,580
...dan melaporkan
upaya penyusupan itu.
87
00:05:02,622 --> 00:05:04,248
Namun, kau tak melaporkanku.
88
00:05:05,745 --> 00:05:06,995
Kenapa?
89
00:05:15,892 --> 00:05:17,184
Gila, 'kan?
90
00:05:17,226 --> 00:05:20,267
Ya, aku juga tak pernah menyangka
kita akan masih berada di sini.
91
00:05:21,461 --> 00:05:23,379
Kupikir kita sudah mati.
92
00:05:25,902 --> 00:05:28,360
Namun, kita ada di sini,
masih bernyawa.
93
00:05:29,191 --> 00:05:31,316
Namun, bukan itu hal gilanya.
94
00:05:32,040 --> 00:05:33,791
Hal gilanya adalah...
95
00:05:34,368 --> 00:05:37,494
...kita diselamatkan oleh dia,
sang musuh.
96
00:05:38,374 --> 00:05:41,041
Musuh yang selama ini kita kejar.
97
00:05:41,083 --> 00:05:42,792
Pertanyaannya, apa motifnya?
98
00:05:42,834 --> 00:05:44,212
Apa konsekuensinya?
99
00:05:44,254 --> 00:05:46,420
Karena satu hal
yang kita ketahui sekarang,...
100
00:05:46,462 --> 00:05:47,796
...itu tidak gratis.
101
00:05:47,838 --> 00:05:49,547
Itu tidak akan berhasil.
102
00:05:51,385 --> 00:05:52,969
Perampokanmu.
103
00:05:53,554 --> 00:05:54,805
Namun, kau baru saja mengatakan...
104
00:05:54,847 --> 00:05:59,685
...bahwa Grup Deus mendanai
proyek Whiterose dan Dark Army.
105
00:05:59,727 --> 00:06:03,019
Jika aku bisa menemukan cara
untuk merampok Grup Deus,...
106
00:06:03,061 --> 00:06:04,937
...Whiterose
akan kehilangan segalanya.
107
00:06:04,979 --> 00:06:06,813
Namun, seperti yang kukatakan,...
108
00:06:07,318 --> 00:06:10,569
...Grup Deus tidak bisa ditembus.
109
00:06:10,611 --> 00:06:13,028
Whiterose merancangnya seperti itu.
110
00:06:16,160 --> 00:06:18,078
Kau bisa membawa kami masuk.
111
00:06:20,766 --> 00:06:22,250
Apa?
112
00:06:23,313 --> 00:06:25,169
Seperti yang kau katakan.
113
00:06:25,211 --> 00:06:28,295
E Corp adalah kedok untuk Grup Deus.
114
00:06:28,589 --> 00:06:31,298
Terakhir kuperiksa, kau masih CEO-nya.
115
00:06:33,803 --> 00:06:38,387
Kita bisa mengalahkan mereka
jika bekerja sama.
116
00:06:39,267 --> 00:06:42,144
Kau pasti memiliki kontak
di bank itu...
117
00:06:42,186 --> 00:06:44,770
...yang bisa memberiku
nomor-nomor rekening Grup Deus.
118
00:06:44,812 --> 00:06:47,063
Kontak sungguhan.
119
00:06:51,090 --> 00:06:52,966
Susan Jacobs.
120
00:06:53,696 --> 00:06:55,074
Penasihat Umum E Corp.
121
00:06:55,116 --> 00:06:57,867
Dia ditunjuk menjadi wakilku...
122
00:06:57,909 --> 00:07:00,159
...untuk berhubungan
dengan Bank Nasional Siprus.
123
00:07:01,745 --> 00:07:03,457
Dia menangani semuanya.
124
00:07:04,300 --> 00:07:07,467
Penarikan, penyetoran, transfer.
125
00:07:07,509 --> 00:07:10,798
Aku hanya akan menerima teks
untuk mengesahkan transaksinya, dia...
126
00:07:10,840 --> 00:07:13,591
Bisa menyiasati
autentikasi dua faktor-nya.
127
00:07:13,633 --> 00:07:15,883
Aku hanya perlu nomor telepon mereka.
128
00:07:15,925 --> 00:07:17,592
Tentu saja.
129
00:07:17,634 --> 00:07:19,302
Kau pikir Putra Mahkota Arab Saudi...
130
00:07:19,344 --> 00:07:22,261
...memiliki nomor ponsel yang sama
selama lebih dari lima hari?
131
00:07:22,303 --> 00:07:24,804
Juga Pimpinan Royal Dutch Shell?
132
00:07:24,846 --> 00:07:27,180
Biar aku yang mencemaskan itu.
133
00:07:27,222 --> 00:07:30,776
Katakan saja bagaimana aku bisa
menghubungi kontakmu itu.
134
00:07:30,818 --> 00:07:34,653
Di situlah
kau akan menemukan kesulitan.
135
00:07:34,695 --> 00:07:38,612
Susan Jacobs menghilang
beberapa bulan lalu.
136
00:07:40,112 --> 00:07:41,904
Lalu, mengingat Whiterose tahu...
137
00:07:41,946 --> 00:07:44,988
...bahwa aku hampir pasti keluar
dari grup itu,...
138
00:07:45,030 --> 00:07:46,876
...aku tak mendapat kontak lain.
139
00:07:46,918 --> 00:07:49,752
Maaf, Tn. Alderson.
140
00:07:49,794 --> 00:07:53,628
Aku benar-benar tidak bisa membantumu.
141
00:07:57,522 --> 00:07:59,564
Kau tahu
apa yang telah mereka lakukan.
142
00:08:00,887 --> 00:08:02,350
Kau akan membiarkan mereka
terus melakukan itu?
143
00:08:02,392 --> 00:08:05,142
Kau mencoba menghentikan
kereta yang melaju...
144
00:08:05,184 --> 00:08:06,852
...dengan berdiri di depannya.
145
00:08:06,894 --> 00:08:09,227
Semua ini...
146
00:08:09,269 --> 00:08:11,353
...hanyalah butiran debu.
147
00:08:11,395 --> 00:08:12,520
Mereka bahkan takkan menyadari.
148
00:08:12,562 --> 00:08:14,729
Whiterose membunuh putrimu.
149
00:08:26,804 --> 00:08:29,680
Kau pikir aku juga tak mencari tahu
tentang itu?
150
00:08:34,035 --> 00:08:37,869
Aku tak tahu bagaimana kau membenarkan
perbuatan yang telah kau lakukan.
151
00:08:42,704 --> 00:08:47,038
Mungkin kau ingin mengingat kembali
perbuatan Whiterose terhadap Angela...
152
00:08:47,080 --> 00:08:50,872
...dan melihatnya
sebagai kejahatan yang diperlukan.
153
00:08:51,488 --> 00:08:54,155
Hal yang harus dikorbankan
untuk berbisnis.
154
00:08:56,349 --> 00:08:59,016
Mungkin kau sama sekali
tak mengingatnya kembali...
155
00:09:00,400 --> 00:09:03,483
...karena jauh di lubuk hati,
kau tahu apa yang telah terjadi...
156
00:09:04,624 --> 00:09:06,874
...dan apa yang sedang terjadi...
157
00:09:06,916 --> 00:09:08,625
...itu salah.
158
00:09:09,331 --> 00:09:12,665
Sesuatu di dalam dirimu menyuruhmu...
159
00:09:12,707 --> 00:09:15,999
...untuk berhenti
memandang ke arah lain.
160
00:09:19,584 --> 00:09:21,584
Itu bisa dimulai dari sini.
161
00:09:41,075 --> 00:09:45,409
Kalaupun aku setuju
untuk membantumu,...
162
00:09:47,496 --> 00:09:51,288
...seperti yang kubilang.
Pencurian ini...
163
00:09:52,906 --> 00:09:54,906
Ini mustahil.
164
00:09:55,637 --> 00:09:57,471
Aku akan menemukan Susan Jacobs.
165
00:09:57,513 --> 00:10:00,097
Kau hanya perlu mengumpulkan
mereka semua dalam satu ruangan.
166
00:10:01,459 --> 00:10:04,096
Kau ingin aku tiba-tiba meminta...
167
00:10:04,138 --> 00:10:09,769
...seluruh Grup Deus berkumpul
di satu tempat bahkan tanpa alasan?
168
00:10:09,811 --> 00:10:11,811
Dalam delapan hari ke depan.
169
00:10:12,356 --> 00:10:13,815
Delapan hari?
170
00:10:13,857 --> 00:10:14,940
Hanya itu?
171
00:10:14,982 --> 00:10:16,066
Hanya itu yang kupunya.
172
00:10:16,108 --> 00:10:18,943
Begitu Whiterose mulai mengirim
proyek mereka, aku mati.
173
00:10:18,985 --> 00:10:22,652
Lalu, menurutmu bagaimana aku
harus melakukan ini?
174
00:10:23,575 --> 00:10:25,658
Kau telah menjalankan
perintah Whiterose sejauh ini...
175
00:10:25,700 --> 00:10:27,742
...dan telah banyak berkorban.
176
00:10:28,788 --> 00:10:31,996
Dia tidak akan melupakan
kesetiaan itu.
177
00:10:32,038 --> 00:10:34,122
Kau bisa memanfaatkan itu.
178
00:10:39,882 --> 00:10:43,132
Jika yang kau khawatirkan
adalah nyawamu...
179
00:10:48,173 --> 00:10:50,007
Hanya diam,...
180
00:10:52,061 --> 00:10:54,228
...tidak melawan...
181
00:10:58,633 --> 00:11:00,800
Tak ada bedanya dengan kau mati.
182
00:11:06,771 --> 00:11:10,522
Aku sudah menjadi mayat berjalan...
183
00:11:12,634 --> 00:11:16,301
...begitu setuju
untuk bekerja dengan Whiterose.
184
00:11:25,158 --> 00:11:27,034
Begitu pula dirimu.
185
00:11:41,165 --> 00:11:43,374
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
186
00:11:44,067 --> 00:11:45,901
Dia belum pergi.
187
00:11:47,006 --> 00:11:49,298
Dia baru saja keluar dari pintu itu.
188
00:11:49,926 --> 00:11:53,330
Aku akan mati di lantai apartemenku
jika dia tidak mau membantu.
189
00:11:53,372 --> 00:11:54,915
Dia akan kembali.
190
00:11:55,769 --> 00:11:59,353
Selain itu, dia baru saja memberi kita
nama kontak banknya.
191
00:11:59,395 --> 00:12:02,104
Kontak yang sudah
berbulan-bulan hilang.
192
00:12:02,146 --> 00:12:04,980
Kita akan mencari tahu
alasan dia menghilang.
193
00:12:05,022 --> 00:12:07,481
Kita ambil
apa pun yang dia tinggalkan.
194
00:12:11,526 --> 00:12:13,152
- Ya?
- Ini tentang Ibu.
195
00:12:14,404 --> 00:12:16,654
Dia meninggal, Elliot.
196
00:12:18,397 --> 00:12:21,939
Ibu kalian adalah wanita
paling baik hati dan bijaksana.
197
00:12:21,981 --> 00:12:25,196
Saat ayahku meninggal,
dia menghiburku.
198
00:12:25,238 --> 00:12:28,113
Dia selalu berkata baik
kepada semua orang.
199
00:12:28,155 --> 00:12:31,823
Kalian pasti sangat bersyukur
bisa memiliki dia dalam hidup kalian.
200
00:12:33,571 --> 00:12:36,780
Ya, kami merasa sangat bersyukur.
201
00:12:38,023 --> 00:12:39,815
Apa yang harus kami lakukan?
202
00:12:42,765 --> 00:12:46,099
Saat ayahku meninggal,
aku berdoa kepada Tuhan.
203
00:12:46,141 --> 00:12:47,891
Maksudku dengan kotak-kotaknya.
204
00:12:50,075 --> 00:12:54,350
Seringkali keluarga menemukan
nilai sentimental...
205
00:12:54,392 --> 00:12:55,600
...dalam barang-barang
orang kesayangan mereka.
206
00:12:55,642 --> 00:12:57,310
Sumbangkan semuanya.
207
00:13:00,099 --> 00:13:03,349
Karyawan tak diizinkan
untuk mengemas...
208
00:13:03,391 --> 00:13:05,309
...barang-barang
pasien yang sudah meninggal.
209
00:13:05,351 --> 00:13:08,268
Kalian bisa menempelkan kertas
di kotaknya,...
210
00:13:08,310 --> 00:13:10,644
...barang-barang apa saja
yang ingin disumbangkan.
211
00:13:31,366 --> 00:13:33,867
Mengenai kemarin...
212
00:13:34,740 --> 00:13:37,616
Kuakui aku sedikit emosional.
213
00:13:37,658 --> 00:13:38,992
Kita baik-baik saja.
214
00:13:40,354 --> 00:13:42,188
Kau hanya mengatakan itu atau...
215
00:13:42,230 --> 00:13:45,772
Tidak, kita baik-baik saja.
Mari kita selesaikan ini.
216
00:14:15,100 --> 00:14:16,892
Keren.
217
00:14:19,893 --> 00:14:21,561
Kau akan membantu?
218
00:14:24,487 --> 00:14:26,154
Untuk apa terburu-buru?
219
00:14:28,168 --> 00:14:30,543
Dia sudah meninggal.
220
00:14:31,155 --> 00:14:33,655
Untuk seseorang yang tak mau
memasuki ruangan ini...
221
00:14:33,697 --> 00:14:35,739
...dalam beberapa tahun terakhir,...
222
00:14:35,781 --> 00:14:38,240
...sekarang kau tampak cukup nyaman
setelah dia tiada.
223
00:14:41,525 --> 00:14:43,775
Kau tidak merasa sedikit lega?
224
00:14:45,489 --> 00:14:48,281
Aku memang terdengar kurang ajar,...
225
00:14:48,797 --> 00:14:50,715
...tapi kau juga merasakan itu, 'kan?
226
00:14:52,524 --> 00:14:53,899
Kurasa begitu.
227
00:14:59,475 --> 00:15:01,059
Masa bodoh.
228
00:15:01,101 --> 00:15:04,267
Kenapa aku harus merasa tidak enak
karena berbahagia?
229
00:15:04,309 --> 00:15:06,935
Dia sewenang-wenang terhadap kita.
230
00:15:06,977 --> 00:15:09,478
Sekarang aku tidak perlu
memikirkannya lagi.
231
00:15:19,787 --> 00:15:22,079
Keren, Walkman lamamu.
232
00:15:22,942 --> 00:15:25,401
Kenapa itu ada di sini?
Ibu benci musik.
233
00:15:26,377 --> 00:15:27,919
Itu tidak penting.
234
00:15:29,097 --> 00:15:30,472
Tunggu.
235
00:15:30,923 --> 00:15:33,048
Aku akan mengambilnya
jika kau tak mau.
236
00:15:33,090 --> 00:15:35,549
Kaset mengingatkan akan masa lalu.
237
00:16:04,156 --> 00:16:05,365
Apa?
238
00:16:07,041 --> 00:16:09,375
Ibu punya brankas?
239
00:16:11,764 --> 00:16:14,764
Berapa lama kau bekerja
di bawah pimpinan ASAC Santiago?
240
00:16:14,806 --> 00:16:17,889
Tiga tahun, sejak aku mulai bekerja
di Kantor New York.
241
00:16:20,514 --> 00:16:23,931
Jelaskan perangainya
sebagai seorang agen senior.
242
00:16:23,973 --> 00:16:25,307
Bagaimana dia memperlakukan timnya?
243
00:16:25,349 --> 00:16:27,849
- Ada kebiasaan tertentu? Keanehan?
- Tidak.
244
00:16:29,035 --> 00:16:31,358
Santiago selalu teratur.
245
00:16:31,400 --> 00:16:33,984
Dia memperlakukan semua orang
dengan adil dan hormat,...
246
00:16:34,026 --> 00:16:36,238
...baik di kantor maupun di lapangan.
247
00:16:39,587 --> 00:16:42,837
Pernahkah kau melihat Agen Santiago
melakukan hal mencurigakan...
248
00:16:42,879 --> 00:16:46,463
...atau di luar kebiasaannya
sebelum menghilang pada 23 Oktober?
249
00:16:48,333 --> 00:16:50,375
Mencurigakan bagaimana?
250
00:16:50,933 --> 00:16:53,975
Tidak sewajarnya seorang ASAC
menghapus rekaman kamera keamanan...
251
00:16:54,017 --> 00:16:57,726
...dari tempat parkir FBI sebelum
menghilang dari permukaan bumi.
252
00:16:57,768 --> 00:16:59,143
Benar.
253
00:17:01,889 --> 00:17:04,181
Kau baik-baik saja, Agen DiPierro?
254
00:17:04,223 --> 00:17:07,681
Maaf, kau tampak kurang fokus.
255
00:17:08,506 --> 00:17:10,048
Istirahatmu cukup?
256
00:17:12,326 --> 00:17:13,618
Bolehkah aku...
257
00:17:14,812 --> 00:17:16,604
...minta air putih?
258
00:17:40,220 --> 00:17:42,804
Pak, ada sesuatu yang kuketahui
dan harus kuberi tahu kepadamu.
259
00:17:42,846 --> 00:17:45,263
- Namun...
- Namun, apa?
260
00:17:51,271 --> 00:17:53,231
Kita berdua ada di sini
untuk alasan yang sama.
261
00:17:54,336 --> 00:17:57,837
Untuk menemukan Agen Santiago,
memastikan dia aman.
262
00:17:58,904 --> 00:18:00,522
Jika kau bisa melakukan sesuatu
untuk membantu kami...
263
00:18:00,564 --> 00:18:03,106
Kurasa Agen Santiago
adalah seorang agen ganda.
264
00:18:08,006 --> 00:18:09,590
Agen ganda?
265
00:18:13,763 --> 00:18:14,888
Benar.
266
00:18:16,213 --> 00:18:17,547
Aku hanya ingin memastikan,
Agen DiPierro,...
267
00:18:17,589 --> 00:18:20,797
...kau menuduh mantan komandanmu,
mentor FBI-mu...
268
00:18:20,839 --> 00:18:23,548
...bekerja sebagai agen melawan FBI?
269
00:18:25,097 --> 00:18:26,223
Maaf, Agen Horton.
270
00:18:26,265 --> 00:18:28,974
Aku kesulitan mengatakan ini
dengan lantang...
271
00:18:29,809 --> 00:18:32,059
...karena aku tahu ini direkam...
272
00:18:38,582 --> 00:18:40,166
Aku khawatir.
273
00:18:41,822 --> 00:18:44,947
Aku khawatir dengan hal
yang mungkin terjadi juga dampaknya.
274
00:18:46,903 --> 00:18:48,445
Dampak apa?
275
00:19:04,670 --> 00:19:07,795
Santiago bekerja dengan orang-orang
yang sangat berbahaya.
276
00:19:10,684 --> 00:19:14,980
Tak ada agen yang ingin melihat
rekan mereka melanggar hukum.
277
00:19:15,022 --> 00:19:16,564
Aku mengerti.
278
00:19:18,181 --> 00:19:21,765
Namun, kau tahu kita berkewajiban
menjunjung tinggi integritas FBI.
279
00:19:22,997 --> 00:19:24,498
Tarik napas.
280
00:19:28,280 --> 00:19:30,031
Kapan pun kau siap.
281
00:19:32,116 --> 00:19:35,158
Bisakah kau memberitahuku
dengan siapa Agen Santiago bekerja?
282
00:19:46,108 --> 00:19:48,067
Kartel narkoba Trujillo.
283
00:19:54,770 --> 00:19:58,978
Semacam hukuman resmi
bagi orang yang melanggar hukum.
284
00:19:59,020 --> 00:20:01,854
Dahulu, di tempat itu,
pada masa itu,...
285
00:20:01,896 --> 00:20:04,689
...perlakuan negara terhadap orang
sebagai bagian dari...
286
00:20:04,731 --> 00:20:06,657
...keadilan yang sah...
287
00:20:06,699 --> 00:20:09,816
...lebih buruk dari semua
yang Charles Manson pernah lakukan...
288
00:20:09,868 --> 00:20:12,952
...kepada orang-orang yang dia bunuh.
289
00:20:13,704 --> 00:20:15,746
Hal yang dilakukan
para pengikut Charles Manson...
290
00:20:15,788 --> 00:20:17,829
...kepada para korban
pembunuhan Manson...
291
00:20:17,871 --> 00:20:20,414
...dianggap berbelas kasih berdasarkan
standar keadilan yang sah...
292
00:20:20,456 --> 00:20:21,630
Tempat berlindung.
293
00:20:21,672 --> 00:20:22,589
Bonsai.
294
00:20:22,631 --> 00:20:25,298
Dominique, senang mendengar suaramu.
295
00:20:25,509 --> 00:20:27,010
Bagaimana interviunya?
296
00:20:27,052 --> 00:20:29,136
Lancar. Kami baik-baik saja.
297
00:20:29,178 --> 00:20:30,887
Alih-alih Charles Manson melakukan...
298
00:20:30,929 --> 00:20:35,018
Jelaskan apa yang kau maksud
dengan baik-baik saja.
299
00:20:37,104 --> 00:20:38,689
Aku memberi mereka cerita rekaan.
300
00:20:38,731 --> 00:20:41,855
Dia memercayainya dan memujiku
karena melaporkannya.
301
00:20:41,897 --> 00:20:43,856
Itu menggembirakan.
302
00:20:43,898 --> 00:20:46,857
Jadi, kau yakin
itu pertemuan yang sukses?
303
00:20:46,899 --> 00:20:49,692
Rekan-rekanmu meyakini
semua itu kejujuranmu?
304
00:20:50,658 --> 00:20:54,075
Awalnya aku memang agak gugup,
tapi selanjutnya baik-baik saja.
305
00:20:54,575 --> 00:20:56,117
Sangat baik-baik saja.
306
00:20:56,873 --> 00:20:59,249
Agen Horton memercayainya.
Aku yakin itu.
307
00:21:00,453 --> 00:21:02,828
Jelaskan yang kau maksud dengan yakin.
308
00:21:02,870 --> 00:21:05,746
Saat kau melakukan
jenis kejahatan seperti itu...
309
00:21:08,885 --> 00:21:11,177
Maksudku, entahlah.
310
00:21:11,219 --> 00:21:14,516
Kurasa seyakin yang kubisa.
Yakin 99,9 persen.
311
00:21:15,855 --> 00:21:17,647
Menarik.
312
00:21:17,689 --> 00:21:20,565
Ini hari yang penting.
313
00:21:20,607 --> 00:21:23,899
Aku tahu bagian awal
memang selalu yang tersulit,...
314
00:21:23,941 --> 00:21:26,941
...tapi akan lebih baik
untuk semua pihak...
315
00:21:26,983 --> 00:21:30,567
...jika kau tetap tenang
dan mengendalikan diri.
316
00:21:36,071 --> 00:21:36,989
Tunggu sebentar.
317
00:21:37,031 --> 00:21:38,865
Aku sedang menyelesaikan
panggilan telepon.
318
00:21:40,959 --> 00:21:44,129
Dominique, aku ingin kau tahu
bahwa kami sangat senang...
319
00:21:44,171 --> 00:21:46,089
...karena kau kembali bekerja
dan membaik.
320
00:21:46,131 --> 00:21:47,424
Jangan menjadi orang asing.
321
00:21:47,466 --> 00:21:49,383
Beri tahu kami jika kau
membutuhkan sesuatu,...
322
00:21:49,425 --> 00:21:51,301
...dan kami akan melakukan
hal yang sama.
323
00:21:53,793 --> 00:21:55,918
Maaf membuatmu menunggu.
324
00:21:55,960 --> 00:21:58,669
Ini musim liburan. Selalu sibuk.
325
00:21:58,711 --> 00:22:00,003
Apa yang bisa kubantu?
326
00:22:00,045 --> 00:22:02,462
Aku ingin Beatrice
bersamaku selamanya.
327
00:22:02,504 --> 00:22:05,130
Jika kau berzina
atau terlibat dalam percabulan...
328
00:22:05,172 --> 00:22:07,297
...yang pada dasarnya
berarti seks di luar pernikahan,...
329
00:22:07,339 --> 00:22:08,528
...kepalamu akan dipenggal.
330
00:22:13,749 --> 00:22:16,832
Kehidupan ada biayanya,
begitu pula kematian.
331
00:22:16,874 --> 00:22:20,250
Kau harus membayar,
baik saat terlahir atau meninggal.
332
00:22:21,532 --> 00:22:23,657
Ini terlalu lama.
333
00:22:23,699 --> 00:22:25,200
Susan Jacobs?
334
00:22:25,475 --> 00:22:27,184
Bukan, kematian.
335
00:22:27,496 --> 00:22:29,354
Kita harus kembali bekerja.
336
00:22:29,395 --> 00:22:31,853
Aku masih memulihkan kata sandi
pada dompet Ecoinnya,...
337
00:22:31,895 --> 00:22:33,771
...tapi belum ada hasil.
338
00:22:35,154 --> 00:22:39,196
Lalu, ada harga yang sebenarnya.
Bukan tunai atau Ecoin.
339
00:22:39,238 --> 00:22:41,279
Kerugian emosional.
340
00:22:41,321 --> 00:22:43,572
Bagaimana keadaanmu dengan semua ini?
341
00:22:43,614 --> 00:22:46,697
Setelah kita mendapatkan
akta kematiannya, aku selesai.
342
00:22:46,739 --> 00:22:48,831
Kerugian yang tidak ingin
Elliot rasakan.
343
00:22:48,872 --> 00:22:51,956
Entah dia belum siap
atau tidak ingin saja.
344
00:22:53,079 --> 00:22:55,663
Aku tidak berbicara
tentang dokumen, Nak.
345
00:22:55,705 --> 00:22:58,539
Aku berbicara tentang fakta
bahwa ibumu meninggal tadi pagi.
346
00:22:59,938 --> 00:23:02,730
Mungkin kau harus tenang sejenak,
menghadapi apa yang terjadi.
347
00:23:03,698 --> 00:23:05,616
Apa yang kau bicarakan?
348
00:23:06,723 --> 00:23:09,973
Aku cukup ahli dalam mengamatimu.
349
00:23:10,015 --> 00:23:14,557
Maksudku adalah kau harus berhenti
dan merenungi kematian ibumu...
350
00:23:14,599 --> 00:23:18,559
...atau itu akan menghancurkanmu
seperti semua hal yang kau pendam.
351
00:23:20,097 --> 00:23:22,514
Ini satu-satunya hal yang aku pendam.
352
00:23:24,116 --> 00:23:28,408
Kita harus menjatuhkan Whiterose
atau kita mati.
353
00:23:28,450 --> 00:23:30,242
Darlene mati.
354
00:23:31,854 --> 00:23:35,688
Apakah pengamatan ahlimu
juga melihatnya?
355
00:23:39,193 --> 00:23:40,466
Aku setuju.
356
00:23:40,507 --> 00:23:42,425
Itu seharusnya bisa lebih baik.
357
00:23:43,343 --> 00:23:44,573
Persetan kau.
358
00:23:46,138 --> 00:23:47,513
Baiklah, maksudku...
359
00:23:48,098 --> 00:23:50,974
...bagaimana aku bisa tahu
apa yang dia inginkan?
360
00:23:55,746 --> 00:23:57,664
Jangan melihatku seperti itu.
361
00:23:58,442 --> 00:24:01,151
Dia memang ibuku,
tapi kami tidak dekat.
362
00:24:01,820 --> 00:24:04,820
Tak ada pembicaraan
tentang permintaan terakhirnya.
363
00:24:04,862 --> 00:24:07,488
Sialan.
364
00:24:07,530 --> 00:24:10,322
Aku bahkan tidak ingat
kapan terakhir kali kami bicara.
365
00:24:10,364 --> 00:24:11,531
Jadi,...
366
00:24:12,164 --> 00:24:14,665
...beri aku waktu, mengerti?
367
00:24:18,676 --> 00:24:22,010
Kremasi, peti kardus, bejana termurah.
368
00:24:28,812 --> 00:24:32,271
Kau bahkan tidak penasaran
dengan isinya?
369
00:24:32,313 --> 00:24:35,897
Dia melalui proses
untuk membuka brankas.
370
00:24:35,938 --> 00:24:39,063
Itu bukan wanita yang kita kenal
saat kita masih kecil.
371
00:24:39,105 --> 00:24:40,183
Jadi...
372
00:24:40,968 --> 00:24:44,469
Maksudku, pasti ada sesuatu
yang penting di dalam sana, bukan?
373
00:24:47,769 --> 00:24:49,042
Halo?
374
00:24:49,831 --> 00:24:51,956
Bueller? Kau masih hidup?
375
00:24:53,285 --> 00:24:57,119
Tidak, Darlene, menurutku
tidak ada hal penting di dalam sana.
376
00:24:57,161 --> 00:25:00,037
Kau tidak tahu pasti. Maksudku,...
377
00:25:00,079 --> 00:25:01,798
...mungkin ada beberapa rahasia.
378
00:25:01,839 --> 00:25:03,087
Rahasia?
379
00:25:03,548 --> 00:25:06,715
Entahlah. Mungkin rahasia
kenapa Ibu sangat menyebalkan.
380
00:25:07,440 --> 00:25:08,732
Uang.
381
00:25:10,013 --> 00:25:12,722
Akta sebuah istana di Prancis.
382
00:25:14,741 --> 00:25:16,617
Berkas adopsi.
383
00:25:18,689 --> 00:25:21,148
Berkas adopsimu.
384
00:25:21,190 --> 00:25:23,066
Hei! Berengsek!
385
00:25:23,108 --> 00:25:24,984
Tolong berhenti mengabaikanku!
386
00:25:25,026 --> 00:25:27,651
Apa apa denganmu?
Aku di sini, bukan?
387
00:25:29,074 --> 00:25:30,783
Tidak, kau tidak ada di sini.
388
00:25:30,825 --> 00:25:32,242
Kau bilang kita baik-baik saja.
389
00:25:32,284 --> 00:25:33,534
Kita memang baik-baik saja.
390
00:25:33,576 --> 00:25:35,118
Baiklah. Kalau begitu, buktikan.
391
00:25:35,160 --> 00:25:36,624
Ikut denganku ke bank itu.
392
00:25:36,665 --> 00:25:38,832
Apa gunanya?
393
00:25:38,874 --> 00:25:41,291
Itu tidak akan mengubah fakta
bahwa Ibu sudah meninggal.
394
00:25:41,333 --> 00:25:43,833
Ikut saja denganku!
395
00:25:48,343 --> 00:25:51,468
Aku harus pergi, paham?
396
00:26:00,267 --> 00:26:02,101
Ingat saat kita masih kecil,...
397
00:26:02,983 --> 00:26:04,817
...dan kau takut?
398
00:26:04,859 --> 00:26:07,276
Kau sedang kambuh.
399
00:26:08,395 --> 00:26:10,812
Aku pasti memberitahumu
untuk meremas tanganku.
400
00:26:11,332 --> 00:26:14,958
Selama kau bisa merasakan tanganku,
kau tahu aku ada di sana,...
401
00:26:15,000 --> 00:26:19,125
...semuanya baik-baik saja,
dan semuanya nyata.
402
00:26:22,878 --> 00:26:25,170
Sekarang aku ingin kau membantuku.
403
00:26:27,823 --> 00:26:31,240
Membuatku merasa
semuanya baik-baik saja.
404
00:26:34,843 --> 00:26:38,968
Kau takkan menemukan jawaban
di brankas tua itu.
405
00:26:39,728 --> 00:26:41,853
Kalau begitu, itu akan menjadi
perjalanan singkat.
406
00:26:47,468 --> 00:26:49,094
Turut berduka cita.
407
00:26:59,576 --> 00:27:01,951
Dia seorang mafia Irlandia
dari Hell's Kitchen...
408
00:27:01,993 --> 00:27:03,828
...yang berusaha menciptakan kembali
hari-hari kejayaannya,...
409
00:27:03,870 --> 00:27:06,745
...tapi di internet, bukan di jalanan.
410
00:27:06,787 --> 00:27:10,288
Dia mengoperasikan apa yang terlihat
seperti situs web pengiriman resmi.
411
00:27:12,925 --> 00:27:15,467
Namun, mengirim orang-orang,
Tn. Maguire?
412
00:27:16,106 --> 00:27:18,388
Lebih seperti
menghilangkan orang-orang.
413
00:27:18,429 --> 00:27:21,054
Kami menggabungkan
koneksi AlphaBay-nya...
414
00:27:21,096 --> 00:27:25,430
...dan mengidentifikasi 17 residivis
yang dia bantu hilangkan,...
415
00:27:26,144 --> 00:27:27,689
...tidak pernah terlihat lagi,...
416
00:27:27,730 --> 00:27:32,230
...hidup bahagia dengan nama baru
di seluruh penjuru dunia.
417
00:27:34,377 --> 00:27:35,836
Tuan Maguire,...
418
00:27:36,655 --> 00:27:38,780
...kau dan aku bisa saling membantu.
419
00:27:38,822 --> 00:27:40,656
Jika kau memberiku informasi, mungkin
aku bisa mengatakan kebaikanmu.
420
00:27:40,698 --> 00:27:42,949
Tampaknya kau wanita yang baik,...
421
00:27:42,991 --> 00:27:45,289
...dan aku ingin membantumu
untuk membantuku...
422
00:27:45,330 --> 00:27:47,123
...jika aku membutuhkan bantuan itu.
423
00:27:48,375 --> 00:27:50,712
Namun, aku tidak bersalah,
kau mengerti?
424
00:27:50,753 --> 00:27:55,420
(Aku sungguh bersedih
mengenai rekan kerjamu.)
425
00:27:57,259 --> 00:27:59,968
Agen DiPierro, maaf aku mengganggu.
426
00:28:00,010 --> 00:28:01,431
Kau harus melihat ini.
427
00:28:01,472 --> 00:28:03,513
Kekacauan dan kesedihan
di Tribeca malam ini...
428
00:28:03,555 --> 00:28:06,847
...setelah laporan seorang
yang tampaknya pelaku lompat diri.
429
00:28:06,889 --> 00:28:09,140
Kau bertemu dengannya hari ini, bukan?
430
00:28:09,182 --> 00:28:11,599
Apa dia tampak kesal,
khawatir, atau...
431
00:28:12,790 --> 00:28:14,291
Apa maksudmu?
432
00:28:14,333 --> 00:28:17,958
Mereka belum mengumumkan namanya,
tapi itu Agen Horton...
433
00:28:18,000 --> 00:28:19,282
...yang menangani Kasus Santiago.
434
00:28:19,323 --> 00:28:21,409
Juru bicara Departemen
Pemadam Kebakaran New York...
435
00:28:21,450 --> 00:28:24,537
...menegaskan bahwa pria paruh baya
tewas karena kecelakaan.
436
00:28:24,578 --> 00:28:26,956
Dia melompat dari jendela apartemen
lantai delapan...
437
00:28:26,997 --> 00:28:29,372
...tidak lama
setelah pukul 17.00 tadi.
438
00:28:29,414 --> 00:28:32,879
Saat ini, hanya itu informasi
yang bisa mereka berikan.
439
00:28:32,920 --> 00:28:36,462
Namun, saya mendapat kabar
bahwa identitasnya telah dipastikan.
440
00:28:36,504 --> 00:28:38,213
NYFP juga telah...
441
00:28:41,835 --> 00:28:43,377
Sudah tidak ada.
442
00:28:44,514 --> 00:28:45,639
Apa?
443
00:28:45,681 --> 00:28:47,890
Brankasnya. Sudah tidak ada.
444
00:28:47,932 --> 00:28:50,307
Pembayarannya kedaluwarsa
dua tahun lalu.
445
00:28:50,349 --> 00:28:53,142
Kami sudah mencoba menghubungi
pemilik akunnya, ibumu,...
446
00:28:53,184 --> 00:28:54,893
...tapi tak pernah dihubungi kembali.
447
00:28:54,935 --> 00:28:57,487
Sudah merupakan kebijakan
untuk membuang isi brankasnya...
448
00:28:57,528 --> 00:29:00,195
...setelah 120 hari masa tenggang.
449
00:29:01,300 --> 00:29:03,342
Kau membuang simpanan ibuku?
450
00:29:04,901 --> 00:29:06,151
Itu...
451
00:29:06,870 --> 00:29:08,245
...kebijakan.
452
00:29:09,883 --> 00:29:12,384
Ada apa denganmu?
453
00:29:17,684 --> 00:29:19,809
Aku...
454
00:29:20,592 --> 00:29:23,176
...akan memberimu waktu.
455
00:29:31,770 --> 00:29:34,270
Ini konyol. Ayo kita pergi.
456
00:29:34,312 --> 00:29:36,646
Kita masih harus mengambil abunya.
457
00:30:03,541 --> 00:30:04,916
Ada apa?
458
00:30:06,096 --> 00:30:08,263
Kita bahkan tidak tahu apa isinya.
459
00:30:10,277 --> 00:30:11,936
Apa kau tidak mengerti, Elliot?
460
00:30:11,977 --> 00:30:13,603
Ini bukan tentang brankasnya.
461
00:30:13,654 --> 00:30:16,071
Ini tentang fakta
bahwa kau tidak peduli.
462
00:30:16,113 --> 00:30:17,817
Tentang Ibu? Tuntut saja aku...
463
00:30:17,858 --> 00:30:19,777
...karena tidak peduli dengannya
setelah perbuatannya kepada kita.
464
00:30:19,818 --> 00:30:21,195
Bukan Ibu.
465
00:30:21,236 --> 00:30:22,695
Angela.
466
00:30:29,583 --> 00:30:30,917
Kau benar.
467
00:30:32,726 --> 00:30:34,227
Dia sudah tiada.
468
00:30:40,714 --> 00:30:42,548
Maksudku, bagaimana kau melakukannya?
469
00:30:43,174 --> 00:30:45,549
Bagaimana kau melupakannya
semudah itu?
470
00:30:52,061 --> 00:30:53,311
Aku belum melupakannya.
471
00:31:05,761 --> 00:31:06,908
Apa yang kau lakukan?
472
00:31:06,949 --> 00:31:08,241
Bukalah.
473
00:31:16,416 --> 00:31:18,750
(Selamat Hari Ibu)
474
00:31:19,697 --> 00:31:21,531
Kau mengenali kaset itu?
475
00:31:23,700 --> 00:31:25,451
Bagaimana Ibu mendapatkan ini?
476
00:31:26,551 --> 00:31:28,010
Entahlah.
477
00:31:29,262 --> 00:31:31,013
Ini bukan untuknya.
478
00:31:34,640 --> 00:31:36,599
Mungkin dia berharap ini untuknya.
479
00:31:37,721 --> 00:31:39,888
Untuk apa dia mendengarkannya?
480
00:31:41,483 --> 00:31:43,108
Dia kesepian.
481
00:31:53,423 --> 00:31:54,924
Apa yang kau lakukan?
482
00:31:54,966 --> 00:31:56,591
Aku akan mendengarkannya.
483
00:31:57,823 --> 00:31:59,741
Kau akan mendengarkannya denganku.
484
00:32:04,177 --> 00:32:05,469
Aku tidak bisa.
485
00:32:06,243 --> 00:32:07,618
Ayolah.
486
00:32:45,386 --> 00:32:46,887
Apakah sudah merekam?
487
00:32:51,720 --> 00:32:54,348
Kita sudah tersiar.
Kau siap, Angela? Baiklah.
488
00:32:54,389 --> 00:32:55,848
Siap. Baiklah.
489
00:32:55,890 --> 00:32:58,682
Tiga, dua, satu.
490
00:32:58,724 --> 00:33:00,475
Selamat pagi, Washington Township.
491
00:33:00,517 --> 00:33:02,481
Kami adalah pembawa acara kalian,
Elliot Alderson,...
492
00:33:02,522 --> 00:33:05,192
...Darlene Alderson, dan Angela Moss.
493
00:33:05,233 --> 00:33:07,400
Kami di sini untuk mengatakan... Siap?
494
00:33:07,442 --> 00:33:10,526
Selamat Hari Ibu, Nyonya Moss!
495
00:33:10,568 --> 00:33:13,026
Selamat Hari Ibu, Bu.
Aku menyayangi Ibu.
496
00:33:13,068 --> 00:33:15,277
- Kami juga menyayangimu.
- Kami juga menyayangimu.
497
00:33:32,844 --> 00:33:34,844
Agak tidak seimbang.
498
00:33:39,480 --> 00:33:40,814
Pohonnya.
499
00:33:49,811 --> 00:33:51,145
Ya.
500
00:33:51,828 --> 00:33:53,329
Ke kiri.
501
00:33:56,391 --> 00:33:58,309
Selamat berlibur, Phillip.
502
00:33:59,026 --> 00:34:00,693
Aku senang kau menghubungi,...
503
00:34:00,735 --> 00:34:04,236
...padahal kau sangat diam
beberapa bulan terakhir.
504
00:34:05,543 --> 00:34:07,336
Apakah itu sebabnya kau datang kemari?
505
00:34:08,787 --> 00:34:10,912
- Untuk membuat upaya...
- Dengar.
506
00:34:10,954 --> 00:34:14,872
Akan membuang-buang waktu kita
jika memperkirakan alasanku kemari.
507
00:34:14,914 --> 00:34:16,539
Kebenarannya sederhana.
508
00:34:16,581 --> 00:34:18,207
Mari kita coba.
509
00:34:19,956 --> 00:34:21,373
Aku akan mengundurkan diri...
510
00:34:22,352 --> 00:34:26,144
...dari jabatan CEO di E Corp
akhir tahun nanti.
511
00:34:34,628 --> 00:34:38,753
Artinya tentu saja aku akan berpisah
dengan Grup Deus juga.
512
00:34:40,982 --> 00:34:44,065
Itu jelas tidak bisa diterima.
513
00:34:45,083 --> 00:34:47,545
Jabatanmu di E Corp
akan segera berakhir,...
514
00:34:47,586 --> 00:34:49,463
...tapi kau harus menunggu.
515
00:34:49,504 --> 00:34:53,629
Tidak ada yang bisa mengganggu
karena proyekku belum dipindahkan.
516
00:34:53,671 --> 00:34:57,589
Ya, aku mengerti, tapi ini masalahnya.
517
00:34:57,631 --> 00:34:59,131
Aku tidak peduli.
518
00:35:14,843 --> 00:35:18,302
Jangan melupakan kesetiaanmu.
519
00:35:25,489 --> 00:35:30,448
Kesetiaanku tidak diragukan lagi.
520
00:35:34,464 --> 00:35:36,673
Kau sudah mengambil
hampir segalanya dariku.
521
00:35:37,256 --> 00:35:40,298
Aku ingin pergi
dengan sisa yang aku miliki.
522
00:35:40,340 --> 00:35:44,007
Kau tahu agar aku bisa menggantikanmu
sebagai CEO,...
523
00:35:44,726 --> 00:35:49,185
...semua anggota Grup Deus
harus menyetujui siapa penerusmu.
524
00:35:49,787 --> 00:35:51,496
Secara langsung.
525
00:35:52,574 --> 00:35:57,783
Mungkin perayaan tahun baru
akan cocok dengan awal yang baru ini.
526
00:35:58,705 --> 00:36:00,331
Permintaanmu konyol.
527
00:36:00,373 --> 00:36:01,827
Kau tahu kita tidak bisa
mengadakan pertemuan...
528
00:36:01,868 --> 00:36:03,077
...selama seminggu ke depan.
529
00:36:03,119 --> 00:36:06,160
Namun, aku yakin
kau akan menemukan cara.
530
00:36:09,352 --> 00:36:12,228
Bukan seperti itu
permainan ini dilakukan!
531
00:36:14,957 --> 00:36:16,249
Permainan?
532
00:36:17,689 --> 00:36:19,731
Permainan, kata itu.
533
00:36:20,477 --> 00:36:22,061
Itulah masalah kita.
534
00:36:23,597 --> 00:36:25,473
Ada titik akhir.
535
00:36:25,515 --> 00:36:27,849
Pasti ada, pada akhirnya.
536
00:36:28,719 --> 00:36:30,802
Aku sudah mencapai titik akhirku.
537
00:36:32,011 --> 00:36:34,303
Karena permainan itulah
yang kau pedulikan,...
538
00:36:34,345 --> 00:36:36,428
...kau harus bahagia.
539
00:36:36,470 --> 00:36:37,971
Kau menang.
540
00:37:16,192 --> 00:37:17,693
Halo?
541
00:37:17,735 --> 00:37:19,485
Aku sudah melakukannya.
542
00:37:21,743 --> 00:37:22,840
Lalu?
543
00:37:23,599 --> 00:37:24,724
Lalu,...
544
00:37:25,703 --> 00:37:27,161
...sekarang kita menunggu.
545
00:37:29,967 --> 00:37:31,217
Terima kasih.
546
00:37:32,251 --> 00:37:33,752
Jangan berterima kasih kepadaku.
547
00:37:36,088 --> 00:37:37,922
Aku tidak melakukan ini untukmu.
548
00:37:42,219 --> 00:37:45,344
Kau siap?
Aku sudah mengambil abu Ibu.
549
00:37:47,392 --> 00:37:48,684
Siapa itu?
550
00:37:50,761 --> 00:37:52,095
Bukan siapa-siapa.
551
00:37:56,432 --> 00:38:00,308
Tadi aku melihat ponselmu
saat kau di sini.
552
00:38:00,928 --> 00:38:02,928
Juga di peron kereta itu.
553
00:38:12,753 --> 00:38:15,753
Kenapa kau meretas
dompet Ecoin Susan Jacobs?
554
00:38:19,328 --> 00:38:20,677
Kenapa kau peduli?
555
00:38:21,971 --> 00:38:23,388
Karena aku peduli.
556
00:38:24,588 --> 00:38:25,838
Kenapa?
557
00:38:32,543 --> 00:38:34,044
Aku mengenalnya.
558
00:38:50,710 --> 00:38:53,669
Transaksi terakhirnya di dompet Ecoin.
559
00:38:55,959 --> 00:38:57,751
Di penampungan hewan itu?
560
00:39:06,624 --> 00:39:08,208
Ada apa dengan itu?
561
00:39:12,668 --> 00:39:14,127
Itu bukan dia.
562
00:39:16,081 --> 00:39:17,415
Itu aku.
563
00:39:24,634 --> 00:39:26,093
Kau...
564
00:39:27,408 --> 00:39:29,617
...yang masuk tanpa izin ke rumahnya.
565
00:39:31,203 --> 00:39:32,829
Kau ada di penjara.
566
00:39:33,462 --> 00:39:36,088
Fsociety membutuhkan pangkalan baru.
567
00:39:38,709 --> 00:39:40,627
Namun, dia menangkapmu.
568
00:39:43,546 --> 00:39:46,130
Dia seharusnya berada di luar kota.
569
00:39:53,330 --> 00:39:54,664
Darlene,...
570
00:39:57,093 --> 00:39:58,885
...apa yang telah kau lakukan?
571
00:40:02,354 --> 00:40:04,354
Apa? Kau ingin aku mengatakannya?
572
00:40:07,972 --> 00:40:10,639
Astaga!
573
00:40:13,419 --> 00:40:15,337
Aku tahu kau tidak akan mengerti.
574
00:40:18,399 --> 00:40:20,275
Lalu, kenapa kau memberitahuku?
575
00:40:21,394 --> 00:40:23,186
Kurasa aku harus tahu.
576
00:40:25,748 --> 00:40:27,123
Tahu apa?
577
00:40:28,719 --> 00:40:30,927
Bahwa kita akan tetap baik-baik saja.
578
00:40:32,709 --> 00:40:34,751
Meskipun kau tahu
apa yang telah kulakukan.
579
00:41:00,782 --> 00:41:02,741
Aku membaca apa yang dia lakukan.
580
00:41:04,132 --> 00:41:06,716
Kasus Washington Township.
581
00:41:21,772 --> 00:41:24,855
Aku membutuhkan semua informasi
yang kau punya tentang Susan Jacobs.
582
00:41:26,840 --> 00:41:28,132
Kenapa?
583
00:41:32,098 --> 00:41:35,515
Susan Jacobs juga bekerja
untuk Dark Army.
584
00:41:48,025 --> 00:41:50,067
Apa hubungannya itu denganmu?
585
00:41:52,867 --> 00:41:55,076
Aku sedang mengejar Whiterose.
586
00:42:00,742 --> 00:42:03,034
Kau tahu itu bunuh diri, bukan?
587
00:42:07,136 --> 00:42:08,428
Mungkin.
588
00:42:09,104 --> 00:42:10,938
Kau akan tetap melakukannya?
589
00:42:16,410 --> 00:42:17,952
Kenapa tidak menyerah?
590
00:42:18,691 --> 00:42:19,941
Tidak bisa.
591
00:42:20,635 --> 00:42:22,302
Dia akan menemukanku.
592
00:42:26,946 --> 00:42:28,196
Kita.
593
00:42:29,038 --> 00:42:31,830
Dia akan menemukan kita berdua.
Itu sebabnya kau melakukan ini.
594
00:42:37,420 --> 00:42:38,795
Aku ikut.
595
00:42:39,850 --> 00:42:41,350
Tidak.
596
00:42:41,392 --> 00:42:44,018
Ini sebabnya aku tidak memberitahumu
sedari awal.
597
00:42:44,060 --> 00:42:46,227
Aku tidak memberimu pilihan.
598
00:42:46,269 --> 00:42:48,061
Lagi pula, kau membutuhkanku.
599
00:42:48,836 --> 00:42:51,279
Akuilah, setiap peretasan
yang pernah kau lakukan...
600
00:42:51,320 --> 00:42:53,072
...adalah karena fsociety membantumu.
601
00:42:53,113 --> 00:42:55,572
Saat ini, hanya kitalah yang tersisa.
602
00:42:56,366 --> 00:43:00,533
Paham? Jika ini adalah hal terbesar
yang akan kau lakukan,...
603
00:43:00,575 --> 00:43:02,409
...kita akan melakukannya bersama.
604
00:43:04,747 --> 00:43:06,081
Berikan ponselmu.
605
00:43:15,918 --> 00:43:18,419
Aku mengakali Signals API
agar menunjukkan koordinat GPS...
606
00:43:18,461 --> 00:43:20,669
...sehingga kita bisa berbagi lokasi.
607
00:43:20,711 --> 00:43:24,045
Dengan begitu, jika kau mencemaskanku,
kau akan tahu di mana aku berada.
608
00:43:24,923 --> 00:43:26,298
Sudah selesai.
609
00:43:26,841 --> 00:43:29,383
Baik, aku ikut
entah kau suka atau tidak.
610
00:43:32,945 --> 00:43:35,406
Sejujurnya aku tidak menduga
kau mengatakan "Whiterose".
611
00:43:35,447 --> 00:43:39,948
Aku tahu kau merencanakan sesuatu,
tapi kau bersikap sangat aneh.
612
00:43:39,990 --> 00:43:42,282
Aku mengira itu ada hubungannya
dengan Vera.
613
00:43:45,136 --> 00:43:46,511
Vera?
614
00:43:47,459 --> 00:43:49,542
Apa maksudmu?
Apa hubungannya dia dengan semua ini?
615
00:43:49,584 --> 00:43:51,085
Itu yang aku pikirkan.
616
00:43:51,127 --> 00:43:53,258
Dia sangat membuatku takut
saat muncul...
617
00:43:53,299 --> 00:43:56,133
...di gedung apartemenmu
beberapa bulan lalu,...
618
00:43:56,175 --> 00:43:58,179
...tapi saat aku memberitahumu,...
619
00:43:58,220 --> 00:44:00,804
...kau hanya mengabaikannya
seolah-olah itu bukan masalah besar.
620
00:44:08,323 --> 00:44:12,365
Aku tidak perlu mencemaskannya, bukan?
621
00:44:18,161 --> 00:44:19,411
Tidak.
622
00:44:20,707 --> 00:44:22,249
Kau harus pergi.
623
00:44:23,648 --> 00:44:26,107
Ambil semua informasi yang kau punya
tentang Susan.
624
00:44:31,656 --> 00:44:32,948
Kau ikut?
625
00:44:35,674 --> 00:44:37,174
Aku akan segera ke sana.
626
00:44:39,509 --> 00:44:40,677
Elliot.
627
00:44:41,829 --> 00:44:42,960
Terima kasih.
628
00:44:44,022 --> 00:44:45,439
Untuk hari ini.
629
00:44:55,527 --> 00:44:57,361
Aku tidak tahu
apa yang Darlene bicarakan.
630
00:44:57,403 --> 00:44:58,862
Price sudah beraksi.
631
00:44:58,904 --> 00:45:00,780
Kita mungkin punya peluang
untuk menjatuhkan Whiterose.
632
00:45:00,822 --> 00:45:03,453
Namun, semua itu tidak penting
karena aku tidak bisa memercayaimu!
633
00:45:03,494 --> 00:45:05,455
Dengarkan aku.
Aku tidak tahu apa pun tentang Vera.
634
00:45:05,496 --> 00:45:07,163
Kau dengar apa katanya.
635
00:45:07,205 --> 00:45:09,250
Dia memberi tahu salah satu dari kita,
dan itu bukan aku.
636
00:45:09,291 --> 00:45:11,252
Tidak ada alasan untuk aku
merahasiakannya darimu.
637
00:45:11,293 --> 00:45:12,335
Persetan!
638
00:45:12,377 --> 00:45:14,294
Kau ingin kita
tidak saling berbicara lagi?
639
00:45:14,336 --> 00:45:15,465
Saling menutup diri?
640
00:45:15,506 --> 00:45:16,758
Merebutkan kendali?
641
00:45:16,799 --> 00:45:18,174
Lihat aku!
642
00:45:18,216 --> 00:45:20,800
Aku mengatakan yang sebenarnya.
643
00:45:20,842 --> 00:45:24,342
Darlene bukan berbicara kepadaku.
644
00:45:33,381 --> 00:45:36,673
Jika bukan kau atau aku,...
645
00:45:39,196 --> 00:45:40,613
...lalu siapa?
646
00:45:46,535 --> 00:46:02,035
Diterjemahkan oleh:
@aliffikriaulia - @lexy.a
647
00:46:28,535 --> 00:46:30,535
Aku sudah mencarimu ke mana-mana.
648
00:46:34,624 --> 00:46:37,375
Kau tidak boleh duduk di sana.
Itu bukan tempat dudukmu.
649
00:46:38,003 --> 00:46:40,253
- Kenapa? Aku pikir...
- Mereka belum siap.
650
00:46:41,414 --> 00:46:43,502
- Kita harus menunggu.
- Menunggu apa?
651
00:46:44,437 --> 00:46:45,729
Menunggu dia.
652
00:46:47,287 --> 00:46:49,287
Maksudmu Mr. Robot?
653
00:46:49,329 --> 00:46:50,621
Bukan.
654
00:46:51,310 --> 00:46:52,811
Elliot?
655
00:46:52,853 --> 00:46:54,186
Bukan.
656
00:46:55,890 --> 00:46:57,197
Yang satunya.
657
00:47:12,162 --> 00:47:46,579
Saksikan Mr. Robot
Eksklusif di iflix