1 00:00:00,902 --> 00:00:03,756 71 bygninger eid av E Corp eksploderte eller brant 2 00:00:03,780 --> 00:00:05,466 TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT 3 00:00:05,490 --> 00:00:07,009 Alle de som døde. 4 00:00:07,033 --> 00:00:09,185 De tror totalen vil bli over 4000. 5 00:00:09,619 --> 00:00:10,812 Hva er det du gjør? 6 00:00:11,079 --> 00:00:13,106 Ser du? De kom tilbake alle sammen. 7 00:00:13,415 --> 00:00:15,191 Jeg trodde jeg aldri ville vinne. 8 00:00:15,208 --> 00:00:17,110 Ikke før jeg møtte Whiterose. 9 00:00:17,127 --> 00:00:18,604 Ikke tro at jeg ikke vet 10 00:00:18,628 --> 00:00:20,398 at du har holdt noe hemmelig. 11 00:00:20,422 --> 00:00:22,024 Nei. Hør på meg. 12 00:00:22,048 --> 00:00:24,026 Dere må stoppe angrepet! 13 00:00:24,050 --> 00:00:26,654 Kona di er død, noe som betyr at sønnen din 14 00:00:26,678 --> 00:00:30,081 blir oppdratt på Peaceful Acres Fosterhjem akkurat nå. 15 00:00:30,098 --> 00:00:33,126 Om du tenker på å fortelle noen her om meg, 16 00:00:33,143 --> 00:00:35,871 vil du ikke leve til å legge blomster på din kones grav. 17 00:00:35,895 --> 00:00:38,541 Men vi har fortsatt ikke snakket om coltan-gruvene. 18 00:00:38,565 --> 00:00:40,626 Faens Kongo kan vente. 19 00:00:40,650 --> 00:00:43,588 Det er på tide å slå Phillip Price på lanken. 20 00:00:43,612 --> 00:00:46,966 Dersom FN godkjenner invasjonen vår av Kongo, 21 00:00:46,990 --> 00:00:49,135 kan vi endelige starte aksjonen vår. 22 00:00:49,159 --> 00:00:52,513 Mine handlinger skulle aldri skade E Corp. 23 00:00:52,537 --> 00:00:54,098 Stol på meg, det vil overleve. 24 00:00:54,122 --> 00:00:55,398 Men det vil ikke jeg. 25 00:00:55,415 --> 00:00:59,103 Mr. Alderson kan dø for oss, akkurat som faren sin. 26 00:00:59,127 --> 00:01:01,731 Det er noe som ikke stemmer med denne fyren. 27 00:01:01,755 --> 00:01:03,865 Om mine oppdagelser stemmer, vet du hva det betyr? 28 00:01:03,882 --> 00:01:06,152 Vi kan potensielt reversere dette. 29 00:01:06,176 --> 00:01:07,278 Om noe skjer med oss, 30 00:01:07,302 --> 00:01:10,239 vil det sendes en automatisk e-post til en jeg stoler på. 31 00:01:10,263 --> 00:01:13,124 Kanskje det fortsatt er noe jeg kan gjøre. 32 00:01:13,683 --> 00:01:16,454 Evil Corp står for 80% av omsetningen vår. 33 00:01:16,478 --> 00:01:18,414 Om vi mister dem, er vi ferdige. 34 00:01:18,438 --> 00:01:20,757 Jeg vil være ferdig. 35 00:01:25,487 --> 00:01:28,473 Allsafe åpnet offisielt dørene i 2004. 36 00:01:28,698 --> 00:01:30,426 Vi har en ganske liten turnus, 37 00:01:30,450 --> 00:01:33,144 men på den måten har kundene våre enestående tilgang, 38 00:01:33,370 --> 00:01:35,348 vår fulle oppmerksomhet... 39 00:01:35,372 --> 00:01:37,190 Alt det følger en standard E Corp forventer 40 00:01:37,207 --> 00:01:41,354 - fra enhver leverandør vi ansetter. - Terry, vær så snill. 41 00:01:41,378 --> 00:01:42,904 La ham fortsette. 42 00:01:43,171 --> 00:01:44,523 Allsafe har flere andre kunder 43 00:01:44,547 --> 00:01:46,407 som også er i Fortune 100. 44 00:01:46,675 --> 00:01:49,236 Og når det trengs, hjelper vi dem 45 00:01:49,260 --> 00:01:52,914 i noen ganske klebrige hendelsesresponsscenarier. 46 00:01:52,931 --> 00:01:54,950 Vi vil skape en del blest neste måned 47 00:01:54,974 --> 00:01:56,952 når vi slipper 2012-rapporten vår. 48 00:01:56,976 --> 00:01:59,504 Det er alt fryd og gammen, 49 00:01:59,938 --> 00:02:02,507 men hvordan er finansene? 50 00:02:02,857 --> 00:02:05,670 Vi kan ikke våkne en dag og finne ut 51 00:02:05,694 --> 00:02:07,046 at vi er ute og kjører. 52 00:02:07,070 --> 00:02:10,014 Vel, ja. Selvfølgelig. 53 00:02:11,866 --> 00:02:13,309 Takk, Angela. 54 00:02:15,245 --> 00:02:17,105 Frøken, kan du fylle opp koppen min? 55 00:02:18,748 --> 00:02:22,819 Og ha i litt Sweet'N Low, men ikke for mye. 56 00:02:27,757 --> 00:02:31,404 Angela, assistenten min kan gjøre det. Det går fint. 57 00:02:31,428 --> 00:02:33,454 Nei. Det går bra. 58 00:02:37,350 --> 00:02:40,545 Angående finansene våre, Mr. Colby, 59 00:02:40,895 --> 00:02:42,797 vil dette samsvare med side åtte. 60 00:02:49,195 --> 00:02:52,098 Vel, det var en koselig ekskursjon, Phillip. 61 00:02:53,074 --> 00:02:54,427 Men neste gang jeg kaster bort tid, 62 00:02:54,451 --> 00:02:56,172 vil jeg foretrekke en lykkelig slutt. 63 00:02:56,411 --> 00:02:57,513 Hva er vinklingen egentlig? 64 00:02:57,537 --> 00:02:59,390 Skal vi til Legz & Lae for happy hour? 65 00:02:59,414 --> 00:03:00,773 Vi skal ansette dem. 66 00:03:02,417 --> 00:03:04,736 Gjør alt klart umiddelbart. 67 00:03:05,587 --> 00:03:07,982 Hva? Jeg... Jeg forstår ikke. 68 00:03:08,006 --> 00:03:10,025 Er det noe bak kulissene her 69 00:03:10,049 --> 00:03:11,910 som vi bør vite om, eller... 70 00:03:13,386 --> 00:03:16,915 Jeg vil ha kontrakten klar så fort som mulig. 71 00:03:37,702 --> 00:03:39,520 Mr. Price, om jeg får... 72 00:03:40,789 --> 00:03:44,351 Jeg er tvilende til å stole på Allsafe 73 00:03:44,375 --> 00:03:46,653 som vårt sikkerhetsoperasjonssenter. 74 00:03:46,669 --> 00:03:48,606 Jeg kunne med sikkerhet ledet et team 75 00:03:48,630 --> 00:03:50,531 for opprettelse av vårt eget. 76 00:03:50,548 --> 00:03:51,942 Og med de rette ressursene... 77 00:03:51,966 --> 00:03:54,869 Jeg beklager, Mr... 78 00:03:55,678 --> 00:03:57,990 - Wellick. - Wellick! Mr. Wellick! 79 00:03:58,014 --> 00:04:01,000 Jeg beklager om jeg villedet deg til å tro at jeg 80 00:04:01,017 --> 00:04:03,962 søkte ditt råd eller din godkjennelse, 81 00:04:04,562 --> 00:04:06,631 for det gjør jeg definitivt ikke. 82 00:04:11,736 --> 00:04:13,972 - Forstått. - Bra. 83 00:04:14,864 --> 00:04:17,141 Jeg bare håper det ikke vil hjemsøke oss. 84 00:04:21,079 --> 00:04:22,981 Avgjørelsen er tatt. 85 00:04:48,857 --> 00:04:50,334 Husk å informere Byrået 86 00:04:50,358 --> 00:04:52,079 om du skal forlate byen, Mr. Wellick. 87 00:04:52,694 --> 00:04:54,637 Og ingen internasjonale reiser enda. 88 00:06:44,305 --> 00:06:48,126 DE EIER FBI 89 00:06:50,687 --> 00:06:51,879 Mr. Robot. 90 00:06:52,605 --> 00:06:54,048 Han tok over igjen. 91 00:06:55,858 --> 00:06:57,301 "De eier FBI." 92 00:06:58,403 --> 00:07:00,012 Hva prøver han å si? 93 00:07:00,571 --> 00:07:01,764 Hvem er de? 94 00:07:08,830 --> 00:07:10,815 Dark Army. Det må det være. 95 00:07:19,590 --> 00:07:21,742 Faen, jeg glemte å låse maskinen. 96 00:07:22,927 --> 00:07:25,718 Sentinel 1.1-, 1.2- og 1.3-utgivelser ble gitt til brukere... 97 00:07:30,059 --> 00:07:31,161 Trentons e-post. 98 00:07:31,185 --> 00:07:32,287 Ikke slett meg 99 00:07:32,311 --> 00:07:33,713 Så han dette? 100 00:07:34,188 --> 00:07:36,000 Om så, så vet han at Trenton var nær 101 00:07:36,024 --> 00:07:38,043 ved å finne en måte å reversere Fem/Ni på, 102 00:07:38,067 --> 00:07:40,344 og at jeg skal fullføre det hun startet. 103 00:07:44,323 --> 00:07:47,101 Han undersøkte også Tyrell Wellicks løslatelse. 104 00:07:48,202 --> 00:07:50,055 Fra Jaget til Helt: Tyrell Wellick 105 00:07:50,079 --> 00:07:52,433 Løslatt av FBI, alle siktelsene droppet 106 00:07:52,457 --> 00:07:53,733 Hvorfor? 107 00:07:54,667 --> 00:07:57,486 Hva gjorde egentlig Mr. Robot i går kveld? 108 00:08:26,407 --> 00:08:27,767 71 bygninger. 109 00:08:28,242 --> 00:08:29,477 Var det verdt det? 110 00:08:30,286 --> 00:08:31,479 Kom deg til helvete ut. 111 00:08:32,622 --> 00:08:35,983 Jeg må si at den nye planen din var helt sinnssyk. 112 00:08:36,417 --> 00:08:37,936 Det skulle bare være én bygning, men det du gjorde... 113 00:08:37,960 --> 00:08:39,646 Jeg gjorde det som måtte gjøres. 114 00:08:39,670 --> 00:08:40,981 Det de sa du skulle gjøre. 115 00:08:41,005 --> 00:08:42,649 Lovet de deg penger? 116 00:08:42,673 --> 00:08:45,194 Dette handler ikke om dem. Dette handler om da du lurte meg! 117 00:08:45,218 --> 00:08:46,987 Jeg mistet alt på grunn av deg. 118 00:08:47,011 --> 00:08:49,997 Sønnen min er tatt til Danmark, og kona mi er død. 119 00:08:51,557 --> 00:08:52,792 Ok. 120 00:08:53,601 --> 00:08:56,038 Ok, jeg kan ikke si at alt har vært grei skuring, 121 00:08:56,062 --> 00:08:57,206 men du må se det store bildet! 122 00:08:57,230 --> 00:08:58,798 Det finnes ikke noe stort bilde! 123 00:08:58,815 --> 00:09:01,210 Det var en jobb, og jeg gjorde oppgaven min, 124 00:09:01,234 --> 00:09:03,045 og det er mer enn jeg kan si om deg. 125 00:09:03,069 --> 00:09:04,421 Kom igjen. Du vet innmari godt 126 00:09:04,445 --> 00:09:06,006 at det ikke er slik Dark Army funderer. 127 00:09:06,030 --> 00:09:08,258 Du går ikke fra å være verdens mest ettersøkte mann 128 00:09:08,282 --> 00:09:09,885 til helt, med mindre de har planer for deg, 129 00:09:09,909 --> 00:09:11,053 hvordan kan du unngå å se det? 130 00:09:11,077 --> 00:09:13,055 Det jeg gjorde, det jeg ofret, 131 00:09:13,079 --> 00:09:14,723 min frihet er fortjent. 132 00:09:14,747 --> 00:09:16,266 Det er det minste de kunne gi meg. 133 00:09:16,290 --> 00:09:17,851 Tull. Du blir vervet 134 00:09:17,875 --> 00:09:19,353 til en samling av nikkedukker. 135 00:09:19,377 --> 00:09:21,271 Ingen nikkedukke. Du er nikkedukken! 136 00:09:21,295 --> 00:09:24,991 Våkn opp! Du gjorde en avtale med en makt som er større enn deg! 137 00:09:25,216 --> 00:09:27,402 Når tiden er inne, vil de be deg om å betale 138 00:09:27,426 --> 00:09:29,071 det de føler at du skylder dem! 139 00:09:29,095 --> 00:09:31,073 Dette er en barnslig konspirasjon! 140 00:09:31,097 --> 00:09:33,291 Barnslig? Hvem sa at vi er guder? 141 00:09:33,766 --> 00:09:35,702 På tide å bli voksen. Det finnes ingen guder. 142 00:09:35,726 --> 00:09:38,580 Våre nærmeste guder er et samfunn av de rikeste, 143 00:09:38,604 --> 00:09:40,249 mest innflytelsesrike mennene som eksisterer. 144 00:09:40,273 --> 00:09:41,375 Jeg er ferdig med dette. 145 00:09:41,399 --> 00:09:43,502 Menn som kødder med resten av oss for profitt, 146 00:09:43,526 --> 00:09:46,220 for moro skyld, og deretter forlater oss for å dø. 147 00:09:46,487 --> 00:09:48,055 Akkurat som din Joanna! 148 00:10:04,797 --> 00:10:06,692 Ikke snakk om kona mi. 149 00:10:06,716 --> 00:10:09,452 Ville ikke hun villet at du skal innse sannheten og kjempe? 150 00:10:15,224 --> 00:10:17,543 Eller at du skulle være nikkedukken deres? 151 00:10:23,608 --> 00:10:25,968 Sånn, ja. Kjemp! 152 00:10:27,195 --> 00:10:29,256 Dette er den Tyrell som har vært savnet. 153 00:10:29,280 --> 00:10:30,883 Og nå vil du stoppe dem også, 154 00:10:30,907 --> 00:10:32,551 før de putter deg i selen? 155 00:10:32,575 --> 00:10:34,185 Med mindre du liker sånt. 156 00:10:47,256 --> 00:10:48,449 Hva er det? 157 00:10:49,008 --> 00:10:50,534 Å, hallo, sir. 158 00:10:53,054 --> 00:10:54,288 Kan jeg komme inn? 159 00:11:04,857 --> 00:11:06,217 Å, faen. 160 00:11:10,446 --> 00:11:11,847 Jeg mente ikke å forstyrre. 161 00:11:15,660 --> 00:11:17,353 God kveld, Mr. Alderson. 162 00:11:18,621 --> 00:11:20,398 Bli med oss, er du snill. 163 00:11:20,831 --> 00:11:22,983 Du var jo også en del av dette. 164 00:11:40,977 --> 00:11:43,205 Det er rart, å være her igjen. 165 00:11:43,229 --> 00:11:44,831 Som om vi er kommet til den trege delen 166 00:11:44,855 --> 00:11:46,549 på slutten av en berg- og dalbane. 167 00:11:47,024 --> 00:11:48,676 Vi fullfører sirkelen. 168 00:11:49,443 --> 00:11:51,922 Darlene og Mr. Robot startet alt dette, 169 00:11:51,946 --> 00:11:53,639 og nå skal hun og jeg ende det. 170 00:11:53,906 --> 00:11:55,592 Trenton har etterforsket Romero 171 00:11:55,616 --> 00:11:58,011 helt siden hun fant ut at han fulgte med på maskinene våre. 172 00:11:58,035 --> 00:11:59,353 Dette er stort. 173 00:12:02,915 --> 00:12:04,692 Hvorfor sendte hun dette til deg? 174 00:12:04,959 --> 00:12:06,152 Jeg vet ikke. 175 00:12:06,168 --> 00:12:07,688 Om Trenton har rett, og krypteringsnøkler 176 00:12:07,712 --> 00:12:09,189 ble utsendt samme kveld som hackingen, 177 00:12:09,213 --> 00:12:14,194 så er det en sjanse for at vi kan finne igjen all E Corps data. 178 00:12:14,218 --> 00:12:16,238 Om vi kan finne de nøklene. 179 00:12:16,262 --> 00:12:18,115 Hvorfor ville Romero gjøre dette? 180 00:12:18,139 --> 00:12:19,825 Det skulle aldri være en Plan B, 181 00:12:19,849 --> 00:12:21,201 det var hele poenget. 182 00:12:21,225 --> 00:12:23,620 Hackingen skulle liksom være fullstendig. 183 00:12:23,644 --> 00:12:26,005 Han gjorde det av samme grunn som vi trenger de nøklene nå, 184 00:12:26,022 --> 00:12:27,499 i tilfelle revolusjonen vår mislyktes. 185 00:12:27,523 --> 00:12:29,710 Vi trenger tilgang til nøkkellogg-filene hans. 186 00:12:29,734 --> 00:12:31,420 Myndighetene beslagla harddiskene hans. 187 00:12:31,444 --> 00:12:34,472 Nå er all dataen hans på bevislageret til FBI. 188 00:12:34,739 --> 00:12:36,599 Sentinel, ja, jeg kjenner til det. 189 00:12:37,408 --> 00:12:38,635 Det er derfor jeg er her. 190 00:12:38,659 --> 00:12:41,638 Du må gi meg all informasjon du har om FBI. 191 00:12:41,662 --> 00:12:44,474 Du forstår at dette ikke er Angela som blafrer med vippene 192 00:12:44,498 --> 00:12:45,726 mot FBI for å legge igjen en femtocell 193 00:12:45,750 --> 00:12:47,269 på E Corp-kontoret deres? 194 00:12:47,293 --> 00:12:50,355 Sentinel er som Fort Knox av lukkede nettverk. 195 00:12:50,379 --> 00:12:51,982 Om du vil at vi skal sprade inn der... 196 00:12:52,006 --> 00:12:53,199 Ikke vi. 197 00:12:54,091 --> 00:12:55,819 Jeg. Jeg skal gjøre det. 198 00:12:55,843 --> 00:12:57,988 Hørte du meg ikke? Du vil bli tatt. 199 00:12:58,012 --> 00:13:00,164 Jeg driter i hvor god du tror du er. 200 00:13:06,479 --> 00:13:08,915 Den eneste muligheten er at jeg går til dem. 201 00:13:08,939 --> 00:13:11,637 - Jeg bruker kontaktene mine... - Vi kan ikke stole på dem. 202 00:13:14,653 --> 00:13:16,555 Dark Army eier FBI. 203 00:13:16,781 --> 00:13:18,842 - Hvordan vet du det? - Har ikke noe å si. 204 00:13:18,866 --> 00:13:20,893 Å gå til dem er ikke et alternativ. 205 00:13:24,413 --> 00:13:26,516 - Jeg har kanskje en idé. - Nei, jeg sa til deg... 206 00:13:26,540 --> 00:13:28,894 Jeg har jobbet med FBI i to måneder nå. 207 00:13:28,918 --> 00:13:32,064 Jeg vet hvordan de gjør ting. Jeg kan mer om dette enn deg. 208 00:13:32,088 --> 00:13:33,572 Ok? Jeg kan gjøre dette. 209 00:13:34,048 --> 00:13:35,324 Hva tenker du? 210 00:13:35,716 --> 00:13:37,952 Jeg tenker at du må stole på meg. 211 00:13:40,262 --> 00:13:42,206 Du må love meg. 212 00:13:43,224 --> 00:13:45,459 Om du lukter trøbbel, så går du. 213 00:13:50,022 --> 00:13:51,124 Selv om vi gjør dette, 214 00:13:51,148 --> 00:13:53,509 tror du virkelig at det vil gjøre en forskjell? 215 00:13:54,068 --> 00:13:55,879 Jeg mener, hele verden går under. 216 00:13:55,903 --> 00:13:59,139 Og vi gjorde det. Alt vi kan gjøre nå er å gjenoppbygge. 217 00:14:00,825 --> 00:14:02,518 Det er i det minste en start. 218 00:14:04,453 --> 00:14:05,938 Og Dark Army? 219 00:14:06,455 --> 00:14:08,642 Tror du de vil sitte å lakke neglene 220 00:14:08,666 --> 00:14:10,852 mens vi kjører på og reverserer alt de har jobbet for? 221 00:14:10,876 --> 00:14:13,153 Alt du trenger å bekymre deg for er Sentinel. 222 00:14:14,922 --> 00:14:16,824 La meg bekymre meg for Dark Army. 223 00:14:18,968 --> 00:14:20,578 Tror du meg nå? 224 00:14:21,011 --> 00:14:23,031 Flott dame som deg med en Taurus? 225 00:14:23,055 --> 00:14:24,866 Jeg tror ikke det. Det passer ikke. 226 00:14:24,890 --> 00:14:26,701 Men denne her, hva? 227 00:14:26,725 --> 00:14:28,328 Den er fin. 228 00:14:28,352 --> 00:14:30,254 Ta til venstre her oppe. 229 00:14:30,729 --> 00:14:34,800 Jeg hører at du ønsker å bytte inn en TAG Heuer? 230 00:14:35,609 --> 00:14:37,344 Eks-mannen min sin. 231 00:14:37,695 --> 00:14:39,388 Jeg tror nok vi kan få til noe. 232 00:14:40,030 --> 00:14:43,677 Og jeg har lyst til at du skal teste ut gasspedalen her. 233 00:14:43,701 --> 00:14:45,269 La henne slippe seg løs. 234 00:14:46,996 --> 00:14:48,188 Ja? 235 00:14:50,374 --> 00:14:51,984 Føles det ikke bra? 236 00:14:53,544 --> 00:14:54,862 Å. 237 00:14:55,588 --> 00:14:58,692 Skal den... Jeg tror den er død. 238 00:14:58,716 --> 00:15:01,611 Vet du hva? Kjør inn på veiskulderen til venstre. 239 00:15:01,635 --> 00:15:03,454 Jeg skal sjekke det ut. 240 00:15:07,433 --> 00:15:08,994 Datasystemet er så smart 241 00:15:09,018 --> 00:15:10,711 at det sikkert merker noe. 242 00:15:14,356 --> 00:15:15,674 Hva gjør du? 243 00:15:18,360 --> 00:15:19,845 Du vet hva du skal gjøre. 244 00:15:28,454 --> 00:15:32,107 Kan ikke du spasere tilbake til parkeringsplassen, 245 00:15:33,250 --> 00:15:34,985 og lese de sonatene? 246 00:15:37,046 --> 00:15:38,482 Jeg møter deg der straks. 247 00:15:38,506 --> 00:15:39,698 Kom igjen. 248 00:15:40,257 --> 00:15:41,533 Jeg er rett bak deg. 249 00:15:50,226 --> 00:15:52,795 Jeg ringte OnStar, og politiet er på vei, 250 00:15:53,020 --> 00:15:55,540 så vi har ikke så mye tid. Du må sette opp et møte. 251 00:15:55,564 --> 00:15:57,292 Hør, jeg sa det til deg, det er over... 252 00:15:57,316 --> 00:15:58,460 Nivå 3. 253 00:15:58,484 --> 00:16:00,295 Hva i helvete er nivå 3? 254 00:16:00,319 --> 00:16:03,305 Bare gjør det du gjør og få til et møte med Whiterose. 255 00:16:04,615 --> 00:16:06,259 Siden når tar jeg ordre fra deg? 256 00:16:06,283 --> 00:16:08,011 Om du ikke gjør noe med dette, 257 00:16:08,035 --> 00:16:10,222 vil det være opp til deg å fortelle sjefen din 258 00:16:10,246 --> 00:16:12,523 hvorfor du ødela tidsplanen deres. 259 00:16:27,179 --> 00:16:28,372 Hei. 260 00:16:28,973 --> 00:16:30,374 Du er sen. 261 00:16:32,226 --> 00:16:34,459 Jeg er overrasket over at du gikk med på å møtes. 262 00:16:34,979 --> 00:16:36,665 Trodde ikke du fikk lov til å møte noen én til én. 263 00:16:36,689 --> 00:16:38,208 Teknisk sett er du ikke en kilde lenger, 264 00:16:38,232 --> 00:16:40,372 så jeg klassifiserer dette som et sosialt møte. 265 00:16:41,026 --> 00:16:43,137 Men jeg foreslår at du kommer til poenget. 266 00:16:43,988 --> 00:16:45,966 Først, hva med et fredstilbud? 267 00:16:45,990 --> 00:16:47,092 Hva med en shot? 268 00:16:47,116 --> 00:16:49,184 Du sa du hadde noe å si til meg. 269 00:16:49,410 --> 00:16:52,020 Så snakk, eller så er vi ferdige her. 270 00:16:54,832 --> 00:16:57,401 Jeg har tenkt på den siste samtalen vår. 271 00:16:57,960 --> 00:16:59,778 Spesielt etter... 272 00:17:00,296 --> 00:17:02,274 Alt med Trenton og Mobley, 273 00:17:02,298 --> 00:17:03,949 og du hadde rett. 274 00:17:04,508 --> 00:17:06,952 Det er ting jeg ikke har fortalt deg. 275 00:17:10,097 --> 00:17:11,582 Jeg lytter. 276 00:17:15,728 --> 00:17:18,748 Ok, vel, hvordan fungerer dette? 277 00:17:18,772 --> 00:17:22,460 Er dette uoffisielt, eller ødelegger jeg immuniteten min? 278 00:17:22,484 --> 00:17:23,677 Kommer an på. 279 00:17:34,455 --> 00:17:36,774 Du hadde rett i alt du sa. 280 00:17:37,708 --> 00:17:39,860 Whiterose stod bak alt sammen. 281 00:17:40,711 --> 00:17:43,648 Fem/Ni, Dark Army var partnerne våre. 282 00:17:43,672 --> 00:17:46,860 De tok seg av den kinesiske siden, vi tok oss av alt her. 283 00:17:46,884 --> 00:17:48,786 Snakket du med Whiterose? 284 00:17:50,179 --> 00:17:51,281 Det fantes en mellommann. 285 00:17:51,305 --> 00:17:52,532 Om Dark Army var involvert, 286 00:17:52,556 --> 00:17:54,291 måtte Whiterose godkjenne det. 287 00:17:55,142 --> 00:17:58,378 Ville du være villig til å snakke offisielt om det du vet? 288 00:17:59,146 --> 00:18:00,339 Om jeg vitnet... 289 00:18:02,316 --> 00:18:04,502 Du vet hva Dark Army kan gjøre. 290 00:18:04,526 --> 00:18:06,303 Darlene, du må tenke over dette. 291 00:18:06,945 --> 00:18:09,973 Vi kan beskytte deg, vi vil sørge for at ting blir bra. 292 00:18:11,033 --> 00:18:13,977 Tyrell er fri, og vennene dine er døde. 293 00:18:14,620 --> 00:18:15,813 Gjør det for dem! 294 00:18:21,460 --> 00:18:23,737 Greit. Jeg må på toalettet. 295 00:18:33,972 --> 00:18:36,326 FEILMELDING: Ingen skiltnummer funnet. 296 00:18:36,350 --> 00:18:37,543 Faen... 297 00:18:57,454 --> 00:18:59,773 Dette er en påminnelse om at dagens byomspennende portforbud 298 00:18:59,790 --> 00:19:01,851 starter klokken 21 i kveld, 299 00:19:01,875 --> 00:19:03,978 og varer til klokken 4 i morgen tidlig. 300 00:19:04,002 --> 00:19:06,905 Bli innendørs. 301 00:19:07,840 --> 00:19:09,825 Dette er en påminnelse... 302 00:19:14,722 --> 00:19:15,914 Dette er bevis. 303 00:19:15,931 --> 00:19:17,699 Tyrell Wellick utnevnt til CTO i E Corp 304 00:19:17,891 --> 00:19:19,459 Endelig skjer det. 305 00:19:23,731 --> 00:19:26,258 Vi går tilbake til slik ting bør være. 306 00:19:32,156 --> 00:19:33,758 Angela, jeg vil hjelpe deg, 307 00:19:33,782 --> 00:19:37,644 men du må forklare meg hva du tror det er som skjer. 308 00:19:40,038 --> 00:19:41,899 Jeg kan ikke fortelle deg det. 309 00:19:44,585 --> 00:19:46,403 Bare Whiterose kan det. 310 00:19:48,547 --> 00:19:50,741 Whiterose manipulerte deg. 311 00:19:51,258 --> 00:19:53,027 Hun utnyttet følelsene dine for moren din, 312 00:19:53,051 --> 00:19:55,739 og brukte dem imot deg. Det er det hun gjør. 313 00:19:55,763 --> 00:19:58,332 Jeg trodde du ville ha foreldrene våre tilbake. 314 00:20:05,606 --> 00:20:08,050 Det kommer aldri til å skje. 315 00:20:08,567 --> 00:20:11,053 Det er fordi du ikke forstår. 316 00:20:18,494 --> 00:20:20,020 Vi kan ikke snakke her. 317 00:20:20,537 --> 00:20:23,899 Det finnes mennesker som prøver å stoppe dette. 318 00:20:24,625 --> 00:20:26,109 La oss gå inn. 319 00:20:27,544 --> 00:20:29,481 Dette høres kanskje ut som vås, 320 00:20:29,505 --> 00:20:32,449 men jeg beklager at jeg var så plagsom. 321 00:20:32,674 --> 00:20:36,536 Presset med å finne Tyrell og lyve til broren min, 322 00:20:37,012 --> 00:20:40,958 og holde meg i den leiligheten alene, ensom som faen, 323 00:20:41,809 --> 00:20:44,378 jeg antar at det bare var for mye. 324 00:20:44,812 --> 00:20:47,332 Dette er min kompliserte måte å si at jeg ikke tror 325 00:20:47,356 --> 00:20:49,383 at jeg har det som skal til for å vitne på. 326 00:20:49,691 --> 00:20:53,178 Kanskje jeg ikke er så kul og samlet som jeg virker. 327 00:20:53,821 --> 00:20:55,722 Jeg forstår skallet du lever i. 328 00:20:57,366 --> 00:20:58,934 Jeg bruker også det trikset. 329 00:20:59,785 --> 00:21:02,020 Du er en FBI agent, 330 00:21:02,037 --> 00:21:05,565 men likevel føler jeg at du er den eneste jeg kan stole på. 331 00:21:07,000 --> 00:21:08,489 Kanskje det er fordi du kan det. 332 00:21:09,002 --> 00:21:10,988 Ja. Kanskje det. 333 00:21:13,423 --> 00:21:17,111 Ok, vel, jeg håper informasjonen hjalp. 334 00:21:17,135 --> 00:21:19,781 Beklager at jeg ikke kunne gjøre mer. 335 00:21:19,805 --> 00:21:20,998 Drar du? 336 00:21:21,765 --> 00:21:24,251 Takk for drinken, og for at du lyttet. 337 00:21:24,852 --> 00:21:26,753 Vent, vil du ha en til? 338 00:21:27,646 --> 00:21:28,964 Jeg spanderer. 339 00:21:35,779 --> 00:21:37,431 Så du er fortsatt singel? 340 00:21:37,865 --> 00:21:39,266 Jøss! 341 00:21:40,450 --> 00:21:42,769 Rett inn i denne samtalen igjen. 342 00:21:44,872 --> 00:21:47,756 Har du ikke lært at mine sosiale evner ikke er min sterke side? 343 00:21:47,875 --> 00:21:51,361 Vel, jeg kan vedde på at du har et skjult talent. 344 00:21:51,753 --> 00:21:52,988 Hva liker du? 345 00:21:53,714 --> 00:21:55,233 Hvor vil du med dette? 346 00:21:55,257 --> 00:21:58,744 Vel, jeg er en fantastisk wingwoman, ok? 347 00:21:58,760 --> 00:22:01,621 Så la oss velge ut ei av disse snuppene her. 348 00:22:02,514 --> 00:22:04,166 Hva med den rødhårede der? 349 00:22:06,101 --> 00:22:08,962 Hva, liker du ikke brann i skrittet? Hykler. 350 00:22:09,521 --> 00:22:10,714 Hårfarge. 351 00:22:11,106 --> 00:22:12,299 Greit. 352 00:22:14,109 --> 00:22:16,219 Gother-hipsteren i hjørnet? 353 00:22:18,488 --> 00:22:19,681 Identitetsproblemer. 354 00:22:20,073 --> 00:22:22,225 Å, ok. 355 00:22:23,577 --> 00:22:25,729 Hva med det der? 356 00:22:27,956 --> 00:22:30,859 Herregud. Bartenter! En runde til. 357 00:22:33,754 --> 00:22:35,030 Skjer'a fetter? 358 00:22:36,381 --> 00:22:39,618 Faen. Sorry, kompis. 359 00:22:40,093 --> 00:22:41,870 Ikke la meg forstyrre flyten din, 360 00:22:41,887 --> 00:22:44,456 jeg visste ikke at du hadde selskap. 361 00:22:44,973 --> 00:22:46,374 Hvem er han? 362 00:22:47,851 --> 00:22:50,224 Dette er grunnen til at du spør om planen vår, sant? 363 00:22:50,479 --> 00:22:51,713 Angela. 364 00:22:53,398 --> 00:22:55,543 Du har prøvd å overhøre meg, har du ikke? 365 00:22:55,567 --> 00:22:57,128 Hørte du meg? 366 00:22:57,152 --> 00:22:58,504 Hørte du hva vi sa der ute? 367 00:22:58,528 --> 00:23:01,389 Jeg har bare sittet her og røyka. 368 00:23:01,657 --> 00:23:04,017 Jeg vet ikke hva i helvete du snakker om. 369 00:23:05,327 --> 00:23:07,270 Du prøver å lure meg. 370 00:23:07,579 --> 00:23:08,772 Gjør du ikke? 371 00:23:12,793 --> 00:23:13,985 Angela. 372 00:23:15,087 --> 00:23:16,279 Du må gå. 373 00:23:16,505 --> 00:23:18,740 Kom deg ut, stol på meg. 374 00:23:20,425 --> 00:23:22,160 Du har prøvd å lure meg. 375 00:23:23,971 --> 00:23:26,074 Det var derfor du ville at jeg skulle forklare alt. 376 00:23:26,098 --> 00:23:28,166 Det er du som prøver å stoppe planen vår. 377 00:23:30,477 --> 00:23:32,504 Jeg trodde du var på min side. 378 00:23:32,854 --> 00:23:34,415 Kompis, jenta di friker ut. 379 00:23:34,439 --> 00:23:36,925 Hør, jeg vet ikke hva dere holder på med, 380 00:23:36,942 --> 00:23:38,044 og jeg beklager, søta, 381 00:23:38,068 --> 00:23:40,421 men vi har virkelig ikke tid akkurat nå. 382 00:23:40,445 --> 00:23:44,432 Vi har mye å gjøre, og hun... Hun må gå, kompis. 383 00:23:45,117 --> 00:23:47,561 - På en eller annen måte. - Slapp av, jeg går. 384 00:23:49,579 --> 00:23:51,982 Du kommer ikke til å få noe mer ut av meg. 385 00:23:57,546 --> 00:23:59,030 Slapp av, fetter. 386 00:24:01,091 --> 00:24:02,367 Vi må komme i gang. 387 00:24:03,135 --> 00:24:05,328 Vi har en stram timeplan å følge. 388 00:24:09,725 --> 00:24:12,954 Jeg er her primært som en formalitet, Wellick, 389 00:24:12,978 --> 00:24:17,090 for å late som om jeg smiler og late som jeg ønsker deg velkommen tilbake. 390 00:24:17,524 --> 00:24:21,761 Du har blitt utnevnt til CTO i E Corp. 391 00:24:26,366 --> 00:24:30,437 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Takk. 392 00:24:31,580 --> 00:24:34,600 - Du kommer hit personlig... - Ja. Greit. 393 00:24:34,624 --> 00:24:37,903 Men den egentlige hensikten med besøket mitt... 394 00:24:38,128 --> 00:24:40,322 Jeg følte at det var viktig å formelt meddele deg 395 00:24:40,338 --> 00:24:44,659 at CTO-tittelen ikke er noe mer enn det. 396 00:24:45,343 --> 00:24:49,706 Du er bare en dukke jeg arvet 397 00:24:49,931 --> 00:24:52,042 fra en avtale som feilet. 398 00:24:53,060 --> 00:24:55,921 Det skjer av og til. 399 00:24:56,313 --> 00:24:59,007 Men jeg ville at du skulle forstå hva posisjonen din innebærer, 400 00:24:59,024 --> 00:25:03,220 i tilfelle du skulle ha luftigere ønsker. 401 00:25:05,197 --> 00:25:06,765 Det vil det ikke bli noe av. 402 00:25:07,365 --> 00:25:12,103 Lydighet vil være din eneste oppgave i firmaet mitt. 403 00:25:12,621 --> 00:25:16,274 Jeg var redd det kunne bli rart 404 00:25:16,291 --> 00:25:19,236 om du trodde noe annet, 405 00:25:20,087 --> 00:25:23,365 så jeg kom hit i respekt. 406 00:25:31,598 --> 00:25:37,295 Av stillheten din antar jeg at du aksepterer denne stillingen? 407 00:25:38,814 --> 00:25:40,090 Jeg vet hva dette er. 408 00:25:43,193 --> 00:25:45,512 Du er flau over at du sparket meg. 409 00:25:46,279 --> 00:25:48,807 Det er ikke noen skam i å innrømme sannheten. 410 00:25:49,366 --> 00:25:52,310 Du har ikke flere triks, og firmaet ditt trenger meg. 411 00:25:52,994 --> 00:25:56,398 E Corp trenger imaget mitt, en helts ansikt utad. 412 00:25:56,832 --> 00:25:58,358 Det er derfor du er her. 413 00:25:58,875 --> 00:26:03,071 Å, Wellick, Wellick. 414 00:26:06,049 --> 00:26:09,202 Det er ikke det at jeg ikke har flere triks. 415 00:26:09,553 --> 00:26:11,705 Det er det at du ikke er verdt et. 416 00:26:15,100 --> 00:26:17,294 Ser deg på kontoret, ok? 417 00:26:20,355 --> 00:26:23,341 Fem/Ni, fsamfunn. 418 00:26:24,025 --> 00:26:26,052 Du visste det hele tiden, ikke sant? 419 00:26:26,945 --> 00:26:28,513 Fem/Ni, jo. 420 00:26:29,739 --> 00:26:32,434 Vel, ikke alle detaljene, selvfølgelig. 421 00:26:33,493 --> 00:26:35,186 Men siden nettbombingene, 422 00:26:35,620 --> 00:26:38,315 har ikke brødsmulene vært vanskelige å følge. 423 00:26:39,374 --> 00:26:41,943 Verdenskriser som dette 424 00:26:42,544 --> 00:26:46,149 forårsakes ikke av ensomme ulver som deg. 425 00:26:46,173 --> 00:26:50,869 De inntreffer fordi menn som meg tillater dem. 426 00:26:52,012 --> 00:26:54,824 Du snublet bare tilfeldigvis inn i en av dem. 427 00:26:54,848 --> 00:26:58,202 Nei, nei. Jeg ledet aksjonen. Jeg trykket på knappen. 428 00:26:58,226 --> 00:27:00,295 - Jeg er den... - Der kjører du på igjen. 429 00:27:00,312 --> 00:27:02,505 "Jeg, jeg, jeg..." 430 00:27:03,982 --> 00:27:06,301 Du tenker fortsatt som en ensom ulv. 431 00:27:08,486 --> 00:27:10,626 Kan du ikke fortelle meg hvordan jeg bør tenke? 432 00:27:10,822 --> 00:27:12,425 Som en leder! 433 00:27:12,449 --> 00:27:14,059 Jeg er en leder! 434 00:27:14,367 --> 00:27:16,186 Så hvor er følgerne dine? 435 00:27:22,834 --> 00:27:26,446 Du kan ikke påtvinge en agenda, Mr. Alderson. 436 00:27:29,090 --> 00:27:31,451 Du må inspirere til en. 437 00:27:38,475 --> 00:27:40,661 Pent sted. 438 00:27:40,685 --> 00:27:42,087 Husk at jeg bare slapp deg inn 439 00:27:42,103 --> 00:27:43,778 fordi du sa at du ikke liker jenter. 440 00:27:44,606 --> 00:27:47,258 Nei, jeg sa jeg ikke var lesbisk. 441 00:27:47,484 --> 00:27:49,344 Jeg sa ikke at jeg ikke likte jenter. 442 00:27:53,365 --> 00:27:54,724 Smarting. 443 00:27:55,617 --> 00:27:56,851 Hva med den drinken? 444 00:27:58,370 --> 00:27:59,771 Stemmer det, men bare én. 445 00:28:01,122 --> 00:28:04,393 Jeg må jobbe i morgen tidlig, 446 00:28:04,417 --> 00:28:07,278 og du må hjem før innetiden. 447 00:28:09,297 --> 00:28:12,117 Faen ta innetia'. 448 00:28:12,968 --> 00:28:14,160 Hei, det rimer. 449 00:28:17,013 --> 00:28:18,206 Et E Kit? 450 00:28:18,640 --> 00:28:21,251 Gud, jeg kan ikke tro at du kjøpte det der. 451 00:28:21,476 --> 00:28:23,011 Man kan aldri være for forberedt. 452 00:28:23,228 --> 00:28:24,455 For en speiderjente. 453 00:28:24,479 --> 00:28:27,841 Syns du det er speiderjenteaktig? Sjekk ut dette. 454 00:28:28,525 --> 00:28:30,510 Alexa, gi meg den daglige Fem/Ni. 455 00:28:31,569 --> 00:28:35,265 Hallo, og velkommen til din daglige Fem/Ni-rapport. 456 00:28:35,490 --> 00:28:38,552 Myndighetene anbefaler å holde seg borte fra Upper East Side, 457 00:28:38,576 --> 00:28:40,728 hvor bevæpnet tyveri når nye høyder. 458 00:28:41,663 --> 00:28:42,897 Imponerende. 459 00:28:43,498 --> 00:28:45,024 Hva annet gjør den tingen? 460 00:28:46,751 --> 00:28:48,445 Alexa, spill John Prine. 461 00:28:48,753 --> 00:28:51,072 Spiller sanger av John Prine. 462 00:28:53,758 --> 00:28:54,951 Det var bedre. 463 00:29:04,102 --> 00:29:07,172 Jeg skjønner ikke hvorfor du ikke gikk etter hun blonde. 464 00:29:07,605 --> 00:29:09,966 - Hun var deilig. - Det var ikke meningen. 465 00:29:10,567 --> 00:29:12,469 Uansett. Du prøvde ikke engang. 466 00:29:17,240 --> 00:29:19,225 Jesus, jeg tror jeg er full. 467 00:29:23,121 --> 00:29:24,314 Men det er... 468 00:29:24,789 --> 00:29:25,933 Det er nok en bra ting, 469 00:29:25,957 --> 00:29:29,110 fordi jeg har virkelig problemer med å sove. 470 00:29:29,794 --> 00:29:31,988 Jeg tar melatonin, men jeg må ta seks stykker 471 00:29:32,005 --> 00:29:33,198 for å merke det, og så... 472 00:29:38,345 --> 00:29:39,537 Hva var det? 473 00:29:39,929 --> 00:29:41,539 - Det er greit. - Nei, det er... 474 00:29:43,516 --> 00:29:45,293 Nei, det er det ikke. 475 00:29:50,065 --> 00:29:52,675 Hva er det jeg gjør? Dette er ikke profesjonelt. 476 00:29:53,276 --> 00:29:55,803 Du sa det selv. Jeg er ingen kilde lenger. 477 00:29:58,698 --> 00:30:02,894 Tro det eller ei, jeg er faktisk en ekte person. 478 00:30:04,454 --> 00:30:07,815 - Darlene, seriøst. - Ok. 479 00:30:09,084 --> 00:30:11,903 Greit. Jeg beklager, det er bare... 480 00:30:13,463 --> 00:30:14,781 Jeg liker deg. 481 00:30:15,590 --> 00:30:16,950 Du er full. 482 00:30:18,009 --> 00:30:20,328 Kom igjen, gi meg litt mer enn det. 483 00:30:38,279 --> 00:30:39,681 Vent litt. 484 00:30:41,116 --> 00:30:42,392 Et øyeblikk. 485 00:31:09,769 --> 00:31:11,129 Du kunne ha beholdt pistolen. 486 00:31:15,316 --> 00:31:17,093 Ikke tenk for mye på dette. 487 00:31:54,439 --> 00:31:55,965 Vi må dra. 488 00:31:57,442 --> 00:31:58,843 Vi er ikke trygge her. 489 00:31:59,861 --> 00:32:02,805 Jeg må advare henne. Hun må vite hva de hørte. 490 00:32:07,952 --> 00:32:10,264 Jeg kan bare gå på t-banen, hun vil finne oss. 491 00:32:10,288 --> 00:32:11,773 Hun vil beskytte oss. 492 00:32:13,583 --> 00:32:14,776 Siden nettbombingene, 493 00:32:14,792 --> 00:32:16,353 har det vært en bølge med tilbakeslag 494 00:32:16,377 --> 00:32:19,231 mot FBI, fra amerikanere av alle bakgrunner 495 00:32:19,255 --> 00:32:20,744 og alle politiske synspunkter... 496 00:32:23,426 --> 00:32:26,245 Den ene tingen vi har hørt igjen og igjen fra de... 497 00:32:26,679 --> 00:32:30,034 var følelsen av at politimyndighetene våre 498 00:32:30,058 --> 00:32:31,459 ikke lenger kan stoles på. 499 00:32:40,109 --> 00:32:41,552 Er du klar? 500 00:32:47,408 --> 00:32:50,561 Yo, dr. Wang. Hvordan går det? 501 00:32:55,291 --> 00:32:57,235 Og dette er hvor våre veier skilles. 502 00:32:58,294 --> 00:32:59,612 Fred, kompis. 503 00:33:01,130 --> 00:33:02,323 Sekken din. 504 00:33:14,102 --> 00:33:15,079 Hvor skal vi? 505 00:33:15,103 --> 00:33:17,422 Hold kjeft. Ingen spørsmål. 506 00:33:42,755 --> 00:33:46,117 Jeg hører du har informasjon om Steg 3. 507 00:33:49,053 --> 00:33:51,497 Jeg trenger laptopen min. Den har planene mine. 508 00:33:52,015 --> 00:33:53,499 Det går bra. 509 00:33:54,726 --> 00:33:57,378 Vi kan ta alt vi trenger derfra. 510 00:33:58,438 --> 00:34:00,256 Sett deg. 511 00:34:10,450 --> 00:34:11,809 Passordet ditt? 512 00:34:19,626 --> 00:34:23,362 Den første gangen vi møttes for å diskutere E Corp-hackingen, 513 00:34:23,713 --> 00:34:25,823 sa du at dette var en plan med to nivåer. 514 00:34:26,174 --> 00:34:31,287 Så du kan sikkert tenke deg overraskelsen min når 515 00:34:31,596 --> 00:34:34,081 jeg nå hører at det finnes et tredje. 516 00:34:34,849 --> 00:34:40,379 Så, Mr. Alderson, kan du ikke fortelle meg hva du vil? 517 00:34:40,688 --> 00:34:42,833 Jeg ba om et møte med Whiterose. 518 00:34:42,857 --> 00:34:45,426 Jeg skal overlevere meldinger til henne. 519 00:34:45,735 --> 00:34:47,713 Jeg må snakke med henne direkte. 520 00:34:47,737 --> 00:34:50,723 Du har hatt all den tiden du noensinne vil ha med Whiterose. 521 00:34:50,948 --> 00:34:52,975 Jeg trodde hun ville drepe E Corp. 522 00:34:53,284 --> 00:34:54,852 Ja, det er vel det vi gjorde. 523 00:34:54,869 --> 00:34:56,764 Nei, E Coin eksisterte ikke 524 00:34:56,788 --> 00:34:58,564 da vi først laget denne planen. 525 00:34:58,998 --> 00:35:01,518 Nå er den det eneste som holder dem flytende. 526 00:35:01,542 --> 00:35:03,310 Den holder på å bli verdensstandarden. 527 00:35:03,711 --> 00:35:07,240 Og hele E Corps eksistens baserer seg på den. 528 00:35:08,716 --> 00:35:10,618 Så hva foreslår du at vi gjør? 529 00:35:11,552 --> 00:35:13,246 Hvis dere virkelig vil ende dem, 530 00:35:13,262 --> 00:35:15,790 må dere eliminere E Coin. 531 00:35:17,141 --> 00:35:20,037 Mr. Alderson, er dette alt 532 00:35:20,061 --> 00:35:22,213 du kom for å diskutere med meg? 533 00:35:22,772 --> 00:35:25,508 Noe annet du tenkte på? 534 00:35:28,069 --> 00:35:29,679 Er dere med eller ikke? 535 00:35:36,661 --> 00:35:39,730 Farvel, Mr. Alderson. 536 00:35:54,137 --> 00:35:56,414 Jeg har CD-er, alle sammen, kom igjen! 537 00:35:56,431 --> 00:35:58,242 De vil fenge deg! 538 00:35:58,266 --> 00:36:00,167 Gi meg 0,05 E Coin, og den er din! 539 00:36:02,145 --> 00:36:06,757 Jeg har CD-er! Yo, det her vil fenge deg! 540 00:36:07,233 --> 00:36:10,261 Ok, gi med 0,05 E Coin, og den er din! 541 00:36:11,028 --> 00:36:15,141 Disse ville låtene vil gi deg liv. 542 00:36:15,992 --> 00:36:17,310 Nei. 543 00:36:18,661 --> 00:36:20,563 Jeg vil ikke kjøpe CD denne gangen. 544 00:36:23,166 --> 00:36:24,358 Frøken Moss? 545 00:36:26,043 --> 00:36:27,987 Frøken Moss, du må nok bli med oss. 546 00:36:28,379 --> 00:36:30,740 CD-er! 547 00:36:31,048 --> 00:36:32,742 Disse låtene vil fenge deg! 548 00:36:33,009 --> 00:36:35,738 Gi meg 0,05 E Coin, og den er din! 549 00:36:35,762 --> 00:36:37,038 Vi er klare. 550 00:37:32,151 --> 00:37:33,761 Så det var derfor du kom hit. 551 00:37:36,489 --> 00:37:38,516 Du får ikke snakket deg ut av dette. 552 00:37:48,000 --> 00:37:49,402 Vel, du hadde rett. 553 00:37:50,837 --> 00:37:52,863 Alt vi gjorde var det de ville. 554 00:37:53,297 --> 00:37:54,490 Riktig. 555 00:37:54,882 --> 00:37:57,952 Whiterose, Price, og hvem faen vet hvem andre? 556 00:37:58,803 --> 00:38:01,747 Jeg er en fange, akkurat som før. 557 00:38:04,016 --> 00:38:06,578 Hvam betyr det for meg? Hva skal jeg gjøre? 558 00:38:06,602 --> 00:38:09,046 CTO-stillingen er verdiløs. Du hørte ham. 559 00:38:09,063 --> 00:38:10,548 Vi kan bruke den. 560 00:38:11,107 --> 00:38:13,801 Du ser hvordan de jobber? I bakgrunnen. 561 00:38:14,068 --> 00:38:17,763 Du bare kommer deg på plass, smiler, nikker. 562 00:38:18,281 --> 00:38:19,807 Og når tiden er inne... 563 00:38:20,992 --> 00:38:22,476 Eksponerer vi dem. 564 00:38:22,869 --> 00:38:24,388 Forstår du det nå? 565 00:38:24,412 --> 00:38:26,605 E Corp kunne like gjerne vært en front for dem! 566 00:38:27,081 --> 00:38:29,984 Whiterose, Price, vennene deres, 567 00:38:30,459 --> 00:38:32,486 det er dem vi må ta oss av. 568 00:38:32,795 --> 00:38:34,739 Vi trenger bare et sted å starte. 569 00:38:35,047 --> 00:38:37,658 Et sted å grave. 570 00:38:38,968 --> 00:38:40,995 Finne den sårbarheten. 571 00:38:43,472 --> 00:38:44,874 FBI. 572 00:38:47,643 --> 00:38:50,087 Dark Army har en mann på innsiden. 573 00:38:50,938 --> 00:38:53,466 - Jeg forstår ikke. - Hvordan kan du ikke forstå? 574 00:38:54,233 --> 00:38:56,962 Du prøvde å hacke meg. En FBI-agent. 575 00:38:56,986 --> 00:38:58,471 Og jeg har allerede fortalt deg hvorfor. 576 00:38:58,487 --> 00:38:59,882 Dritten din kommer ikke til å fungere! 577 00:38:59,906 --> 00:39:01,098 Det holder! 578 00:39:02,909 --> 00:39:04,143 Skal du informere meg? 579 00:39:05,578 --> 00:39:06,771 Si det. 580 00:39:10,041 --> 00:39:11,233 Glem det. 581 00:39:12,335 --> 00:39:16,322 Hver gang dere får informasjon, ender en av vennene mine opp døde. 582 00:39:16,839 --> 00:39:18,734 Og Tyrells tullete frikjennelse 583 00:39:18,758 --> 00:39:20,951 var like patetisk som en tørr runk. 584 00:39:20,968 --> 00:39:23,287 Hvorfor skal jeg stole på noen her? 585 00:39:24,305 --> 00:39:27,249 FBI spiller åpenbart på lag med Dark Army. 586 00:39:28,100 --> 00:39:29,293 Hvor har du hørt det? 587 00:39:29,310 --> 00:39:30,503 Tygg baller. 588 00:39:37,485 --> 00:39:38,803 Bare si meg. 589 00:39:39,445 --> 00:39:40,763 Hvorfor er hun her? 590 00:39:45,785 --> 00:39:47,728 Hun var hjemme hos meg for å stjele skiltet mitt, 591 00:39:47,745 --> 00:39:49,021 for å finne Sentinel. 592 00:39:49,622 --> 00:39:51,524 Full åpenhet, sir, vi var sammen i kveld. 593 00:39:51,540 --> 00:39:53,018 Jeg skal melde det til internavdelingen. 594 00:39:53,042 --> 00:39:54,810 Jeg holder ikke informasjon fra Byrået. 595 00:39:56,545 --> 00:40:01,109 Har du peiling på hvor kriminelt det du gjorde er? 596 00:40:01,133 --> 00:40:02,993 Du kan glemme immunitet denne gangen. 597 00:40:03,260 --> 00:40:06,413 Og hvorfor i helvete prøvde du å finne Sentinel uansett? 598 00:40:09,266 --> 00:40:11,127 Du sitter fast denne gangen, Darlene. 599 00:40:11,686 --> 00:40:12,962 Du må snakke. 600 00:40:17,024 --> 00:40:21,095 Det er filer i Sentinel som kan hjelpe med å dekryptere 601 00:40:21,112 --> 00:40:22,888 all E Corps data. 602 00:40:23,990 --> 00:40:25,891 Det betyr at vi kan få alt tilbake. 603 00:40:27,326 --> 00:40:31,355 Løsningen til å reversere Fem/Ni er i en maskin 604 00:40:31,372 --> 00:40:33,440 på andre siden av dette gulvet, ok? 605 00:40:33,708 --> 00:40:35,811 De er i Romeros samling. 606 00:40:35,835 --> 00:40:38,362 Sitt med meg, se over skulderen min, 607 00:40:39,338 --> 00:40:42,199 jeg kan til og med gå igjennom det med deres ingeniør. 608 00:40:42,591 --> 00:40:46,029 Dere kan personlig ta nøklene til E Corp 609 00:40:46,053 --> 00:40:49,039 og være heltene, ok? Dere kan fikse alt. 610 00:40:52,018 --> 00:40:53,502 Er det ikke det dere vil? 611 00:40:54,437 --> 00:40:56,046 Det dere har ventet på? 612 00:40:56,647 --> 00:41:00,168 Hun har rett! Var ikke dette poenget med hele strategien deres? 613 00:41:00,192 --> 00:41:01,294 Du må forstå noe... 614 00:41:01,318 --> 00:41:03,005 Dette er muligheten vi har lett etter! 615 00:41:03,029 --> 00:41:05,757 - Du ser ikke poenget. - Vi har ingenting å miste. 616 00:41:05,781 --> 00:41:07,843 Om hun lyver, putter vi henne i fengsel, men hvis ikke... 617 00:41:07,867 --> 00:41:09,553 Hva om vitnemålet vårt blir forkastet 618 00:41:09,577 --> 00:41:12,014 på grunn av den uprofesjonelle oppførselen din? 619 00:41:12,038 --> 00:41:14,725 Ligge med en informant, for guds skyld. 620 00:41:14,749 --> 00:41:16,150 Hun er ikke informant lenger. 621 00:41:19,420 --> 00:41:21,197 Og du vet jeg ikke brøt noen regler. 622 00:41:22,131 --> 00:41:23,908 Så hva er det egentlig som skjer her? 623 00:41:25,342 --> 00:41:27,161 Hvorfor ikke ta imot tilbudet hennes? 624 00:41:27,803 --> 00:41:29,781 Gå tilbake til pulten din og skriv rapporten, 625 00:41:29,805 --> 00:41:32,333 og forklar handlingene dine minutt for minutt. 626 00:41:34,060 --> 00:41:36,253 Jeg setter agent Kaz på Darlene. 627 00:41:48,199 --> 00:41:50,218 Det vil fortsette å være en del av debatten... 628 00:41:50,242 --> 00:41:52,522 Hva er planen her? Hun snakker som om hun vet alt. 629 00:41:52,578 --> 00:41:54,264 Du høres stresset ut. 630 00:41:54,288 --> 00:41:56,649 Selvfølgelig er jeg stresset. Jeg kan være avslørt. 631 00:41:56,999 --> 00:41:59,465 I mellomtiden sier hun at hun kan reversere hackingen. 632 00:42:00,795 --> 00:42:02,196 Og hvor er hun nå? 633 00:42:03,005 --> 00:42:05,199 Låst inne på et pokkers intervjurom. 634 00:42:10,721 --> 00:42:11,914 Ok. 635 00:42:12,890 --> 00:42:15,167 Er det alt du har å si? "Ok"? 636 00:42:15,434 --> 00:42:18,132 Jesus, kan du bare fortelle meg hvordan du vil gjøre dette? 637 00:42:20,898 --> 00:42:22,716 Ikke én eske pakket engang? 638 00:42:23,192 --> 00:42:25,545 Jeg antar at det finnes en banal unnskyldning for hvorfor en måned 639 00:42:25,569 --> 00:42:27,339 ikke er nok for de late muldyrene 640 00:42:27,363 --> 00:42:29,466 til å sende prosjektet mitt til Kongo? 641 00:42:29,490 --> 00:42:30,724 Grensekontrollen. 642 00:42:36,163 --> 00:42:38,850 Grensekontrollen langs østkysten 643 00:42:38,874 --> 00:42:41,269 er hevet til nivåer vi aldri har sett før. 644 00:42:41,293 --> 00:42:43,737 Derav vår høye lønn. 645 00:42:44,213 --> 00:42:46,775 Vi eier borgemestere, distriktsadvokater, 646 00:42:46,799 --> 00:42:49,493 guvernører, pokkers presidenter! 647 00:42:50,177 --> 00:42:52,997 Landet er i unntakstilstand. 648 00:42:53,013 --> 00:42:55,499 Kontaktene våre er redde. 649 00:42:56,600 --> 00:42:59,420 Du har alltid bedt meg om å være ærlig med deg. 650 00:43:01,397 --> 00:43:02,589 Snakk. 651 00:43:04,233 --> 00:43:05,592 Dette er din feil. 652 00:43:09,196 --> 00:43:12,766 Du hengir deg blindt til alle Elliot Aldersons innfall. 653 00:43:13,033 --> 00:43:15,137 Og det har fått oss hit. 654 00:43:15,161 --> 00:43:16,770 Om du hørte på meg, 655 00:43:17,663 --> 00:43:21,442 om du trodde på min strategi like mye som du trodde på hans, 656 00:43:21,750 --> 00:43:23,319 kunne vi ha unngått dette. 657 00:43:23,919 --> 00:43:27,489 Vi hadde stemmen fra FN, disse angrepene var unødvendige. 658 00:43:42,188 --> 00:43:46,550 Folk som Phillip Price respekterer ikke nåde. 659 00:43:47,610 --> 00:43:51,889 Man får bare oppmerksomheten deres ved makt, og mye av det. 660 00:43:52,781 --> 00:43:56,143 Det er det eneste som gjelder med disse mennene. 661 00:44:12,718 --> 00:44:14,863 Jeg vil gå tilbake til partnerene våre 662 00:44:14,887 --> 00:44:17,122 med et mer overbevisende argument. 663 00:44:22,937 --> 00:44:25,756 Ser du? Det var alt jeg ville høre. 664 00:44:26,690 --> 00:44:27,883 Og... 665 00:44:30,778 --> 00:44:32,262 Hva nå? 666 00:44:34,615 --> 00:44:36,809 SENTINEL-BUDSJETT 667 00:45:08,649 --> 00:45:10,092 Jeg ser på denne beskjeden 668 00:45:10,109 --> 00:45:12,678 og lurer på hva Mr. Robot gjorde i går kveld. 669 00:45:15,447 --> 00:45:17,599 Om Dark Army eier FBI, 670 00:45:17,825 --> 00:45:19,476 hvordan fant han det ut? 671 00:45:29,086 --> 00:45:31,697 Betyr det noe? Jeg trenger ikke ham. 672 00:45:33,382 --> 00:45:36,127 Darlene vil snart komme tilbake med informasjon om Sentinel, 673 00:45:36,218 --> 00:45:38,328 og jeg må starte nivå 3. 674 00:45:41,265 --> 00:45:44,877 Mr. Alderson påstår at det finnes et tredje nivå. 675 00:45:47,563 --> 00:45:50,007 Han vil ha E Coin som mål. 676 00:45:50,482 --> 00:45:54,386 Men jeg er sikker på at du hele tiden visste at det ikke finnes et Nivå 3. 677 00:45:59,742 --> 00:46:02,352 Et tredje nivå. Rart. 678 00:46:03,078 --> 00:46:06,016 Det var ikke en del av den originale planen vår, var det vel? 679 00:46:06,040 --> 00:46:08,734 - Nei. - Så hva sier det deg? 680 00:46:08,959 --> 00:46:12,362 Søsteren hans blir for tiden holdt av FBI. 681 00:46:13,172 --> 00:46:17,075 Hun sier hun kan dekryptere E Corps data. 682 00:46:17,509 --> 00:46:22,956 Jeg kan ikke unngå å legge merke til at handlingene deres ikke gir mening. 683 00:46:25,684 --> 00:46:27,294 Han lyver til oss. 684 00:46:29,229 --> 00:46:32,508 Jeg tror ikke målet deres er E Corp lenger. 685 00:46:36,779 --> 00:46:38,722 Jeg tror det er oss. 686 00:46:39,823 --> 00:46:41,850 Når Dark Army-agentenes programvare 687 00:46:41,867 --> 00:46:44,937 kopierer filen min til kontrollserveren sin... 688 00:46:45,579 --> 00:46:47,231 Kom deg tilbake til arbeidet. 689 00:46:47,456 --> 00:46:49,142 Vil det settes i kø for at en operatør 690 00:46:49,166 --> 00:46:50,984 skal se over innholdet. 691 00:46:51,293 --> 00:46:54,947 Når det er åpnet, vil det gi meg full tilgang til 692 00:46:54,963 --> 00:46:56,657 administrasjonsgrensesnittet deres. 693 00:46:59,301 --> 00:47:00,619 Hvorfor så forferdet? 694 00:47:00,886 --> 00:47:04,157 Vi forventet noe som dette fra ham, gjorde vi ikke? 695 00:47:04,181 --> 00:47:07,827 Du forstod aldri forpliktelsen min til Mr. Alderson. 696 00:47:07,851 --> 00:47:10,504 Du sa at jeg gjorde feil i å bestille angrepet. 697 00:47:11,313 --> 00:47:13,882 Kanskje jeg tok feil av ham også. 698 00:47:14,608 --> 00:47:15,801 Så si meg, 699 00:47:16,568 --> 00:47:21,390 hva hadde du gjort om du fikk viljen din? 700 00:47:31,875 --> 00:47:33,986 Og nå eier jeg Dark Army. 701 00:47:41,343 --> 00:47:44,155 Husker du da du sa at Elliot 702 00:47:44,179 --> 00:47:48,208 en dag vil følge i sin fars fotspor? 703 00:47:54,773 --> 00:47:57,551 Jeg tror det er på tide at han døde for oss også. 704 00:48:00,571 --> 00:48:03,640 Gjør det du tror er rett. 705 00:48:18,755 --> 00:48:20,991 Oversatt av: Therese Mørken, Deluxe 706 00:48:34,313 --> 00:48:35,505 Norwegian