1 00:00:00,902 --> 00:00:03,756 71 byggnader ägda av E Corp exploderade eller fattade eld. 2 00:00:03,780 --> 00:00:05,466 TIDIGARE PÅ MR ROBOT... 3 00:00:05,490 --> 00:00:07,009 Alla människor som dog. 4 00:00:07,033 --> 00:00:09,185 De tror att det är över 4000. 5 00:00:09,619 --> 00:00:10,812 Vad gör du? 6 00:00:11,079 --> 00:00:13,106 Ser du? Allt kom tillbaka. 7 00:00:13,415 --> 00:00:15,191 Jag trodde aldrig att jag skulle vinna. 8 00:00:15,208 --> 00:00:17,110 Inte förrän jag träffade Whiterose. 9 00:00:17,127 --> 00:00:18,604 Tro inte att jag inte vet 10 00:00:18,628 --> 00:00:20,398 att du döljer nåt för mig. 11 00:00:20,422 --> 00:00:22,024 Nej, lyssna på mig. 12 00:00:22,048 --> 00:00:24,026 Du måste stoppa attacken! 13 00:00:24,050 --> 00:00:26,654 Din fru är död, vilket innebär att din son 14 00:00:26,678 --> 00:00:30,081 just nu uppfostras vid Peaceful Acres fosterhem. 15 00:00:30,098 --> 00:00:33,126 Om du funderar på att berätta för nån om mig, 16 00:00:33,143 --> 00:00:35,871 överlever du inte för att lägga en blomma vid din frus grav. 17 00:00:35,895 --> 00:00:38,541 Vi har fortfarande inte diskuterat coltangruvorna. 18 00:00:38,565 --> 00:00:40,626 Det jävla Kongo kan vänta. 19 00:00:40,650 --> 00:00:43,588 Det är på tiden att Philip Price blir tilltryckt. 20 00:00:43,612 --> 00:00:46,966 Om FN godkänner vår annektering av Kongo, 21 00:00:46,990 --> 00:00:49,135 kan vi äntligen flytta vår verksamhet. 22 00:00:49,159 --> 00:00:52,513 Mina handlingar var inte avsedda att skada E Corp. 23 00:00:52,537 --> 00:00:54,098 Lita på mig, det överlever. 24 00:00:54,122 --> 00:00:55,398 Men inte jag. 25 00:00:55,415 --> 00:00:59,103 Mr Alderson kan dö för oss, precis som hans far. 26 00:00:59,127 --> 00:01:01,731 Det är nåt som är fel, jag litar inte på honom. 27 00:01:01,755 --> 00:01:03,865 Om det jag upptäckte är verkligt, vet du vad det betyder? 28 00:01:03,882 --> 00:01:06,152 Vi skulle kunna göra allt ogjort. 29 00:01:06,176 --> 00:01:07,278 Om nåt händer oss, 30 00:01:07,302 --> 00:01:10,239 skickas ett mejl automatiskt till nån jag litar på. 31 00:01:10,263 --> 00:01:13,124 Det finns kanske fortfarande saker för mig att göra. 32 00:01:13,683 --> 00:01:16,454 Evil Corp är 80 % av vår verksamhet. 33 00:01:16,478 --> 00:01:18,414 Om vi förlorar dem, är det kört. 34 00:01:18,438 --> 00:01:20,757 Då är det kört för mig. 35 00:01:25,487 --> 00:01:28,473 Allsafe öppnade officiellt sina dörrar -04. 36 00:01:28,698 --> 00:01:30,426 Vi har en ganska liten tjänstgöringslista, 37 00:01:30,450 --> 00:01:33,144 men det ger våra kunder oöverträffad tillgång, 38 00:01:33,370 --> 00:01:35,348 all vår uppmärksamhet... 39 00:01:35,372 --> 00:01:37,190 Den standarden förväntar sig E Corps 40 00:01:37,207 --> 00:01:41,354 - från alla säljare vi anlitar. - Terry, snälla. 41 00:01:41,378 --> 00:01:42,904 Låt honom fortsätta. 42 00:01:43,171 --> 00:01:44,523 Allsafe har andra kunder 43 00:01:44,547 --> 00:01:46,407 också med Fortune 100. 44 00:01:46,675 --> 00:01:49,236 När det behövs, hjälper vi dem 45 00:01:49,260 --> 00:01:52,914 med ganska kniviga händelseförlopp. 46 00:01:52,931 --> 00:01:54,950 Vi kommer bli poppis nästa månad 47 00:01:54,974 --> 00:01:56,952 när vi släpper rapporten för 2012. 48 00:01:56,976 --> 00:01:59,504 Det låter ju jättefint, 49 00:01:59,938 --> 00:02:02,507 men hur ser er ekonomi ut? 50 00:02:02,857 --> 00:02:05,670 Vi kan inte stå där en dag, helt handlingsförlamade, 51 00:02:05,694 --> 00:02:07,046 och totalt blottade. 52 00:02:07,070 --> 00:02:10,014 Självklart inte. 53 00:02:11,866 --> 00:02:13,309 Tack, Angela. 54 00:02:15,245 --> 00:02:17,105 Du, raring, kan fylla på lite? 55 00:02:18,748 --> 00:02:22,819 Ta i lite suketter, men inte för mycket. 56 00:02:27,757 --> 00:02:31,404 Angela, det kan min assistent göra. Det är okej. 57 00:02:31,428 --> 00:02:33,454 Nej, det går bra. 58 00:02:37,350 --> 00:02:40,545 När det gäller ekonomin, mr Colby, 59 00:02:40,895 --> 00:02:42,797 kan ni läsa mer på sida åtta. 60 00:02:49,195 --> 00:02:52,098 Det var en trevlig utflykt, Philip. 61 00:02:53,074 --> 00:02:54,427 Nästa gång jag slösar bort en eftermiddag, 62 00:02:54,451 --> 00:02:55,977 föredras ett lyckligt slut. 63 00:02:56,411 --> 00:02:57,513 Vad handlar det om egentligen? 64 00:02:57,537 --> 00:02:59,390 Happy hour på Legz & Lae? 65 00:02:59,414 --> 00:03:00,773 Vi ska anlita dem. 66 00:03:02,417 --> 00:03:04,736 Verkställ affären omedelbart. 67 00:03:05,587 --> 00:03:07,982 Jag förstår inte. 68 00:03:08,006 --> 00:03:10,025 Finns det nåt större som ligger bakom 69 00:03:10,049 --> 00:03:11,910 som vi borde känna till, eller... 70 00:03:13,386 --> 00:03:16,915 Jag vill att kontraktet utfärdas snarast möjligt. 71 00:03:37,702 --> 00:03:39,520 Mr Price, får jag... 72 00:03:40,789 --> 00:03:44,351 Jag är tveksam till att lita på Allsafe 73 00:03:44,375 --> 00:03:46,653 som vårt säkerhetscenter. 74 00:03:46,669 --> 00:03:48,606 Jag skulle kunna leda ett arbetslag 75 00:03:48,630 --> 00:03:50,531 för att etablera ett internt säkerhetscenter. 76 00:03:50,548 --> 00:03:51,942 Med lämpliga resurser... 77 00:03:51,966 --> 00:03:54,869 Ursäkta, mr... 78 00:03:55,678 --> 00:03:57,990 - Wellick. - Wellick! Mr Wellick! 79 00:03:58,014 --> 00:04:01,000 Ursäkta om jag missledde dig till att tro att jag 80 00:04:01,017 --> 00:04:03,962 bad dig om råd eller godkännande, 81 00:04:04,562 --> 00:04:06,631 för det gör jag verkligen inte. 82 00:04:11,736 --> 00:04:13,972 - Förstått. - Bra. 83 00:04:14,864 --> 00:04:17,141 Hoppas bara vi inte får det i nacken. 84 00:04:21,079 --> 00:04:22,981 Beslutet har fattats. 85 00:04:48,857 --> 00:04:50,334 Kom ihåg att meddela byrån 86 00:04:50,358 --> 00:04:51,801 om du ska lämna stan. 87 00:04:52,694 --> 00:04:54,637 Inget internationellt resande. 88 00:06:44,305 --> 00:06:48,126 DE ÄGER FBI 89 00:06:50,687 --> 00:06:51,879 Mr Robot. 90 00:06:52,605 --> 00:06:54,048 Han tog över igen. 91 00:06:55,858 --> 00:06:57,301 "De äger FBI." 92 00:06:58,403 --> 00:07:00,012 Vad försöker han säga? 93 00:07:00,571 --> 00:07:01,764 Vilka är de? 94 00:07:08,830 --> 00:07:10,815 Dark Army. Det måste det vara. 95 00:07:19,590 --> 00:07:21,742 Fan, jag lämnade datorn olåst. 96 00:07:22,927 --> 00:07:25,997 Utgåvorna av Sentinel 1.1, 1.2 och 1.3 utvecklades för användare... 97 00:07:30,059 --> 00:07:31,161 Trentons mejl. 98 00:07:31,185 --> 00:07:32,287 Radera inte mig 99 00:07:32,311 --> 00:07:33,713 Såg han detta? 100 00:07:34,188 --> 00:07:36,000 Då vet han att Trenton nästan 101 00:07:36,024 --> 00:07:38,043 hittade ett sätt att få Five/Nine ogjort 102 00:07:38,067 --> 00:07:40,344 och att jag ska avsluta det hon påbörjade. 103 00:07:44,323 --> 00:07:47,114 Han låste även upp information om Tyrell Wellicks frigivning. 104 00:07:48,202 --> 00:07:50,055 Från jagad till hjälte: Tyrell Wellick 105 00:07:50,079 --> 00:07:52,433 Frigiven av FBI, friad från alla anklagelser 106 00:07:52,457 --> 00:07:53,733 Varför? 107 00:07:54,667 --> 00:07:57,486 Exakt vad gjorde mr Robot igår kväll? 108 00:08:26,407 --> 00:08:27,767 71 byggnader. 109 00:08:28,242 --> 00:08:29,477 Var det värt det? 110 00:08:30,286 --> 00:08:31,479 Stick härifrån. 111 00:08:32,622 --> 00:08:35,983 Din reviderade plan var sanslöst galen. 112 00:08:36,417 --> 00:08:37,936 Det skulle bara bli en byggnad, men det du gjorde... 113 00:08:37,960 --> 00:08:39,646 Jag gjorde det som behövdes. 114 00:08:39,670 --> 00:08:40,981 Vad de sa åt dig att göra. 115 00:08:41,005 --> 00:08:42,649 Lovade de dig pengar? 116 00:08:42,673 --> 00:08:45,194 Det handlar om att du blåste mig! 117 00:08:45,218 --> 00:08:46,987 Jag förlorade allt på grund av dig. 118 00:08:47,011 --> 00:08:49,997 Min son har tagits till Danmark och min fru är död! 119 00:08:51,557 --> 00:08:52,792 Okej. 120 00:08:53,601 --> 00:08:56,038 Jag kan inte säga att det har gått smidigt, 121 00:08:56,062 --> 00:08:57,206 men du måste se helheten! 122 00:08:57,230 --> 00:08:58,798 Det finns ingen helhet! 123 00:08:58,815 --> 00:09:01,210 Det var ett jobb, jag gjorde min plikt 124 00:09:01,234 --> 00:09:03,045 och det är mer än vad du gjorde. 125 00:09:03,069 --> 00:09:04,421 Du vet mycket väl 126 00:09:04,445 --> 00:09:06,006 att det inte är så Dark Army jobbar. 127 00:09:06,030 --> 00:09:08,258 Man går inte från att vara mest efterlyst i världen 128 00:09:08,282 --> 00:09:09,885 till hjälte såvida det inte finns planer för dig, 129 00:09:09,909 --> 00:09:11,053 förstår du inte det? 130 00:09:11,077 --> 00:09:13,055 Det jag gjorde och uppoffrade, 131 00:09:13,079 --> 00:09:14,723 jag förtjänade min frihet. 132 00:09:14,747 --> 00:09:16,266 Det är det minsta de kan ge mig. 133 00:09:16,290 --> 00:09:17,851 Skitsnack. Du blir ännu 134 00:09:17,875 --> 00:09:19,353 en i samlingen av dockor. 135 00:09:19,377 --> 00:09:21,271 Ingen docka. Du är dockan! 136 00:09:21,295 --> 00:09:24,991 Vakna! Du gjorde en överenskommelse med en kraft större än du! 137 00:09:25,216 --> 00:09:27,402 När tiden är inne, ber dem dig att betala 138 00:09:27,426 --> 00:09:29,071 det de tycker att du är skyldig! 139 00:09:29,095 --> 00:09:31,073 Det här är en barnslig konspiration! 140 00:09:31,097 --> 00:09:33,291 Barnslig? Vem sa att vi var gudar? 141 00:09:33,766 --> 00:09:35,702 Dags att växa upp. Det finns inga gudar. 142 00:09:35,726 --> 00:09:38,580 Våra närmaste gudomar är ett samhälle av de rikaste, 143 00:09:38,604 --> 00:09:40,249 mest inflytelserika människor som existerar. 144 00:09:40,273 --> 00:09:41,375 Jag är färdig med detta. 145 00:09:41,399 --> 00:09:43,502 De som blåser oss andra för egen vinning 146 00:09:43,526 --> 00:09:46,220 och sen lämnar oss på gatan för att dö. 147 00:09:46,487 --> 00:09:48,055 Precis som med din Joanna! 148 00:10:04,797 --> 00:10:06,692 Du pratar inte om min fru. 149 00:10:06,716 --> 00:10:09,452 Hade hon inte velat att du skulle inse sanningen och slåss? 150 00:10:15,224 --> 00:10:17,543 Hade hon velat att du skulle bli deras bitch? 151 00:10:23,608 --> 00:10:25,968 Såja. Slåss! 152 00:10:27,195 --> 00:10:29,256 Där är den Tyrell som har varit borta. 153 00:10:29,280 --> 00:10:30,883 Nu vill du väl stoppa dem med 154 00:10:30,907 --> 00:10:32,551 innan du får en tvångströja? 155 00:10:32,575 --> 00:10:34,185 Fast du gillar kanske det. 156 00:10:47,256 --> 00:10:48,449 Vad är det? 157 00:10:49,008 --> 00:10:50,534 Hej, sir. 158 00:10:53,054 --> 00:10:54,288 Får jag komma in? 159 00:11:04,857 --> 00:11:06,217 Fan. 160 00:11:10,446 --> 00:11:11,847 Menade inte att avbryta. 161 00:11:15,660 --> 00:11:17,353 God kväll, mr Alderson. 162 00:11:18,621 --> 00:11:20,398 Håll oss sällskap. 163 00:11:20,831 --> 00:11:22,983 Du är ju också en del av detta. 164 00:11:40,977 --> 00:11:43,205 Det är skumt att vara här igen. 165 00:11:43,229 --> 00:11:44,831 Som när man rullar in sakta 166 00:11:44,855 --> 00:11:46,549 vid slutet av bergochdalbanan. 167 00:11:47,024 --> 00:11:48,676 Cirkeln är sluten. 168 00:11:49,443 --> 00:11:51,922 Darlene och mr Robot påbörjade allt, 169 00:11:51,946 --> 00:11:53,639 nu ska hon och jag avsluta det. 170 00:11:53,906 --> 00:11:55,592 Trenton utredde Romero 171 00:11:55,616 --> 00:11:58,011 ända sen hon märkte att han övervakade henne. 172 00:11:58,035 --> 00:11:59,353 Det här är stort. 173 00:12:02,915 --> 00:12:04,692 Varför skickade hon det till dig? 174 00:12:04,959 --> 00:12:06,152 Jag vet inte. 175 00:12:06,168 --> 00:12:07,688 Om Trenton har rätt, exporterades 176 00:12:07,712 --> 00:12:09,189 krypteringsnycklarna vid hackningen, 177 00:12:09,213 --> 00:12:14,194 då finns en chans att återställa E Corps data. 178 00:12:14,218 --> 00:12:16,238 Om vi kan hitta nycklarna. 179 00:12:16,262 --> 00:12:18,115 Varför gjorde Romero detta? 180 00:12:18,139 --> 00:12:19,825 Det skulle inte finnas en plan B 181 00:12:19,849 --> 00:12:21,201 det var hela poängen. 182 00:12:21,225 --> 00:12:23,620 Hackningen skulle vara allt. 183 00:12:23,644 --> 00:12:26,005 Han gjorde det av samma skäl som vi behöver nycklarna, 184 00:12:26,022 --> 00:12:27,499 om vår revolution misslyckas. 185 00:12:27,523 --> 00:12:29,710 Vi måste ha tillgång till hans logg. 186 00:12:29,734 --> 00:12:31,420 FBI konfiskerade hans hårddisk. 187 00:12:31,444 --> 00:12:34,472 All hans data är i FBI:s förvar. 188 00:12:34,739 --> 00:12:36,599 Sentinel, jag känner till det. 189 00:12:37,408 --> 00:12:38,635 Därför är jag här. 190 00:12:38,659 --> 00:12:41,638 Du behöver ge mig all information du har om FBI. 191 00:12:41,662 --> 00:12:44,474 Det inte är som när Angela viftar med ögonfransarna 192 00:12:44,498 --> 00:12:45,726 så att FBI ska släppa en femtocell 193 00:12:45,750 --> 00:12:47,269 vid E Corps kontor. 194 00:12:47,293 --> 00:12:50,355 Sentinel är som Fort Knox när det gäller stängda nätverk. 195 00:12:50,379 --> 00:12:51,982 Vill du att vi ska valsa in... 196 00:12:52,006 --> 00:12:53,199 Inte vi. 197 00:12:54,091 --> 00:12:55,819 Jag ska göra det. 198 00:12:55,843 --> 00:12:57,988 Hörde du inte? Du åker fast. 199 00:12:58,012 --> 00:13:00,164 Det kvittar hur bra du tror du är. 200 00:13:06,479 --> 00:13:08,915 Det går bara om jag går till dem. 201 00:13:08,939 --> 00:13:11,544 - Jag söker upp min kontakt... - Vi kan inte lita på dem. 202 00:13:14,653 --> 00:13:16,555 Dark Army äger FBI. 203 00:13:16,781 --> 00:13:18,842 - Hur vet du det? - Det kvittar. 204 00:13:18,866 --> 00:13:20,893 Det är inget alternativ att gå dit. 205 00:13:24,413 --> 00:13:26,516 - Jag har kanske ett sätt. - Nej, jag sa... 206 00:13:26,540 --> 00:13:28,894 Jag har jobbat med FBI de senaste månaderna. 207 00:13:28,918 --> 00:13:32,064 Jag vet hur de jobbar. Jag ligger långt före dig. 208 00:13:32,088 --> 00:13:33,572 Jag kan göra det. 209 00:13:34,048 --> 00:13:35,324 Vad har du för sätt? 210 00:13:35,716 --> 00:13:37,952 Mitt sätt är att du litar på mig. 211 00:13:40,262 --> 00:13:42,206 Du måste lova mig. 212 00:13:43,224 --> 00:13:45,459 Vid minsta tecken på problem, sticker du. 213 00:13:50,022 --> 00:13:51,124 Även om vi gör detta, 214 00:13:51,148 --> 00:13:53,509 tror du verkligen att det gör nån skillnad? 215 00:13:54,068 --> 00:13:55,879 Hela världen är förstörd. 216 00:13:55,903 --> 00:13:59,139 Vi gjorde det. Det enda vi kan göra är att bygga upp det igen. 217 00:14:00,825 --> 00:14:02,518 Det är i alla fall en början. 218 00:14:04,453 --> 00:14:05,938 Dark Army då? 219 00:14:06,455 --> 00:14:08,642 Tror du att de bara ska måla tånaglarna 220 00:14:08,666 --> 00:14:10,852 medan vi gör allt som de har arbetat för, ogjort? 221 00:14:10,876 --> 00:14:13,153 Fokusera du på att ta dig in i Sentinel. 222 00:14:14,922 --> 00:14:16,824 Så tar jag hand om Dark Army. 223 00:14:18,968 --> 00:14:20,578 Tror du mig nu? 224 00:14:21,011 --> 00:14:23,031 En fin dam som du med en Taurus? 225 00:14:23,055 --> 00:14:24,866 Jag tror inte det. Passar inte. 226 00:14:24,890 --> 00:14:26,701 Men den här raringen? 227 00:14:26,725 --> 00:14:28,328 Den är fin. 228 00:14:28,352 --> 00:14:30,254 Ta vänster här. 229 00:14:30,729 --> 00:14:34,800 Ville du byta ut en TAG Heuer? 230 00:14:35,609 --> 00:14:37,344 Min exmans. 231 00:14:37,695 --> 00:14:39,388 Vi kan säkert göra affär. 232 00:14:40,030 --> 00:14:43,677 Gasa på ordentligt här. 233 00:14:43,701 --> 00:14:45,269 Öppna upp henne. 234 00:14:46,996 --> 00:14:48,188 Ser du? 235 00:14:50,374 --> 00:14:51,984 Känns inte det bra? 236 00:14:53,544 --> 00:14:54,862 Oj. 237 00:14:55,588 --> 00:14:58,692 Ska denna... Jag tror den är död. 238 00:14:58,716 --> 00:15:01,611 Parkera här till vänster. 239 00:15:01,635 --> 00:15:03,454 Jag kollar läget. 240 00:15:07,433 --> 00:15:08,994 Färddatorn är så smart, 241 00:15:09,018 --> 00:15:10,711 den känner nog av nåt. 242 00:15:14,356 --> 00:15:15,674 Vad gör du? 243 00:15:18,360 --> 00:15:19,845 Du vet vad du ska göra. 244 00:15:28,454 --> 00:15:32,107 Promenera du tillbaka till parkeringsplatsen, 245 00:15:33,250 --> 00:15:34,985 granska Sonatorna. 246 00:15:37,046 --> 00:15:38,482 Så ses vi där snart. 247 00:15:38,506 --> 00:15:39,698 Gå du. 248 00:15:40,257 --> 00:15:41,533 Jag kommer strax. 249 00:15:50,226 --> 00:15:52,795 Jag ringde OnStar och polisen är på väg, 250 00:15:53,020 --> 00:15:55,540 så vi har inte mycket tid. Boka in ett möte. 251 00:15:55,564 --> 00:15:57,292 Jag sa att vi redan har gjort... 252 00:15:57,316 --> 00:15:58,460 Steg tre. 253 00:15:58,484 --> 00:16:00,295 Vad fan är steg tre? 254 00:16:00,319 --> 00:16:03,305 Gör det du gör och boka möte med Whiterose. 255 00:16:04,615 --> 00:16:06,259 Sen när tar jag order från dig? 256 00:16:06,283 --> 00:16:08,011 Om du inte gör detta, 257 00:16:08,035 --> 00:16:10,222 måste du berätta för din arbetsgivare 258 00:16:10,246 --> 00:16:12,523 varför du ändrade deras tidslinje. 259 00:16:27,179 --> 00:16:28,372 Hej. 260 00:16:28,973 --> 00:16:30,374 Du är sen. 261 00:16:32,226 --> 00:16:33,854 Jag blev förvånad att du ville ses. 262 00:16:34,979 --> 00:16:36,665 Trodde inte att du tilläts det. 263 00:16:36,689 --> 00:16:38,208 Du är ingen källa längre, 264 00:16:38,232 --> 00:16:40,300 så jag tolkar det som ett socialt möte. 265 00:16:41,026 --> 00:16:43,137 Men berätta gärna varför du ringde. 266 00:16:43,988 --> 00:16:45,966 Först och främst, en fredsgåva? 267 00:16:45,990 --> 00:16:47,092 Shots? 268 00:16:47,116 --> 00:16:49,184 Du sa att du hade nåt att berätta. 269 00:16:49,410 --> 00:16:52,020 Snacka eller så går jag. 270 00:16:54,832 --> 00:16:57,401 Jag har funderat på vårt senaste samtal. 271 00:16:57,960 --> 00:16:59,778 Särskilt efter... 272 00:17:00,296 --> 00:17:02,274 Allt med Trenton och Mobley, 273 00:17:02,298 --> 00:17:03,949 och du hade rätt. 274 00:17:04,508 --> 00:17:06,952 Det finns saker jag inte har berättat om. 275 00:17:10,097 --> 00:17:11,582 Jag lyssnar. 276 00:17:15,728 --> 00:17:18,748 Hur funkar det? 277 00:17:18,772 --> 00:17:22,460 Är detta inofficiellt, eller bryter jag min immunitet? 278 00:17:22,484 --> 00:17:23,677 Det beror på. 279 00:17:34,455 --> 00:17:36,774 Du hade rätt om allt du sa. 280 00:17:37,708 --> 00:17:39,860 Whiterose låg bakom allt. 281 00:17:40,711 --> 00:17:43,648 Five/Nine, Dark Army var våra partner. 282 00:17:43,672 --> 00:17:46,860 De skötte den kinesiska delen, vi tog hand om det här borta. 283 00:17:46,884 --> 00:17:48,786 Pratade du med Whiterose? 284 00:17:50,179 --> 00:17:51,281 Det fanns en mellanhand. 285 00:17:51,305 --> 00:17:52,532 Om Dark Army var inblandat 286 00:17:52,556 --> 00:17:54,291 behövde Whiterose godkänna det. 287 00:17:55,142 --> 00:17:58,378 Är du villig att officiellt berätta vad du vet? 288 00:17:59,146 --> 00:18:00,339 Om jag vittnar... 289 00:18:02,316 --> 00:18:04,502 Du vet vad Dark Army kan göra. 290 00:18:04,526 --> 00:18:06,303 Darlene, du måste tänka om. 291 00:18:06,945 --> 00:18:09,973 Vi kan skydda dig, vi gör det rätt. 292 00:18:11,033 --> 00:18:13,977 Tyrell går fri och dina vänner är döda. 293 00:18:14,620 --> 00:18:15,813 Gör det för dem! 294 00:18:18,749 --> 00:18:23,612 Okej. Jag måste gå på toaletten. 295 00:18:33,972 --> 00:18:36,326 Felmeddelande: Inga bricknummer har hittats. 296 00:18:36,350 --> 00:18:37,543 Helvete... 297 00:18:57,454 --> 00:18:59,773 Det här är en påminnelse om att dagens utegångsförbud 298 00:18:59,790 --> 00:19:01,851 startar kl. 21.00 ikväll 299 00:19:01,875 --> 00:19:03,978 och varar till kl. 04.00 imorgon bitti. 300 00:19:04,002 --> 00:19:06,905 Håll er inomhus och borta från gatorna. 301 00:19:07,840 --> 00:19:09,825 Det här är en påminnelse... 302 00:19:14,722 --> 00:19:15,914 Här är bevis. 303 00:19:15,931 --> 00:19:17,867 Tyrell Wellick namngav E Corps chefstekniker 304 00:19:17,891 --> 00:19:19,459 Det händer äntligen. 305 00:19:23,731 --> 00:19:26,258 Vi återgår till så som det borde vara. 306 00:19:32,156 --> 00:19:33,758 Angela, jag vill hjälpa dig, 307 00:19:33,782 --> 00:19:37,644 men du måste förklara vad du tror det är som händer. 308 00:19:40,038 --> 00:19:41,899 Jag kan inte berätta det. 309 00:19:44,585 --> 00:19:46,403 Det kan bara Whiterose göra. 310 00:19:48,547 --> 00:19:50,741 Whiterose manipulerade dig. 311 00:19:51,258 --> 00:19:53,027 Hon utnyttjade dina känslor för din mamma 312 00:19:53,051 --> 00:19:55,739 och använde dem mot dig. Det är så hon gör. 313 00:19:55,763 --> 00:19:58,332 Jag trodde du ville få tillbaka våra föräldrar. 314 00:20:05,606 --> 00:20:08,050 Det kommer aldrig att ske. 315 00:20:08,567 --> 00:20:11,053 Det är för att du inte förstår. 316 00:20:18,494 --> 00:20:20,020 Vi kan inte prata här. 317 00:20:20,537 --> 00:20:23,899 Det finns folk som försöker stoppa detta. 318 00:20:24,625 --> 00:20:26,109 Vi går in. 319 00:20:27,544 --> 00:20:29,481 Det låter nog som skitsnack, 320 00:20:29,505 --> 00:20:32,449 men jag är ledsen för att jag var så jobbig. 321 00:20:32,674 --> 00:20:36,536 Pressen från att försöka hitta Tyrell och att ljuga för min bror, 322 00:20:37,012 --> 00:20:40,958 isolera mig i lägenheten, kände mig ensam som fan, 323 00:20:41,809 --> 00:20:44,378 det blev väl för mycket. 324 00:20:44,812 --> 00:20:47,332 Lite utdraget försöker jag säga att jag inte tror 325 00:20:47,356 --> 00:20:49,383 att jag klarar av att vittna. 326 00:20:49,691 --> 00:20:53,178 Jag är kanske inte så lugn och samlad som jag ger sken av. 327 00:20:53,821 --> 00:20:55,722 Jag förstår vad du ger sken av. 328 00:20:57,366 --> 00:20:58,934 Jag gör likadant. 329 00:20:59,785 --> 00:21:02,020 Du är en FBI-agent, 330 00:21:02,037 --> 00:21:05,565 och ändå känns det som att du är den enda jag kan lita på. 331 00:21:07,000 --> 00:21:08,443 Kanske för att du kan det. 332 00:21:09,002 --> 00:21:10,988 Kanske det. 333 00:21:13,423 --> 00:21:17,111 Jag hoppas informationen hjälper. 334 00:21:17,135 --> 00:21:19,781 Ledsen att jag inte kunde göra mer. 335 00:21:19,805 --> 00:21:20,998 Ska du gå? 336 00:21:21,765 --> 00:21:24,251 Tack för drinken, och för att du lyssnade. 337 00:21:24,852 --> 00:21:26,753 Vill du ha en till? 338 00:21:27,646 --> 00:21:28,964 Jag bjuder. 339 00:21:35,779 --> 00:21:37,431 Är du fortfarande singel? 340 00:21:37,865 --> 00:21:39,266 Oj! 341 00:21:40,450 --> 00:21:42,769 Hoppar direkt in i det samtalet igen. 342 00:21:44,872 --> 00:21:47,524 Du vet väl att det sociala inte är min starka sida? 343 00:21:47,875 --> 00:21:51,361 Du har säkert nån outnyttjad talang. 344 00:21:51,753 --> 00:21:52,988 Vilken är din typ? 345 00:21:53,714 --> 00:21:55,233 Vart vill du komma? 346 00:21:55,257 --> 00:21:58,744 Jag är en duktig ihopkopplerska. 347 00:21:58,760 --> 00:22:01,621 Vi väljer ut en raring till dig. 348 00:22:02,514 --> 00:22:04,166 Vad sägs om den rödhåriga? 349 00:22:06,101 --> 00:22:08,962 Gillar du inte rödhårigt skrev? Hycklare. 350 00:22:09,521 --> 00:22:10,714 Färgat. 351 00:22:11,106 --> 00:22:12,299 Okej. 352 00:22:14,109 --> 00:22:16,219 Goth-tuffingen i hörnet? 353 00:22:18,488 --> 00:22:19,681 Identitetsproblem. 354 00:22:20,073 --> 00:22:22,225 Okej. 355 00:22:23,577 --> 00:22:25,729 Den där då? 356 00:22:27,956 --> 00:22:30,859 Herregud. Bartendern! En till omgång. 357 00:22:33,754 --> 00:22:35,030 Läget, kusin? 358 00:22:36,381 --> 00:22:39,618 Fan. Förlåt, kompis. 359 00:22:40,093 --> 00:22:41,870 Låt inte mig störa ditt flyt, 360 00:22:41,887 --> 00:22:44,456 jag visste inte att du hade kvinnligt besök. 361 00:22:44,973 --> 00:22:46,374 Vem är han? 362 00:22:47,851 --> 00:22:50,128 Det är därför du frågar om vår plan, va? 363 00:22:50,479 --> 00:22:51,713 Angela. 364 00:22:53,398 --> 00:22:55,543 Du har försökt lyssna på mig, va? 365 00:22:55,567 --> 00:22:57,128 Hörde du mig? 366 00:22:57,152 --> 00:22:58,504 Hörde du vad vi sa? 367 00:22:58,528 --> 00:23:01,389 Jag har bara suttit här och rökt, tjejen. 368 00:23:01,657 --> 00:23:04,017 Jag vet inte vad fan du snackar om. 369 00:23:05,327 --> 00:23:07,270 Ni försöker snärja mig. 370 00:23:07,579 --> 00:23:08,772 Eller hur? 371 00:23:12,793 --> 00:23:13,985 Angela. 372 00:23:15,087 --> 00:23:16,279 Du måste gå. 373 00:23:16,505 --> 00:23:18,740 Gå nu, lita på mig. 374 00:23:20,425 --> 00:23:22,160 Du försökte lura mig. 375 00:23:23,971 --> 00:23:26,074 Det var därför jag skulle förklara allt. 376 00:23:26,098 --> 00:23:28,166 Det är du som försöker stoppa vår plan. 377 00:23:30,477 --> 00:23:32,504 Jag trodde du var på min sida. 378 00:23:32,854 --> 00:23:34,415 Kompis, din tjej yrar. 379 00:23:34,439 --> 00:23:36,925 Jag vet inte vad ni har på gång, 380 00:23:36,942 --> 00:23:38,044 ledsen, raring, 381 00:23:38,068 --> 00:23:40,421 men vi har faktiskt inte tid nu. 382 00:23:40,445 --> 00:23:44,432 Vi har affärer att ta hand om, hon måste bort. 383 00:23:45,117 --> 00:23:47,561 - På ett eller annat sätt. - Oroa dig inte, jag går. 384 00:23:49,579 --> 00:23:51,982 Du får inte mer information från mig. 385 00:23:57,546 --> 00:23:59,030 Ta det lugnt. 386 00:24:01,091 --> 00:24:02,367 Vi måste sätta fart. 387 00:24:03,135 --> 00:24:05,328 Vi har ett pressat schema. 388 00:24:09,725 --> 00:24:12,954 Jag är här mest som en formalitet, Wellick, 389 00:24:12,978 --> 00:24:17,090 för att låtsas att le och välkomna dig tillbaka. 390 00:24:17,524 --> 00:24:21,761 Du har utnämnts till chefstekniker vid E Corp. 391 00:24:26,366 --> 00:24:30,437 Jag vet inte vad jag ska säga. Tack så mycket. 392 00:24:31,580 --> 00:24:34,600 - Att du kommer hit personligen... - Ja, precis. 393 00:24:34,624 --> 00:24:37,903 Men anledningen till mitt besök... 394 00:24:38,128 --> 00:24:40,322 Jag tyckte det var viktigt att formellt meddela dig 395 00:24:40,338 --> 00:24:44,659 att titeln chefstekniker är inget mer än det. 396 00:24:45,343 --> 00:24:49,706 Du är endast en frontman som jag ärvde 397 00:24:49,931 --> 00:24:52,042 från en affär som gick fel. 398 00:24:53,060 --> 00:24:55,921 Det händer emellanåt. 399 00:24:56,313 --> 00:24:59,007 Jag ville att du skulle förstå vad din tjänst innebär 400 00:24:59,024 --> 00:25:03,220 ifall du skulle få högtflygande planer. 401 00:25:05,197 --> 00:25:06,765 Inget sånt. 402 00:25:07,365 --> 00:25:12,103 Åtlydnad blir din enda uppgift hos mitt företag. 403 00:25:12,621 --> 00:25:16,274 Det skulle kunna bli besvärande 404 00:25:16,291 --> 00:25:19,236 om du kände annorlunda, 405 00:25:20,087 --> 00:25:23,365 så jag kom hit utav respekt. 406 00:25:31,598 --> 00:25:37,295 Utifrån din tystnad, antar jag att du accepterar den här tjänsten? 407 00:25:38,814 --> 00:25:40,090 Jag vet vad detta är. 408 00:25:43,193 --> 00:25:45,512 Du skäms för att du avskedade mig. 409 00:25:46,279 --> 00:25:48,807 Man ska inte skämmas för att erkänna sanningen. 410 00:25:49,366 --> 00:25:52,310 Du har inga drag kvar och ditt företag behöver mig. 411 00:25:52,994 --> 00:25:56,398 E Corp behöver min profil, en hjältes ansikte. 412 00:25:56,832 --> 00:25:58,358 Det är därför du är här. 413 00:25:58,875 --> 00:26:03,071 Wellick. 414 00:26:06,049 --> 00:26:09,202 Jag är inte utan drag. 415 00:26:09,553 --> 00:26:11,705 Du är inte värt ett. 416 00:26:15,100 --> 00:26:17,294 Ses vi på kontoret? 417 00:26:20,355 --> 00:26:23,341 Five/Nine, fsociety. 418 00:26:24,025 --> 00:26:26,052 Du visste om det hela tiden, va? 419 00:26:26,945 --> 00:26:28,513 Five/Nine, ja. 420 00:26:29,739 --> 00:26:32,434 Inte alla detaljer såklart. 421 00:26:33,493 --> 00:26:35,186 Men sen cyberbombningen, 422 00:26:35,620 --> 00:26:38,315 har brödsmulorna inte varit så svåra att följa. 423 00:26:39,374 --> 00:26:41,943 Såna här världskatastrofer 424 00:26:42,544 --> 00:26:46,149 orsakas inte av ensamvargar som du. 425 00:26:46,173 --> 00:26:50,869 De inträffar eftersom män som jag tillåter det. 426 00:26:52,012 --> 00:26:54,824 Du råkade bara snubbla rakt in i en av dem. 427 00:26:54,848 --> 00:26:58,202 Nej, jag styrde operationen. Jag tryckte på knappen. 428 00:26:58,226 --> 00:27:00,295 - Det var jag... - Nu börjar du igen. 429 00:27:00,312 --> 00:27:02,505 "Jag, jag, jag..." 430 00:27:03,982 --> 00:27:06,301 Du tänker fortfarande som en ensamvarg. 431 00:27:08,486 --> 00:27:10,430 Säg du hur jag ska tänka då. 432 00:27:10,822 --> 00:27:12,425 Som en ledare! 433 00:27:12,449 --> 00:27:14,059 Jag är en ledare! 434 00:27:14,367 --> 00:27:16,186 Var är dina följare då? 435 00:27:22,834 --> 00:27:26,446 Man kan inte framtvinga en agenda, mr Alderson. 436 00:27:29,090 --> 00:27:31,451 Man måste inspirera till en. 437 00:27:38,475 --> 00:27:40,661 Schysst ställe. 438 00:27:40,685 --> 00:27:42,087 Jag lät dig bara komma in 439 00:27:42,103 --> 00:27:43,964 eftersom du sa att du inte gillar tjejer. 440 00:27:44,606 --> 00:27:47,258 Nej, jag sa att jag inte var lesbisk. 441 00:27:47,484 --> 00:27:49,344 Inte att jag inte gillade tjejer. 442 00:27:53,365 --> 00:27:54,724 Jättesmart. 443 00:27:55,617 --> 00:27:56,851 En sängfösare? 444 00:27:58,370 --> 00:27:59,771 Visst, men bara en. 445 00:28:01,122 --> 00:28:04,393 Jag måste jobba imorgon, 446 00:28:04,417 --> 00:28:07,278 och du måste gå hem före utegångsförbudet. 447 00:28:09,297 --> 00:28:12,117 Åt helvete med utegångsförbudet. 448 00:28:12,968 --> 00:28:14,160 Oj, det rimmar. 449 00:28:17,013 --> 00:28:18,206 En E-uppsättning? 450 00:28:18,640 --> 00:28:21,251 Jag trodde inte att du köpte dig in i det. 451 00:28:21,476 --> 00:28:22,965 Man kan inte vara förberedd nog. 452 00:28:23,228 --> 00:28:24,455 Vilken flickscout. 453 00:28:24,479 --> 00:28:27,841 Var det scoutaktigt? Kolla här. 454 00:28:28,525 --> 00:28:30,510 Alexa, ge mig dagens Five/Nine. 455 00:28:31,569 --> 00:28:35,265 Hej, välkommen till din dagliga Five/Nine-rapport. 456 00:28:35,490 --> 00:28:38,552 Myndigheterna råder till att undvika Upper East Side, 457 00:28:38,576 --> 00:28:40,728 där väpnad stöld är på hög nivå. 458 00:28:41,663 --> 00:28:42,897 Imponerande. 459 00:28:43,498 --> 00:28:45,024 Vad kan den mer göra? 460 00:28:46,751 --> 00:28:48,445 Alexa, spela John Prine. 461 00:28:48,753 --> 00:28:51,072 Spelar låtar av John Prine. 462 00:28:53,758 --> 00:28:54,951 Det var bättre. 463 00:29:04,102 --> 00:29:07,172 Jag fattar inte varför du inte stötte på blondinen. 464 00:29:07,605 --> 00:29:09,966 - Hon var perfekt. - Det var inte meningen. 465 00:29:10,567 --> 00:29:12,469 Visst. Du försökte inte ens. 466 00:29:17,240 --> 00:29:19,225 Herregud, jag tror jag är full. 467 00:29:23,121 --> 00:29:24,314 Men det är... 468 00:29:24,789 --> 00:29:25,933 Förmodligen nåt bra, 469 00:29:25,957 --> 00:29:29,110 för jag har riktiga sömnsvårigheter. 470 00:29:29,794 --> 00:29:31,988 Jag tar melatonin, men jag måste ta sex 471 00:29:32,005 --> 00:29:33,215 för att ens bli slumrig... 472 00:29:38,345 --> 00:29:39,537 Vad var det? 473 00:29:39,929 --> 00:29:41,539 - Det är lugnt. - Nej, det är... 474 00:29:43,516 --> 00:29:45,293 Nej, det är det inte. 475 00:29:50,065 --> 00:29:52,675 Vad gör jag? Det här är inte professionellt. 476 00:29:53,276 --> 00:29:55,803 Du sa det själv. Jag är ingen källa längre. 477 00:29:58,698 --> 00:30:02,894 Tro det eller ej, jag är faktiskt en riktig människa. 478 00:30:04,454 --> 00:30:07,815 - Darlene, allvarligt. - Okej. 479 00:30:09,084 --> 00:30:11,903 Förlåt, det är bara det... 480 00:30:13,463 --> 00:30:14,781 Att jag gillar dig. 481 00:30:15,590 --> 00:30:16,950 Du är full. 482 00:30:18,009 --> 00:30:20,328 Skyll inte på det. 483 00:30:38,279 --> 00:30:39,681 Vänta. 484 00:30:41,116 --> 00:30:42,392 Ett ögonblick. 485 00:31:09,769 --> 00:31:11,129 Du kunde behållit vapnet. 486 00:31:15,316 --> 00:31:17,093 Överanalysera inte. 487 00:31:54,439 --> 00:31:55,965 Vi måste sätta fart. 488 00:31:57,442 --> 00:31:58,843 Vi är inte säkra här. 489 00:31:59,861 --> 00:32:02,805 Jag måste varna henne. Hon måste veta vad de hörde. 490 00:32:07,952 --> 00:32:10,264 Jag tar tunnelbanan, hon hittar oss. 491 00:32:10,288 --> 00:32:11,773 Hon skyddar oss. 492 00:32:13,583 --> 00:32:14,776 Sen cyberbombningen, 493 00:32:14,792 --> 00:32:16,353 har motreaktioner tagit fart 494 00:32:16,377 --> 00:32:19,231 mot FBI från amerikaner med alla slags bakgrunder 495 00:32:19,255 --> 00:32:20,531 och politiska synsätt... 496 00:32:23,426 --> 00:32:26,245 En sak vi hörde om och om igen 497 00:32:26,679 --> 00:32:30,034 var åsikten att våra brottsbekämpande organ 498 00:32:30,058 --> 00:32:31,459 inte längre går att lita på. 499 00:32:40,109 --> 00:32:41,552 Är du redo? 500 00:32:47,408 --> 00:32:50,561 Dr Wang, hur är läget? 501 00:32:55,291 --> 00:32:57,235 Det är nu vi går skilda vägar. 502 00:32:58,294 --> 00:32:59,612 Fred, broder. 503 00:33:01,130 --> 00:33:02,323 Din väska. 504 00:33:14,102 --> 00:33:15,287 Var ska vi? 505 00:33:15,311 --> 00:33:17,505 Håll käften. Inga frågor. 506 00:33:42,755 --> 00:33:46,117 Du har visst information om steg tre. 507 00:33:49,053 --> 00:33:51,497 Jag behöver min laptop. Där finns mina utkast. 508 00:33:52,015 --> 00:33:53,499 Det går bra. 509 00:33:54,726 --> 00:33:57,378 Vi kan ta allt vi behöver därifrån. 510 00:33:58,438 --> 00:34:00,256 Slå dig ner. 511 00:34:10,450 --> 00:34:11,809 Ditt lösenord? 512 00:34:19,626 --> 00:34:23,362 Första gången vi träffades för att prata om E Corp-hackningen, 513 00:34:23,713 --> 00:34:25,823 sa du att det var en tvåstegsplan. 514 00:34:26,174 --> 00:34:31,287 Du förstår säkert min förvåning när jag från ingenstans, 515 00:34:31,596 --> 00:34:34,081 nu hör att det finns en tredje. 516 00:34:34,849 --> 00:34:40,379 Mr Alderson, säg vad det är du vill. 517 00:34:40,688 --> 00:34:42,833 Jag bad om att få träffa Whiterose. 518 00:34:42,857 --> 00:34:45,426 Jag vidarebefordrar allt till henne. 519 00:34:45,735 --> 00:34:47,713 Jag måste prata med henne personligen. 520 00:34:47,737 --> 00:34:50,723 Du har fått all din tid med Whiterose. 521 00:34:50,948 --> 00:34:52,975 Jag trodde att hon ville döda E Corp. 522 00:34:53,284 --> 00:34:54,852 Ja, jag tror vi gjorde det. 523 00:34:54,869 --> 00:34:56,764 Nej, E Coin existerade inte 524 00:34:56,788 --> 00:34:58,564 när vi skapade den här planen. 525 00:34:58,998 --> 00:35:01,518 Det är det enda som håller dem flytande nu. 526 00:35:01,542 --> 00:35:03,110 Det börjar bli världsstandard. 527 00:35:03,711 --> 00:35:07,240 Hela E Corps existens hänger på det. 528 00:35:08,716 --> 00:35:10,618 Vad föreslår du att vi gör? 529 00:35:11,552 --> 00:35:13,246 Om du verkligen vill göra slut på dem, 530 00:35:13,262 --> 00:35:15,790 är det enda sättet att eliminera E Coin. 531 00:35:17,141 --> 00:35:20,037 Mr Alderson, var detta allt 532 00:35:20,061 --> 00:35:22,213 som du ville prata med mig om? 533 00:35:22,772 --> 00:35:25,508 Inget annat du funderar på? 534 00:35:28,069 --> 00:35:29,679 Är ni med eller inte? 535 00:35:36,661 --> 00:35:39,730 Hej då, mr Alderson. 536 00:35:54,137 --> 00:35:56,414 Jag har CD-skivor, kom igen! 537 00:35:56,431 --> 00:35:58,242 De får igång er! 538 00:35:58,266 --> 00:36:00,167 Bara skanna 0,05 E Coin till mig! 539 00:36:02,145 --> 00:36:06,757 Jag har CD-skivor! Den här skiten får igång er! 540 00:36:07,233 --> 00:36:10,261 Skanna 0,05 E Coin till mig, så är den din! 541 00:36:11,028 --> 00:36:15,141 De här vilda låtarna ger liv åt dig. 542 00:36:15,992 --> 00:36:17,310 Nej. 543 00:36:18,661 --> 00:36:20,563 Jag tar inte din CD denna gång. 544 00:36:23,166 --> 00:36:24,358 Miss Moss? 545 00:36:26,043 --> 00:36:27,987 Miss Moss, följ med oss. 546 00:36:28,379 --> 00:36:30,740 CD-skivor! 547 00:36:31,048 --> 00:36:32,742 Den här skiten får igång er! 548 00:36:33,009 --> 00:36:35,738 Skanna 0,05 E Coin, så är den din! 549 00:36:35,762 --> 00:36:37,038 Vi är redo. 550 00:37:32,151 --> 00:37:33,761 Så det var därför du kom hit. 551 00:37:36,489 --> 00:37:38,516 Det här kan du inte prata dig ur. 552 00:37:48,000 --> 00:37:49,402 Du har rätt. 553 00:37:50,837 --> 00:37:52,863 Allt vi gjorde var det de ville. 554 00:37:53,297 --> 00:37:54,490 Exakt. 555 00:37:54,882 --> 00:37:57,952 Whiterose, Price, fan vet mer mer? 556 00:37:58,803 --> 00:38:01,747 Jag är en fånge igen. 557 00:38:04,016 --> 00:38:06,578 Vart lämnar detta mig? Vad ska jag göra? 558 00:38:06,602 --> 00:38:09,046 Tjänsten som chefstekniker är värdelös. Du hörde. 559 00:38:09,063 --> 00:38:10,548 Vi kan utnyttja det. 560 00:38:11,107 --> 00:38:13,801 Ser du hur de arbetar? I skuggorna. 561 00:38:14,068 --> 00:38:17,763 Gör dig hemmastadd, le, nicka. 562 00:38:18,281 --> 00:38:19,807 När tiden är inne 563 00:38:20,992 --> 00:38:22,476 avslöjar vi dem. 564 00:38:22,869 --> 00:38:24,388 Fattar du nu? 565 00:38:24,412 --> 00:38:26,605 E Corp kan till och med vara en fasad! 566 00:38:27,081 --> 00:38:29,984 Whiterose, Price, deras vänner, 567 00:38:30,459 --> 00:38:32,486 det är dem vi behöver plocka ner. 568 00:38:32,795 --> 00:38:34,739 Vi behöver bara en språngbräda. 569 00:38:35,047 --> 00:38:37,658 Ett ställe att börja, gräva sig in. 570 00:38:38,968 --> 00:38:40,995 Hitta sårbarheten. 571 00:38:43,472 --> 00:38:44,874 FBI. 572 00:38:47,643 --> 00:38:50,087 Dark Army har en på insidan. 573 00:38:50,938 --> 00:38:53,466 - Jag förstår inte. - Hur kan du inte förstå? 574 00:38:54,233 --> 00:38:56,962 Du försökte hacka mig. En FBI-agent. 575 00:38:56,986 --> 00:38:58,471 Jag har redan sagt varför. 576 00:38:58,487 --> 00:38:59,743 Ditt skitsnack håller inte! 577 00:38:59,906 --> 00:39:01,098 Det räcker! 578 00:39:02,909 --> 00:39:04,143 Har du nåt att säga? 579 00:39:05,578 --> 00:39:06,771 Berätta. 580 00:39:10,041 --> 00:39:11,233 Dra åt helvete. 581 00:39:12,335 --> 00:39:16,322 Varje gång ni får information, dör nån av mina vänner. 582 00:39:16,839 --> 00:39:18,734 Och Tyrells löjliga frigivning 583 00:39:18,758 --> 00:39:20,951 var lika patetisk som ett torrt handjobb. 584 00:39:20,968 --> 00:39:23,287 Varför ska jag lita på er? 585 00:39:24,305 --> 00:39:27,249 FBI har tydligen nåt ihop med Dark Army. 586 00:39:28,100 --> 00:39:29,293 Var har du hört det? 587 00:39:29,310 --> 00:39:30,503 Stick. 588 00:39:37,485 --> 00:39:38,803 Bara berätta. 589 00:39:39,445 --> 00:39:40,763 Varför är hon här? 590 00:39:45,785 --> 00:39:47,728 Hon var hos mig och försökte stjäla min bricka 591 00:39:47,745 --> 00:39:49,021 för att nå Sentinel. 592 00:39:49,622 --> 00:39:51,524 Total ärlighet, sir, vi var med varandra ikväll. 593 00:39:51,540 --> 00:39:53,018 Jag ska rapportera själv, 594 00:39:53,042 --> 00:39:54,401 jag döljer inget för byrån. 595 00:39:56,545 --> 00:40:01,109 Fattar du hur stort det här brottet är? 596 00:40:01,133 --> 00:40:02,993 Du kan glömma immunitet nu. 597 00:40:03,260 --> 00:40:06,413 Vad fan skulle du in i Sentinel för? 598 00:40:09,266 --> 00:40:11,127 Nu sitter du djupt i skiten. 599 00:40:11,686 --> 00:40:12,962 Du måste snacka. 600 00:40:17,024 --> 00:40:21,095 Det finns filer i Sentinel som kan hjälpa till att dekryptera 601 00:40:21,112 --> 00:40:22,888 E Corps data. 602 00:40:23,990 --> 00:40:25,891 Det innebär att återställa allt. 603 00:40:27,326 --> 00:40:31,355 Lösningen till att få Five/Nine ogjort är i en maskin 604 00:40:31,372 --> 00:40:33,440 på andra sidan av det här golvet. 605 00:40:33,708 --> 00:40:35,811 De finns i Romeros samling. 606 00:40:35,835 --> 00:40:38,362 Sitt hos mig, titta över axeln, 607 00:40:39,338 --> 00:40:42,199 jag går igenom det med er ingenjör, vad som helst. 608 00:40:42,591 --> 00:40:46,029 Ni kan själva ta nycklarna till E Corp 609 00:40:46,053 --> 00:40:49,039 och bli hjältarna, okej? Ni kan fixa allt. 610 00:40:52,018 --> 00:40:53,502 Är det inte det ni vill? 611 00:40:54,437 --> 00:40:56,046 Det som ni har väntat på? 612 00:40:56,647 --> 00:41:00,168 Hon har rätt! Det var väl poängen med hela vår strategi? 613 00:41:00,192 --> 00:41:01,294 Du måste förstå... 614 00:41:01,318 --> 00:41:03,005 Det är chansen vi har väntat på! 615 00:41:03,029 --> 00:41:05,757 - Du missar poängen! - Vi har inget att förlora. 616 00:41:05,781 --> 00:41:07,843 Om hon ljuger, sätter vi henne i fängelse, men annars... 617 00:41:07,867 --> 00:41:09,553 Tänk om våra vittnesmål stryks 618 00:41:09,577 --> 00:41:12,014 på grund av ditt äckliga oprofessionella beteende? 619 00:41:12,038 --> 00:41:14,725 Ligga med en källa, för Guds skull. 620 00:41:14,749 --> 00:41:16,150 Hon är ingen källa längre. 621 00:41:19,420 --> 00:41:21,197 Du vet att jag inte bröt nån regel. 622 00:41:22,131 --> 00:41:23,908 Vad handlar det om? 623 00:41:25,342 --> 00:41:27,161 Varför inte anta erbjudandet? 624 00:41:27,803 --> 00:41:29,781 Gå tillbaka och skriv rapporten 625 00:41:29,805 --> 00:41:32,333 som förklarar dina handlingar. 626 00:41:34,060 --> 00:41:36,253 Jag sätter agent Kaz på Darlene. 627 00:41:48,199 --> 00:41:50,218 Det fortsätter att vara en del av debatten... 628 00:41:50,242 --> 00:41:52,353 Hur ser planen ut? Hon verkar veta allt. 629 00:41:52,578 --> 00:41:54,264 Du verkar stressad. 630 00:41:54,288 --> 00:41:56,649 Såklart jag är stressad. Jag kan åka fast. 631 00:41:56,999 --> 00:41:58,999 Hon påstår att hon kan få hackningen ogjord. 632 00:42:00,795 --> 00:42:02,196 Var är hon nu? 633 00:42:03,005 --> 00:42:05,199 Inlåst i ett jävla förhörsrum. 634 00:42:10,721 --> 00:42:11,914 Okej. 635 00:42:12,890 --> 00:42:15,167 Är det allt du har? 636 00:42:15,434 --> 00:42:17,920 Kan du inte bara säga hur jag ska fortsätta? 637 00:42:20,898 --> 00:42:22,716 Inte en enda låda packad? 638 00:42:23,192 --> 00:42:25,545 Det finns väl nån banal ursäkt varför en månad 639 00:42:25,569 --> 00:42:27,339 inte räcker för de lata åsnorna 640 00:42:27,363 --> 00:42:29,466 att få iväg mitt projekt till Kongo? 641 00:42:29,490 --> 00:42:30,724 Gränssäkerhet. 642 00:42:36,163 --> 00:42:38,850 Gränssäkerhet över den östra kusten 643 00:42:38,874 --> 00:42:41,269 är begränsat till helt nya nivåer. 644 00:42:41,293 --> 00:42:43,737 Därav vår omfattande lönelista. 645 00:42:44,213 --> 00:42:46,775 Vi äger borgmästare, distriktsåklagare, 646 00:42:46,799 --> 00:42:49,493 guvernörer, presidenter för helvete! 647 00:42:50,177 --> 00:42:52,997 Landet styrs under krigsrätt. 648 00:42:53,013 --> 00:42:55,499 Våra kontakter är rädda. 649 00:42:56,600 --> 00:42:59,420 Du har alltid bett om ärlighet från mig. 650 00:43:01,397 --> 00:43:02,589 Tala. 651 00:43:04,233 --> 00:43:05,592 Det här är ditt fel. 652 00:43:09,196 --> 00:43:12,766 Utan att tveka gav du efter för Elliot Alderson alla infall. 653 00:43:13,033 --> 00:43:15,137 Det tog oss hit. 654 00:43:15,161 --> 00:43:16,770 Om du hade lyssnat på mig, 655 00:43:17,663 --> 00:43:21,442 om du hade trott på min strategi lika mycket som hans, 656 00:43:21,750 --> 00:43:23,319 kunde vi ha undvikit detta. 657 00:43:23,919 --> 00:43:27,489 Vi hade FN:s röst, de här attackerna var onödiga. 658 00:43:42,188 --> 00:43:46,550 Människor som Philip Price respekterar inte barmhärtighet. 659 00:43:47,610 --> 00:43:51,889 Man får bara deras uppmärksamhet genom tvång och mycket av det. 660 00:43:52,781 --> 00:43:56,143 Det är den enda valutan för dessa män. 661 00:44:12,718 --> 00:44:14,863 Jag går tillbaka till våra partner 662 00:44:14,887 --> 00:44:17,122 med ett mer övertygande argument. 663 00:44:22,937 --> 00:44:25,756 Det var allt jag behövde höra. 664 00:44:26,690 --> 00:44:27,883 Och... 665 00:44:30,778 --> 00:44:32,262 Vad är det nu? 666 00:45:08,649 --> 00:45:10,092 Jag tittar på meddelandet 667 00:45:10,109 --> 00:45:12,678 och undrar vad mr Robot gjorde igår kväll. 668 00:45:15,447 --> 00:45:17,599 Om Dark Army äger FBI, 669 00:45:17,825 --> 00:45:19,476 hur fick han veta det? 670 00:45:29,086 --> 00:45:31,697 Spelar det nån roll? Jag behöver inte honom. 671 00:45:33,382 --> 00:45:35,951 Darlene hör snart av sig om Sentinel, 672 00:45:36,218 --> 00:45:38,328 och jag måste iscensätta steg tre. 673 00:45:41,265 --> 00:45:44,877 Mr Alderson påstår att det finns ett steg tre. 674 00:45:47,563 --> 00:45:50,007 Han vill sätta dit E Coin. 675 00:45:50,482 --> 00:45:54,386 Men ni har säkert vetat hela tiden att steg tre inte finns. 676 00:45:59,742 --> 00:46:02,352 Ett tredje steg. Märkligt. 677 00:46:03,078 --> 00:46:06,016 Det var väl inte en del av vår ursprungliga plan? 678 00:46:06,040 --> 00:46:08,734 - Nej. - Vad tror du om det? 679 00:46:08,959 --> 00:46:12,362 Hans syster sitter just nu i FBI:s förvar. 680 00:46:13,172 --> 00:46:17,075 Hon påstår att hon kan avkryptera E Corps data. 681 00:46:17,509 --> 00:46:22,956 Deras handlingar är motsägelsefulla. 682 00:46:25,684 --> 00:46:27,294 Han ljuger för oss. 683 00:46:29,229 --> 00:46:32,508 Jag tror inte att E Corp är deras mål längre. 684 00:46:36,779 --> 00:46:38,722 Jag tror att det är vi. 685 00:46:39,823 --> 00:46:41,850 När Dark Armys skadliga program 686 00:46:41,867 --> 00:46:44,937 kopierar min fil till sin server... 687 00:46:45,579 --> 00:46:47,231 Gå tillbaka till jobbet. 688 00:46:47,456 --> 00:46:49,142 Då är det upp till en operatör 689 00:46:49,166 --> 00:46:50,984 att gå igenom dess innehåll. 690 00:46:51,293 --> 00:46:54,947 När det öppnas får jag fri tillgång 691 00:46:54,963 --> 00:46:56,657 till deras hanteringsgränssnitt. 692 00:46:59,301 --> 00:47:00,619 Vadan bestörtningen? 693 00:47:00,886 --> 00:47:04,157 Det var väl detta vi förväntade oss från honom? 694 00:47:04,181 --> 00:47:07,827 Du förstod aldrig mitt åtagande till mr Alderson. 695 00:47:07,851 --> 00:47:10,504 Du säger att det var fel att ge order om attacken. 696 00:47:11,313 --> 00:47:13,882 Jag kanske har fel om honom också. 697 00:47:14,608 --> 00:47:15,801 Så säg mig, 698 00:47:16,568 --> 00:47:21,390 vad skulle du göra om du fick bestämma? 699 00:47:31,875 --> 00:47:33,986 Och nu äger jag Dark Army. 700 00:47:41,343 --> 00:47:44,155 Minns du när du sa att Elliot 701 00:47:44,179 --> 00:47:48,208 kommer att gå i sin fars fotspår en dag? 702 00:47:54,773 --> 00:47:57,551 Jag tror det är dags att han också dör för vår skull. 703 00:48:00,571 --> 00:48:03,640 Gör det du tycker är rätt. 704 00:48:18,881 --> 00:48:21,116 Översättning: Jonna Persson, Deluxe 705 00:48:34,271 --> 00:48:35,464 Swedish