1 00:00:01,586 --> 00:00:03,064 TIDLIGERE I MR. ROBOT 2 00:00:03,088 --> 00:00:04,982 71 bygninger eksploderede. 3 00:00:05,006 --> 00:00:07,026 Elliot, sig, hvad du tror, han gjorde. 4 00:00:07,050 --> 00:00:08,910 Jeg ved ikke, om jeg kan. 5 00:00:10,261 --> 00:00:13,366 Uanset hvad der sker nu, skal alt nok gå. 6 00:00:13,390 --> 00:00:15,242 Jeg burde være hjemme ved min familie. 7 00:00:15,266 --> 00:00:17,078 Min bror flipper nok ud lige nu. 8 00:00:17,102 --> 00:00:19,121 - Jeg er tilbage senere. - Hvad gør normale mennesker, 9 00:00:19,145 --> 00:00:20,539 når de bliver så kede af det? 10 00:00:20,563 --> 00:00:22,416 Jeg tager morfin. 11 00:00:22,440 --> 00:00:24,669 Ved du, hvad det betyder, hvis det, jeg opdagede, er ægte? 12 00:00:24,693 --> 00:00:27,004 Vi kan gøre det hele om. 13 00:00:27,028 --> 00:00:30,049 Alt i dette rum er her for at fortælle en historie. 14 00:00:30,073 --> 00:00:31,759 Hvis der sker os noget... 15 00:00:31,783 --> 00:00:33,844 Hvis ikke jeg når tilbage til min computer, 16 00:00:33,868 --> 00:00:35,971 har jeg fået emailen til automatisk at blive sendt. 17 00:00:35,995 --> 00:00:38,432 - Gør det ikke! - Stop! 18 00:00:38,456 --> 00:00:39,892 Til en jeg stoler på. 19 00:00:39,916 --> 00:00:41,644 Skubbede din far dig ud af et vindue? 20 00:00:41,668 --> 00:00:43,479 Jeg brækkede armen. Kom på hospitalet. 21 00:00:43,503 --> 00:00:44,730 Jeg var vred. 22 00:00:44,754 --> 00:00:45,989 Jeg hadede mig selv. 23 00:01:03,690 --> 00:01:05,042 Det er okay. Jeg får det ud 24 00:01:05,066 --> 00:01:06,926 inden filmen. 25 00:01:07,861 --> 00:01:09,304 Her. 26 00:01:10,655 --> 00:01:12,557 Okay. Smid dem i. 27 00:01:16,286 --> 00:01:19,230 Kom nu. Du ved, hvad du skal. 28 00:01:25,462 --> 00:01:27,155 Kom så, søn. Ryst dem. 29 00:01:35,472 --> 00:01:37,825 Hvad? Vil du ikke have nogen? 30 00:01:37,849 --> 00:01:39,535 Jeg sagde, jeg ikke ville med. 31 00:01:39,559 --> 00:01:41,169 Det ved jeg, men... 32 00:01:41,603 --> 00:01:44,582 Det er filmaften. Er det filmen? 33 00:01:44,606 --> 00:01:46,834 Jeg troede, du ville se Mord mellem venner. 34 00:01:46,858 --> 00:01:48,676 Den skulle være god. 35 00:01:52,572 --> 00:01:55,718 Måske kunne vi se Jerkey Boys. 36 00:01:55,742 --> 00:01:57,393 Måske er den ikke udsolgt. 37 00:02:00,413 --> 00:02:02,558 Jeg vil hjem. 38 00:02:02,582 --> 00:02:04,651 Hvor længe skal du være sur på mig? 39 00:02:05,502 --> 00:02:07,897 - Jeg sagde, jeg var ked af det. - Du er ikke ked af det. 40 00:02:07,921 --> 00:02:10,281 Du er syg og vil ikke indrømme det. 41 00:02:15,470 --> 00:02:16,663 Du har ret. 42 00:02:18,681 --> 00:02:20,750 Jeg begik nogle fejl. 43 00:02:24,229 --> 00:02:26,798 Jeg ville ønske, jeg havde været en bedre far. 44 00:02:28,650 --> 00:02:30,927 Jeg beder dig tilgive mig. 45 00:02:33,363 --> 00:02:35,765 Tror du, du nogensinde vil kunne det? 46 00:02:37,784 --> 00:02:39,060 Nej. 47 00:02:51,256 --> 00:02:52,782 Måske skulle vi tage hjem. 48 00:03:07,564 --> 00:03:10,800 - Åh, gud! - Ring 112! 49 00:03:54,110 --> 00:03:55,970 Filmen begynder nu. 50 00:03:58,781 --> 00:04:02,310 Velkommen. Filmen begynder snart. 51 00:04:02,577 --> 00:04:04,597 Hold venligst salen ren 52 00:04:04,621 --> 00:04:08,691 ved at smide dit skrald ud i skraldespandene. 53 00:04:09,000 --> 00:04:12,187 Mad og drikke kan købes i lobbyen. 54 00:04:12,211 --> 00:04:14,398 Gavekort kan også købes 55 00:04:14,422 --> 00:04:16,692 til særlige lejligheder. 56 00:04:16,716 --> 00:04:21,496 Læn jer tilbage, slap af og nyd forestillingen. 57 00:04:58,633 --> 00:05:00,118 medicinskab 58 00:05:07,976 --> 00:05:10,670 Beviser tyder på, fsociety er forbundet til Iran 59 00:05:28,121 --> 00:05:29,473 Når man sletter noget, 60 00:05:29,497 --> 00:05:31,566 træffer man et valg om at tilintetgøre det. 61 00:05:35,461 --> 00:05:37,405 Om aldrig at skulle se det igen. 62 00:05:42,427 --> 00:05:45,663 Man sletter ting for at skabe plads. 63 00:05:48,933 --> 00:05:51,043 Fordi man ikke vil have det længere. 64 00:05:53,980 --> 00:05:56,132 Fordi det ikke længere har værdi. 65 00:06:03,614 --> 00:06:06,010 Er det det, der skete med Mobley og Trenton? 66 00:06:06,034 --> 00:06:09,221 Var de uønskede? Optog de for meget plads? 67 00:06:09,245 --> 00:06:11,439 Er du sikker på, du vil slette "Shama Biswas?" 68 00:06:26,888 --> 00:06:28,206 BRÆND 69 00:06:36,355 --> 00:06:39,611 Sandesh Markesh d. 20. september I House Counsel ved Moyer & Moffat LLP 70 00:06:41,778 --> 00:06:43,672 Er du sikker på, du vi slette "Sunil Markesh"? 71 00:06:43,696 --> 00:06:44,889 Slet 72 00:07:25,530 --> 00:07:29,141 - Du kan ikke blive ved med det her. - Hvad? 73 00:07:32,620 --> 00:07:34,480 Hvorfor slettede du alle spor? 74 00:07:34,831 --> 00:07:36,148 Rutine. 75 00:07:42,547 --> 00:07:44,323 Du skal snakke med Angela. 76 00:07:45,299 --> 00:07:47,486 Hun har det skidt. Sidst, jeg så hende, 77 00:07:47,510 --> 00:07:49,655 havde hun et sammenbrud. 78 00:07:49,679 --> 00:07:50,871 Jeg er ligeglad. 79 00:07:51,639 --> 00:07:53,499 Hun burde bryde sammen. 80 00:07:54,517 --> 00:07:55,835 Sødt. 81 00:07:56,602 --> 00:07:58,330 Jeg husker, hun var der for dig, 82 00:07:58,354 --> 00:08:00,124 da du havde din lille hændelse. 83 00:08:00,148 --> 00:08:03,175 - Adskillige gange. - Jeg er vel et røvhul. 84 00:08:07,989 --> 00:08:09,724 Der er gået tre uger. 85 00:08:10,283 --> 00:08:12,351 Du har ikke forladt din lejlighed. 86 00:08:12,743 --> 00:08:14,888 - Jeg er bekymret for dig. - Det skal du ikke være. 87 00:08:14,912 --> 00:08:18,142 Det med angrebene, det var ikke dig. 88 00:08:18,166 --> 00:08:20,860 Selv hvis det var ham, var det mig. 89 00:08:23,796 --> 00:08:26,198 Hvordan ved du, han gjorde det? 90 00:08:26,549 --> 00:08:28,826 Gør det overhovedet nogen forskel? 91 00:08:29,302 --> 00:08:32,121 Han fik, hvad han ville have. Ikke? 92 00:08:32,930 --> 00:08:35,124 Bortset fra, vent lidt. Nej. 93 00:08:36,058 --> 00:08:39,503 E Corp klarer sig helt fint på grund af Ecoin. 94 00:08:39,729 --> 00:08:42,166 Den så han ikke komme, gjorde han? 95 00:08:42,190 --> 00:08:43,959 Ups! Nå. 96 00:08:43,983 --> 00:08:46,086 Trøstepræmien er, vi stadig vil være 97 00:08:46,110 --> 00:08:48,589 udenfor mistanke for alting. 98 00:08:48,613 --> 00:08:51,049 Ja, gode mennesker skulle dø 99 00:08:51,073 --> 00:08:53,594 for det. Men hvem tæller 100 00:08:53,618 --> 00:08:55,770 på nuværende tidspunkt? Har jeg ret? 101 00:08:56,621 --> 00:09:00,691 Jeg er sikker på, han har det helt fint. 102 00:09:01,292 --> 00:09:04,396 Hvis det er det, det handler om, kan du stadig skaffe dig af med ham. 103 00:09:04,420 --> 00:09:07,740 Du forstår det ikke. Jeg har prøvet alt. 104 00:09:10,176 --> 00:09:13,871 Medicin, terapi... 105 00:09:16,098 --> 00:09:19,418 Jeg satte mig selv i fængsel. 106 00:09:20,603 --> 00:09:23,214 Han forsvinder ikke. 107 00:09:24,273 --> 00:09:28,552 Han forsvinder ikke, for jeg ville det her. 108 00:09:37,745 --> 00:09:39,772 Jeg kunne lide det. 109 00:09:42,250 --> 00:09:43,776 Rend mig. 110 00:09:48,047 --> 00:09:50,783 Du gør mig skide bange lige nu. 111 00:10:03,062 --> 00:10:05,339 Jeg prøver ikke at skræmme dig. 112 00:10:12,029 --> 00:10:13,556 Jeg... 113 00:10:16,993 --> 00:10:18,477 Giv mig tid. 114 00:10:21,163 --> 00:10:23,899 Jeg skal finde min måde at håndtere det her på. 115 00:10:26,877 --> 00:10:28,737 Jeg tror ikke på dig. 116 00:10:30,381 --> 00:10:31,907 Jeg har det, som om... 117 00:10:32,717 --> 00:10:34,702 Som om du giver op. 118 00:10:36,887 --> 00:10:39,415 Lad mig blive hos dig. 119 00:10:40,016 --> 00:10:41,785 Okay, så får jeg det bedre. 120 00:10:41,809 --> 00:10:43,127 Kom nu. 121 00:10:46,939 --> 00:10:48,841 Jeg vil bare være alene. 122 00:10:58,909 --> 00:11:02,354 Giv mig tid, okay? 123 00:11:05,583 --> 00:11:07,359 Hør her. 124 00:11:09,170 --> 00:11:11,231 Du kommer forbi i morgen, vi ryger, 125 00:11:11,255 --> 00:11:13,699 og vi kan se Careful Massacre. 126 00:11:15,051 --> 00:11:17,119 Det er ikke halloween. 127 00:11:20,056 --> 00:11:22,583 Siden hvornår er vi begyndt at følge reglerne? 128 00:11:28,689 --> 00:11:30,174 Det vil jeg gerne. 129 00:11:45,706 --> 00:11:47,024 Også mig. 130 00:11:52,922 --> 00:11:56,193 Bare i dag. Du gør mig en stor tjeneste. 131 00:11:56,217 --> 00:11:58,619 Selvfølgelig. Hun er nærmest familie. 132 00:11:59,178 --> 00:12:01,580 Jeg kommer med hendes legetøj og mad. 133 00:12:02,348 --> 00:12:05,077 Hun kan godt lide den lilla aubergine. 134 00:12:05,101 --> 00:12:08,295 Det ved jeg. Du efterlod den her sidst. 135 00:12:09,105 --> 00:12:12,716 Og jeg har mad fra sidst, så vi klarer den. 136 00:12:20,658 --> 00:12:24,888 Slet. Når du træffer den beslutning, 137 00:12:24,912 --> 00:12:27,648 er der altid et tidspunkt, hvor du tøver. 138 00:12:29,542 --> 00:12:32,903 Den irriterende "Er du sikker?" -boks. 139 00:12:33,796 --> 00:12:36,316 Og så skal du beslutte dig. 140 00:12:36,340 --> 00:12:37,866 Ja eller nej. 141 00:12:38,300 --> 00:12:40,278 Ja betyder, jeg befrier mig selv og verden 142 00:12:40,302 --> 00:12:43,122 fra Mr. Robot for evigt. 143 00:12:43,889 --> 00:12:46,041 Det inkluderer dig. 144 00:12:47,601 --> 00:12:50,546 Sådan. Tak. 145 00:12:51,147 --> 00:12:52,464 Næste? 146 00:12:53,482 --> 00:12:56,427 Måske skulle jeg have gjort det for længe siden. 147 00:13:03,200 --> 00:13:04,727 Næste. 148 00:13:38,235 --> 00:13:41,298 Det her er Hårde Andys reneste udvalg, 149 00:13:41,322 --> 00:13:43,467 øverste hylde, de bedste mærker. 150 00:13:43,491 --> 00:13:47,220 Ingen kopier eller generisk medicin. Det her er direkte 151 00:13:47,244 --> 00:13:48,930 fra apotekets samlebånd. 152 00:13:48,954 --> 00:13:52,733 Der er Addys, exies, black beauties, oxies, 153 00:13:52,750 --> 00:13:55,235 - xannies, roxis... - Morfin. 154 00:13:56,587 --> 00:13:57,988 Frk. Emma. 155 00:14:00,508 --> 00:14:02,076 Hun er god. 156 00:14:03,177 --> 00:14:05,614 De kommer direkte fra fabrikken 157 00:14:05,638 --> 00:14:07,324 i Jersey. Som jeg sagde: 158 00:14:07,348 --> 00:14:09,333 Hårde Andys udvalg er altid rent. 159 00:14:09,767 --> 00:14:11,669 Rent som en nonnes skræv. 160 00:14:13,395 --> 00:14:15,130 - Det tager jeg. - Perfekt. 161 00:14:15,564 --> 00:14:18,258 - Jeg henter en flaske. - Hele posen. 162 00:14:20,444 --> 00:14:21,970 Det er hele mit lager. 163 00:14:23,739 --> 00:14:25,933 Så har du lige lavet en let handel. 164 00:14:33,958 --> 00:14:35,651 Genopfrisk min hukommelse. 165 00:14:37,294 --> 00:14:39,446 Hvordan er det, vi kender hinanden? 166 00:14:41,549 --> 00:14:44,827 Vi har en fællesven. 167 00:14:46,178 --> 00:14:48,573 - Tag blusen af. - Helt ærligt. 168 00:14:48,597 --> 00:14:50,408 Du tjekkede mig udenfor. 169 00:14:50,432 --> 00:14:52,501 Jeg sagde: Tag blusen af. 170 00:14:59,275 --> 00:15:01,253 Folk kommer ikke så tit ind 171 00:15:01,277 --> 00:15:03,797 og prøver at købe hele mit lager, 172 00:15:03,821 --> 00:15:06,007 medmindre det er en af følgende tre forudsætninger: 173 00:15:06,031 --> 00:15:08,969 Et, de har hovedet oppe i røven på politiet, 174 00:15:08,993 --> 00:15:11,979 hvilket vi snart får konstateret. Også bukserne. 175 00:15:16,875 --> 00:15:20,313 To, du prøver at videresælge mit produkt. 176 00:15:20,337 --> 00:15:24,693 Men... Du virker ikke som en idiot med et ønske om at dø. 177 00:15:24,717 --> 00:15:26,285 Vend dig om. 178 00:15:49,783 --> 00:15:51,685 Det efterlader os ved nummer tre. 179 00:15:54,538 --> 00:15:56,565 Er livet så ubærligt, skat? 180 00:15:57,875 --> 00:16:00,152 En sød, lille dreng som dig. 181 00:16:01,837 --> 00:16:04,114 Hvilken fornøjelse, jeg kunne give dig. 182 00:16:05,341 --> 00:16:06,658 Sådan en skam. 183 00:16:08,010 --> 00:16:11,246 Måske har du alligevel et ønske om at dø. 184 00:16:24,443 --> 00:16:25,636 Hvad vil du? 185 00:16:28,030 --> 00:16:29,841 Jeg var din brors ven. 186 00:16:29,865 --> 00:16:31,058 Mobley. 187 00:16:32,951 --> 00:16:34,512 - Jeg mener Sunil. - Skrid. 188 00:16:34,536 --> 00:16:35,729 Vent. 189 00:16:38,040 --> 00:16:39,900 Jeg ville bare vise min respekt. 190 00:16:41,877 --> 00:16:44,738 Jeg tænkte på, om du kunne fortælle mig, hvor jeg skal hen. 191 00:16:45,130 --> 00:16:48,742 Den idiot har ikke fortjent nogens respekt. 192 00:16:49,301 --> 00:16:51,662 Ved du, han har ødelagt min karriere? 193 00:16:51,887 --> 00:16:54,115 Mit firma er på kanten til at fyre mig. 194 00:16:54,139 --> 00:16:56,333 Jeg ved, du går meget igennem. 195 00:16:57,643 --> 00:17:00,087 Men tro ikke på de løgne, du læser om ham. 196 00:17:01,647 --> 00:17:05,050 - De passer ikke. - Det har været i alle nyheder. 197 00:17:05,526 --> 00:17:08,220 Tror du, det er noget, de finder på? 198 00:17:08,445 --> 00:17:10,048 Fakta er der. 199 00:17:10,072 --> 00:17:12,474 Han arbejdede sammen med iranerne. 200 00:17:13,242 --> 00:17:15,595 Og han blev sikkert lokket 201 00:17:15,619 --> 00:17:18,146 til det pis. Han har altid været ude og skide. 202 00:17:18,455 --> 00:17:21,226 Jeg vil bare vide, hvor jeg kan gå hen og sige et par ord. 203 00:17:21,250 --> 00:17:23,353 Dit bud er lige så godt som mit. 204 00:17:23,377 --> 00:17:25,946 Jeg ville aldrig betale for en terrorists begravelse. 205 00:17:46,734 --> 00:17:49,754 Dette er en påmindelse om, at dagens udgangsforbud 206 00:17:49,778 --> 00:17:51,631 begynder klokken 21.00 i aften 207 00:17:51,655 --> 00:17:53,925 til klokken 04.00 i morgen tidlig. 208 00:17:53,949 --> 00:17:56,768 Hold jer inde og væk fra gaderne. 209 00:18:04,001 --> 00:18:06,896 Dette er en påmindelse om, at dagens udgangsforbud 210 00:18:06,920 --> 00:18:08,690 begynder klokken 21.00 i aften 211 00:18:08,714 --> 00:18:11,401 til klokken 04.00 i morgen tidligt. 212 00:18:11,425 --> 00:18:14,536 Hold jer inde og væk fra gaderne. 213 00:18:29,193 --> 00:18:30,719 Flytter I? 214 00:18:33,864 --> 00:18:35,258 Forlader I byen? 215 00:18:35,282 --> 00:18:37,302 Vær venlig. Vi ønsker ikke problemer. 216 00:18:37,326 --> 00:18:39,345 Jeg giver jer ikke problemer. 217 00:18:39,369 --> 00:18:41,146 Jeg ville bare snakke. 218 00:18:45,542 --> 00:18:47,694 Vi vil bare rejse i fred. 219 00:18:52,216 --> 00:18:54,242 Jeg gik i skole med jeres datter. 220 00:18:58,013 --> 00:19:00,457 Jeg ville sige, hun var et godt menneske. 221 00:19:02,226 --> 00:19:03,669 Hvad vil du have fra os? 222 00:19:08,106 --> 00:19:10,050 I skal vide, hun var uskyldig. 223 00:19:12,903 --> 00:19:15,340 Undskyld, hvordan kendte du min datter? 224 00:19:15,364 --> 00:19:17,425 Snakkede du med hende, før hun tog afsted? 225 00:19:17,449 --> 00:19:19,518 Ved du, hvorfor hun tog til Arizona? 226 00:19:20,869 --> 00:19:22,229 Nej. 227 00:19:25,415 --> 00:19:27,192 Jeg kender hende bare. 228 00:19:28,710 --> 00:19:30,612 Jeg ved, hun ikke ville gøre det her. 229 00:19:39,930 --> 00:19:43,250 Shama var et offer. Nogen har gjort det her mod hende. 230 00:19:44,017 --> 00:19:47,963 Landet giver nu muslimerne skylden for alt. 231 00:19:53,694 --> 00:19:55,846 Der er ikke længere plads til os her. 232 00:20:09,793 --> 00:20:12,487 Tak, fordi du siger pæne ting om min datter. 233 00:21:25,077 --> 00:21:26,686 Det er mange piller. 234 00:21:27,454 --> 00:21:29,022 Er du syg? 235 00:21:35,379 --> 00:21:38,323 - Hvad laver du her? - Hvad laver du her? 236 00:21:42,052 --> 00:21:44,030 - Hvor er dine forældre? - Det er lige meget. 237 00:21:44,054 --> 00:21:45,956 Jeg har ikke brug for en babysitter. 238 00:21:50,978 --> 00:21:52,295 Gå hjem. 239 00:21:53,689 --> 00:21:54,965 Lad mig være. 240 00:21:56,566 --> 00:21:58,552 Jeg ved ikke, hvordan jeg kommer hjem. 241 00:21:59,194 --> 00:22:01,763 Hvad mener du? Gå tilbage ad samme vej, du kom fra. 242 00:22:04,616 --> 00:22:07,053 - Hvor kom jeg fra? - Gå ned ad gangen. 243 00:22:07,077 --> 00:22:08,603 Tag toget. 244 00:22:09,037 --> 00:22:10,647 Jeg ved ikke, hvordan man gør. 245 00:22:13,542 --> 00:22:15,277 Hvordan kom du herhen? 246 00:22:16,044 --> 00:22:17,404 Jeg fulgte efter dig. 247 00:22:23,218 --> 00:22:26,413 - Hvad laver du? - Jeg sidder her. 248 00:22:27,556 --> 00:22:28,999 Du ejer ikke stranden. 249 00:22:33,979 --> 00:22:35,714 Mener du det? 250 00:22:37,149 --> 00:22:40,086 Dine forældre er nok bekymrede for dig. 251 00:22:40,110 --> 00:22:42,679 Jeg har ikke brug for en babysitter. 252 00:22:44,072 --> 00:22:45,932 Og jeg vil ikke hjem. 253 00:22:56,793 --> 00:22:59,487 Hvorfor tror du ikke, min søster gjorde noget galt? 254 00:23:08,930 --> 00:23:11,416 Du kan ikke bare blive her. 255 00:23:23,987 --> 00:23:25,180 Kom. 256 00:23:29,367 --> 00:23:30,769 Kom med mig. 257 00:23:39,669 --> 00:23:41,522 Er du sikker på, det er en genvej? 258 00:23:41,546 --> 00:23:43,406 Det er den vej, vi altid går. 259 00:23:43,423 --> 00:23:47,118 Min søster gik den vej efter bøn. 260 00:23:48,762 --> 00:23:50,413 Vores moske ligger på vejen. 261 00:23:53,475 --> 00:23:54,918 Hvor beder du? 262 00:23:55,560 --> 00:23:56,662 Det gør jeg ikke. 263 00:23:56,686 --> 00:23:58,748 Du er heldig. Det er så kedeligt, 264 00:23:58,772 --> 00:24:01,258 og ens ansigt ender altid i en anden mands bagdel. 265 00:24:01,733 --> 00:24:04,045 I moskeen faldt Shama altid, 266 00:24:04,069 --> 00:24:06,005 når hun skulle have skoene på igen. 267 00:24:06,029 --> 00:24:08,640 Jeg kan gøre det stående uden at falde. 268 00:24:09,074 --> 00:24:10,976 - Vil du se? - Nej. 269 00:24:17,249 --> 00:24:19,185 - Sejt. - Kan du gøre det? 270 00:24:19,209 --> 00:24:20,735 Sikkert. 271 00:24:21,837 --> 00:24:23,689 Er du sikker på, det er den hurtigste vej? 272 00:24:23,713 --> 00:24:25,525 Jeg skal tilbage til Coney Island. 273 00:24:25,549 --> 00:24:26,992 Hvorfor? 274 00:24:27,008 --> 00:24:28,694 Fordi jeg har noget, jeg skal. 275 00:24:28,718 --> 00:24:31,329 - Hvad? - Det er personligt. 276 00:24:31,555 --> 00:24:33,407 Som hvad? 277 00:24:33,431 --> 00:24:35,208 Lad os snakke om noget andet. 278 00:24:35,559 --> 00:24:36,994 Som hvad? 279 00:24:37,018 --> 00:24:38,837 - Tænk ikke på det. - Hvorfor? 280 00:24:47,737 --> 00:24:49,382 Dette er en påmindelse: 281 00:24:49,406 --> 00:24:51,732 Dagens udgangsforbud begynder klokken 21.00 i aften 282 00:24:51,950 --> 00:24:53,886 til klokken 04.00 i morgen tidlig. 283 00:24:53,910 --> 00:24:55,304 Hvor er dine forældre? 284 00:24:55,328 --> 00:24:58,106 De efterlader mig alene hjemme, når de tager ud. 285 00:25:00,250 --> 00:25:02,193 Døren låser automatisk. 286 00:25:10,343 --> 00:25:14,247 - Har du en telefon? - Det ville jeg ønske. 287 00:25:15,056 --> 00:25:16,541 Kan du deres nummer? 288 00:25:17,976 --> 00:25:20,288 - Deres telefonnummer. - Jeg ved det ikke. 289 00:25:20,312 --> 00:25:22,123 Dagens udgangsforbud begynder 290 00:25:22,147 --> 00:25:24,000 klokken 21.00 i aften 291 00:25:24,024 --> 00:25:26,043 til klokken 04.00 i morgen tidlig. 292 00:25:26,067 --> 00:25:28,171 - Kan du lide TV? - Nej. 293 00:25:28,195 --> 00:25:29,755 - Kan du lide heste? - Nej. 294 00:25:29,779 --> 00:25:31,174 - Kan du lide Wii U? - Nej. 295 00:25:31,198 --> 00:25:32,474 Kan du lide film? 296 00:25:34,326 --> 00:25:35,727 Det kunne jeg engang. 297 00:25:37,662 --> 00:25:39,731 Jeg har aldrig været i biografen. 298 00:25:40,248 --> 00:25:42,018 Mine forældre siger, det er for dyrt. 299 00:25:42,042 --> 00:25:43,360 Det er surt. 300 00:25:44,419 --> 00:25:47,106 - Vil du tage med mig? - Tage med dig hvorhen? 301 00:25:47,130 --> 00:25:49,574 I biografen. 302 00:25:51,009 --> 00:25:53,404 Nej. Det kan jeg ikke. 303 00:25:53,428 --> 00:25:55,698 Jeg har noget, jeg skal. 304 00:25:55,722 --> 00:25:58,166 Der går sikkert heller ikke noget godt. 305 00:25:58,850 --> 00:26:01,913 Hvis dine forældre kommer hjem og ser, at du er væk, 306 00:26:01,937 --> 00:26:03,797 ringer de sikkert til politiet. 307 00:26:05,315 --> 00:26:08,051 Hvor langt væk skulle de? Er de i nærheden? 308 00:26:08,401 --> 00:26:11,930 - Danbury. - I Connecticut? 309 00:26:12,530 --> 00:26:14,349 Det ligger to timer væk. 310 00:26:15,951 --> 00:26:19,479 Min onkel bor der. Han bor ved indkøbscenteret. 311 00:26:20,705 --> 00:26:22,808 - Han er skaldet. - Det her er alvorligt. 312 00:26:22,832 --> 00:26:25,186 Jeg kan ikke sidde her i to timer. 313 00:26:25,210 --> 00:26:28,321 Det er det, jeg siger. Vi burde tage i biografen. 314 00:26:34,761 --> 00:26:37,622 Lyver du, så jeg tager dig med i biografen? 315 00:26:38,682 --> 00:26:39,958 Nej. 316 00:26:49,359 --> 00:26:51,803 Vi tager kun derhen, hvis der går noget godt. 317 00:26:58,368 --> 00:27:00,221 Hvad er Tilbage til fremtiden? 318 00:27:00,245 --> 00:27:02,355 Kan vi se The Martian i stedet? 319 00:27:03,498 --> 00:27:04,899 Laver du sjov? 320 00:27:06,418 --> 00:27:08,903 For det første ser The Martian dårlig ud. 321 00:27:09,546 --> 00:27:13,616 For det andet, har du aldrig set Tilbage til fremtiden? 322 00:27:14,843 --> 00:27:17,530 Nej. Det ligner en gammel film. 323 00:27:17,554 --> 00:27:19,289 Du forstår det ikke. 324 00:27:19,597 --> 00:27:22,660 I dag er dagen, hvor Marty rejser ind i fremtiden. 325 00:27:22,684 --> 00:27:24,829 Jeg har villet se den film på denne dag, 326 00:27:24,853 --> 00:27:26,463 siden jeg var på din alder. 327 00:27:28,898 --> 00:27:32,635 - Hvor mærkeligt, at det er i dag. - Hvorfor? 328 00:27:35,613 --> 00:27:37,341 Det vil ikke give mening for dig. 329 00:27:37,365 --> 00:27:38,725 Hvorfor? 330 00:27:47,083 --> 00:27:49,437 Hvad laver du? Du ødelagde dem. 331 00:27:49,461 --> 00:27:52,315 Det er den bedste måde at spise popcorn på. 332 00:27:52,339 --> 00:27:53,656 Tro mig. 333 00:28:06,227 --> 00:28:09,206 Hold da op. Det smager godt. 334 00:28:09,230 --> 00:28:11,257 Sikke en overraskelse. Kom så. 335 00:28:13,109 --> 00:28:15,637 Hvad handler filmen egentlig om? 336 00:28:16,738 --> 00:28:18,348 Det er svært at forklare. 337 00:28:19,324 --> 00:28:21,052 Den handler om at rejse ind i fremtiden 338 00:28:21,076 --> 00:28:22,678 for at ændre fortiden 339 00:28:22,702 --> 00:28:25,556 og komme tilbage til en forandret nutid. 340 00:28:25,580 --> 00:28:28,900 Nej, man kan ikke ændre fortiden ved at gå ind i fremtiden. 341 00:28:29,167 --> 00:28:30,770 Det er dybere end det. 342 00:28:30,794 --> 00:28:33,064 Han rejser ind i fremtiden for at ændre fremtiden. 343 00:28:33,088 --> 00:28:34,815 Men så kan Biff ændre fortiden, 344 00:28:34,839 --> 00:28:36,150 hvilket ændrer fremtiden igen. 345 00:28:36,174 --> 00:28:38,027 Nej, det er simplere end det. 346 00:28:38,051 --> 00:28:40,488 Den handler om, hvordan en fejl kan ændre verden. 347 00:28:40,512 --> 00:28:43,790 Nu åbnes dørene for Tilbage til fremtiden II. 348 00:28:44,057 --> 00:28:46,459 Er du sikker på, vi ikke skal se The Martian? 349 00:28:47,685 --> 00:28:49,796 Kom. Du vil elske den. 350 00:28:50,897 --> 00:28:53,793 Men The Martian har 92 % på Rotten Tomatoes. 351 00:28:53,817 --> 00:28:56,511 Det er, fordi de fleste anmeldere har dårlig smag. 352 00:29:05,578 --> 00:29:06,889 Beklager forklædningen, Marty, jeg var bange for, 353 00:29:06,913 --> 00:29:08,557 du ikke ville genkende mig. 354 00:29:08,581 --> 00:29:11,401 Kan du holde min tidsmaskine et øjeblik? 355 00:29:11,626 --> 00:29:13,813 Jeg... Jeg skal rense mine briller. 356 00:29:13,837 --> 00:29:16,690 De skiftede blodet, tilføjede 30 til 40 357 00:29:16,714 --> 00:29:19,402 år til mit liv. De erstattede også 358 00:29:19,426 --> 00:29:20,694 min milt og tyktarm. 359 00:29:20,718 --> 00:29:22,203 Hvad synes du? 360 00:29:22,846 --> 00:29:24,664 Du ser godt ud. 361 00:29:27,058 --> 00:29:31,004 Fremtiden. Utroligt. 362 00:29:31,729 --> 00:29:33,874 Jeg skal tjekke det ud. 363 00:29:33,898 --> 00:29:35,709 Alt til sin tid. Vi har travlt. 364 00:29:35,733 --> 00:29:38,003 Fortæl mig om min fremtid. Jeg ved, jeg udretter noget stort, 365 00:29:38,027 --> 00:29:39,887 men bliver jeg rockstjerne? 366 00:29:41,281 --> 00:29:43,426 - om sin egen skæbne. - Det er rigtigt. 367 00:29:43,450 --> 00:29:45,594 - Men jeg er rig, ikke? - Marty. 368 00:29:45,618 --> 00:29:47,395 Tag blusen af. 369 00:29:48,621 --> 00:29:50,481 Tag jakken og skoene på. 370 00:29:53,126 --> 00:29:55,028 Vi har en mission! 371 00:29:56,463 --> 00:29:58,406 Helt ærligt, mand. 372 00:30:07,640 --> 00:30:10,744 Har du set en lille dreng, cirka så høj? 373 00:30:10,768 --> 00:30:12,788 - Blå hættetrøje? - Ja. 374 00:30:12,812 --> 00:30:14,130 Han smuttede. 375 00:30:30,288 --> 00:30:33,225 De her sko er frygtelige. 376 00:30:33,249 --> 00:30:36,653 Jeg skulle være taget afsted som Lorraine fra 1955. 377 00:31:03,154 --> 00:31:05,348 Hvad? Sig frem. 378 00:31:06,783 --> 00:31:10,645 Jeg leder efter en moske. Den ligger nær en legeplads. 379 00:31:10,870 --> 00:31:14,190 Masjid Al Rahman eller The Islamic Society? 380 00:31:15,917 --> 00:31:18,437 Kom, vi finder ud af det. Jeg har gode venner 381 00:31:18,461 --> 00:31:20,613 begge steder. Kom. 382 00:31:20,880 --> 00:31:22,775 Hvad venter du på? Stig ind. 383 00:31:22,799 --> 00:31:25,277 Mine damer og herrer, jeg har en alvorlig besked. 384 00:31:25,301 --> 00:31:27,279 Det er utroligt, 385 00:31:27,303 --> 00:31:29,365 men både videnskabens observationer og beviserne, 386 00:31:29,389 --> 00:31:32,076 vi kan se med egne øjne, leder til uundgåelige antagelse, 387 00:31:32,100 --> 00:31:34,662 at de mærkelige væsener, der ladede i Jersey 388 00:31:34,686 --> 00:31:36,497 til aften er fortroppen 389 00:31:36,521 --> 00:31:38,832 af en invaderende hær fra planeten Mars. 390 00:31:38,856 --> 00:31:41,252 War of the Worlds? 391 00:31:41,276 --> 00:31:43,052 Hvorfor ikke? 392 00:31:43,945 --> 00:31:46,131 Fordi den handler om verdens ende? 393 00:31:46,155 --> 00:31:47,925 Nej, det er ikke korrekt. 394 00:31:47,949 --> 00:31:50,553 Det hele er noget lort i noget tid, 395 00:31:50,577 --> 00:31:55,648 men til slut holder menneskerne ved. 396 00:31:56,207 --> 00:31:58,644 Afskyelige væsener i verden virker nu som en del 397 00:31:58,668 --> 00:32:00,354 af et andet liv. 398 00:32:00,378 --> 00:32:03,197 Et liv, der ikke har nogen kontinuitet med nutiden. 399 00:32:14,601 --> 00:32:16,961 Hvorfor forlod du mig i biografen? 400 00:32:18,146 --> 00:32:19,832 Jeg ville have taget med dig, 401 00:32:19,856 --> 00:32:21,208 hvis du ville have det. 402 00:32:21,232 --> 00:32:23,419 Nej, du ville ikke. Du siger, du har 403 00:32:23,443 --> 00:32:26,429 - noget, du skal. - Jeg har noget, jeg skal. 404 00:32:26,863 --> 00:32:28,765 Kom nu. Vi tager tilbage. 405 00:32:34,996 --> 00:32:36,856 Hvorfor kom du til vores hus? 406 00:32:37,206 --> 00:32:40,311 Det er ikke okay det her. Jeg skal gå. 407 00:32:40,335 --> 00:32:42,278 Er det så vigtigt? 408 00:32:43,087 --> 00:32:44,565 - Ja. - Hvorfor? 409 00:32:44,589 --> 00:32:46,817 - Det rager ikke dig. - Du er et pattebarn. 410 00:32:46,841 --> 00:32:48,652 - Du er irriterende. - Det er du! 411 00:32:48,676 --> 00:32:50,279 - Det her er et mareridt. - Det er du! 412 00:32:50,303 --> 00:32:52,114 - Det er du også! - Jeg ville ønske, du var død! 413 00:32:52,138 --> 00:32:53,414 Det ville jeg også! 414 00:33:16,621 --> 00:33:18,481 Nogle gange føler jeg... 415 00:33:19,624 --> 00:33:22,276 At jeg gjorde noget, der fik Shama til at rejse. 416 00:33:36,391 --> 00:33:38,292 Du gjorde ikke noget galt. 417 00:33:42,980 --> 00:33:46,085 Okay. Du får fem minutter. 418 00:33:46,109 --> 00:33:48,003 - Og så går vi. - Jeg går ingen steder. 419 00:33:48,027 --> 00:33:49,846 Lad mig være. 420 00:33:52,699 --> 00:33:54,475 Det var ikke din skyld. 421 00:33:55,451 --> 00:33:56,978 Eller hendes. 422 00:33:57,995 --> 00:34:00,439 Det var min. Det hele. 423 00:34:03,000 --> 00:34:05,695 Så gik ikke hende eller dig selv skylden. 424 00:34:07,171 --> 00:34:08,823 Du kan give mig skylden. 425 00:34:12,301 --> 00:34:15,288 Du snakker meget om dig selv. 426 00:34:18,850 --> 00:34:21,168 Og man må ikke have sko på her. 427 00:34:36,993 --> 00:34:39,520 Jeg falder ikke, når jeg tager dem på igen. 428 00:34:40,329 --> 00:34:41,564 Det får vi at se. 429 00:34:56,596 --> 00:34:59,457 Vidste du, jeg kunne blive USA's præsident? 430 00:35:00,933 --> 00:35:04,503 - Nå? - Det kunne min søster ikke blive. 431 00:35:05,480 --> 00:35:07,089 Hun blev ikke født her. 432 00:35:07,940 --> 00:35:10,134 Min mor og far kunne heller ikke. 433 00:35:12,111 --> 00:35:15,598 Jeg er den eneste i min familie, der kunne blive præsident. 434 00:35:16,657 --> 00:35:18,184 Er det ikke sejt? 435 00:35:22,205 --> 00:35:23,773 Hvis jeg var præsident... 436 00:35:26,501 --> 00:35:28,277 Kunne jeg blive her. 437 00:35:28,920 --> 00:35:30,696 I det hus vi bor i. 438 00:35:33,674 --> 00:35:36,369 Jeg ville få min søster tilbage. 439 00:35:38,137 --> 00:35:40,498 Jeg ville smide de rigtige i fængsel. 440 00:35:43,059 --> 00:35:45,836 Og jeg ville få alle til at spise kage til aftensmad. 441 00:35:47,313 --> 00:35:49,465 Og få alle til at være søde mod mig. 442 00:35:52,276 --> 00:35:53,928 Så du ville være diktator. 443 00:35:56,322 --> 00:35:57,848 Hvad er en diktator? 444 00:36:00,034 --> 00:36:02,395 Det er en slags rigtig dårlig præsident. 445 00:36:04,080 --> 00:36:06,857 - Kan du blive præsident? - Sikkert ikke. 446 00:36:07,667 --> 00:36:10,103 Så du er ligesom min søster? Du er ikke født her? 447 00:36:10,127 --> 00:36:11,654 Jo, det er jeg. 448 00:36:12,755 --> 00:36:15,491 - Hvor? - New Jersey. 449 00:36:16,551 --> 00:36:18,946 Virkelig? Også mig. 450 00:36:18,970 --> 00:36:22,206 - Hvilken del? - Washington Township. 451 00:36:23,891 --> 00:36:26,419 - Hvor blev du født? - Trenton. 452 00:36:40,241 --> 00:36:42,518 Dine forældre er vist ikke hjemme endnu. 453 00:37:01,220 --> 00:37:02,990 Havde du nøglerne hele tiden? 454 00:37:03,014 --> 00:37:04,999 Tak, fordi du tog mig med i biografen. 455 00:37:11,439 --> 00:37:12,840 Vent. 456 00:37:14,650 --> 00:37:16,177 Hvad hedder du? 457 00:37:19,155 --> 00:37:20,890 Elliot. 458 00:37:21,574 --> 00:37:23,476 Tak, Elliot. 459 00:37:24,535 --> 00:37:26,555 Jeg beklager, du blev forsinket. 460 00:37:26,579 --> 00:37:29,231 Jeg håber, du stadig kan nå din vigtige ting. 461 00:37:35,338 --> 00:37:36,781 Du, Elliot? 462 00:37:38,799 --> 00:37:40,409 Kan jeg se dig igen? 463 00:37:47,975 --> 00:37:50,078 Ja. Inden du rejser, 464 00:37:50,102 --> 00:37:53,089 tager jeg dig med ind og ser The Martian. 465 00:37:54,774 --> 00:37:57,468 Det er altid bedre at se film på det store lærred. 466 00:37:58,069 --> 00:37:59,345 Virkelig? 467 00:38:01,238 --> 00:38:03,933 - Ja. - Tak, Elliot. 468 00:38:03,950 --> 00:38:07,186 Jeg tror, du vil kunne lide den. Matt Damon er fantastisk. 469 00:38:11,791 --> 00:38:12,976 Bliv her. 470 00:38:13,000 --> 00:38:15,027 Jeg har noget til dig. 471 00:38:54,625 --> 00:38:56,443 Fordi du sagde, du var syg. 472 00:39:07,388 --> 00:39:08,664 Farvel. 473 00:39:23,404 --> 00:39:26,049 Dig igen. Hvad fanden vil du? 474 00:39:26,073 --> 00:39:28,434 Du afholder en begravelse for din bror. 475 00:39:28,826 --> 00:39:31,304 - En ordentlig en. - Okay, narrøv. 476 00:39:31,328 --> 00:39:33,890 Vi holder ikke begravelse for sådan en idiot. 477 00:39:33,914 --> 00:39:35,851 Problemet er, at du ikke kendte ham. 478 00:39:35,875 --> 00:39:37,561 Ellers ville du vide, han ikke var 479 00:39:37,585 --> 00:39:39,980 - i stand til det. - Skrid herfra, 480 00:39:40,004 --> 00:39:41,982 - inden jeg ringer til politiet. - Jeg går. 481 00:39:42,006 --> 00:39:44,151 Men før jeg gør, bør du nok ændre 482 00:39:44,175 --> 00:39:46,202 kodeordet til din firmamail. 483 00:39:46,802 --> 00:39:49,406 At bruge dit gadenavn, selv hvis det er et gammelt et, 484 00:39:49,430 --> 00:39:50,623 er ikke det smarteste. 485 00:39:51,057 --> 00:39:53,744 Føl dig ikke speciel. Jeg hacker alle. 486 00:39:53,768 --> 00:39:56,079 I de emails, jeg fandt, udvekslede du og dit advokatfirma 487 00:39:56,103 --> 00:39:58,665 nogle ret mistænkelige memoer, jeg ikke tror, IRS 488 00:39:58,689 --> 00:40:00,090 ville se så mildt på. 489 00:40:01,275 --> 00:40:03,879 - Hvad tror du, du fandt? - Hvis ikke jeg skal 490 00:40:03,903 --> 00:40:05,547 sende dem rundt, skal du sørge for, 491 00:40:05,571 --> 00:40:06,931 din bror får en begravelse. 492 00:40:09,033 --> 00:40:10,476 En god en. 493 00:40:11,160 --> 00:40:12,895 Jeg vil have en invitation. 494 00:40:13,579 --> 00:40:15,648 Jeg sørger for, du får min mail. 495 00:40:17,416 --> 00:40:18,859 Sludder. 496 00:40:20,336 --> 00:40:22,905 Jeg fik dem her hos Hårde Andy. 497 00:40:23,255 --> 00:40:26,026 En af dine mistænkelige klienter. 498 00:40:26,050 --> 00:40:27,861 Jeg har ikke brug for dem længere. 499 00:40:27,885 --> 00:40:30,072 De penge, du tjener på dem, 500 00:40:30,096 --> 00:40:31,956 vil mere end dække en begravelse. 501 00:40:33,057 --> 00:40:35,125 Skriv en mindetale. 502 00:40:35,643 --> 00:40:37,211 En god en. 503 00:40:38,187 --> 00:40:40,881 Jeg sidder bagerst og lytter. 504 00:41:05,965 --> 00:41:07,366 Det er mig. 505 00:41:09,176 --> 00:41:10,452 Angela. 506 00:41:18,060 --> 00:41:19,670 Kom nu. Åbn op. 507 00:41:25,943 --> 00:41:27,136 Lad os snakke. 508 00:41:30,156 --> 00:41:31,890 Jeg er bekymret for dig. 509 00:41:41,375 --> 00:41:43,228 Jeg ville ønske, jeg kunne sige noget, der kunne få dig 510 00:41:43,252 --> 00:41:44,778 ud af det her. 511 00:42:32,259 --> 00:42:35,120 Kan du huske, da vi legede vores ønskeleg? 512 00:42:36,931 --> 00:42:41,210 Vi lukkede øjnene og ønskede noget. 513 00:42:43,479 --> 00:42:45,089 Hvad som helst. 514 00:42:53,447 --> 00:42:57,184 Vi ønskede begge, vi kunne få et større værelse. 515 00:42:58,577 --> 00:43:00,312 Det var et stort ønske. 516 00:43:01,038 --> 00:43:03,982 Du ville altid ønske dig flere vinkelmålere, 517 00:43:03,999 --> 00:43:05,359 hvilket var underligt. 518 00:43:06,085 --> 00:43:09,356 Jeg ønskede mig en hurtigere computer. 519 00:43:09,380 --> 00:43:12,741 Og sikkert også et hurtigere modem. 520 00:43:15,803 --> 00:43:17,656 Du ønskede dig bedre tøj. 521 00:43:17,680 --> 00:43:20,951 Det var jeg ligeglad med. 522 00:43:20,975 --> 00:43:22,501 Vi begge... 523 00:43:22,977 --> 00:43:25,003 Vi ønskede begge, vi kunne køre. 524 00:43:27,231 --> 00:43:29,216 Jeg ville bare køre væk. 525 00:43:31,068 --> 00:43:33,512 Vi ville tage på ture. 526 00:43:34,530 --> 00:43:37,884 Og spise masser af surt slik, 527 00:43:37,908 --> 00:43:40,978 vi købte på tankstationerne. 528 00:43:42,413 --> 00:43:44,690 Efter vi have ønsket alle vores ønsker... 529 00:43:47,126 --> 00:43:49,194 Lukkede vi øjnene hårdt i 530 00:43:50,212 --> 00:43:52,489 og håbede, at når vi åbnede dem, 531 00:43:52,506 --> 00:43:54,283 var det hele gået i opfyldelse. 532 00:43:55,634 --> 00:43:58,370 Og vi troede, at jo hårdere vi lukkede dem, 533 00:43:59,513 --> 00:44:01,582 jo stærkere ville vores ønsker være. 534 00:44:05,185 --> 00:44:07,205 Og selv om de aldrig gik i opfyldelse, 535 00:44:07,229 --> 00:44:08,922 gjorde vi det stadig. 536 00:44:10,190 --> 00:44:13,135 For slutningen var alligevel ikke vores yndlingsdel. 537 00:44:14,862 --> 00:44:16,388 Det var ønskedelen. 538 00:44:20,200 --> 00:44:22,186 Det fangede jeg ikke til at starte med. 539 00:44:23,370 --> 00:44:25,939 Kan du huske, hvad du plejede at sige til mig, 540 00:44:26,248 --> 00:44:28,650 lige inden vi åbnede øjnene, 541 00:44:29,710 --> 00:44:31,653 der gjorde det hele endnu bedre? 542 00:44:40,346 --> 00:44:44,791 Uanset hvad, der sker, er vi okay. 543 00:45:20,386 --> 00:45:22,746 Sådan er det, når man sletter ting. 544 00:45:28,560 --> 00:45:30,921 Det er ikke altid permanent. 545 00:45:47,913 --> 00:45:51,059 Der er mange grunde til, du vil gendanne en fil, 546 00:45:51,083 --> 00:45:53,186 du lige har slettet. 547 00:45:53,210 --> 00:45:55,647 Når du får det øjebliks panikken, 548 00:45:55,671 --> 00:45:59,025 hvor det rammer dig, at den ting, du troede, 549 00:45:59,049 --> 00:46:01,952 der ingen værdi havde, pludselig bliver vigtig. 550 00:46:02,719 --> 00:46:05,872 Hvor du finder et nyt formål med den. 551 00:46:11,228 --> 00:46:12,497 AFKRYPTERER INDBAKKE 552 00:46:12,521 --> 00:46:14,548 AFKRYPTERING SUCCES 553 00:46:18,193 --> 00:46:19,428 SLET MIG IKKE 554 00:46:24,450 --> 00:46:26,590 Jeg har måske fundet en måde at omvende hacket. 555 00:46:28,704 --> 00:46:31,607 Måske er der stadig noget, jeg kan gøre.