1
00:00:01,586 --> 00:00:03,064
TIDLIGERE I MR. ROBOT
2
00:00:03,088 --> 00:00:04,982
71 bygninger eksploderede.
3
00:00:05,006 --> 00:00:07,026
Elliot, sig, hvad du tror, han gjorde.
4
00:00:07,050 --> 00:00:08,910
Jeg ved ikke, om jeg kan.
5
00:00:10,261 --> 00:00:13,366
Uanset hvad der sker nu,
skal alt nok gå.
6
00:00:13,390 --> 00:00:15,242
Jeg burde være hjemme ved min familie.
7
00:00:15,266 --> 00:00:17,078
Min bror flipper nok ud lige nu.
8
00:00:17,102 --> 00:00:19,121
- Jeg er tilbage senere.
- Hvad gør normale mennesker,
9
00:00:19,145 --> 00:00:20,539
når de bliver så kede af det?
10
00:00:20,563 --> 00:00:22,416
Jeg tager morfin.
11
00:00:22,440 --> 00:00:24,669
Ved du, hvad det betyder,
hvis det, jeg opdagede, er ægte?
12
00:00:24,693 --> 00:00:27,004
Vi kan gøre det hele om.
13
00:00:27,028 --> 00:00:30,049
Alt i dette rum
er her for at fortælle en historie.
14
00:00:30,073 --> 00:00:31,759
Hvis der sker os noget...
15
00:00:31,783 --> 00:00:33,844
Hvis ikke jeg når tilbage
til min computer,
16
00:00:33,868 --> 00:00:35,971
har jeg fået emailen
til automatisk at blive sendt.
17
00:00:35,995 --> 00:00:38,432
- Gør det ikke!
- Stop!
18
00:00:38,456 --> 00:00:39,892
Til en jeg stoler på.
19
00:00:39,916 --> 00:00:41,644
Skubbede din far dig ud af et vindue?
20
00:00:41,668 --> 00:00:43,479
Jeg brækkede armen. Kom på hospitalet.
21
00:00:43,503 --> 00:00:44,730
Jeg var vred.
22
00:00:44,754 --> 00:00:45,989
Jeg hadede mig selv.
23
00:01:03,690 --> 00:01:05,042
Det er okay. Jeg får det ud
24
00:01:05,066 --> 00:01:06,926
inden filmen.
25
00:01:07,861 --> 00:01:09,304
Her.
26
00:01:10,655 --> 00:01:12,557
Okay. Smid dem i.
27
00:01:16,286 --> 00:01:19,230
Kom nu. Du ved, hvad du skal.
28
00:01:25,462 --> 00:01:27,155
Kom så, søn. Ryst dem.
29
00:01:35,472 --> 00:01:37,825
Hvad? Vil du ikke have nogen?
30
00:01:37,849 --> 00:01:39,535
Jeg sagde, jeg ikke ville med.
31
00:01:39,559 --> 00:01:41,169
Det ved jeg, men...
32
00:01:41,603 --> 00:01:44,582
Det er filmaften. Er det filmen?
33
00:01:44,606 --> 00:01:46,834
Jeg troede, du ville se
Mord mellem venner.
34
00:01:46,858 --> 00:01:48,676
Den skulle være god.
35
00:01:52,572 --> 00:01:55,718
Måske kunne vi se Jerkey Boys.
36
00:01:55,742 --> 00:01:57,393
Måske er den ikke udsolgt.
37
00:02:00,413 --> 00:02:02,558
Jeg vil hjem.
38
00:02:02,582 --> 00:02:04,651
Hvor længe skal du være sur på mig?
39
00:02:05,502 --> 00:02:07,897
- Jeg sagde, jeg var ked af det.
- Du er ikke ked af det.
40
00:02:07,921 --> 00:02:10,281
Du er syg og vil ikke indrømme det.
41
00:02:15,470 --> 00:02:16,663
Du har ret.
42
00:02:18,681 --> 00:02:20,750
Jeg begik nogle fejl.
43
00:02:24,229 --> 00:02:26,798
Jeg ville ønske,
jeg havde været en bedre far.
44
00:02:28,650 --> 00:02:30,927
Jeg beder dig tilgive mig.
45
00:02:33,363 --> 00:02:35,765
Tror du, du nogensinde vil kunne det?
46
00:02:37,784 --> 00:02:39,060
Nej.
47
00:02:51,256 --> 00:02:52,782
Måske skulle vi tage hjem.
48
00:03:07,564 --> 00:03:10,800
- Åh, gud!
- Ring 112!
49
00:03:54,110 --> 00:03:55,970
Filmen begynder nu.
50
00:03:58,781 --> 00:04:02,310
Velkommen. Filmen begynder snart.
51
00:04:02,577 --> 00:04:04,597
Hold venligst salen ren
52
00:04:04,621 --> 00:04:08,691
ved at smide dit skrald
ud i skraldespandene.
53
00:04:09,000 --> 00:04:12,187
Mad og drikke kan købes i lobbyen.
54
00:04:12,211 --> 00:04:14,398
Gavekort kan også købes
55
00:04:14,422 --> 00:04:16,692
til særlige lejligheder.
56
00:04:16,716 --> 00:04:21,496
Læn jer tilbage,
slap af og nyd forestillingen.
57
00:04:58,633 --> 00:05:00,118
medicinskab
58
00:05:07,976 --> 00:05:10,670
Beviser tyder på,
fsociety er forbundet til Iran
59
00:05:28,121 --> 00:05:29,473
Når man sletter noget,
60
00:05:29,497 --> 00:05:31,566
træffer man et valg
om at tilintetgøre det.
61
00:05:35,461 --> 00:05:37,405
Om aldrig at skulle se det igen.
62
00:05:42,427 --> 00:05:45,663
Man sletter ting for at skabe plads.
63
00:05:48,933 --> 00:05:51,043
Fordi man ikke vil have det længere.
64
00:05:53,980 --> 00:05:56,132
Fordi det ikke længere har værdi.
65
00:06:03,614 --> 00:06:06,010
Er det det,
der skete med Mobley og Trenton?
66
00:06:06,034 --> 00:06:09,221
Var de uønskede?
Optog de for meget plads?
67
00:06:09,245 --> 00:06:11,439
Er du sikker på,
du vil slette "Shama Biswas?"
68
00:06:26,888 --> 00:06:28,206
BRÆND
69
00:06:36,355 --> 00:06:39,611
Sandesh Markesh d. 20. september
I House Counsel ved Moyer & Moffat LLP
70
00:06:41,778 --> 00:06:43,672
Er du sikker på,
du vi slette "Sunil Markesh"?
71
00:06:43,696 --> 00:06:44,889
Slet
72
00:07:25,530 --> 00:07:29,141
- Du kan ikke blive ved med det her.
- Hvad?
73
00:07:32,620 --> 00:07:34,480
Hvorfor slettede du alle spor?
74
00:07:34,831 --> 00:07:36,148
Rutine.
75
00:07:42,547 --> 00:07:44,323
Du skal snakke med Angela.
76
00:07:45,299 --> 00:07:47,486
Hun har det skidt.
Sidst, jeg så hende,
77
00:07:47,510 --> 00:07:49,655
havde hun et sammenbrud.
78
00:07:49,679 --> 00:07:50,871
Jeg er ligeglad.
79
00:07:51,639 --> 00:07:53,499
Hun burde bryde sammen.
80
00:07:54,517 --> 00:07:55,835
Sødt.
81
00:07:56,602 --> 00:07:58,330
Jeg husker, hun var der for dig,
82
00:07:58,354 --> 00:08:00,124
da du havde din lille hændelse.
83
00:08:00,148 --> 00:08:03,175
- Adskillige gange.
- Jeg er vel et røvhul.
84
00:08:07,989 --> 00:08:09,724
Der er gået tre uger.
85
00:08:10,283 --> 00:08:12,351
Du har ikke forladt din lejlighed.
86
00:08:12,743 --> 00:08:14,888
- Jeg er bekymret for dig.
- Det skal du ikke være.
87
00:08:14,912 --> 00:08:18,142
Det med angrebene, det var ikke dig.
88
00:08:18,166 --> 00:08:20,860
Selv hvis det var ham, var det mig.
89
00:08:23,796 --> 00:08:26,198
Hvordan ved du, han gjorde det?
90
00:08:26,549 --> 00:08:28,826
Gør det overhovedet nogen forskel?
91
00:08:29,302 --> 00:08:32,121
Han fik, hvad han ville have. Ikke?
92
00:08:32,930 --> 00:08:35,124
Bortset fra, vent lidt. Nej.
93
00:08:36,058 --> 00:08:39,503
E Corp klarer sig helt fint
på grund af Ecoin.
94
00:08:39,729 --> 00:08:42,166
Den så han ikke komme, gjorde han?
95
00:08:42,190 --> 00:08:43,959
Ups! Nå.
96
00:08:43,983 --> 00:08:46,086
Trøstepræmien er, vi stadig vil være
97
00:08:46,110 --> 00:08:48,589
udenfor mistanke for alting.
98
00:08:48,613 --> 00:08:51,049
Ja, gode mennesker skulle dø
99
00:08:51,073 --> 00:08:53,594
for det. Men hvem tæller
100
00:08:53,618 --> 00:08:55,770
på nuværende tidspunkt? Har jeg ret?
101
00:08:56,621 --> 00:09:00,691
Jeg er sikker på,
han har det helt fint.
102
00:09:01,292 --> 00:09:04,396
Hvis det er det, det handler om,
kan du stadig skaffe dig af med ham.
103
00:09:04,420 --> 00:09:07,740
Du forstår det ikke.
Jeg har prøvet alt.
104
00:09:10,176 --> 00:09:13,871
Medicin, terapi...
105
00:09:16,098 --> 00:09:19,418
Jeg satte mig selv i fængsel.
106
00:09:20,603 --> 00:09:23,214
Han forsvinder ikke.
107
00:09:24,273 --> 00:09:28,552
Han forsvinder ikke,
for jeg ville det her.
108
00:09:37,745 --> 00:09:39,772
Jeg kunne lide det.
109
00:09:42,250 --> 00:09:43,776
Rend mig.
110
00:09:48,047 --> 00:09:50,783
Du gør mig skide bange lige nu.
111
00:10:03,062 --> 00:10:05,339
Jeg prøver ikke at skræmme dig.
112
00:10:12,029 --> 00:10:13,556
Jeg...
113
00:10:16,993 --> 00:10:18,477
Giv mig tid.
114
00:10:21,163 --> 00:10:23,899
Jeg skal finde min måde
at håndtere det her på.
115
00:10:26,877 --> 00:10:28,737
Jeg tror ikke på dig.
116
00:10:30,381 --> 00:10:31,907
Jeg har det, som om...
117
00:10:32,717 --> 00:10:34,702
Som om du giver op.
118
00:10:36,887 --> 00:10:39,415
Lad mig blive hos dig.
119
00:10:40,016 --> 00:10:41,785
Okay, så får jeg det bedre.
120
00:10:41,809 --> 00:10:43,127
Kom nu.
121
00:10:46,939 --> 00:10:48,841
Jeg vil bare være alene.
122
00:10:58,909 --> 00:11:02,354
Giv mig tid, okay?
123
00:11:05,583 --> 00:11:07,359
Hør her.
124
00:11:09,170 --> 00:11:11,231
Du kommer forbi i morgen, vi ryger,
125
00:11:11,255 --> 00:11:13,699
og vi kan se Careful Massacre.
126
00:11:15,051 --> 00:11:17,119
Det er ikke halloween.
127
00:11:20,056 --> 00:11:22,583
Siden hvornår er vi begyndt
at følge reglerne?
128
00:11:28,689 --> 00:11:30,174
Det vil jeg gerne.
129
00:11:45,706 --> 00:11:47,024
Også mig.
130
00:11:52,922 --> 00:11:56,193
Bare i dag.
Du gør mig en stor tjeneste.
131
00:11:56,217 --> 00:11:58,619
Selvfølgelig. Hun er nærmest familie.
132
00:11:59,178 --> 00:12:01,580
Jeg kommer med hendes legetøj og mad.
133
00:12:02,348 --> 00:12:05,077
Hun kan godt lide den lilla aubergine.
134
00:12:05,101 --> 00:12:08,295
Det ved jeg.
Du efterlod den her sidst.
135
00:12:09,105 --> 00:12:12,716
Og jeg har mad fra sidst,
så vi klarer den.
136
00:12:20,658 --> 00:12:24,888
Slet. Når du træffer den beslutning,
137
00:12:24,912 --> 00:12:27,648
er der altid et tidspunkt,
hvor du tøver.
138
00:12:29,542 --> 00:12:32,903
Den irriterende "Er du sikker?" -boks.
139
00:12:33,796 --> 00:12:36,316
Og så skal du beslutte dig.
140
00:12:36,340 --> 00:12:37,866
Ja eller nej.
141
00:12:38,300 --> 00:12:40,278
Ja betyder,
jeg befrier mig selv og verden
142
00:12:40,302 --> 00:12:43,122
fra Mr. Robot for evigt.
143
00:12:43,889 --> 00:12:46,041
Det inkluderer dig.
144
00:12:47,601 --> 00:12:50,546
Sådan. Tak.
145
00:12:51,147 --> 00:12:52,464
Næste?
146
00:12:53,482 --> 00:12:56,427
Måske skulle jeg
have gjort det for længe siden.
147
00:13:03,200 --> 00:13:04,727
Næste.
148
00:13:38,235 --> 00:13:41,298
Det her er Hårde Andys reneste udvalg,
149
00:13:41,322 --> 00:13:43,467
øverste hylde, de bedste mærker.
150
00:13:43,491 --> 00:13:47,220
Ingen kopier eller generisk medicin.
Det her er direkte
151
00:13:47,244 --> 00:13:48,930
fra apotekets samlebånd.
152
00:13:48,954 --> 00:13:52,733
Der er Addys, exies,
black beauties, oxies,
153
00:13:52,750 --> 00:13:55,235
- xannies, roxis...
- Morfin.
154
00:13:56,587 --> 00:13:57,988
Frk. Emma.
155
00:14:00,508 --> 00:14:02,076
Hun er god.
156
00:14:03,177 --> 00:14:05,614
De kommer direkte fra fabrikken
157
00:14:05,638 --> 00:14:07,324
i Jersey. Som jeg sagde:
158
00:14:07,348 --> 00:14:09,333
Hårde Andys udvalg er altid rent.
159
00:14:09,767 --> 00:14:11,669
Rent som en nonnes skræv.
160
00:14:13,395 --> 00:14:15,130
- Det tager jeg.
- Perfekt.
161
00:14:15,564 --> 00:14:18,258
- Jeg henter en flaske.
- Hele posen.
162
00:14:20,444 --> 00:14:21,970
Det er hele mit lager.
163
00:14:23,739 --> 00:14:25,933
Så har du lige lavet en let handel.
164
00:14:33,958 --> 00:14:35,651
Genopfrisk min hukommelse.
165
00:14:37,294 --> 00:14:39,446
Hvordan er det, vi kender hinanden?
166
00:14:41,549 --> 00:14:44,827
Vi har en fællesven.
167
00:14:46,178 --> 00:14:48,573
- Tag blusen af.
- Helt ærligt.
168
00:14:48,597 --> 00:14:50,408
Du tjekkede mig udenfor.
169
00:14:50,432 --> 00:14:52,501
Jeg sagde: Tag blusen af.
170
00:14:59,275 --> 00:15:01,253
Folk kommer ikke så tit ind
171
00:15:01,277 --> 00:15:03,797
og prøver at købe hele mit lager,
172
00:15:03,821 --> 00:15:06,007
medmindre det er en af
følgende tre forudsætninger:
173
00:15:06,031 --> 00:15:08,969
Et, de har hovedet
oppe i røven på politiet,
174
00:15:08,993 --> 00:15:11,979
hvilket vi snart får konstateret.
Også bukserne.
175
00:15:16,875 --> 00:15:20,313
To, du prøver
at videresælge mit produkt.
176
00:15:20,337 --> 00:15:24,693
Men... Du virker ikke som en idiot
med et ønske om at dø.
177
00:15:24,717 --> 00:15:26,285
Vend dig om.
178
00:15:49,783 --> 00:15:51,685
Det efterlader os ved nummer tre.
179
00:15:54,538 --> 00:15:56,565
Er livet så ubærligt, skat?
180
00:15:57,875 --> 00:16:00,152
En sød, lille dreng som dig.
181
00:16:01,837 --> 00:16:04,114
Hvilken fornøjelse,
jeg kunne give dig.
182
00:16:05,341 --> 00:16:06,658
Sådan en skam.
183
00:16:08,010 --> 00:16:11,246
Måske har du
alligevel et ønske om at dø.
184
00:16:24,443 --> 00:16:25,636
Hvad vil du?
185
00:16:28,030 --> 00:16:29,841
Jeg var din brors ven.
186
00:16:29,865 --> 00:16:31,058
Mobley.
187
00:16:32,951 --> 00:16:34,512
- Jeg mener Sunil.
- Skrid.
188
00:16:34,536 --> 00:16:35,729
Vent.
189
00:16:38,040 --> 00:16:39,900
Jeg ville bare vise min respekt.
190
00:16:41,877 --> 00:16:44,738
Jeg tænkte på, om du kunne
fortælle mig, hvor jeg skal hen.
191
00:16:45,130 --> 00:16:48,742
Den idiot har ikke
fortjent nogens respekt.
192
00:16:49,301 --> 00:16:51,662
Ved du, han har ødelagt min karriere?
193
00:16:51,887 --> 00:16:54,115
Mit firma er
på kanten til at fyre mig.
194
00:16:54,139 --> 00:16:56,333
Jeg ved, du går meget igennem.
195
00:16:57,643 --> 00:17:00,087
Men tro ikke på de løgne,
du læser om ham.
196
00:17:01,647 --> 00:17:05,050
- De passer ikke.
- Det har været i alle nyheder.
197
00:17:05,526 --> 00:17:08,220
Tror du, det er noget, de finder på?
198
00:17:08,445 --> 00:17:10,048
Fakta er der.
199
00:17:10,072 --> 00:17:12,474
Han arbejdede sammen med iranerne.
200
00:17:13,242 --> 00:17:15,595
Og han blev sikkert lokket
201
00:17:15,619 --> 00:17:18,146
til det pis.
Han har altid været ude og skide.
202
00:17:18,455 --> 00:17:21,226
Jeg vil bare vide, hvor jeg kan
gå hen og sige et par ord.
203
00:17:21,250 --> 00:17:23,353
Dit bud er lige så godt som mit.
204
00:17:23,377 --> 00:17:25,946
Jeg ville aldrig betale
for en terrorists begravelse.
205
00:17:46,734 --> 00:17:49,754
Dette er en påmindelse om,
at dagens udgangsforbud
206
00:17:49,778 --> 00:17:51,631
begynder klokken 21.00 i aften
207
00:17:51,655 --> 00:17:53,925
til klokken 04.00 i morgen tidlig.
208
00:17:53,949 --> 00:17:56,768
Hold jer inde og væk fra gaderne.
209
00:18:04,001 --> 00:18:06,896
Dette er en påmindelse om,
at dagens udgangsforbud
210
00:18:06,920 --> 00:18:08,690
begynder klokken 21.00 i aften
211
00:18:08,714 --> 00:18:11,401
til klokken 04.00 i morgen tidligt.
212
00:18:11,425 --> 00:18:14,536
Hold jer inde og væk fra gaderne.
213
00:18:29,193 --> 00:18:30,719
Flytter I?
214
00:18:33,864 --> 00:18:35,258
Forlader I byen?
215
00:18:35,282 --> 00:18:37,302
Vær venlig. Vi ønsker ikke problemer.
216
00:18:37,326 --> 00:18:39,345
Jeg giver jer ikke problemer.
217
00:18:39,369 --> 00:18:41,146
Jeg ville bare snakke.
218
00:18:45,542 --> 00:18:47,694
Vi vil bare rejse i fred.
219
00:18:52,216 --> 00:18:54,242
Jeg gik i skole med jeres datter.
220
00:18:58,013 --> 00:19:00,457
Jeg ville sige,
hun var et godt menneske.
221
00:19:02,226 --> 00:19:03,669
Hvad vil du have fra os?
222
00:19:08,106 --> 00:19:10,050
I skal vide, hun var uskyldig.
223
00:19:12,903 --> 00:19:15,340
Undskyld, hvordan kendte
du min datter?
224
00:19:15,364 --> 00:19:17,425
Snakkede du med hende,
før hun tog afsted?
225
00:19:17,449 --> 00:19:19,518
Ved du, hvorfor hun tog til Arizona?
226
00:19:20,869 --> 00:19:22,229
Nej.
227
00:19:25,415 --> 00:19:27,192
Jeg kender hende bare.
228
00:19:28,710 --> 00:19:30,612
Jeg ved, hun ikke ville gøre det her.
229
00:19:39,930 --> 00:19:43,250
Shama var et offer.
Nogen har gjort det her mod hende.
230
00:19:44,017 --> 00:19:47,963
Landet giver nu
muslimerne skylden for alt.
231
00:19:53,694 --> 00:19:55,846
Der er ikke længere plads til os her.
232
00:20:09,793 --> 00:20:12,487
Tak, fordi du siger
pæne ting om min datter.
233
00:21:25,077 --> 00:21:26,686
Det er mange piller.
234
00:21:27,454 --> 00:21:29,022
Er du syg?
235
00:21:35,379 --> 00:21:38,323
- Hvad laver du her?
- Hvad laver du her?
236
00:21:42,052 --> 00:21:44,030
- Hvor er dine forældre?
- Det er lige meget.
237
00:21:44,054 --> 00:21:45,956
Jeg har ikke brug for en babysitter.
238
00:21:50,978 --> 00:21:52,295
Gå hjem.
239
00:21:53,689 --> 00:21:54,965
Lad mig være.
240
00:21:56,566 --> 00:21:58,552
Jeg ved ikke, hvordan jeg kommer hjem.
241
00:21:59,194 --> 00:22:01,763
Hvad mener du?
Gå tilbage ad samme vej, du kom fra.
242
00:22:04,616 --> 00:22:07,053
- Hvor kom jeg fra?
- Gå ned ad gangen.
243
00:22:07,077 --> 00:22:08,603
Tag toget.
244
00:22:09,037 --> 00:22:10,647
Jeg ved ikke, hvordan man gør.
245
00:22:13,542 --> 00:22:15,277
Hvordan kom du herhen?
246
00:22:16,044 --> 00:22:17,404
Jeg fulgte efter dig.
247
00:22:23,218 --> 00:22:26,413
- Hvad laver du?
- Jeg sidder her.
248
00:22:27,556 --> 00:22:28,999
Du ejer ikke stranden.
249
00:22:33,979 --> 00:22:35,714
Mener du det?
250
00:22:37,149 --> 00:22:40,086
Dine forældre er nok
bekymrede for dig.
251
00:22:40,110 --> 00:22:42,679
Jeg har ikke brug for en babysitter.
252
00:22:44,072 --> 00:22:45,932
Og jeg vil ikke hjem.
253
00:22:56,793 --> 00:22:59,487
Hvorfor tror du ikke,
min søster gjorde noget galt?
254
00:23:08,930 --> 00:23:11,416
Du kan ikke bare blive her.
255
00:23:23,987 --> 00:23:25,180
Kom.
256
00:23:29,367 --> 00:23:30,769
Kom med mig.
257
00:23:39,669 --> 00:23:41,522
Er du sikker på, det er en genvej?
258
00:23:41,546 --> 00:23:43,406
Det er den vej, vi altid går.
259
00:23:43,423 --> 00:23:47,118
Min søster gik den vej efter bøn.
260
00:23:48,762 --> 00:23:50,413
Vores moske ligger på vejen.
261
00:23:53,475 --> 00:23:54,918
Hvor beder du?
262
00:23:55,560 --> 00:23:56,662
Det gør jeg ikke.
263
00:23:56,686 --> 00:23:58,748
Du er heldig. Det er så kedeligt,
264
00:23:58,772 --> 00:24:01,258
og ens ansigt ender altid
i en anden mands bagdel.
265
00:24:01,733 --> 00:24:04,045
I moskeen faldt Shama altid,
266
00:24:04,069 --> 00:24:06,005
når hun skulle have skoene på igen.
267
00:24:06,029 --> 00:24:08,640
Jeg kan gøre det stående
uden at falde.
268
00:24:09,074 --> 00:24:10,976
- Vil du se?
- Nej.
269
00:24:17,249 --> 00:24:19,185
- Sejt.
- Kan du gøre det?
270
00:24:19,209 --> 00:24:20,735
Sikkert.
271
00:24:21,837 --> 00:24:23,689
Er du sikker på,
det er den hurtigste vej?
272
00:24:23,713 --> 00:24:25,525
Jeg skal tilbage til Coney Island.
273
00:24:25,549 --> 00:24:26,992
Hvorfor?
274
00:24:27,008 --> 00:24:28,694
Fordi jeg har noget, jeg skal.
275
00:24:28,718 --> 00:24:31,329
- Hvad?
- Det er personligt.
276
00:24:31,555 --> 00:24:33,407
Som hvad?
277
00:24:33,431 --> 00:24:35,208
Lad os snakke om noget andet.
278
00:24:35,559 --> 00:24:36,994
Som hvad?
279
00:24:37,018 --> 00:24:38,837
- Tænk ikke på det.
- Hvorfor?
280
00:24:47,737 --> 00:24:49,382
Dette er en påmindelse:
281
00:24:49,406 --> 00:24:51,732
Dagens udgangsforbud begynder
klokken 21.00 i aften
282
00:24:51,950 --> 00:24:53,886
til klokken 04.00 i morgen tidlig.
283
00:24:53,910 --> 00:24:55,304
Hvor er dine forældre?
284
00:24:55,328 --> 00:24:58,106
De efterlader mig alene hjemme,
når de tager ud.
285
00:25:00,250 --> 00:25:02,193
Døren låser automatisk.
286
00:25:10,343 --> 00:25:14,247
- Har du en telefon?
- Det ville jeg ønske.
287
00:25:15,056 --> 00:25:16,541
Kan du deres nummer?
288
00:25:17,976 --> 00:25:20,288
- Deres telefonnummer.
- Jeg ved det ikke.
289
00:25:20,312 --> 00:25:22,123
Dagens udgangsforbud begynder
290
00:25:22,147 --> 00:25:24,000
klokken 21.00 i aften
291
00:25:24,024 --> 00:25:26,043
til klokken 04.00 i morgen tidlig.
292
00:25:26,067 --> 00:25:28,171
- Kan du lide TV?
- Nej.
293
00:25:28,195 --> 00:25:29,755
- Kan du lide heste?
- Nej.
294
00:25:29,779 --> 00:25:31,174
- Kan du lide Wii U?
- Nej.
295
00:25:31,198 --> 00:25:32,474
Kan du lide film?
296
00:25:34,326 --> 00:25:35,727
Det kunne jeg engang.
297
00:25:37,662 --> 00:25:39,731
Jeg har aldrig været i biografen.
298
00:25:40,248 --> 00:25:42,018
Mine forældre siger, det er for dyrt.
299
00:25:42,042 --> 00:25:43,360
Det er surt.
300
00:25:44,419 --> 00:25:47,106
- Vil du tage med mig?
- Tage med dig hvorhen?
301
00:25:47,130 --> 00:25:49,574
I biografen.
302
00:25:51,009 --> 00:25:53,404
Nej. Det kan jeg ikke.
303
00:25:53,428 --> 00:25:55,698
Jeg har noget, jeg skal.
304
00:25:55,722 --> 00:25:58,166
Der går sikkert
heller ikke noget godt.
305
00:25:58,850 --> 00:26:01,913
Hvis dine forældre kommer hjem
og ser, at du er væk,
306
00:26:01,937 --> 00:26:03,797
ringer de sikkert til politiet.
307
00:26:05,315 --> 00:26:08,051
Hvor langt væk skulle de?
Er de i nærheden?
308
00:26:08,401 --> 00:26:11,930
- Danbury.
- I Connecticut?
309
00:26:12,530 --> 00:26:14,349
Det ligger to timer væk.
310
00:26:15,951 --> 00:26:19,479
Min onkel bor der.
Han bor ved indkøbscenteret.
311
00:26:20,705 --> 00:26:22,808
- Han er skaldet.
- Det her er alvorligt.
312
00:26:22,832 --> 00:26:25,186
Jeg kan ikke sidde her i to timer.
313
00:26:25,210 --> 00:26:28,321
Det er det, jeg siger.
Vi burde tage i biografen.
314
00:26:34,761 --> 00:26:37,622
Lyver du,
så jeg tager dig med i biografen?
315
00:26:38,682 --> 00:26:39,958
Nej.
316
00:26:49,359 --> 00:26:51,803
Vi tager kun derhen,
hvis der går noget godt.
317
00:26:58,368 --> 00:27:00,221
Hvad er Tilbage til fremtiden?
318
00:27:00,245 --> 00:27:02,355
Kan vi se The Martian i stedet?
319
00:27:03,498 --> 00:27:04,899
Laver du sjov?
320
00:27:06,418 --> 00:27:08,903
For det første
ser The Martian dårlig ud.
321
00:27:09,546 --> 00:27:13,616
For det andet, har du aldrig
set Tilbage til fremtiden?
322
00:27:14,843 --> 00:27:17,530
Nej. Det ligner en gammel film.
323
00:27:17,554 --> 00:27:19,289
Du forstår det ikke.
324
00:27:19,597 --> 00:27:22,660
I dag er dagen,
hvor Marty rejser ind i fremtiden.
325
00:27:22,684 --> 00:27:24,829
Jeg har villet
se den film på denne dag,
326
00:27:24,853 --> 00:27:26,463
siden jeg var på din alder.
327
00:27:28,898 --> 00:27:32,635
- Hvor mærkeligt, at det er i dag.
- Hvorfor?
328
00:27:35,613 --> 00:27:37,341
Det vil ikke give mening for dig.
329
00:27:37,365 --> 00:27:38,725
Hvorfor?
330
00:27:47,083 --> 00:27:49,437
Hvad laver du? Du ødelagde dem.
331
00:27:49,461 --> 00:27:52,315
Det er den bedste måde
at spise popcorn på.
332
00:27:52,339 --> 00:27:53,656
Tro mig.
333
00:28:06,227 --> 00:28:09,206
Hold da op. Det smager godt.
334
00:28:09,230 --> 00:28:11,257
Sikke en overraskelse. Kom så.
335
00:28:13,109 --> 00:28:15,637
Hvad handler filmen egentlig om?
336
00:28:16,738 --> 00:28:18,348
Det er svært at forklare.
337
00:28:19,324 --> 00:28:21,052
Den handler om
at rejse ind i fremtiden
338
00:28:21,076 --> 00:28:22,678
for at ændre fortiden
339
00:28:22,702 --> 00:28:25,556
og komme tilbage
til en forandret nutid.
340
00:28:25,580 --> 00:28:28,900
Nej, man kan ikke ændre fortiden
ved at gå ind i fremtiden.
341
00:28:29,167 --> 00:28:30,770
Det er dybere end det.
342
00:28:30,794 --> 00:28:33,064
Han rejser ind i fremtiden
for at ændre fremtiden.
343
00:28:33,088 --> 00:28:34,815
Men så kan Biff ændre fortiden,
344
00:28:34,839 --> 00:28:36,150
hvilket ændrer fremtiden igen.
345
00:28:36,174 --> 00:28:38,027
Nej, det er simplere end det.
346
00:28:38,051 --> 00:28:40,488
Den handler om,
hvordan en fejl kan ændre verden.
347
00:28:40,512 --> 00:28:43,790
Nu åbnes dørene for
Tilbage til fremtiden II.
348
00:28:44,057 --> 00:28:46,459
Er du sikker på,
vi ikke skal se The Martian?
349
00:28:47,685 --> 00:28:49,796
Kom. Du vil elske den.
350
00:28:50,897 --> 00:28:53,793
Men The Martian har 92 %
på Rotten Tomatoes.
351
00:28:53,817 --> 00:28:56,511
Det er, fordi de fleste
anmeldere har dårlig smag.
352
00:29:05,578 --> 00:29:06,889
Beklager forklædningen, Marty,
jeg var bange for,
353
00:29:06,913 --> 00:29:08,557
du ikke ville genkende mig.
354
00:29:08,581 --> 00:29:11,401
Kan du holde
min tidsmaskine et øjeblik?
355
00:29:11,626 --> 00:29:13,813
Jeg... Jeg skal rense mine briller.
356
00:29:13,837 --> 00:29:16,690
De skiftede blodet,
tilføjede 30 til 40
357
00:29:16,714 --> 00:29:19,402
år til mit liv. De erstattede også
358
00:29:19,426 --> 00:29:20,694
min milt og tyktarm.
359
00:29:20,718 --> 00:29:22,203
Hvad synes du?
360
00:29:22,846 --> 00:29:24,664
Du ser godt ud.
361
00:29:27,058 --> 00:29:31,004
Fremtiden. Utroligt.
362
00:29:31,729 --> 00:29:33,874
Jeg skal tjekke det ud.
363
00:29:33,898 --> 00:29:35,709
Alt til sin tid. Vi har travlt.
364
00:29:35,733 --> 00:29:38,003
Fortæl mig om min fremtid.
Jeg ved, jeg udretter noget stort,
365
00:29:38,027 --> 00:29:39,887
men bliver jeg rockstjerne?
366
00:29:41,281 --> 00:29:43,426
- om sin egen skæbne.
- Det er rigtigt.
367
00:29:43,450 --> 00:29:45,594
- Men jeg er rig, ikke?
- Marty.
368
00:29:45,618 --> 00:29:47,395
Tag blusen af.
369
00:29:48,621 --> 00:29:50,481
Tag jakken og skoene på.
370
00:29:53,126 --> 00:29:55,028
Vi har en mission!
371
00:29:56,463 --> 00:29:58,406
Helt ærligt, mand.
372
00:30:07,640 --> 00:30:10,744
Har du set en lille dreng,
cirka så høj?
373
00:30:10,768 --> 00:30:12,788
- Blå hættetrøje?
- Ja.
374
00:30:12,812 --> 00:30:14,130
Han smuttede.
375
00:30:30,288 --> 00:30:33,225
De her sko er frygtelige.
376
00:30:33,249 --> 00:30:36,653
Jeg skulle være taget afsted
som Lorraine fra 1955.
377
00:31:03,154 --> 00:31:05,348
Hvad? Sig frem.
378
00:31:06,783 --> 00:31:10,645
Jeg leder efter en moske.
Den ligger nær en legeplads.
379
00:31:10,870 --> 00:31:14,190
Masjid Al Rahman
eller The Islamic Society?
380
00:31:15,917 --> 00:31:18,437
Kom, vi finder ud af det.
Jeg har gode venner
381
00:31:18,461 --> 00:31:20,613
begge steder. Kom.
382
00:31:20,880 --> 00:31:22,775
Hvad venter du på? Stig ind.
383
00:31:22,799 --> 00:31:25,277
Mine damer og herrer,
jeg har en alvorlig besked.
384
00:31:25,301 --> 00:31:27,279
Det er utroligt,
385
00:31:27,303 --> 00:31:29,365
men både videnskabens observationer
og beviserne,
386
00:31:29,389 --> 00:31:32,076
vi kan se med egne øjne, leder
til uundgåelige antagelse,
387
00:31:32,100 --> 00:31:34,662
at de mærkelige væsener,
der ladede i Jersey
388
00:31:34,686 --> 00:31:36,497
til aften er fortroppen
389
00:31:36,521 --> 00:31:38,832
af en invaderende hær
fra planeten Mars.
390
00:31:38,856 --> 00:31:41,252
War of the Worlds?
391
00:31:41,276 --> 00:31:43,052
Hvorfor ikke?
392
00:31:43,945 --> 00:31:46,131
Fordi den handler om verdens ende?
393
00:31:46,155 --> 00:31:47,925
Nej, det er ikke korrekt.
394
00:31:47,949 --> 00:31:50,553
Det hele er noget lort i noget tid,
395
00:31:50,577 --> 00:31:55,648
men til slut holder menneskerne ved.
396
00:31:56,207 --> 00:31:58,644
Afskyelige væsener i verden
virker nu som en del
397
00:31:58,668 --> 00:32:00,354
af et andet liv.
398
00:32:00,378 --> 00:32:03,197
Et liv, der ikke har nogen
kontinuitet med nutiden.
399
00:32:14,601 --> 00:32:16,961
Hvorfor forlod du mig i biografen?
400
00:32:18,146 --> 00:32:19,832
Jeg ville have taget med dig,
401
00:32:19,856 --> 00:32:21,208
hvis du ville have det.
402
00:32:21,232 --> 00:32:23,419
Nej, du ville ikke. Du siger, du har
403
00:32:23,443 --> 00:32:26,429
- noget, du skal.
- Jeg har noget, jeg skal.
404
00:32:26,863 --> 00:32:28,765
Kom nu. Vi tager tilbage.
405
00:32:34,996 --> 00:32:36,856
Hvorfor kom du til vores hus?
406
00:32:37,206 --> 00:32:40,311
Det er ikke okay det her. Jeg skal gå.
407
00:32:40,335 --> 00:32:42,278
Er det så vigtigt?
408
00:32:43,087 --> 00:32:44,565
- Ja.
- Hvorfor?
409
00:32:44,589 --> 00:32:46,817
- Det rager ikke dig.
- Du er et pattebarn.
410
00:32:46,841 --> 00:32:48,652
- Du er irriterende.
- Det er du!
411
00:32:48,676 --> 00:32:50,279
- Det her er et mareridt.
- Det er du!
412
00:32:50,303 --> 00:32:52,114
- Det er du også!
- Jeg ville ønske, du var død!
413
00:32:52,138 --> 00:32:53,414
Det ville jeg også!
414
00:33:16,621 --> 00:33:18,481
Nogle gange føler jeg...
415
00:33:19,624 --> 00:33:22,276
At jeg gjorde noget,
der fik Shama til at rejse.
416
00:33:36,391 --> 00:33:38,292
Du gjorde ikke noget galt.
417
00:33:42,980 --> 00:33:46,085
Okay. Du får fem minutter.
418
00:33:46,109 --> 00:33:48,003
- Og så går vi.
- Jeg går ingen steder.
419
00:33:48,027 --> 00:33:49,846
Lad mig være.
420
00:33:52,699 --> 00:33:54,475
Det var ikke din skyld.
421
00:33:55,451 --> 00:33:56,978
Eller hendes.
422
00:33:57,995 --> 00:34:00,439
Det var min. Det hele.
423
00:34:03,000 --> 00:34:05,695
Så gik ikke hende
eller dig selv skylden.
424
00:34:07,171 --> 00:34:08,823
Du kan give mig skylden.
425
00:34:12,301 --> 00:34:15,288
Du snakker meget om dig selv.
426
00:34:18,850 --> 00:34:21,168
Og man må ikke have sko på her.
427
00:34:36,993 --> 00:34:39,520
Jeg falder ikke,
når jeg tager dem på igen.
428
00:34:40,329 --> 00:34:41,564
Det får vi at se.
429
00:34:56,596 --> 00:34:59,457
Vidste du,
jeg kunne blive USA's præsident?
430
00:35:00,933 --> 00:35:04,503
- Nå?
- Det kunne min søster ikke blive.
431
00:35:05,480 --> 00:35:07,089
Hun blev ikke født her.
432
00:35:07,940 --> 00:35:10,134
Min mor og far kunne heller ikke.
433
00:35:12,111 --> 00:35:15,598
Jeg er den eneste i min familie,
der kunne blive præsident.
434
00:35:16,657 --> 00:35:18,184
Er det ikke sejt?
435
00:35:22,205 --> 00:35:23,773
Hvis jeg var præsident...
436
00:35:26,501 --> 00:35:28,277
Kunne jeg blive her.
437
00:35:28,920 --> 00:35:30,696
I det hus vi bor i.
438
00:35:33,674 --> 00:35:36,369
Jeg ville få min søster tilbage.
439
00:35:38,137 --> 00:35:40,498
Jeg ville smide de rigtige i fængsel.
440
00:35:43,059 --> 00:35:45,836
Og jeg ville få alle
til at spise kage til aftensmad.
441
00:35:47,313 --> 00:35:49,465
Og få alle til at være søde mod mig.
442
00:35:52,276 --> 00:35:53,928
Så du ville være diktator.
443
00:35:56,322 --> 00:35:57,848
Hvad er en diktator?
444
00:36:00,034 --> 00:36:02,395
Det er en slags
rigtig dårlig præsident.
445
00:36:04,080 --> 00:36:06,857
- Kan du blive præsident?
- Sikkert ikke.
446
00:36:07,667 --> 00:36:10,103
Så du er ligesom min søster?
Du er ikke født her?
447
00:36:10,127 --> 00:36:11,654
Jo, det er jeg.
448
00:36:12,755 --> 00:36:15,491
- Hvor?
- New Jersey.
449
00:36:16,551 --> 00:36:18,946
Virkelig? Også mig.
450
00:36:18,970 --> 00:36:22,206
- Hvilken del?
- Washington Township.
451
00:36:23,891 --> 00:36:26,419
- Hvor blev du født?
- Trenton.
452
00:36:40,241 --> 00:36:42,518
Dine forældre er
vist ikke hjemme endnu.
453
00:37:01,220 --> 00:37:02,990
Havde du nøglerne hele tiden?
454
00:37:03,014 --> 00:37:04,999
Tak, fordi du tog mig med i biografen.
455
00:37:11,439 --> 00:37:12,840
Vent.
456
00:37:14,650 --> 00:37:16,177
Hvad hedder du?
457
00:37:19,155 --> 00:37:20,890
Elliot.
458
00:37:21,574 --> 00:37:23,476
Tak, Elliot.
459
00:37:24,535 --> 00:37:26,555
Jeg beklager, du blev forsinket.
460
00:37:26,579 --> 00:37:29,231
Jeg håber,
du stadig kan nå din vigtige ting.
461
00:37:35,338 --> 00:37:36,781
Du, Elliot?
462
00:37:38,799 --> 00:37:40,409
Kan jeg se dig igen?
463
00:37:47,975 --> 00:37:50,078
Ja. Inden du rejser,
464
00:37:50,102 --> 00:37:53,089
tager jeg dig med
ind og ser The Martian.
465
00:37:54,774 --> 00:37:57,468
Det er altid bedre
at se film på det store lærred.
466
00:37:58,069 --> 00:37:59,345
Virkelig?
467
00:38:01,238 --> 00:38:03,933
- Ja.
- Tak, Elliot.
468
00:38:03,950 --> 00:38:07,186
Jeg tror, du vil kunne lide den.
Matt Damon er fantastisk.
469
00:38:11,791 --> 00:38:12,976
Bliv her.
470
00:38:13,000 --> 00:38:15,027
Jeg har noget til dig.
471
00:38:54,625 --> 00:38:56,443
Fordi du sagde, du var syg.
472
00:39:07,388 --> 00:39:08,664
Farvel.
473
00:39:23,404 --> 00:39:26,049
Dig igen. Hvad fanden vil du?
474
00:39:26,073 --> 00:39:28,434
Du afholder
en begravelse for din bror.
475
00:39:28,826 --> 00:39:31,304
- En ordentlig en.
- Okay, narrøv.
476
00:39:31,328 --> 00:39:33,890
Vi holder ikke begravelse
for sådan en idiot.
477
00:39:33,914 --> 00:39:35,851
Problemet er, at du ikke kendte ham.
478
00:39:35,875 --> 00:39:37,561
Ellers ville du vide, han ikke var
479
00:39:37,585 --> 00:39:39,980
- i stand til det.
- Skrid herfra,
480
00:39:40,004 --> 00:39:41,982
- inden jeg ringer til politiet.
- Jeg går.
481
00:39:42,006 --> 00:39:44,151
Men før jeg gør, bør du nok ændre
482
00:39:44,175 --> 00:39:46,202
kodeordet til din firmamail.
483
00:39:46,802 --> 00:39:49,406
At bruge dit gadenavn,
selv hvis det er et gammelt et,
484
00:39:49,430 --> 00:39:50,623
er ikke det smarteste.
485
00:39:51,057 --> 00:39:53,744
Føl dig ikke speciel. Jeg hacker alle.
486
00:39:53,768 --> 00:39:56,079
I de emails, jeg fandt,
udvekslede du og dit advokatfirma
487
00:39:56,103 --> 00:39:58,665
nogle ret mistænkelige memoer,
jeg ikke tror, IRS
488
00:39:58,689 --> 00:40:00,090
ville se så mildt på.
489
00:40:01,275 --> 00:40:03,879
- Hvad tror du, du fandt?
- Hvis ikke jeg skal
490
00:40:03,903 --> 00:40:05,547
sende dem rundt, skal du sørge for,
491
00:40:05,571 --> 00:40:06,931
din bror får en begravelse.
492
00:40:09,033 --> 00:40:10,476
En god en.
493
00:40:11,160 --> 00:40:12,895
Jeg vil have en invitation.
494
00:40:13,579 --> 00:40:15,648
Jeg sørger for, du får min mail.
495
00:40:17,416 --> 00:40:18,859
Sludder.
496
00:40:20,336 --> 00:40:22,905
Jeg fik dem her hos Hårde Andy.
497
00:40:23,255 --> 00:40:26,026
En af dine mistænkelige klienter.
498
00:40:26,050 --> 00:40:27,861
Jeg har ikke brug for dem længere.
499
00:40:27,885 --> 00:40:30,072
De penge, du tjener på dem,
500
00:40:30,096 --> 00:40:31,956
vil mere end dække en begravelse.
501
00:40:33,057 --> 00:40:35,125
Skriv en mindetale.
502
00:40:35,643 --> 00:40:37,211
En god en.
503
00:40:38,187 --> 00:40:40,881
Jeg sidder bagerst og lytter.
504
00:41:05,965 --> 00:41:07,366
Det er mig.
505
00:41:09,176 --> 00:41:10,452
Angela.
506
00:41:18,060 --> 00:41:19,670
Kom nu. Åbn op.
507
00:41:25,943 --> 00:41:27,136
Lad os snakke.
508
00:41:30,156 --> 00:41:31,890
Jeg er bekymret for dig.
509
00:41:41,375 --> 00:41:43,228
Jeg ville ønske,
jeg kunne sige noget, der kunne få dig
510
00:41:43,252 --> 00:41:44,778
ud af det her.
511
00:42:32,259 --> 00:42:35,120
Kan du huske,
da vi legede vores ønskeleg?
512
00:42:36,931 --> 00:42:41,210
Vi lukkede øjnene og ønskede noget.
513
00:42:43,479 --> 00:42:45,089
Hvad som helst.
514
00:42:53,447 --> 00:42:57,184
Vi ønskede begge,
vi kunne få et større værelse.
515
00:42:58,577 --> 00:43:00,312
Det var et stort ønske.
516
00:43:01,038 --> 00:43:03,982
Du ville altid ønske dig
flere vinkelmålere,
517
00:43:03,999 --> 00:43:05,359
hvilket var underligt.
518
00:43:06,085 --> 00:43:09,356
Jeg ønskede mig en hurtigere computer.
519
00:43:09,380 --> 00:43:12,741
Og sikkert også et hurtigere modem.
520
00:43:15,803 --> 00:43:17,656
Du ønskede dig bedre tøj.
521
00:43:17,680 --> 00:43:20,951
Det var jeg ligeglad med.
522
00:43:20,975 --> 00:43:22,501
Vi begge...
523
00:43:22,977 --> 00:43:25,003
Vi ønskede begge, vi kunne køre.
524
00:43:27,231 --> 00:43:29,216
Jeg ville bare køre væk.
525
00:43:31,068 --> 00:43:33,512
Vi ville tage på ture.
526
00:43:34,530 --> 00:43:37,884
Og spise masser af surt slik,
527
00:43:37,908 --> 00:43:40,978
vi købte på tankstationerne.
528
00:43:42,413 --> 00:43:44,690
Efter vi have ønsket
alle vores ønsker...
529
00:43:47,126 --> 00:43:49,194
Lukkede vi øjnene hårdt i
530
00:43:50,212 --> 00:43:52,489
og håbede, at når vi åbnede dem,
531
00:43:52,506 --> 00:43:54,283
var det hele gået i opfyldelse.
532
00:43:55,634 --> 00:43:58,370
Og vi troede,
at jo hårdere vi lukkede dem,
533
00:43:59,513 --> 00:44:01,582
jo stærkere ville vores ønsker være.
534
00:44:05,185 --> 00:44:07,205
Og selv om de aldrig gik i opfyldelse,
535
00:44:07,229 --> 00:44:08,922
gjorde vi det stadig.
536
00:44:10,190 --> 00:44:13,135
For slutningen var alligevel
ikke vores yndlingsdel.
537
00:44:14,862 --> 00:44:16,388
Det var ønskedelen.
538
00:44:20,200 --> 00:44:22,186
Det fangede jeg ikke
til at starte med.
539
00:44:23,370 --> 00:44:25,939
Kan du huske,
hvad du plejede at sige til mig,
540
00:44:26,248 --> 00:44:28,650
lige inden vi åbnede øjnene,
541
00:44:29,710 --> 00:44:31,653
der gjorde det hele endnu bedre?
542
00:44:40,346 --> 00:44:44,791
Uanset hvad, der sker, er vi okay.
543
00:45:20,386 --> 00:45:22,746
Sådan er det, når man sletter ting.
544
00:45:28,560 --> 00:45:30,921
Det er ikke altid permanent.
545
00:45:47,913 --> 00:45:51,059
Der er mange grunde til,
du vil gendanne en fil,
546
00:45:51,083 --> 00:45:53,186
du lige har slettet.
547
00:45:53,210 --> 00:45:55,647
Når du får det øjebliks panikken,
548
00:45:55,671 --> 00:45:59,025
hvor det rammer dig,
at den ting, du troede,
549
00:45:59,049 --> 00:46:01,952
der ingen værdi havde,
pludselig bliver vigtig.
550
00:46:02,719 --> 00:46:05,872
Hvor du finder et nyt formål med den.
551
00:46:11,228 --> 00:46:12,497
AFKRYPTERER INDBAKKE
552
00:46:12,521 --> 00:46:14,548
AFKRYPTERING
SUCCES
553
00:46:18,193 --> 00:46:19,428
SLET MIG IKKE
554
00:46:24,450 --> 00:46:26,590
Jeg har måske fundet en måde
at omvende hacket.
555
00:46:28,704 --> 00:46:31,607
Måske er der stadig noget,
jeg kan gøre.