1
00:00:00,902 --> 00:00:03,756
71 bygninger eid av E Corp
eksploderte eller brant
2
00:00:03,780 --> 00:00:05,466
TIDLIGERE PÅ
MR. ROBOT
3
00:00:05,490 --> 00:00:07,009
Alle de som døde.
4
00:00:07,033 --> 00:00:09,185
De tror totalen vil bli over 4000.
5
00:00:09,619 --> 00:00:10,812
Hva er det du gjør?
6
00:00:11,079 --> 00:00:13,106
Ser du? De kom tilbake alle sammen.
7
00:00:13,415 --> 00:00:15,191
Jeg trodde jeg aldri ville vinne.
8
00:00:15,208 --> 00:00:17,110
Ikke før jeg møtte Whiterose.
9
00:00:17,127 --> 00:00:18,604
Ikke tro at jeg ikke vet
10
00:00:18,628 --> 00:00:20,398
at du har holdt noe hemmelig.
11
00:00:20,422 --> 00:00:22,024
Nei. Hør på meg.
12
00:00:22,048 --> 00:00:24,026
Dere må stoppe angrepet!
13
00:00:24,050 --> 00:00:26,654
Kona di er død,
noe som betyr at sønnen din
14
00:00:26,678 --> 00:00:30,081
blir oppdratt på
Peaceful Acres Fosterhjem akkurat nå.
15
00:00:30,098 --> 00:00:33,126
Om du tenker på
å fortelle noen her om meg,
16
00:00:33,143 --> 00:00:35,871
vil du ikke leve til å
legge blomster på din kones grav.
17
00:00:35,895 --> 00:00:38,541
Men vi har fortsatt ikke
snakket om coltan-gruvene.
18
00:00:38,565 --> 00:00:40,626
Faens Kongo kan vente.
19
00:00:40,650 --> 00:00:43,588
Det er på tide
å slå Phillip Price på lanken.
20
00:00:43,612 --> 00:00:46,966
Dersom FN godkjenner
invasjonen vår av Kongo,
21
00:00:46,990 --> 00:00:49,135
kan vi endelige starte aksjonen vår.
22
00:00:49,159 --> 00:00:52,513
Mine handlinger
skulle aldri skade E Corp.
23
00:00:52,537 --> 00:00:54,098
Stol på meg, det vil overleve.
24
00:00:54,122 --> 00:00:55,398
Men det vil ikke jeg.
25
00:00:55,415 --> 00:00:59,103
Mr. Alderson kan dø for oss,
akkurat som faren sin.
26
00:00:59,127 --> 00:01:01,731
Det er noe som ikke stemmer
med denne fyren.
27
00:01:01,755 --> 00:01:03,865
Om mine oppdagelser stemmer,
vet du hva det betyr?
28
00:01:03,882 --> 00:01:06,152
Vi kan potensielt reversere dette.
29
00:01:06,176 --> 00:01:07,278
Om noe skjer med oss,
30
00:01:07,302 --> 00:01:10,239
vil det sendes en automatisk e-post
til en jeg stoler på.
31
00:01:10,263 --> 00:01:13,124
Kanskje det fortsatt
er noe jeg kan gjøre.
32
00:01:13,683 --> 00:01:16,454
Evil Corp står for
80% av omsetningen vår.
33
00:01:16,478 --> 00:01:18,414
Om vi mister dem, er vi ferdige.
34
00:01:18,438 --> 00:01:20,757
Jeg vil være ferdig.
35
00:01:25,487 --> 00:01:28,473
Allsafe åpnet offisielt dørene i 2004.
36
00:01:28,698 --> 00:01:30,426
Vi har en ganske liten turnus,
37
00:01:30,450 --> 00:01:33,144
men på den måten
har kundene våre enestående tilgang,
38
00:01:33,370 --> 00:01:35,348
vår fulle oppmerksomhet...
39
00:01:35,372 --> 00:01:37,190
Alt det følger en standard
E Corp forventer
40
00:01:37,207 --> 00:01:41,354
- fra enhver leverandør vi ansetter.
- Terry, vær så snill.
41
00:01:41,378 --> 00:01:42,904
La ham fortsette.
42
00:01:43,171 --> 00:01:44,523
Allsafe har flere andre kunder
43
00:01:44,547 --> 00:01:46,407
som også er i Fortune 100.
44
00:01:46,675 --> 00:01:49,236
Og når det trengs, hjelper vi dem
45
00:01:49,260 --> 00:01:52,914
i noen ganske klebrige
hendelsesresponsscenarier.
46
00:01:52,931 --> 00:01:54,950
Vi vil skape en del blest neste måned
47
00:01:54,974 --> 00:01:56,952
når vi slipper 2012-rapporten vår.
48
00:01:56,976 --> 00:01:59,504
Det er alt fryd og gammen,
49
00:01:59,938 --> 00:02:02,507
men hvordan er finansene?
50
00:02:02,857 --> 00:02:05,670
Vi kan ikke våkne en dag og finne ut
51
00:02:05,694 --> 00:02:07,046
at vi er ute og kjører.
52
00:02:07,070 --> 00:02:10,014
Vel, ja. Selvfølgelig.
53
00:02:11,866 --> 00:02:13,309
Takk, Angela.
54
00:02:15,245 --> 00:02:17,105
Frøken, kan du fylle opp koppen min?
55
00:02:18,748 --> 00:02:22,819
Og ha i litt Sweet'N Low,
men ikke for mye.
56
00:02:27,757 --> 00:02:31,404
Angela, assistenten min kan gjøre det.
Det går fint.
57
00:02:31,428 --> 00:02:33,454
Nei. Det går bra.
58
00:02:37,350 --> 00:02:40,545
Angående finansene våre, Mr. Colby,
59
00:02:40,895 --> 00:02:42,797
vil dette samsvare med side åtte.
60
00:02:49,195 --> 00:02:52,098
Vel, det var
en koselig ekskursjon, Phillip.
61
00:02:53,074 --> 00:02:54,427
Men neste gang jeg kaster bort tid,
62
00:02:54,451 --> 00:02:56,172
vil jeg foretrekke en lykkelig slutt.
63
00:02:56,411 --> 00:02:57,513
Hva er vinklingen egentlig?
64
00:02:57,537 --> 00:02:59,390
Skal vi til Legz & Lae for happy hour?
65
00:02:59,414 --> 00:03:00,773
Vi skal ansette dem.
66
00:03:02,417 --> 00:03:04,736
Gjør alt klart umiddelbart.
67
00:03:05,587 --> 00:03:07,982
Hva? Jeg... Jeg forstår ikke.
68
00:03:08,006 --> 00:03:10,025
Er det noe bak kulissene her
69
00:03:10,049 --> 00:03:11,910
som vi bør vite om, eller...
70
00:03:13,386 --> 00:03:16,915
Jeg vil ha kontrakten klar
så fort som mulig.
71
00:03:37,702 --> 00:03:39,520
Mr. Price, om jeg får...
72
00:03:40,789 --> 00:03:44,351
Jeg er tvilende til å stole på Allsafe
73
00:03:44,375 --> 00:03:46,653
som vårt sikkerhetsoperasjonssenter.
74
00:03:46,669 --> 00:03:48,606
Jeg kunne med sikkerhet ledet et team
75
00:03:48,630 --> 00:03:50,531
for opprettelse av vårt eget.
76
00:03:50,548 --> 00:03:51,942
Og med de rette ressursene...
77
00:03:51,966 --> 00:03:54,869
Jeg beklager, Mr...
78
00:03:55,678 --> 00:03:57,990
- Wellick.
- Wellick! Mr. Wellick!
79
00:03:58,014 --> 00:04:01,000
Jeg beklager om jeg villedet deg
til å tro at jeg
80
00:04:01,017 --> 00:04:03,962
søkte ditt råd eller din godkjennelse,
81
00:04:04,562 --> 00:04:06,631
for det gjør jeg definitivt ikke.
82
00:04:11,736 --> 00:04:13,972
- Forstått.
- Bra.
83
00:04:14,864 --> 00:04:17,141
Jeg bare håper
det ikke vil hjemsøke oss.
84
00:04:21,079 --> 00:04:22,981
Avgjørelsen er tatt.
85
00:04:48,857 --> 00:04:50,334
Husk å informere Byrået
86
00:04:50,358 --> 00:04:52,079
om du skal forlate byen, Mr. Wellick.
87
00:04:52,694 --> 00:04:54,637
Og ingen internasjonale reiser enda.
88
00:06:44,305 --> 00:06:48,126
DE EIER FBI
89
00:06:50,687 --> 00:06:51,879
Mr. Robot.
90
00:06:52,605 --> 00:06:54,048
Han tok over igjen.
91
00:06:55,858 --> 00:06:57,301
"De eier FBI."
92
00:06:58,403 --> 00:07:00,012
Hva prøver han å si?
93
00:07:00,571 --> 00:07:01,764
Hvem er de?
94
00:07:08,830 --> 00:07:10,815
Dark Army. Det må det være.
95
00:07:19,590 --> 00:07:21,742
Faen, jeg glemte å låse maskinen.
96
00:07:22,927 --> 00:07:25,718
Sentinel 1.1-, 1.2- og 1.3-utgivelser
ble gitt til brukere...
97
00:07:30,059 --> 00:07:31,161
Trentons e-post.
98
00:07:31,185 --> 00:07:32,287
Ikke slett meg
99
00:07:32,311 --> 00:07:33,713
Så han dette?
100
00:07:34,188 --> 00:07:36,000
Om så, så vet han at Trenton var nær
101
00:07:36,024 --> 00:07:38,043
ved å finne en måte
å reversere Fem/Ni på,
102
00:07:38,067 --> 00:07:40,344
og at jeg skal fullføre
det hun startet.
103
00:07:44,323 --> 00:07:47,101
Han undersøkte også
Tyrell Wellicks løslatelse.
104
00:07:48,202 --> 00:07:50,055
Fra Jaget til Helt:
Tyrell Wellick
105
00:07:50,079 --> 00:07:52,433
Løslatt av FBI,
alle siktelsene droppet
106
00:07:52,457 --> 00:07:53,733
Hvorfor?
107
00:07:54,667 --> 00:07:57,486
Hva gjorde egentlig
Mr. Robot i går kveld?
108
00:08:26,407 --> 00:08:27,767
71 bygninger.
109
00:08:28,242 --> 00:08:29,477
Var det verdt det?
110
00:08:30,286 --> 00:08:31,479
Kom deg til helvete ut.
111
00:08:32,622 --> 00:08:35,983
Jeg må si at
den nye planen din var helt sinnssyk.
112
00:08:36,417 --> 00:08:37,936
Det skulle bare være én bygning,
men det du gjorde...
113
00:08:37,960 --> 00:08:39,646
Jeg gjorde det som måtte gjøres.
114
00:08:39,670 --> 00:08:40,981
Det de sa du skulle gjøre.
115
00:08:41,005 --> 00:08:42,649
Lovet de deg penger?
116
00:08:42,673 --> 00:08:45,194
Dette handler ikke om dem.
Dette handler om da du lurte meg!
117
00:08:45,218 --> 00:08:46,987
Jeg mistet alt på grunn av deg.
118
00:08:47,011 --> 00:08:49,997
Sønnen min er tatt til Danmark,
og kona mi er død.
119
00:08:51,557 --> 00:08:52,792
Ok.
120
00:08:53,601 --> 00:08:56,038
Ok, jeg kan ikke si
at alt har vært grei skuring,
121
00:08:56,062 --> 00:08:57,206
men du må se det store bildet!
122
00:08:57,230 --> 00:08:58,798
Det finnes ikke noe stort bilde!
123
00:08:58,815 --> 00:09:01,210
Det var en jobb,
og jeg gjorde oppgaven min,
124
00:09:01,234 --> 00:09:03,045
og det er mer enn jeg kan si om deg.
125
00:09:03,069 --> 00:09:04,421
Kom igjen. Du vet innmari godt
126
00:09:04,445 --> 00:09:06,006
at det ikke
er slik Dark Army funderer.
127
00:09:06,030 --> 00:09:08,258
Du går ikke fra å være
verdens mest ettersøkte mann
128
00:09:08,282 --> 00:09:09,885
til helt, med mindre
de har planer for deg,
129
00:09:09,909 --> 00:09:11,053
hvordan kan du unngå å se det?
130
00:09:11,077 --> 00:09:13,055
Det jeg gjorde, det jeg ofret,
131
00:09:13,079 --> 00:09:14,723
min frihet er fortjent.
132
00:09:14,747 --> 00:09:16,266
Det er det minste de kunne gi meg.
133
00:09:16,290 --> 00:09:17,851
Tull. Du blir vervet
134
00:09:17,875 --> 00:09:19,353
til en samling av nikkedukker.
135
00:09:19,377 --> 00:09:21,271
Ingen nikkedukke. Du er nikkedukken!
136
00:09:21,295 --> 00:09:24,991
Våkn opp! Du gjorde en avtale
med en makt som er større enn deg!
137
00:09:25,216 --> 00:09:27,402
Når tiden er inne,
vil de be deg om å betale
138
00:09:27,426 --> 00:09:29,071
det de føler at du skylder dem!
139
00:09:29,095 --> 00:09:31,073
Dette er en barnslig konspirasjon!
140
00:09:31,097 --> 00:09:33,291
Barnslig? Hvem sa at vi er guder?
141
00:09:33,766 --> 00:09:35,702
På tide å bli voksen.
Det finnes ingen guder.
142
00:09:35,726 --> 00:09:38,580
Våre nærmeste guder
er et samfunn av de rikeste,
143
00:09:38,604 --> 00:09:40,249
mest innflytelsesrike mennene
som eksisterer.
144
00:09:40,273 --> 00:09:41,375
Jeg er ferdig med dette.
145
00:09:41,399 --> 00:09:43,502
Menn som kødder
med resten av oss for profitt,
146
00:09:43,526 --> 00:09:46,220
for moro skyld,
og deretter forlater oss for å dø.
147
00:09:46,487 --> 00:09:48,055
Akkurat som din Joanna!
148
00:10:04,797 --> 00:10:06,692
Ikke snakk om kona mi.
149
00:10:06,716 --> 00:10:09,452
Ville ikke hun villet
at du skal innse sannheten og kjempe?
150
00:10:15,224 --> 00:10:17,543
Eller at du skulle
være nikkedukken deres?
151
00:10:23,608 --> 00:10:25,968
Sånn, ja. Kjemp!
152
00:10:27,195 --> 00:10:29,256
Dette er den Tyrell
som har vært savnet.
153
00:10:29,280 --> 00:10:30,883
Og nå vil du stoppe dem også,
154
00:10:30,907 --> 00:10:32,551
før de putter deg i selen?
155
00:10:32,575 --> 00:10:34,185
Med mindre du liker sånt.
156
00:10:47,256 --> 00:10:48,449
Hva er det?
157
00:10:49,008 --> 00:10:50,534
Å, hallo, sir.
158
00:10:53,054 --> 00:10:54,288
Kan jeg komme inn?
159
00:11:04,857 --> 00:11:06,217
Å, faen.
160
00:11:10,446 --> 00:11:11,847
Jeg mente ikke å forstyrre.
161
00:11:15,660 --> 00:11:17,353
God kveld, Mr. Alderson.
162
00:11:18,621 --> 00:11:20,398
Bli med oss, er du snill.
163
00:11:20,831 --> 00:11:22,983
Du var jo også en del av dette.
164
00:11:40,977 --> 00:11:43,205
Det er rart, å være her igjen.
165
00:11:43,229 --> 00:11:44,831
Som om vi er kommet til
den trege delen
166
00:11:44,855 --> 00:11:46,549
på slutten av en berg- og dalbane.
167
00:11:47,024 --> 00:11:48,676
Vi fullfører sirkelen.
168
00:11:49,443 --> 00:11:51,922
Darlene og Mr. Robot
startet alt dette,
169
00:11:51,946 --> 00:11:53,639
og nå skal hun og jeg ende det.
170
00:11:53,906 --> 00:11:55,592
Trenton har etterforsket Romero
171
00:11:55,616 --> 00:11:58,011
helt siden hun fant ut
at han fulgte med på maskinene våre.
172
00:11:58,035 --> 00:11:59,353
Dette er stort.
173
00:12:02,915 --> 00:12:04,692
Hvorfor sendte hun dette til deg?
174
00:12:04,959 --> 00:12:06,152
Jeg vet ikke.
175
00:12:06,168 --> 00:12:07,688
Om Trenton har rett,
og krypteringsnøkler
176
00:12:07,712 --> 00:12:09,189
ble utsendt samme kveld som hackingen,
177
00:12:09,213 --> 00:12:14,194
så er det en sjanse for at vi
kan finne igjen all E Corps data.
178
00:12:14,218 --> 00:12:16,238
Om vi kan finne de nøklene.
179
00:12:16,262 --> 00:12:18,115
Hvorfor ville Romero gjøre dette?
180
00:12:18,139 --> 00:12:19,825
Det skulle aldri være en Plan B,
181
00:12:19,849 --> 00:12:21,201
det var hele poenget.
182
00:12:21,225 --> 00:12:23,620
Hackingen skulle
liksom være fullstendig.
183
00:12:23,644 --> 00:12:26,005
Han gjorde det av samme grunn
som vi trenger de nøklene nå,
184
00:12:26,022 --> 00:12:27,499
i tilfelle revolusjonen vår mislyktes.
185
00:12:27,523 --> 00:12:29,710
Vi trenger tilgang
til nøkkellogg-filene hans.
186
00:12:29,734 --> 00:12:31,420
Myndighetene beslagla
harddiskene hans.
187
00:12:31,444 --> 00:12:34,472
Nå er all dataen hans
på bevislageret til FBI.
188
00:12:34,739 --> 00:12:36,599
Sentinel, ja, jeg kjenner til det.
189
00:12:37,408 --> 00:12:38,635
Det er derfor jeg er her.
190
00:12:38,659 --> 00:12:41,638
Du må gi meg
all informasjon du har om FBI.
191
00:12:41,662 --> 00:12:44,474
Du forstår at dette ikke er Angela
som blafrer med vippene
192
00:12:44,498 --> 00:12:45,726
mot FBI for å legge igjen en femtocell
193
00:12:45,750 --> 00:12:47,269
på E Corp-kontoret deres?
194
00:12:47,293 --> 00:12:50,355
Sentinel er som Fort Knox
av lukkede nettverk.
195
00:12:50,379 --> 00:12:51,982
Om du vil at vi skal sprade inn der...
196
00:12:52,006 --> 00:12:53,199
Ikke vi.
197
00:12:54,091 --> 00:12:55,819
Jeg. Jeg skal gjøre det.
198
00:12:55,843 --> 00:12:57,988
Hørte du meg ikke? Du vil bli tatt.
199
00:12:58,012 --> 00:13:00,164
Jeg driter i hvor god du tror du er.
200
00:13:06,479 --> 00:13:08,915
Den eneste muligheten
er at jeg går til dem.
201
00:13:08,939 --> 00:13:11,637
- Jeg bruker kontaktene mine...
- Vi kan ikke stole på dem.
202
00:13:14,653 --> 00:13:16,555
Dark Army eier FBI.
203
00:13:16,781 --> 00:13:18,842
- Hvordan vet du det?
- Har ikke noe å si.
204
00:13:18,866 --> 00:13:20,893
Å gå til dem er ikke et alternativ.
205
00:13:24,413 --> 00:13:26,516
- Jeg har kanskje en idé.
- Nei, jeg sa til deg...
206
00:13:26,540 --> 00:13:28,894
Jeg har jobbet med FBI
i to måneder nå.
207
00:13:28,918 --> 00:13:32,064
Jeg vet hvordan de gjør ting.
Jeg kan mer om dette enn deg.
208
00:13:32,088 --> 00:13:33,572
Ok? Jeg kan gjøre dette.
209
00:13:34,048 --> 00:13:35,324
Hva tenker du?
210
00:13:35,716 --> 00:13:37,952
Jeg tenker at du må stole på meg.
211
00:13:40,262 --> 00:13:42,206
Du må love meg.
212
00:13:43,224 --> 00:13:45,459
Om du lukter trøbbel, så går du.
213
00:13:50,022 --> 00:13:51,124
Selv om vi gjør dette,
214
00:13:51,148 --> 00:13:53,509
tror du virkelig
at det vil gjøre en forskjell?
215
00:13:54,068 --> 00:13:55,879
Jeg mener, hele verden går under.
216
00:13:55,903 --> 00:13:59,139
Og vi gjorde det.
Alt vi kan gjøre nå er å gjenoppbygge.
217
00:14:00,825 --> 00:14:02,518
Det er i det minste en start.
218
00:14:04,453 --> 00:14:05,938
Og Dark Army?
219
00:14:06,455 --> 00:14:08,642
Tror du de vil sitte å lakke neglene
220
00:14:08,666 --> 00:14:10,852
mens vi kjører på
og reverserer alt de har jobbet for?
221
00:14:10,876 --> 00:14:13,153
Alt du trenger å bekymre deg for
er Sentinel.
222
00:14:14,922 --> 00:14:16,824
La meg bekymre meg for Dark Army.
223
00:14:18,968 --> 00:14:20,578
Tror du meg nå?
224
00:14:21,011 --> 00:14:23,031
Flott dame som deg med en Taurus?
225
00:14:23,055 --> 00:14:24,866
Jeg tror ikke det. Det passer ikke.
226
00:14:24,890 --> 00:14:26,701
Men denne her, hva?
227
00:14:26,725 --> 00:14:28,328
Den er fin.
228
00:14:28,352 --> 00:14:30,254
Ta til venstre her oppe.
229
00:14:30,729 --> 00:14:34,800
Jeg hører at du ønsker
å bytte inn en TAG Heuer?
230
00:14:35,609 --> 00:14:37,344
Eks-mannen min sin.
231
00:14:37,695 --> 00:14:39,388
Jeg tror nok vi kan få til noe.
232
00:14:40,030 --> 00:14:43,677
Og jeg har lyst til
at du skal teste ut gasspedalen her.
233
00:14:43,701 --> 00:14:45,269
La henne slippe seg løs.
234
00:14:46,996 --> 00:14:48,188
Ja?
235
00:14:50,374 --> 00:14:51,984
Føles det ikke bra?
236
00:14:53,544 --> 00:14:54,862
Å.
237
00:14:55,588 --> 00:14:58,692
Skal den... Jeg tror den er død.
238
00:14:58,716 --> 00:15:01,611
Vet du hva?
Kjør inn på veiskulderen til venstre.
239
00:15:01,635 --> 00:15:03,454
Jeg skal sjekke det ut.
240
00:15:07,433 --> 00:15:08,994
Datasystemet er så smart
241
00:15:09,018 --> 00:15:10,711
at det sikkert merker noe.
242
00:15:14,356 --> 00:15:15,674
Hva gjør du?
243
00:15:18,360 --> 00:15:19,845
Du vet hva du skal gjøre.
244
00:15:28,454 --> 00:15:32,107
Kan ikke du spasere tilbake
til parkeringsplassen,
245
00:15:33,250 --> 00:15:34,985
og lese de sonatene?
246
00:15:37,046 --> 00:15:38,482
Jeg møter deg der straks.
247
00:15:38,506 --> 00:15:39,698
Kom igjen.
248
00:15:40,257 --> 00:15:41,533
Jeg er rett bak deg.
249
00:15:50,226 --> 00:15:52,795
Jeg ringte OnStar,
og politiet er på vei,
250
00:15:53,020 --> 00:15:55,540
så vi har ikke så mye tid.
Du må sette opp et møte.
251
00:15:55,564 --> 00:15:57,292
Hør, jeg sa det til deg,
det er over...
252
00:15:57,316 --> 00:15:58,460
Nivå 3.
253
00:15:58,484 --> 00:16:00,295
Hva i helvete er nivå 3?
254
00:16:00,319 --> 00:16:03,305
Bare gjør det du gjør
og få til et møte med Whiterose.
255
00:16:04,615 --> 00:16:06,259
Siden når tar jeg ordre fra deg?
256
00:16:06,283 --> 00:16:08,011
Om du ikke gjør noe med dette,
257
00:16:08,035 --> 00:16:10,222
vil det være opp til deg
å fortelle sjefen din
258
00:16:10,246 --> 00:16:12,523
hvorfor du ødela tidsplanen deres.
259
00:16:27,179 --> 00:16:28,372
Hei.
260
00:16:28,973 --> 00:16:30,374
Du er sen.
261
00:16:32,226 --> 00:16:34,459
Jeg er overrasket over
at du gikk med på å møtes.
262
00:16:34,979 --> 00:16:36,665
Trodde ikke du fikk lov
til å møte noen én til én.
263
00:16:36,689 --> 00:16:38,208
Teknisk sett er du ikke
en kilde lenger,
264
00:16:38,232 --> 00:16:40,372
så jeg klassifiserer dette
som et sosialt møte.
265
00:16:41,026 --> 00:16:43,137
Men jeg foreslår
at du kommer til poenget.
266
00:16:43,988 --> 00:16:45,966
Først, hva med et fredstilbud?
267
00:16:45,990 --> 00:16:47,092
Hva med en shot?
268
00:16:47,116 --> 00:16:49,184
Du sa du hadde noe å si til meg.
269
00:16:49,410 --> 00:16:52,020
Så snakk, eller så er vi ferdige her.
270
00:16:54,832 --> 00:16:57,401
Jeg har tenkt på
den siste samtalen vår.
271
00:16:57,960 --> 00:16:59,778
Spesielt etter...
272
00:17:00,296 --> 00:17:02,274
Alt med Trenton og Mobley,
273
00:17:02,298 --> 00:17:03,949
og du hadde rett.
274
00:17:04,508 --> 00:17:06,952
Det er ting jeg ikke har fortalt deg.
275
00:17:10,097 --> 00:17:11,582
Jeg lytter.
276
00:17:15,728 --> 00:17:18,748
Ok, vel, hvordan fungerer dette?
277
00:17:18,772 --> 00:17:22,460
Er dette uoffisielt,
eller ødelegger jeg immuniteten min?
278
00:17:22,484 --> 00:17:23,677
Kommer an på.
279
00:17:34,455 --> 00:17:36,774
Du hadde rett i alt du sa.
280
00:17:37,708 --> 00:17:39,860
Whiterose stod bak alt sammen.
281
00:17:40,711 --> 00:17:43,648
Fem/Ni, Dark Army var partnerne våre.
282
00:17:43,672 --> 00:17:46,860
De tok seg av den kinesiske siden,
vi tok oss av alt her.
283
00:17:46,884 --> 00:17:48,786
Snakket du med Whiterose?
284
00:17:50,179 --> 00:17:51,281
Det fantes en mellommann.
285
00:17:51,305 --> 00:17:52,532
Om Dark Army var involvert,
286
00:17:52,556 --> 00:17:54,291
måtte Whiterose godkjenne det.
287
00:17:55,142 --> 00:17:58,378
Ville du være villig til
å snakke offisielt om det du vet?
288
00:17:59,146 --> 00:18:00,339
Om jeg vitnet...
289
00:18:02,316 --> 00:18:04,502
Du vet hva Dark Army kan gjøre.
290
00:18:04,526 --> 00:18:06,303
Darlene, du må tenke over dette.
291
00:18:06,945 --> 00:18:09,973
Vi kan beskytte deg,
vi vil sørge for at ting blir bra.
292
00:18:11,033 --> 00:18:13,977
Tyrell er fri,
og vennene dine er døde.
293
00:18:14,620 --> 00:18:15,813
Gjør det for dem!
294
00:18:21,460 --> 00:18:23,737
Greit. Jeg må på toalettet.
295
00:18:33,972 --> 00:18:36,326
FEILMELDING:
Ingen skiltnummer funnet.
296
00:18:36,350 --> 00:18:37,543
Faen...
297
00:18:57,454 --> 00:18:59,773
Dette er en påminnelse om
at dagens byomspennende portforbud
298
00:18:59,790 --> 00:19:01,851
starter klokken 21 i kveld,
299
00:19:01,875 --> 00:19:03,978
og varer til klokken 4
i morgen tidlig.
300
00:19:04,002 --> 00:19:06,905
Bli innendørs.
301
00:19:07,840 --> 00:19:09,825
Dette er en påminnelse...
302
00:19:14,722 --> 00:19:15,914
Dette er bevis.
303
00:19:15,931 --> 00:19:17,699
Tyrell Wellick
utnevnt til CTO i E Corp
304
00:19:17,891 --> 00:19:19,459
Endelig skjer det.
305
00:19:23,731 --> 00:19:26,258
Vi går tilbake til slik ting bør være.
306
00:19:32,156 --> 00:19:33,758
Angela, jeg vil hjelpe deg,
307
00:19:33,782 --> 00:19:37,644
men du må forklare meg
hva du tror det er som skjer.
308
00:19:40,038 --> 00:19:41,899
Jeg kan ikke fortelle deg det.
309
00:19:44,585 --> 00:19:46,403
Bare Whiterose kan det.
310
00:19:48,547 --> 00:19:50,741
Whiterose manipulerte deg.
311
00:19:51,258 --> 00:19:53,027
Hun utnyttet følelsene dine
for moren din,
312
00:19:53,051 --> 00:19:55,739
og brukte dem imot deg.
Det er det hun gjør.
313
00:19:55,763 --> 00:19:58,332
Jeg trodde du ville
ha foreldrene våre tilbake.
314
00:20:05,606 --> 00:20:08,050
Det kommer aldri til å skje.
315
00:20:08,567 --> 00:20:11,053
Det er fordi du ikke forstår.
316
00:20:18,494 --> 00:20:20,020
Vi kan ikke snakke her.
317
00:20:20,537 --> 00:20:23,899
Det finnes mennesker
som prøver å stoppe dette.
318
00:20:24,625 --> 00:20:26,109
La oss gå inn.
319
00:20:27,544 --> 00:20:29,481
Dette høres kanskje ut som vås,
320
00:20:29,505 --> 00:20:32,449
men jeg beklager
at jeg var så plagsom.
321
00:20:32,674 --> 00:20:36,536
Presset med å finne Tyrell
og lyve til broren min,
322
00:20:37,012 --> 00:20:40,958
og holde meg i den leiligheten alene,
ensom som faen,
323
00:20:41,809 --> 00:20:44,378
jeg antar at det bare var for mye.
324
00:20:44,812 --> 00:20:47,332
Dette er min kompliserte måte
å si at jeg ikke tror
325
00:20:47,356 --> 00:20:49,383
at jeg har det som skal til
for å vitne på.
326
00:20:49,691 --> 00:20:53,178
Kanskje jeg ikke er
så kul og samlet som jeg virker.
327
00:20:53,821 --> 00:20:55,722
Jeg forstår skallet du lever i.
328
00:20:57,366 --> 00:20:58,934
Jeg bruker også det trikset.
329
00:20:59,785 --> 00:21:02,020
Du er en FBI agent,
330
00:21:02,037 --> 00:21:05,565
men likevel føler jeg at du er
den eneste jeg kan stole på.
331
00:21:07,000 --> 00:21:08,489
Kanskje det er fordi du kan det.
332
00:21:09,002 --> 00:21:10,988
Ja. Kanskje det.
333
00:21:13,423 --> 00:21:17,111
Ok, vel,
jeg håper informasjonen hjalp.
334
00:21:17,135 --> 00:21:19,781
Beklager at jeg ikke kunne gjøre mer.
335
00:21:19,805 --> 00:21:20,998
Drar du?
336
00:21:21,765 --> 00:21:24,251
Takk for drinken, og for at du lyttet.
337
00:21:24,852 --> 00:21:26,753
Vent, vil du ha en til?
338
00:21:27,646 --> 00:21:28,964
Jeg spanderer.
339
00:21:35,779 --> 00:21:37,431
Så du er fortsatt singel?
340
00:21:37,865 --> 00:21:39,266
Jøss!
341
00:21:40,450 --> 00:21:42,769
Rett inn i denne samtalen igjen.
342
00:21:44,872 --> 00:21:47,756
Har du ikke lært at mine sosiale evner
ikke er min sterke side?
343
00:21:47,875 --> 00:21:51,361
Vel, jeg kan vedde på at du
har et skjult talent.
344
00:21:51,753 --> 00:21:52,988
Hva liker du?
345
00:21:53,714 --> 00:21:55,233
Hvor vil du med dette?
346
00:21:55,257 --> 00:21:58,744
Vel, jeg er
en fantastisk wingwoman, ok?
347
00:21:58,760 --> 00:22:01,621
Så la oss velge ut
ei av disse snuppene her.
348
00:22:02,514 --> 00:22:04,166
Hva med den rødhårede der?
349
00:22:06,101 --> 00:22:08,962
Hva, liker du ikke
brann i skrittet? Hykler.
350
00:22:09,521 --> 00:22:10,714
Hårfarge.
351
00:22:11,106 --> 00:22:12,299
Greit.
352
00:22:14,109 --> 00:22:16,219
Gother-hipsteren i hjørnet?
353
00:22:18,488 --> 00:22:19,681
Identitetsproblemer.
354
00:22:20,073 --> 00:22:22,225
Å, ok.
355
00:22:23,577 --> 00:22:25,729
Hva med det der?
356
00:22:27,956 --> 00:22:30,859
Herregud. Bartenter! En runde til.
357
00:22:33,754 --> 00:22:35,030
Skjer'a fetter?
358
00:22:36,381 --> 00:22:39,618
Faen. Sorry, kompis.
359
00:22:40,093 --> 00:22:41,870
Ikke la meg forstyrre flyten din,
360
00:22:41,887 --> 00:22:44,456
jeg visste ikke at du hadde selskap.
361
00:22:44,973 --> 00:22:46,374
Hvem er han?
362
00:22:47,851 --> 00:22:50,224
Dette er grunnen til at du
spør om planen vår, sant?
363
00:22:50,479 --> 00:22:51,713
Angela.
364
00:22:53,398 --> 00:22:55,543
Du har prøvd å overhøre meg,
har du ikke?
365
00:22:55,567 --> 00:22:57,128
Hørte du meg?
366
00:22:57,152 --> 00:22:58,504
Hørte du hva vi sa der ute?
367
00:22:58,528 --> 00:23:01,389
Jeg har bare sittet her og røyka.
368
00:23:01,657 --> 00:23:04,017
Jeg vet ikke
hva i helvete du snakker om.
369
00:23:05,327 --> 00:23:07,270
Du prøver å lure meg.
370
00:23:07,579 --> 00:23:08,772
Gjør du ikke?
371
00:23:12,793 --> 00:23:13,985
Angela.
372
00:23:15,087 --> 00:23:16,279
Du må gå.
373
00:23:16,505 --> 00:23:18,740
Kom deg ut, stol på meg.
374
00:23:20,425 --> 00:23:22,160
Du har prøvd å lure meg.
375
00:23:23,971 --> 00:23:26,074
Det var derfor du ville
at jeg skulle forklare alt.
376
00:23:26,098 --> 00:23:28,166
Det er du som prøver
å stoppe planen vår.
377
00:23:30,477 --> 00:23:32,504
Jeg trodde du var på min side.
378
00:23:32,854 --> 00:23:34,415
Kompis, jenta di friker ut.
379
00:23:34,439 --> 00:23:36,925
Hør, jeg vet ikke
hva dere holder på med,
380
00:23:36,942 --> 00:23:38,044
og jeg beklager, søta,
381
00:23:38,068 --> 00:23:40,421
men vi har virkelig
ikke tid akkurat nå.
382
00:23:40,445 --> 00:23:44,432
Vi har mye å gjøre, og hun...
Hun må gå, kompis.
383
00:23:45,117 --> 00:23:47,561
- På en eller annen måte.
- Slapp av, jeg går.
384
00:23:49,579 --> 00:23:51,982
Du kommer ikke til å få
noe mer ut av meg.
385
00:23:57,546 --> 00:23:59,030
Slapp av, fetter.
386
00:24:01,091 --> 00:24:02,367
Vi må komme i gang.
387
00:24:03,135 --> 00:24:05,328
Vi har en stram timeplan å følge.
388
00:24:09,725 --> 00:24:12,954
Jeg er her primært
som en formalitet, Wellick,
389
00:24:12,978 --> 00:24:17,090
for å late som om jeg smiler og late
som jeg ønsker deg velkommen tilbake.
390
00:24:17,524 --> 00:24:21,761
Du har blitt utnevnt til CTO i E Corp.
391
00:24:26,366 --> 00:24:30,437
Jeg vet ikke hva jeg skal si. Takk.
392
00:24:31,580 --> 00:24:34,600
- Du kommer hit personlig...
- Ja. Greit.
393
00:24:34,624 --> 00:24:37,903
Men den egentlige hensikten
med besøket mitt...
394
00:24:38,128 --> 00:24:40,322
Jeg følte at det var viktig
å formelt meddele deg
395
00:24:40,338 --> 00:24:44,659
at CTO-tittelen ikke
er noe mer enn det.
396
00:24:45,343 --> 00:24:49,706
Du er bare en dukke jeg arvet
397
00:24:49,931 --> 00:24:52,042
fra en avtale som feilet.
398
00:24:53,060 --> 00:24:55,921
Det skjer av og til.
399
00:24:56,313 --> 00:24:59,007
Men jeg ville at du skulle forstå
hva posisjonen din innebærer,
400
00:24:59,024 --> 00:25:03,220
i tilfelle du skulle ha
luftigere ønsker.
401
00:25:05,197 --> 00:25:06,765
Det vil det ikke bli noe av.
402
00:25:07,365 --> 00:25:12,103
Lydighet vil være
din eneste oppgave i firmaet mitt.
403
00:25:12,621 --> 00:25:16,274
Jeg var redd det kunne bli rart
404
00:25:16,291 --> 00:25:19,236
om du trodde noe annet,
405
00:25:20,087 --> 00:25:23,365
så jeg kom hit i respekt.
406
00:25:31,598 --> 00:25:37,295
Av stillheten din antar jeg at
du aksepterer denne stillingen?
407
00:25:38,814 --> 00:25:40,090
Jeg vet hva dette er.
408
00:25:43,193 --> 00:25:45,512
Du er flau over at du sparket meg.
409
00:25:46,279 --> 00:25:48,807
Det er ikke noen skam i
å innrømme sannheten.
410
00:25:49,366 --> 00:25:52,310
Du har ikke flere triks,
og firmaet ditt trenger meg.
411
00:25:52,994 --> 00:25:56,398
E Corp trenger imaget mitt,
en helts ansikt utad.
412
00:25:56,832 --> 00:25:58,358
Det er derfor du er her.
413
00:25:58,875 --> 00:26:03,071
Å, Wellick, Wellick.
414
00:26:06,049 --> 00:26:09,202
Det er ikke det at
jeg ikke har flere triks.
415
00:26:09,553 --> 00:26:11,705
Det er det at du ikke er verdt et.
416
00:26:15,100 --> 00:26:17,294
Ser deg på kontoret, ok?
417
00:26:20,355 --> 00:26:23,341
Fem/Ni, fsamfunn.
418
00:26:24,025 --> 00:26:26,052
Du visste det hele tiden, ikke sant?
419
00:26:26,945 --> 00:26:28,513
Fem/Ni, jo.
420
00:26:29,739 --> 00:26:32,434
Vel, ikke alle detaljene,
selvfølgelig.
421
00:26:33,493 --> 00:26:35,186
Men siden nettbombingene,
422
00:26:35,620 --> 00:26:38,315
har ikke brødsmulene
vært vanskelige å følge.
423
00:26:39,374 --> 00:26:41,943
Verdenskriser som dette
424
00:26:42,544 --> 00:26:46,149
forårsakes ikke
av ensomme ulver som deg.
425
00:26:46,173 --> 00:26:50,869
De inntreffer fordi
menn som meg tillater dem.
426
00:26:52,012 --> 00:26:54,824
Du snublet bare tilfeldigvis
inn i en av dem.
427
00:26:54,848 --> 00:26:58,202
Nei, nei. Jeg ledet aksjonen.
Jeg trykket på knappen.
428
00:26:58,226 --> 00:27:00,295
- Jeg er den...
- Der kjører du på igjen.
429
00:27:00,312 --> 00:27:02,505
"Jeg, jeg, jeg..."
430
00:27:03,982 --> 00:27:06,301
Du tenker fortsatt som en ensom ulv.
431
00:27:08,486 --> 00:27:10,626
Kan du ikke fortelle meg
hvordan jeg bør tenke?
432
00:27:10,822 --> 00:27:12,425
Som en leder!
433
00:27:12,449 --> 00:27:14,059
Jeg er en leder!
434
00:27:14,367 --> 00:27:16,186
Så hvor er følgerne dine?
435
00:27:22,834 --> 00:27:26,446
Du kan ikke påtvinge en agenda,
Mr. Alderson.
436
00:27:29,090 --> 00:27:31,451
Du må inspirere til en.
437
00:27:38,475 --> 00:27:40,661
Pent sted.
438
00:27:40,685 --> 00:27:42,087
Husk at jeg bare slapp deg inn
439
00:27:42,103 --> 00:27:43,778
fordi du sa at du ikke liker jenter.
440
00:27:44,606 --> 00:27:47,258
Nei, jeg sa jeg ikke var lesbisk.
441
00:27:47,484 --> 00:27:49,344
Jeg sa ikke at jeg ikke likte jenter.
442
00:27:53,365 --> 00:27:54,724
Smarting.
443
00:27:55,617 --> 00:27:56,851
Hva med den drinken?
444
00:27:58,370 --> 00:27:59,771
Stemmer det, men bare én.
445
00:28:01,122 --> 00:28:04,393
Jeg må jobbe i morgen tidlig,
446
00:28:04,417 --> 00:28:07,278
og du må hjem før innetiden.
447
00:28:09,297 --> 00:28:12,117
Faen ta innetia'.
448
00:28:12,968 --> 00:28:14,160
Hei, det rimer.
449
00:28:17,013 --> 00:28:18,206
Et E Kit?
450
00:28:18,640 --> 00:28:21,251
Gud, jeg kan ikke tro
at du kjøpte det der.
451
00:28:21,476 --> 00:28:23,011
Man kan aldri være for forberedt.
452
00:28:23,228 --> 00:28:24,455
For en speiderjente.
453
00:28:24,479 --> 00:28:27,841
Syns du det er speiderjenteaktig?
Sjekk ut dette.
454
00:28:28,525 --> 00:28:30,510
Alexa, gi meg den daglige Fem/Ni.
455
00:28:31,569 --> 00:28:35,265
Hallo, og velkommen til
din daglige Fem/Ni-rapport.
456
00:28:35,490 --> 00:28:38,552
Myndighetene anbefaler å holde seg
borte fra Upper East Side,
457
00:28:38,576 --> 00:28:40,728
hvor bevæpnet tyveri når nye høyder.
458
00:28:41,663 --> 00:28:42,897
Imponerende.
459
00:28:43,498 --> 00:28:45,024
Hva annet gjør den tingen?
460
00:28:46,751 --> 00:28:48,445
Alexa, spill John Prine.
461
00:28:48,753 --> 00:28:51,072
Spiller sanger av John Prine.
462
00:28:53,758 --> 00:28:54,951
Det var bedre.
463
00:29:04,102 --> 00:29:07,172
Jeg skjønner ikke
hvorfor du ikke gikk etter hun blonde.
464
00:29:07,605 --> 00:29:09,966
- Hun var deilig.
- Det var ikke meningen.
465
00:29:10,567 --> 00:29:12,469
Uansett. Du prøvde ikke engang.
466
00:29:17,240 --> 00:29:19,225
Jesus, jeg tror jeg er full.
467
00:29:23,121 --> 00:29:24,314
Men det er...
468
00:29:24,789 --> 00:29:25,933
Det er nok en bra ting,
469
00:29:25,957 --> 00:29:29,110
fordi jeg har virkelig
problemer med å sove.
470
00:29:29,794 --> 00:29:31,988
Jeg tar melatonin,
men jeg må ta seks stykker
471
00:29:32,005 --> 00:29:33,198
for å merke det, og så...
472
00:29:38,345 --> 00:29:39,537
Hva var det?
473
00:29:39,929 --> 00:29:41,539
- Det er greit.
- Nei, det er...
474
00:29:43,516 --> 00:29:45,293
Nei, det er det ikke.
475
00:29:50,065 --> 00:29:52,675
Hva er det jeg gjør?
Dette er ikke profesjonelt.
476
00:29:53,276 --> 00:29:55,803
Du sa det selv.
Jeg er ingen kilde lenger.
477
00:29:58,698 --> 00:30:02,894
Tro det eller ei,
jeg er faktisk en ekte person.
478
00:30:04,454 --> 00:30:07,815
- Darlene, seriøst.
- Ok.
479
00:30:09,084 --> 00:30:11,903
Greit. Jeg beklager, det er bare...
480
00:30:13,463 --> 00:30:14,781
Jeg liker deg.
481
00:30:15,590 --> 00:30:16,950
Du er full.
482
00:30:18,009 --> 00:30:20,328
Kom igjen, gi meg litt mer enn det.
483
00:30:38,279 --> 00:30:39,681
Vent litt.
484
00:30:41,116 --> 00:30:42,392
Et øyeblikk.
485
00:31:09,769 --> 00:31:11,129
Du kunne ha beholdt pistolen.
486
00:31:15,316 --> 00:31:17,093
Ikke tenk for mye på dette.
487
00:31:54,439 --> 00:31:55,965
Vi må dra.
488
00:31:57,442 --> 00:31:58,843
Vi er ikke trygge her.
489
00:31:59,861 --> 00:32:02,805
Jeg må advare henne.
Hun må vite hva de hørte.
490
00:32:07,952 --> 00:32:10,264
Jeg kan bare gå på t-banen,
hun vil finne oss.
491
00:32:10,288 --> 00:32:11,773
Hun vil beskytte oss.
492
00:32:13,583 --> 00:32:14,776
Siden nettbombingene,
493
00:32:14,792 --> 00:32:16,353
har det vært en bølge med tilbakeslag
494
00:32:16,377 --> 00:32:19,231
mot FBI, fra amerikanere
av alle bakgrunner
495
00:32:19,255 --> 00:32:20,744
og alle politiske synspunkter...
496
00:32:23,426 --> 00:32:26,245
Den ene tingen vi har hørt
igjen og igjen fra de...
497
00:32:26,679 --> 00:32:30,034
var følelsen av at
politimyndighetene våre
498
00:32:30,058 --> 00:32:31,459
ikke lenger kan stoles på.
499
00:32:40,109 --> 00:32:41,552
Er du klar?
500
00:32:47,408 --> 00:32:50,561
Yo, dr. Wang. Hvordan går det?
501
00:32:55,291 --> 00:32:57,235
Og dette er hvor våre veier skilles.
502
00:32:58,294 --> 00:32:59,612
Fred, kompis.
503
00:33:01,130 --> 00:33:02,323
Sekken din.
504
00:33:14,102 --> 00:33:15,079
Hvor skal vi?
505
00:33:15,103 --> 00:33:17,422
Hold kjeft. Ingen spørsmål.
506
00:33:42,755 --> 00:33:46,117
Jeg hører du har
informasjon om Steg 3.
507
00:33:49,053 --> 00:33:51,497
Jeg trenger laptopen min.
Den har planene mine.
508
00:33:52,015 --> 00:33:53,499
Det går bra.
509
00:33:54,726 --> 00:33:57,378
Vi kan ta alt vi trenger derfra.
510
00:33:58,438 --> 00:34:00,256
Sett deg.
511
00:34:10,450 --> 00:34:11,809
Passordet ditt?
512
00:34:19,626 --> 00:34:23,362
Den første gangen vi møttes
for å diskutere E Corp-hackingen,
513
00:34:23,713 --> 00:34:25,823
sa du at dette var
en plan med to nivåer.
514
00:34:26,174 --> 00:34:31,287
Så du kan sikkert tenke deg
overraskelsen min når
515
00:34:31,596 --> 00:34:34,081
jeg nå hører at det finnes et tredje.
516
00:34:34,849 --> 00:34:40,379
Så, Mr. Alderson,
kan du ikke fortelle meg hva du vil?
517
00:34:40,688 --> 00:34:42,833
Jeg ba om et møte med Whiterose.
518
00:34:42,857 --> 00:34:45,426
Jeg skal overlevere
meldinger til henne.
519
00:34:45,735 --> 00:34:47,713
Jeg må snakke med henne direkte.
520
00:34:47,737 --> 00:34:50,723
Du har hatt all den tiden
du noensinne vil ha med Whiterose.
521
00:34:50,948 --> 00:34:52,975
Jeg trodde hun ville drepe E Corp.
522
00:34:53,284 --> 00:34:54,852
Ja, det er vel det vi gjorde.
523
00:34:54,869 --> 00:34:56,764
Nei, E Coin eksisterte ikke
524
00:34:56,788 --> 00:34:58,564
da vi først laget denne planen.
525
00:34:58,998 --> 00:35:01,518
Nå er den det eneste
som holder dem flytende.
526
00:35:01,542 --> 00:35:03,310
Den holder på å bli verdensstandarden.
527
00:35:03,711 --> 00:35:07,240
Og hele E Corps eksistens
baserer seg på den.
528
00:35:08,716 --> 00:35:10,618
Så hva foreslår du at vi gjør?
529
00:35:11,552 --> 00:35:13,246
Hvis dere virkelig vil ende dem,
530
00:35:13,262 --> 00:35:15,790
må dere eliminere E Coin.
531
00:35:17,141 --> 00:35:20,037
Mr. Alderson, er dette alt
532
00:35:20,061 --> 00:35:22,213
du kom for å diskutere med meg?
533
00:35:22,772 --> 00:35:25,508
Noe annet du tenkte på?
534
00:35:28,069 --> 00:35:29,679
Er dere med eller ikke?
535
00:35:36,661 --> 00:35:39,730
Farvel, Mr. Alderson.
536
00:35:54,137 --> 00:35:56,414
Jeg har CD-er, alle sammen, kom igjen!
537
00:35:56,431 --> 00:35:58,242
De vil fenge deg!
538
00:35:58,266 --> 00:36:00,167
Gi meg 0,05 E Coin, og den er din!
539
00:36:02,145 --> 00:36:06,757
Jeg har CD-er!
Yo, det her vil fenge deg!
540
00:36:07,233 --> 00:36:10,261
Ok, gi med 0,05 E Coin, og den er din!
541
00:36:11,028 --> 00:36:15,141
Disse ville låtene vil gi deg liv.
542
00:36:15,992 --> 00:36:17,310
Nei.
543
00:36:18,661 --> 00:36:20,563
Jeg vil ikke kjøpe CD denne gangen.
544
00:36:23,166 --> 00:36:24,358
Frøken Moss?
545
00:36:26,043 --> 00:36:27,987
Frøken Moss, du må nok bli med oss.
546
00:36:28,379 --> 00:36:30,740
CD-er!
547
00:36:31,048 --> 00:36:32,742
Disse låtene vil fenge deg!
548
00:36:33,009 --> 00:36:35,738
Gi meg 0,05 E Coin, og den er din!
549
00:36:35,762 --> 00:36:37,038
Vi er klare.
550
00:37:32,151 --> 00:37:33,761
Så det var derfor du kom hit.
551
00:37:36,489 --> 00:37:38,516
Du får ikke snakket deg ut av dette.
552
00:37:48,000 --> 00:37:49,402
Vel, du hadde rett.
553
00:37:50,837 --> 00:37:52,863
Alt vi gjorde var det de ville.
554
00:37:53,297 --> 00:37:54,490
Riktig.
555
00:37:54,882 --> 00:37:57,952
Whiterose, Price,
og hvem faen vet hvem andre?
556
00:37:58,803 --> 00:38:01,747
Jeg er en fange, akkurat som før.
557
00:38:04,016 --> 00:38:06,578
Hvam betyr det for meg?
Hva skal jeg gjøre?
558
00:38:06,602 --> 00:38:09,046
CTO-stillingen er verdiløs.
Du hørte ham.
559
00:38:09,063 --> 00:38:10,548
Vi kan bruke den.
560
00:38:11,107 --> 00:38:13,801
Du ser hvordan de jobber?
I bakgrunnen.
561
00:38:14,068 --> 00:38:17,763
Du bare kommer deg på plass,
smiler, nikker.
562
00:38:18,281 --> 00:38:19,807
Og når tiden er inne...
563
00:38:20,992 --> 00:38:22,476
Eksponerer vi dem.
564
00:38:22,869 --> 00:38:24,388
Forstår du det nå?
565
00:38:24,412 --> 00:38:26,605
E Corp kunne like gjerne
vært en front for dem!
566
00:38:27,081 --> 00:38:29,984
Whiterose, Price, vennene deres,
567
00:38:30,459 --> 00:38:32,486
det er dem vi må ta oss av.
568
00:38:32,795 --> 00:38:34,739
Vi trenger bare et sted å starte.
569
00:38:35,047 --> 00:38:37,658
Et sted å grave.
570
00:38:38,968 --> 00:38:40,995
Finne den sårbarheten.
571
00:38:43,472 --> 00:38:44,874
FBI.
572
00:38:47,643 --> 00:38:50,087
Dark Army har en mann på innsiden.
573
00:38:50,938 --> 00:38:53,466
- Jeg forstår ikke.
- Hvordan kan du ikke forstå?
574
00:38:54,233 --> 00:38:56,962
Du prøvde å hacke meg. En FBI-agent.
575
00:38:56,986 --> 00:38:58,471
Og jeg har allerede
fortalt deg hvorfor.
576
00:38:58,487 --> 00:38:59,882
Dritten din kommer ikke til å fungere!
577
00:38:59,906 --> 00:39:01,098
Det holder!
578
00:39:02,909 --> 00:39:04,143
Skal du informere meg?
579
00:39:05,578 --> 00:39:06,771
Si det.
580
00:39:10,041 --> 00:39:11,233
Glem det.
581
00:39:12,335 --> 00:39:16,322
Hver gang dere får informasjon,
ender en av vennene mine opp døde.
582
00:39:16,839 --> 00:39:18,734
Og Tyrells tullete frikjennelse
583
00:39:18,758 --> 00:39:20,951
var like patetisk som en tørr runk.
584
00:39:20,968 --> 00:39:23,287
Hvorfor skal jeg stole på noen her?
585
00:39:24,305 --> 00:39:27,249
FBI spiller åpenbart
på lag med Dark Army.
586
00:39:28,100 --> 00:39:29,293
Hvor har du hørt det?
587
00:39:29,310 --> 00:39:30,503
Tygg baller.
588
00:39:37,485 --> 00:39:38,803
Bare si meg.
589
00:39:39,445 --> 00:39:40,763
Hvorfor er hun her?
590
00:39:45,785 --> 00:39:47,728
Hun var hjemme hos meg
for å stjele skiltet mitt,
591
00:39:47,745 --> 00:39:49,021
for å finne Sentinel.
592
00:39:49,622 --> 00:39:51,524
Full åpenhet, sir,
vi var sammen i kveld.
593
00:39:51,540 --> 00:39:53,018
Jeg skal melde det
til internavdelingen.
594
00:39:53,042 --> 00:39:54,810
Jeg holder ikke
informasjon fra Byrået.
595
00:39:56,545 --> 00:40:01,109
Har du peiling på
hvor kriminelt det du gjorde er?
596
00:40:01,133 --> 00:40:02,993
Du kan glemme immunitet denne gangen.
597
00:40:03,260 --> 00:40:06,413
Og hvorfor i helvete
prøvde du å finne Sentinel uansett?
598
00:40:09,266 --> 00:40:11,127
Du sitter fast denne gangen, Darlene.
599
00:40:11,686 --> 00:40:12,962
Du må snakke.
600
00:40:17,024 --> 00:40:21,095
Det er filer i Sentinel
som kan hjelpe med å dekryptere
601
00:40:21,112 --> 00:40:22,888
all E Corps data.
602
00:40:23,990 --> 00:40:25,891
Det betyr at vi kan få alt tilbake.
603
00:40:27,326 --> 00:40:31,355
Løsningen til å reversere Fem/Ni
er i en maskin
604
00:40:31,372 --> 00:40:33,440
på andre siden av dette gulvet, ok?
605
00:40:33,708 --> 00:40:35,811
De er i Romeros samling.
606
00:40:35,835 --> 00:40:38,362
Sitt med meg, se over skulderen min,
607
00:40:39,338 --> 00:40:42,199
jeg kan til og med
gå igjennom det med deres ingeniør.
608
00:40:42,591 --> 00:40:46,029
Dere kan personlig
ta nøklene til E Corp
609
00:40:46,053 --> 00:40:49,039
og være heltene, ok?
Dere kan fikse alt.
610
00:40:52,018 --> 00:40:53,502
Er det ikke det dere vil?
611
00:40:54,437 --> 00:40:56,046
Det dere har ventet på?
612
00:40:56,647 --> 00:41:00,168
Hun har rett! Var ikke dette poenget
med hele strategien deres?
613
00:41:00,192 --> 00:41:01,294
Du må forstå noe...
614
00:41:01,318 --> 00:41:03,005
Dette er muligheten vi har lett etter!
615
00:41:03,029 --> 00:41:05,757
- Du ser ikke poenget.
- Vi har ingenting å miste.
616
00:41:05,781 --> 00:41:07,843
Om hun lyver, putter vi henne
i fengsel, men hvis ikke...
617
00:41:07,867 --> 00:41:09,553
Hva om vitnemålet vårt blir forkastet
618
00:41:09,577 --> 00:41:12,014
på grunn av den
uprofesjonelle oppførselen din?
619
00:41:12,038 --> 00:41:14,725
Ligge med en informant,
for guds skyld.
620
00:41:14,749 --> 00:41:16,150
Hun er ikke informant lenger.
621
00:41:19,420 --> 00:41:21,197
Og du vet jeg ikke brøt noen regler.
622
00:41:22,131 --> 00:41:23,908
Så hva er det egentlig som skjer her?
623
00:41:25,342 --> 00:41:27,161
Hvorfor ikke ta imot tilbudet hennes?
624
00:41:27,803 --> 00:41:29,781
Gå tilbake til pulten din
og skriv rapporten,
625
00:41:29,805 --> 00:41:32,333
og forklar handlingene dine
minutt for minutt.
626
00:41:34,060 --> 00:41:36,253
Jeg setter agent Kaz på Darlene.
627
00:41:48,199 --> 00:41:50,218
Det vil fortsette
å være en del av debatten...
628
00:41:50,242 --> 00:41:52,522
Hva er planen her?
Hun snakker som om hun vet alt.
629
00:41:52,578 --> 00:41:54,264
Du høres stresset ut.
630
00:41:54,288 --> 00:41:56,649
Selvfølgelig er jeg stresset.
Jeg kan være avslørt.
631
00:41:56,999 --> 00:41:59,465
I mellomtiden sier hun
at hun kan reversere hackingen.
632
00:42:00,795 --> 00:42:02,196
Og hvor er hun nå?
633
00:42:03,005 --> 00:42:05,199
Låst inne på et pokkers intervjurom.
634
00:42:10,721 --> 00:42:11,914
Ok.
635
00:42:12,890 --> 00:42:15,167
Er det alt du har å si? "Ok"?
636
00:42:15,434 --> 00:42:18,132
Jesus, kan du bare fortelle meg
hvordan du vil gjøre dette?
637
00:42:20,898 --> 00:42:22,716
Ikke én eske pakket engang?
638
00:42:23,192 --> 00:42:25,545
Jeg antar at det finnes en banal
unnskyldning for hvorfor en måned
639
00:42:25,569 --> 00:42:27,339
ikke er nok for de late muldyrene
640
00:42:27,363 --> 00:42:29,466
til å sende prosjektet mitt til Kongo?
641
00:42:29,490 --> 00:42:30,724
Grensekontrollen.
642
00:42:36,163 --> 00:42:38,850
Grensekontrollen langs østkysten
643
00:42:38,874 --> 00:42:41,269
er hevet til nivåer
vi aldri har sett før.
644
00:42:41,293 --> 00:42:43,737
Derav vår høye lønn.
645
00:42:44,213 --> 00:42:46,775
Vi eier borgemestere,
distriktsadvokater,
646
00:42:46,799 --> 00:42:49,493
guvernører, pokkers presidenter!
647
00:42:50,177 --> 00:42:52,997
Landet er i unntakstilstand.
648
00:42:53,013 --> 00:42:55,499
Kontaktene våre er redde.
649
00:42:56,600 --> 00:42:59,420
Du har alltid bedt meg
om å være ærlig med deg.
650
00:43:01,397 --> 00:43:02,589
Snakk.
651
00:43:04,233 --> 00:43:05,592
Dette er din feil.
652
00:43:09,196 --> 00:43:12,766
Du hengir deg blindt
til alle Elliot Aldersons innfall.
653
00:43:13,033 --> 00:43:15,137
Og det har fått oss hit.
654
00:43:15,161 --> 00:43:16,770
Om du hørte på meg,
655
00:43:17,663 --> 00:43:21,442
om du trodde på min strategi
like mye som du trodde på hans,
656
00:43:21,750 --> 00:43:23,319
kunne vi ha unngått dette.
657
00:43:23,919 --> 00:43:27,489
Vi hadde stemmen fra FN,
disse angrepene var unødvendige.
658
00:43:42,188 --> 00:43:46,550
Folk som Phillip Price
respekterer ikke nåde.
659
00:43:47,610 --> 00:43:51,889
Man får bare oppmerksomheten deres
ved makt, og mye av det.
660
00:43:52,781 --> 00:43:56,143
Det er det eneste som gjelder
med disse mennene.
661
00:44:12,718 --> 00:44:14,863
Jeg vil gå tilbake til partnerene våre
662
00:44:14,887 --> 00:44:17,122
med et mer overbevisende argument.
663
00:44:22,937 --> 00:44:25,756
Ser du? Det var alt jeg ville høre.
664
00:44:26,690 --> 00:44:27,883
Og...
665
00:44:30,778 --> 00:44:32,262
Hva nå?
666
00:44:34,615 --> 00:44:36,809
SENTINEL-BUDSJETT
667
00:45:08,649 --> 00:45:10,092
Jeg ser på denne beskjeden
668
00:45:10,109 --> 00:45:12,678
og lurer på hva Mr. Robot
gjorde i går kveld.
669
00:45:15,447 --> 00:45:17,599
Om Dark Army eier FBI,
670
00:45:17,825 --> 00:45:19,476
hvordan fant han det ut?
671
00:45:29,086 --> 00:45:31,697
Betyr det noe? Jeg trenger ikke ham.
672
00:45:33,382 --> 00:45:36,127
Darlene vil snart komme tilbake
med informasjon om Sentinel,
673
00:45:36,218 --> 00:45:38,328
og jeg må starte nivå 3.
674
00:45:41,265 --> 00:45:44,877
Mr. Alderson påstår
at det finnes et tredje nivå.
675
00:45:47,563 --> 00:45:50,007
Han vil ha E Coin som mål.
676
00:45:50,482 --> 00:45:54,386
Men jeg er sikker på at du hele tiden
visste at det ikke finnes et Nivå 3.
677
00:45:59,742 --> 00:46:02,352
Et tredje nivå. Rart.
678
00:46:03,078 --> 00:46:06,016
Det var ikke en del av
den originale planen vår, var det vel?
679
00:46:06,040 --> 00:46:08,734
- Nei.
- Så hva sier det deg?
680
00:46:08,959 --> 00:46:12,362
Søsteren hans blir
for tiden holdt av FBI.
681
00:46:13,172 --> 00:46:17,075
Hun sier hun kan
dekryptere E Corps data.
682
00:46:17,509 --> 00:46:22,956
Jeg kan ikke unngå å legge merke til
at handlingene deres ikke gir mening.
683
00:46:25,684 --> 00:46:27,294
Han lyver til oss.
684
00:46:29,229 --> 00:46:32,508
Jeg tror ikke målet deres
er E Corp lenger.
685
00:46:36,779 --> 00:46:38,722
Jeg tror det er oss.
686
00:46:39,823 --> 00:46:41,850
Når Dark Army-agentenes programvare
687
00:46:41,867 --> 00:46:44,937
kopierer filen min
til kontrollserveren sin...
688
00:46:45,579 --> 00:46:47,231
Kom deg tilbake til arbeidet.
689
00:46:47,456 --> 00:46:49,142
Vil det settes i kø for at en operatør
690
00:46:49,166 --> 00:46:50,984
skal se over innholdet.
691
00:46:51,293 --> 00:46:54,947
Når det er åpnet,
vil det gi meg full tilgang til
692
00:46:54,963 --> 00:46:56,657
administrasjonsgrensesnittet deres.
693
00:46:59,301 --> 00:47:00,619
Hvorfor så forferdet?
694
00:47:00,886 --> 00:47:04,157
Vi forventet noe som dette fra ham,
gjorde vi ikke?
695
00:47:04,181 --> 00:47:07,827
Du forstod aldri forpliktelsen min
til Mr. Alderson.
696
00:47:07,851 --> 00:47:10,504
Du sa at jeg gjorde feil
i å bestille angrepet.
697
00:47:11,313 --> 00:47:13,882
Kanskje jeg tok feil av ham også.
698
00:47:14,608 --> 00:47:15,801
Så si meg,
699
00:47:16,568 --> 00:47:21,390
hva hadde du gjort
om du fikk viljen din?
700
00:47:31,875 --> 00:47:33,986
Og nå eier jeg Dark Army.
701
00:47:41,343 --> 00:47:44,155
Husker du da du sa at Elliot
702
00:47:44,179 --> 00:47:48,208
en dag vil følge i sin fars fotspor?
703
00:47:54,773 --> 00:47:57,551
Jeg tror det er på tide
at han døde for oss også.
704
00:48:00,571 --> 00:48:03,640
Gjør det du tror er rett.
705
00:48:18,755 --> 00:48:20,991
Oversatt av: Therese Mørken, Deluxe
706
00:48:34,313 --> 00:48:35,505
Norwegian