1
00:00:01,661 --> 00:00:03,013
TIDLIGERE I MR. ROBOT
2
00:00:03,037 --> 00:00:05,599
- Stands!
- Rør dig ikke!
3
00:00:05,623 --> 00:00:07,184
- Overgav han sig?
- Hvem er jeres leder?
4
00:00:07,208 --> 00:00:08,519
Fsociety.
5
00:00:08,543 --> 00:00:09,812
En honningpotte? Til hvad?
6
00:00:09,836 --> 00:00:11,689
En server, involveret
i det sidste fscociety angreb.
7
00:00:11,713 --> 00:00:12,815
Fjern honningpotten, genopret normal
aktivitet på server CS30
8
00:00:12,839 --> 00:00:14,066
CS30.
9
00:00:14,090 --> 00:00:16,569
Du burde vide, at det intet betyder.
10
00:00:16,593 --> 00:00:18,279
Det er rart endelig at møde dig.
11
00:00:18,303 --> 00:00:19,405
Er du sikker på, han er klar?
12
00:00:19,429 --> 00:00:21,073
Da vi talte sammen tidligere,
13
00:00:21,097 --> 00:00:23,200
så han på mig,
som om vi aldrig havde mødtes før.
14
00:00:23,224 --> 00:00:24,994
Sørg for, det ikke sker igen.
15
00:00:25,018 --> 00:00:26,161
Skøre skid.
16
00:00:26,185 --> 00:00:27,746
Jeg sms'ede dig adressen.
17
00:00:27,770 --> 00:00:29,206
- Er Tyrell der?
- Ja.
18
00:00:29,230 --> 00:00:31,041
Vi må angribe, inden Wellick
forsvinder i fem måneder igen.
19
00:00:31,065 --> 00:00:32,167
Lokation brændt.
Må ordne Wellick.
20
00:00:32,191 --> 00:00:33,912
Du sagde, du ville hente min familie.
21
00:00:37,488 --> 00:00:40,099
Det kommer ikke til at ske sådan,
som vi diskuterede det.
22
00:00:40,116 --> 00:00:42,643
Alt, hvad Whiterose har fortalt dig,
er løgn.
23
00:00:42,660 --> 00:00:44,847
Disse konsekvenser er nødvendige...
24
00:00:44,871 --> 00:00:47,391
- Folk vil dø!
- Nej, de skal nok klare det!
25
00:00:47,415 --> 00:00:50,352
Hør her. Du må standse angrebet.
26
00:00:50,376 --> 00:00:53,279
Jeg mangler en ting
for at kunne udløse
27
00:00:53,296 --> 00:00:55,190
Dark Armys fulde styrke.
28
00:00:55,214 --> 00:00:57,067
En og halvfjerds bygninger
29
00:00:57,091 --> 00:00:59,945
tilhørende E Corp eksploderede
eller brød i brand.
30
00:00:59,969 --> 00:01:03,032
Når du møder Whiterose, glem ikke
at sige, at jeg gjorde det godt.
31
00:01:03,056 --> 00:01:05,159
Vi bor hos min ven i Arizona.
32
00:01:05,183 --> 00:01:06,994
Hvis det, jeg fandt, var ægte,
ved du, hvad det betyder?
33
00:01:07,018 --> 00:01:09,455
Vi kan muligvis ødelægge det hele.
34
00:01:09,479 --> 00:01:12,006
Undskyld, ved I, hvad klokken er?
35
00:01:13,441 --> 00:01:15,635
Der kommer stadig rapporter
fra hele landet...
36
00:01:17,195 --> 00:01:18,547
Men baseret på antallet af mål
37
00:01:18,571 --> 00:01:20,466
er vi nu midt i
38
00:01:20,490 --> 00:01:23,218
det værste angreb på amerikansk jord
39
00:01:23,242 --> 00:01:25,179
i vores lands historie.
40
00:01:25,203 --> 00:01:28,140
I en serie
af tilsyneladende orkestrerede angreb
41
00:01:28,164 --> 00:01:29,516
over hele landet,
42
00:01:29,540 --> 00:01:32,770
er 71 bygninger, ejet af E Corp,
43
00:01:32,794 --> 00:01:35,064
eksploderet eller brudt i brand.
44
00:01:35,088 --> 00:01:37,316
Der foreligger
ingen officiel bekræftelse
45
00:01:37,340 --> 00:01:39,193
eller forklaring på,
hvad der har forårsaget
46
00:01:39,217 --> 00:01:40,444
EKSPLOSIONER I 71 E CORP-BYGNINGER
47
00:01:40,468 --> 00:01:42,321
eksplosioner eller brande.
48
00:01:42,345 --> 00:01:44,281
Myndigheder med viden om angrebet
49
00:01:44,305 --> 00:01:46,367
har udtalt at, dødsantallet...
50
00:01:46,391 --> 00:01:50,545
Jeg ved, det virker småligt
i forhold til i dag, men...
51
00:01:50,937 --> 00:01:53,582
Jeg kan ikke holde op med
at tænke på det.
52
00:01:53,606 --> 00:01:57,294
Det kører rundt i mit hoved.
53
00:01:57,318 --> 00:01:58,678
Frasier.
54
00:01:59,237 --> 00:02:02,174
Min ven sagde, det er ikonisk.
55
00:02:02,198 --> 00:02:05,518
Det vandt endda 37 Emmy-statuetter.
56
00:02:06,285 --> 00:02:07,854
Så jeg begyndte at se det.
57
00:02:08,287 --> 00:02:11,684
Og jeg kan godt abstrahere
fra min vantro en smule,
58
00:02:11,708 --> 00:02:13,727
men det her?
59
00:02:13,751 --> 00:02:15,938
Skal jeg virkelig tro på,
60
00:02:15,962 --> 00:02:17,564
at en skaldet, hvid fyr fra Seattle
61
00:02:17,588 --> 00:02:20,533
får så meget sex?
62
00:02:22,385 --> 00:02:25,239
Og det er ikke fordi,
at det er grimme piger heller.
63
00:02:25,263 --> 00:02:28,040
Han får så meget.
64
00:02:28,057 --> 00:02:32,003
Det fik mig til at hade sitcoms.
65
00:02:33,104 --> 00:02:34,873
Jeg måtte rense ganen.
66
00:02:34,897 --> 00:02:36,959
Og jeg ved,
den kun fik én Emmy-nominering,
67
00:02:36,983 --> 00:02:38,467
men jeg siger jer,
68
00:02:38,693 --> 00:02:41,046
vil man se en troværdig hovedperson
69
00:02:41,070 --> 00:02:42,889
gøre ekstraordinære ting, ikke?
70
00:02:43,781 --> 00:02:46,010
Så kik på Knight Rider.
71
00:02:46,034 --> 00:02:48,846
Indtil nu har ingen taget ansvar
72
00:02:48,870 --> 00:02:51,063
for dette mareridtsagtige angreb.
73
00:02:52,123 --> 00:02:53,475
Du behøver ikke dræbe os.
74
00:02:53,499 --> 00:02:56,068
Vi kan arbejde sammen med dig.
75
00:02:56,544 --> 00:02:58,905
Behøver der dø flere folk i dag?
76
00:02:59,172 --> 00:03:01,032
Min ven...
77
00:03:02,842 --> 00:03:04,862
Slap af.
78
00:03:04,886 --> 00:03:07,948
Tag det roligt.
79
00:03:07,972 --> 00:03:10,951
Hvis jeg var her for at dræbe jer,
80
00:03:10,975 --> 00:03:12,585
så var det allerede sket.
81
00:03:13,102 --> 00:03:16,422
Din værelseskammerat her
tjener som et perfekt eksempel på det.
82
00:03:18,232 --> 00:03:20,127
Hvad er det så? Hvorfor er du her?
83
00:03:20,151 --> 00:03:21,594
Åh, bare for at passe jer
84
00:03:21,944 --> 00:03:23,804
og sørge for jeres sikkerhed.
85
00:03:24,155 --> 00:03:26,216
Vil blive testet i de kommende dage
86
00:03:26,240 --> 00:03:29,810
når vi finder ud af mere
og finder de ansvarlige...
87
00:03:30,078 --> 00:03:32,355
Det er faktisk trist,
88
00:03:32,872 --> 00:03:36,060
den manglende respekt
for Knight Rider.
89
00:03:36,084 --> 00:03:39,271
De smider gyldne statuetter
efter Crane-brødrene,
90
00:03:39,295 --> 00:03:41,614
men Michael Knight og KITT,
91
00:03:42,840 --> 00:03:44,276
deres forhold forudsagde
92
00:03:44,300 --> 00:03:46,820
den nuværende sociale afhængighed
af teknologi,
93
00:03:46,844 --> 00:03:49,121
og det var for 30 år siden.
94
00:03:49,847 --> 00:03:53,243
Og hver gang Mike charmerer en pige,
95
00:03:53,267 --> 00:03:55,753
tror jeg på hver eneste ord.
96
00:04:13,037 --> 00:04:14,807
Om ikke andet
97
00:04:14,831 --> 00:04:16,308
burde Knight Rider have vundet
en skide statue
98
00:04:16,332 --> 00:04:18,811
for hans fantastiske titelsang.
99
00:04:18,835 --> 00:04:21,445
Den bliver bare hængende.
100
00:04:24,340 --> 00:04:26,993
Jeg har den i hovedet lige nu.
101
00:05:30,156 --> 00:05:31,967
En nationalt
terrorist-rådgivende system
102
00:05:31,991 --> 00:05:34,094
har udstedt en beredskabsbulletin,
103
00:05:34,118 --> 00:05:36,930
efter at 71 E Corp-bygninger
104
00:05:36,954 --> 00:05:39,057
var mål for et koordineret angreb,
105
00:05:39,081 --> 00:05:41,059
ulig noget verden før har set.
106
00:05:41,083 --> 00:05:43,979
Men der er stadig
mange ubesvarede spørgsmål:
107
00:05:44,003 --> 00:05:45,397
Grunden til eksplosionerne,
108
00:05:45,421 --> 00:05:47,399
der ødelagde så meget
109
00:05:47,423 --> 00:05:51,153
eller værre endnu,
om der kommer ydeligere angreb.
110
00:05:51,177 --> 00:05:53,238
Desværre er det, vi ved,
111
00:05:53,262 --> 00:05:54,497
at...
112
00:06:02,355 --> 00:06:03,916
Elliot, det er okay.
113
00:06:03,940 --> 00:06:05,918
Tag det rolig,
og fortsæt med at trække vejret.
114
00:06:05,942 --> 00:06:07,211
- Okay.
- Og du kan fortælle mig,
115
00:06:07,235 --> 00:06:08,337
hvad det er, du tror, du har gjort?
116
00:06:08,361 --> 00:06:10,339
Bare træk vejret,
117
00:06:10,363 --> 00:06:13,342
og når du er parat, kan vi tale.
118
00:06:13,366 --> 00:06:15,434
Okay.
119
00:06:23,251 --> 00:06:26,104
Jeg...
120
00:06:26,128 --> 00:06:27,481
Jeg tror, vi...
121
00:06:27,505 --> 00:06:29,573
Undskyld.
122
00:06:30,216 --> 00:06:33,195
Jeg ved ikke, om jeg kan sige det.
123
00:06:33,219 --> 00:06:34,488
Jeg ved ikke, om jeg kan sige det,
124
00:06:34,512 --> 00:06:37,248
undskyld, Krista.
125
00:06:39,141 --> 00:06:42,162
Hvad han...
126
00:06:42,186 --> 00:06:45,374
Eller jeg...
127
00:06:45,398 --> 00:06:48,085
Hvad...
128
00:06:48,109 --> 00:06:49,461
Hvad vi begge måske har gjort,
129
00:06:49,485 --> 00:06:51,463
jeg ved ikke, om jeg kan sige det.
130
00:06:51,487 --> 00:06:53,305
Undskyld.
131
00:06:54,448 --> 00:06:56,009
Undskyld, jeg ved ikke,
om jeg kan sige det.
132
00:06:56,033 --> 00:06:57,636
Jeg ved ikke, om jeg kan sige det.
133
00:06:57,660 --> 00:06:59,186
Undskyld.
134
00:07:03,082 --> 00:07:04,984
Jeg ved ikke, om jeg kan sige det.
135
00:07:14,802 --> 00:07:17,246
Godt at dig igen, smukke.
136
00:07:18,514 --> 00:07:21,625
Hej, mr. Robot.
137
00:07:22,977 --> 00:07:25,247
Selvfølgelig kommer han løbende
til dig efter i dag.
138
00:07:25,271 --> 00:07:27,541
Så forudsigelig.
139
00:07:27,565 --> 00:07:29,751
Elliot sagde, han ville tale med mig,
140
00:07:29,775 --> 00:07:31,503
men bevidst eller ej,
141
00:07:31,527 --> 00:07:33,255
formoder jeg, han tænkte,
det var mere vigtigt,
142
00:07:33,279 --> 00:07:34,673
at jeg talte med dig.
143
00:07:34,697 --> 00:07:36,675
Hvorfor skal du altid
bruge en mellemmand?
144
00:07:36,699 --> 00:07:38,510
Hvorfor kan han ikke
bare tale med mig?
145
00:07:38,534 --> 00:07:40,262
Jeg ved ikke, om han vil,
men jeg vil hjælpe dig
146
00:07:40,286 --> 00:07:41,854
finde ud af hvorfor.
147
00:07:42,830 --> 00:07:44,182
Elliot fortalte mig,
at han er bekymret for,
148
00:07:44,206 --> 00:07:45,517
at du måske har gjort noget skadeligt.
149
00:07:45,541 --> 00:07:47,318
Ved du hvad, han måske refererer til?
150
00:07:48,794 --> 00:07:50,188
Alt, der er sket i dag,
151
00:07:50,212 --> 00:07:52,865
er, fordi han ignorerede
vores forpligtelser.
152
00:07:54,717 --> 00:07:57,036
Hvad skete der i dag præcist?
153
00:07:59,472 --> 00:08:00,956
Pointen er...
154
00:08:02,516 --> 00:08:05,245
Det er ikke mig,
han skal bekymrer sig om.
155
00:08:05,269 --> 00:08:08,081
Det er de andre,
dem, der trækker i trådene.
156
00:08:08,105 --> 00:08:10,542
Og hvem er det?
157
00:08:10,566 --> 00:08:12,544
Vil du vide,
hvad der virkelig foregår?
158
00:08:12,568 --> 00:08:14,546
Se dig omkring, søde.
159
00:08:14,570 --> 00:08:16,882
Jeg er ikke den eneste
under deres tommelfinger.
160
00:08:16,906 --> 00:08:19,843
De manipulerer med alt, altid,
161
00:08:19,867 --> 00:08:23,597
bare for at fylde deres egne lommer
og have fuld kontrol.
162
00:08:23,621 --> 00:08:26,475
Men det er konspirationen.
163
00:08:26,499 --> 00:08:29,144
Så du og Elliot...
164
00:08:29,168 --> 00:08:32,189
I vil udfordre disse manipulatorer?
165
00:08:32,213 --> 00:08:34,399
Mig og Elliot ønskede
at overtage kontrollen
166
00:08:34,423 --> 00:08:37,569
og give den til dem,
der blev trådt på.
167
00:08:37,593 --> 00:08:40,238
Vi var halvvejs,
indtil nogen tog mine idéer
168
00:08:40,262 --> 00:08:42,240
og ændrede dem til at passe
til den lorte-dagsorden,
169
00:08:42,264 --> 00:08:44,117
der tjente deres egen interesser.
170
00:08:44,141 --> 00:08:45,535
Det er, hvad Five/Nine handlede om,
171
00:08:45,559 --> 00:08:48,497
vores revolution.
172
00:08:48,521 --> 00:08:51,208
Så I støtter Five/Nine?
173
00:08:51,232 --> 00:08:53,543
Støtter?
174
00:08:53,567 --> 00:08:55,754
Jeg støtter ingen.
175
00:08:55,778 --> 00:08:57,513
Jeg var arkitekten!
176
00:08:58,739 --> 00:09:00,342
Fortæl mig, hvorfor du tror,
177
00:09:00,366 --> 00:09:02,184
Elliot måske er vred på dig?
178
00:09:02,618 --> 00:09:05,180
Jeg har ikke tid til det her.
179
00:09:05,204 --> 00:09:07,690
Jeg skal finde de røvhuller,
der røvrendte mig.
180
00:09:07,706 --> 00:09:09,226
Tænd for nyhederne, dame.
181
00:09:09,250 --> 00:09:10,936
Alle de bygninger sprænger i luften.
182
00:09:10,960 --> 00:09:12,229
Jeg tror, de prøver
at hænge mig op på det.
183
00:09:12,253 --> 00:09:14,321
Jeg ved det. Det sker ikke.
184
00:09:14,547 --> 00:09:16,400
Så angrebene i dag var en del
185
00:09:16,424 --> 00:09:18,443
af den revolution, I skabte?
186
00:09:18,467 --> 00:09:20,619
Er det det, du siger?
187
00:09:24,640 --> 00:09:27,077
Vi skulle kun ramme et sted,
188
00:09:27,101 --> 00:09:30,122
når alle papiroptegnelser
var centraliserede.
189
00:09:30,146 --> 00:09:31,964
Det var det hele.
190
00:09:33,065 --> 00:09:34,793
Jeg må være ærlig med dig, mr. Robot,
191
00:09:34,817 --> 00:09:37,344
det lyder som storhedsvanvid.
192
00:09:38,737 --> 00:09:41,383
Hvordan forklare du ellers det,
myndighederne siger?
193
00:09:41,407 --> 00:09:45,137
De hævder at have den hovedansvarlige.
194
00:09:45,161 --> 00:09:47,097
Wellick?
195
00:09:47,121 --> 00:09:50,183
Nej, han arbejdede for mig,
196
00:09:50,207 --> 00:09:52,561
men du og resten af verden
197
00:09:52,585 --> 00:09:54,396
får aldrig det at vide,
for I lapper lykkelige
198
00:09:54,420 --> 00:09:56,398
de sukkerovertrukne sædperler i jer,
199
00:09:56,422 --> 00:09:58,358
som de hælder ned i jeres hals.
200
00:09:58,382 --> 00:09:59,985
I tror på den fortælling,
201
00:10:00,009 --> 00:10:01,486
de har fodret jer i månedsvis.
202
00:10:01,510 --> 00:10:03,245
Som grise ved et trug!
203
00:10:08,184 --> 00:10:10,002
Du tror stadig ikke på mig.
204
00:10:13,314 --> 00:10:14,666
Du føjer mig lige nu,
205
00:10:14,690 --> 00:10:16,759
som om jeg er en
af dine skøre patienter.
206
00:10:28,913 --> 00:10:31,975
Regn det selv ud.
207
00:10:31,999 --> 00:10:33,692
Elliot arbejdede hos Allsafe,
208
00:10:33,959 --> 00:10:36,855
ground zero for Five/Nine.
209
00:10:36,879 --> 00:10:38,864
Han blev også anholdt for at hacke.
210
00:10:38,881 --> 00:10:41,485
Han hackede endda dig, ikke?
211
00:10:41,509 --> 00:10:44,453
Og han er totalt skør.
212
00:10:44,720 --> 00:10:46,872
Læg alt det sammen...
213
00:10:49,975 --> 00:10:53,170
Tvivler du stadig på mig?
214
00:10:56,524 --> 00:10:58,376
Gode folk på Jorden,
215
00:10:58,400 --> 00:11:01,713
vi har mere i ærmet.
216
00:11:01,737 --> 00:11:04,758
Syv og halvfjerds bygninger
er et billigt trick.
217
00:11:04,782 --> 00:11:07,969
Vores rigtige trolddom
vil forbløffe jer
218
00:11:07,993 --> 00:11:10,931
indenfor de næste 24 timer.
219
00:11:10,955 --> 00:11:14,351
Til alle politiske donorer,
frådsere og chefer,
220
00:11:14,375 --> 00:11:16,353
mens I dovent nedlægger
221
00:11:16,377 --> 00:11:18,404
jeres mindekranse
222
00:11:18,420 --> 00:11:20,607
over denne tragiske dag,
223
00:11:20,631 --> 00:11:25,244
så glem ikke, at uret går.
224
00:11:30,224 --> 00:11:32,410
Jeg tror,
folk mister tillid til Bureauet,
225
00:11:32,434 --> 00:11:34,996
når de finder ud af, at I ødelagde
226
00:11:35,020 --> 00:11:37,123
chancen for
at forhindre endnu et angreb.
227
00:11:37,147 --> 00:11:38,416
Jeg vil ikke skubbes rundt med,
228
00:11:38,440 --> 00:11:40,293
ikke af dig, ikke efter i dag.
229
00:11:40,317 --> 00:11:42,212
Så foreslår jeg, at I begynder
230
00:11:42,236 --> 00:11:44,756
- at tage min klients ord alvorligt.
- Det er uvirkeligt.
231
00:11:44,780 --> 00:11:47,425
Landet er under angreb,
og du beskytter ham?
232
00:11:47,449 --> 00:11:49,261
Wellick blev målet
233
00:11:49,285 --> 00:11:52,764
på grund af hans adgang til
og akkreditiver i E Corp.
234
00:11:52,788 --> 00:11:56,142
Disse terrorister
truede hans kone og søn,
235
00:11:56,166 --> 00:11:57,686
hvis han ikke gik med til det.
236
00:11:57,710 --> 00:11:59,437
I fem måneder
237
00:11:59,461 --> 00:12:01,314
var min klient fange i en kælder.
238
00:12:01,338 --> 00:12:02,816
Du kan ikke forvente, at vi tror dig.
239
00:12:02,840 --> 00:12:04,276
Vi har beviser.
240
00:12:04,300 --> 00:12:05,986
Wellick gav en uautoriseret ordre
241
00:12:06,010 --> 00:12:08,446
om at sætte server CS30
ind i netværket igen,
242
00:12:08,470 --> 00:12:10,156
samme nat de begyndte at hacke,
243
00:12:10,180 --> 00:12:11,700
samtidig med
en mordefterforskning pågik.
244
00:12:11,724 --> 00:12:13,368
Og den anklage er han frifundet for.
245
00:12:13,392 --> 00:12:14,578
Det ændrer ikke fakta.
246
00:12:14,602 --> 00:12:16,580
Wellick blev overset som CTO,
247
00:12:16,604 --> 00:12:18,665
blev fyret to dage senere, forsvinder,
248
00:12:18,689 --> 00:12:21,376
og nu timer inden
det største terrorangreb nogensinde
249
00:12:21,400 --> 00:12:23,128
på amerikansk jord dukker Wellick op
250
00:12:23,152 --> 00:12:24,462
og hævder, at han blev kidnappet.
251
00:12:24,486 --> 00:12:27,173
Så I sigter min klient
252
00:12:27,197 --> 00:12:29,301
for en tilfældig sammenhæng?
253
00:12:29,325 --> 00:12:30,719
Vi kalder det ikke tilfældigt her.
254
00:12:30,743 --> 00:12:32,262
- Vi kalder det løgn.
- Dom...
255
00:12:32,286 --> 00:12:34,438
- Vi har motiv.
- Ja, men uden beviser.
256
00:12:37,041 --> 00:12:39,269
Men her er, hvad I har.
257
00:12:39,293 --> 00:12:41,271
I har en fyr, der kan vise jer hen
258
00:12:41,295 --> 00:12:43,481
til de terrorister,
der holdt ham fanget,
259
00:12:43,505 --> 00:12:47,152
de rigtige bagmænd bag angrebet,
260
00:12:47,176 --> 00:12:50,322
de, der planlægger flere ødelæggelser.
261
00:12:50,346 --> 00:12:52,490
Hr. Wellick kan identificere dem
262
00:12:52,514 --> 00:12:54,326
og fortælle jer
deres sandsynlige lokation
263
00:12:54,350 --> 00:12:56,786
i bytte for beskyttelse og immunitet.
264
00:12:56,810 --> 00:12:58,330
- Vi laver ikke en aftale.
- Vi sigter ham
265
00:12:58,354 --> 00:13:00,624
og lægger bare
hindring af retfærdighed oveni.
266
00:13:00,648 --> 00:13:02,626
I så videoen.
267
00:13:02,650 --> 00:13:05,170
Tid er ikke en luksus, I har,
268
00:13:05,194 --> 00:13:09,132
ikke med udsigten til endnu et angreb.
269
00:13:09,156 --> 00:13:10,634
Vil I virkelig sidde her
270
00:13:10,658 --> 00:13:13,602
og fortsætte med at brokke jer
over hr. Wellick?
271
00:13:17,414 --> 00:13:19,059
Lad os hente dem alle sammen,
272
00:13:19,083 --> 00:13:21,269
Darlene, Elliot, Angela Moss.
273
00:13:21,293 --> 00:13:23,438
Lad os få dem alle herind,
og så gå hårdt til dem.
274
00:13:23,462 --> 00:13:24,689
Wellicks advokat har ret.
275
00:13:24,713 --> 00:13:26,441
Tiden er ikke på vores side i dette.
276
00:13:26,465 --> 00:13:28,193
Og hvis Tyrell kan give os
to duelige ledetråde...
277
00:13:28,217 --> 00:13:29,611
Vi bliver trukket rundt ved næsen!
278
00:13:29,635 --> 00:13:31,363
Hvorfor kan du ikke se det?
279
00:13:31,387 --> 00:13:33,198
Jeg mener stadig,
at Dark Army er involveret
280
00:13:33,222 --> 00:13:34,699
og at hente de andre viser måske det.
281
00:13:34,723 --> 00:13:36,326
Jeg må informere Comey,
282
00:13:36,350 --> 00:13:38,328
og han skal informere præsidenten.
283
00:13:38,352 --> 00:13:40,205
Jeg fortæller dem ikke
disse halvfærdige teorier igen,
284
00:13:40,229 --> 00:13:41,706
ikke når der står så meget på spil.
285
00:13:41,730 --> 00:13:43,124
Hvorfor bliver du ved med at ignorere
vores troværdige kilder?
286
00:13:43,148 --> 00:13:45,467
Den mest troværdige er i det lokale.
287
00:13:46,068 --> 00:13:47,462
Tyrell Wellicks navn alene
288
00:13:47,486 --> 00:13:49,339
virker bedre med dem end de andre.
289
00:13:49,363 --> 00:13:51,007
Virker bedre?
290
00:13:51,031 --> 00:13:53,343
Tænker du allerede på,
hvordan det her ser ud?
291
00:13:53,367 --> 00:13:55,136
Du vil undlade at fortælle det
til FBI-direktøren
292
00:13:55,160 --> 00:13:56,554
og Amerikas præsident?
293
00:13:56,578 --> 00:13:58,223
Spar mig for konspirationsteorierne.
294
00:13:58,247 --> 00:13:59,557
Jeg må give dem noget konkret.
295
00:13:59,581 --> 00:14:00,725
Og hvis Wellick lyver?
296
00:14:00,749 --> 00:14:02,560
Så er aftalen af bordet,
og vi har vores mand.
297
00:14:02,584 --> 00:14:04,145
Det er en Win-Win for os uanset hvad.
298
00:14:04,169 --> 00:14:05,522
Hvor bekæmper du mig?
299
00:14:05,546 --> 00:14:07,531
Fordi der er noget, der ikke stemmer.
300
00:14:10,092 --> 00:14:12,578
Hvad skal det betyde?
301
00:14:15,597 --> 00:14:17,367
Jeg ved ikke,
om det er fordi, du er overtræt
302
00:14:17,391 --> 00:14:19,494
eller stresset
eller lider af vrangforestillinger om,
303
00:14:19,518 --> 00:14:22,754
at du er en superbetjent,
men det er slut nu.
304
00:14:24,732 --> 00:14:27,252
Jeg er din chef.
305
00:14:27,276 --> 00:14:29,219
Begyndt at huske det.
306
00:14:30,988 --> 00:14:32,090
NATION I SORG EFTER CYBERBOMBEANGREB
307
00:14:32,114 --> 00:14:34,021
Hvad eksplosionerne
og brandene skyldes...
308
00:14:34,950 --> 00:14:36,094
...Tyrell Wellick og anholdt ham...
309
00:14:36,118 --> 00:14:37,262
FSOCIETY FRIGIVER VIDEO
OG TAGER ANSVARET
310
00:14:37,286 --> 00:14:38,805
...Advarsel om endnu et angreb
indenfor de næste 24 timer.
311
00:14:38,829 --> 00:14:39,931
E CORP UDTALER SIG
OM DAGENS TERRORANGREB
312
00:14:39,955 --> 00:14:41,683
...Af vores firmas papirarki...
313
00:14:41,707 --> 00:14:43,351
Myndigheder med kendskab til angrebene
314
00:14:43,375 --> 00:14:44,894
siger, at dødstallet
315
00:14:44,918 --> 00:14:46,646
er forventet at blive...
316
00:14:46,670 --> 00:14:49,489
Lige nu er estimatet omkring 3.000.
317
00:14:50,966 --> 00:14:52,777
Hvilket estimat?
318
00:14:52,801 --> 00:14:54,745
De døde.
319
00:14:56,263 --> 00:14:58,707
Men det stiger stadig.
320
00:15:01,560 --> 00:15:05,297
Måske burde du slukke Tv'er lidt.
321
00:15:06,523 --> 00:15:09,384
De klarer sig, ikke sandt?
322
00:15:09,693 --> 00:15:11,963
Hvem?
323
00:15:11,987 --> 00:15:14,348
Alle folk, der døde.
324
00:15:16,450 --> 00:15:18,977
Tror du, de klarer sig?
325
00:15:23,749 --> 00:15:27,353
Jeg henter mine ting
og kommer tilbage.
326
00:15:27,377 --> 00:15:29,898
Det tager ikke lang tid.
327
00:15:29,922 --> 00:15:32,282
Bare bliv her, okay?
328
00:15:43,310 --> 00:15:46,289
Kan vi tage en pause?
Jeg har brug for et øjeblik.
329
00:15:46,313 --> 00:15:48,416
Desværre er det ikke muligt.
330
00:15:48,440 --> 00:15:50,759
Som du ved, spiller tiden en rolle.
331
00:15:54,446 --> 00:15:56,674
Okay.
332
00:15:56,698 --> 00:16:00,136
Men bagefter må jeg
se min familie, ikke?
333
00:16:00,160 --> 00:16:02,854
Det er meget vigtigt,
at jeg ser min kone og barn.
334
00:16:04,540 --> 00:16:07,644
Jeg vil videregive
din forespørgsel til min overordnede.
335
00:16:07,668 --> 00:16:10,696
Men lige nu skal du kigge på den bog.
336
00:16:21,139 --> 00:16:22,826
Du skulle ikke have fortalt det
til nogen, mor.
337
00:16:22,850 --> 00:16:25,703
Jeg kunne få problemer
for at sige det til dig.
338
00:16:25,727 --> 00:16:27,539
Du må ikke være bange for
at forlade huset.
339
00:16:27,563 --> 00:16:29,589
Du har stadig to behandlinger tilbage.
340
00:16:31,358 --> 00:16:33,503
Lyt ikke til videoen.
Det er skræmmetaktik.
341
00:16:33,527 --> 00:16:35,470
Vi har fanget manden.
342
00:16:36,071 --> 00:16:38,508
Fint...
343
00:16:38,532 --> 00:16:41,518
Jeg ringer til dr. Zeigler
og spørger, om det kan vente.
344
00:16:43,829 --> 00:16:45,731
Jeg elsker også dig.
345
00:16:48,166 --> 00:16:50,019
Operationen foregik
på Red Wheelbarrow Barbecue,
346
00:16:50,043 --> 00:16:51,312
FSOCIETY TAGER ANSVARET
FOR FRYGTELIGE EKSPLOSIONER
347
00:16:51,336 --> 00:16:52,730
der er en populær fastfoodrestaurant
348
00:16:52,754 --> 00:16:55,490
i Manhattans Flatiron-distrikt.
349
00:17:05,309 --> 00:17:07,453
Wellick identificerede to mistænkte,
350
00:17:07,477 --> 00:17:09,289
begge bekræftet af Sasan Nouri,
351
00:17:09,313 --> 00:17:10,848
vores fsociety videogerningsmand.
352
00:17:14,484 --> 00:17:15,670
Har du ringet det ind?
353
00:17:15,694 --> 00:17:17,179
Vi udsender en efterlysning.
354
00:17:19,615 --> 00:17:22,093
Godt arbejde, Stancheck.
355
00:17:22,117 --> 00:17:23,595
Vi ses i mødelokalet.
356
00:17:23,619 --> 00:17:25,520
Okay.
357
00:17:27,581 --> 00:17:30,400
- Undskyld?
- Hvad?
358
00:17:30,792 --> 00:17:32,478
Det er Wellick.
359
00:17:32,502 --> 00:17:34,522
Han bliver ved med
at spørge til sin familie.
360
00:17:34,546 --> 00:17:36,782
Han vil gerne se dem.
361
00:18:08,830 --> 00:18:11,643
Det er bare os lige nu.
362
00:18:11,667 --> 00:18:14,069
Vi kan tale frit.
363
00:18:15,921 --> 00:18:18,323
Skal du af med noget?
364
00:18:25,222 --> 00:18:27,791
Altså,
365
00:18:28,475 --> 00:18:29,827
der er information,
366
00:18:29,851 --> 00:18:33,421
som snart bliver offentliggjort,
367
00:18:33,939 --> 00:18:35,833
og inden du hører det fra din advokat
368
00:18:35,857 --> 00:18:37,168
eller andre,
369
00:18:37,192 --> 00:18:40,220
ville jeg personligt fortælle dig det.
370
00:18:42,614 --> 00:18:45,308
Rygtet siger,
at du spørger efter din familie?
371
00:18:47,786 --> 00:18:51,815
- Hvis jeg samarbejdede, kunne jeg...
- Din kone er død.
372
00:18:52,457 --> 00:18:55,853
For to uger siden.
373
00:18:55,877 --> 00:18:57,696
Hvad?
374
00:18:59,047 --> 00:19:01,567
- Nej, du tager fejl.
- Kærlighedsskænderi
375
00:19:01,591 --> 00:19:03,577
med en fyr, hun gik i seng med.
376
00:19:04,678 --> 00:19:07,782
Han skød hende i hovedet på tæt hold.
377
00:19:07,806 --> 00:19:09,958
Det er hæsligt.
378
00:19:10,809 --> 00:19:12,704
Løgne. Du lyver.
379
00:19:12,728 --> 00:19:15,081
Hvilket betyder, at din søn
380
00:19:15,105 --> 00:19:19,168
nu opfostres
på Peaceful Acres-børnehjem.
381
00:19:19,192 --> 00:19:23,006
Sidste gang jeg tjekkede,
var misbrugsraten en til fem.
382
00:19:23,030 --> 00:19:24,931
Anstændige odds.
383
00:19:28,160 --> 00:19:30,722
Nej.
384
00:19:30,746 --> 00:19:32,765
Nej.
385
00:19:32,789 --> 00:19:35,727
Det kan ikke passe.
386
00:19:35,751 --> 00:19:38,646
Jeg ved, du lyver.
387
00:19:38,670 --> 00:19:41,649
Jeg vil se min kone. Jeg kræver det.
388
00:19:41,673 --> 00:19:44,944
Hvis du tænker på
at fortælle nogen her om mig,
389
00:19:44,968 --> 00:19:48,823
hvis du afviger fra planen,
390
00:19:48,847 --> 00:19:50,658
lover jeg, du ikke overlever
391
00:19:50,682 --> 00:19:54,078
til at lægge en blomst
på din kones grav.
392
00:19:54,102 --> 00:19:56,956
Og din søn...
393
00:19:56,980 --> 00:19:58,791
Jeg vil personligt sørge for,
394
00:19:58,815 --> 00:20:01,218
at han bliver en del af statistikken.
395
00:20:03,153 --> 00:20:05,089
Bare endnu et glemt barn,
396
00:20:05,113 --> 00:20:07,933
glemt i systemet for evigt.
397
00:21:58,185 --> 00:22:00,830
Jeg ved, hvad dette er.
Du sendte den e-mail til FBI.
398
00:22:00,854 --> 00:22:02,290
Jeg vidste,
Dark Army ville finde ud af det.
399
00:22:02,314 --> 00:22:04,208
Jeg er ikke dum.
Jeg sendte aldrig e-mailen.
400
00:22:04,232 --> 00:22:07,177
Hvordan forklarer du dette?
Hvorfor er vi her?
401
00:22:09,905 --> 00:22:12,008
Måske dræber Kay os ikke,
men nogen gør.
402
00:22:12,032 --> 00:22:13,759
Hvis der sker noget med os,
403
00:22:13,783 --> 00:22:16,429
hvis jeg ikke kommer tilbage
til min computer,
404
00:22:16,453 --> 00:22:19,098
har jeg sat e-mailen
til at sende automatisk
405
00:22:19,122 --> 00:22:21,149
til en, jeg stoler på.
406
00:22:23,919 --> 00:22:27,148
Jeg skulle være på J-date med Juanita
407
00:22:27,172 --> 00:22:29,908
på Ruby Tuesday lige nu.
408
00:22:33,720 --> 00:22:35,281
Hun er sikkert bekymret for mig.
409
00:22:35,305 --> 00:22:38,201
Måske ringer hun til politiet,
410
00:22:38,225 --> 00:22:39,952
- og melder mig savnet.
- Det tvivler jeg på.
411
00:22:39,976 --> 00:22:41,746
Og hvad laver du på en J-date?
412
00:22:41,770 --> 00:22:43,164
Du er ikke engang jøde.
413
00:22:43,188 --> 00:22:44,916
Og det lyder heller ikke som om,
at hun er det.
414
00:22:44,940 --> 00:22:47,293
Jeg fortalte dig, min 23andMe sagde,
at jeg er 6% Asheknazi,
415
00:22:47,317 --> 00:22:48,920
og så du ved det,
416
00:22:48,944 --> 00:22:50,504
er hendes fulde navn
Juanita Rosenberg.
417
00:22:50,528 --> 00:22:52,715
Tror du,
jeg vil gerne sidde på bagsædet
418
00:22:52,739 --> 00:22:55,558
af en psykopats Cadillac
sammen med dig?
419
00:22:57,077 --> 00:22:58,930
Jeg burde være hjemme hos min familie.
420
00:22:58,954 --> 00:23:01,182
Min bror flipper sikkert ud lige nu.
421
00:23:01,206 --> 00:23:03,267
Tror du, at din bror flipper ud?
422
00:23:03,291 --> 00:23:05,269
Den fyr
423
00:23:05,293 --> 00:23:07,063
skar min vens hals over,
424
00:23:07,087 --> 00:23:08,773
og nu graver han
425
00:23:08,797 --> 00:23:10,733
hvad der kunne være
en massegrav derovre.
426
00:23:10,757 --> 00:23:12,109
Hvis din bror flipper ud,
427
00:23:12,133 --> 00:23:13,986
så er jeg et stykke
Sam Kinison-standupmateriale,
428
00:23:14,010 --> 00:23:15,947
okay, Shelley Duvall
at Overlook Hotel.
429
00:23:15,971 --> 00:23:17,198
Jeg er "brændende Christian Bale"
430
00:23:17,222 --> 00:23:19,075
hysterisk og intens,
431
00:23:19,099 --> 00:23:21,292
og tal ikke til mig om at flippe ud.
432
00:23:23,687 --> 00:23:26,339
Ja.
433
00:23:31,861 --> 00:23:33,631
Hvad laver du?
434
00:23:33,655 --> 00:23:34,882
- Du får os ud herfra.
- Jeg kan ikke...
435
00:23:34,906 --> 00:23:37,426
- Jeg kan ikke køre bil.
- Du har en IQ som et geni,
436
00:23:37,450 --> 00:23:39,345
og så kan du ikke finde ud
af automatgear?
437
00:23:39,369 --> 00:23:41,138
Jeg voksede på i byen.
Jeg behøvede ikke lære det.
438
00:23:41,162 --> 00:23:42,932
Men det gør du nu, okay?
439
00:23:42,956 --> 00:23:44,482
Kravl derom, træd på pedalen.
440
00:23:50,130 --> 00:23:52,449
Ja, okay.
441
00:23:57,846 --> 00:23:59,198
Ned med pedalen.
442
00:23:59,222 --> 00:24:00,999
- Okay.
- Pedalen!
443
00:24:02,767 --> 00:24:04,461
Træd på pedalen!
444
00:24:05,895 --> 00:24:07,297
Kom nu!
445
00:24:20,869 --> 00:24:22,353
Rolig!
446
00:24:27,417 --> 00:24:29,228
Pokkers.
447
00:24:29,252 --> 00:24:31,613
Sådan behandler man ikke en Cadillac.
448
00:24:34,966 --> 00:24:36,618
Jeg kan ikke bare ikke gøre noget.
449
00:24:37,552 --> 00:24:39,113
Jeg gik næsten til myndighederne.
450
00:24:39,137 --> 00:24:41,949
Lad os være glade for,
at du ringede til mig først.
451
00:24:41,973 --> 00:24:44,618
Jeg fortalte dig, hvad han sagde.
Hvordan kan jeg tie stille?
452
00:24:44,642 --> 00:24:47,705
Som din rådgiver og ven
453
00:24:47,729 --> 00:24:49,797
må jeg minde dig om, at du er bundet
454
00:24:49,814 --> 00:24:51,334
af læge-patient-fortrolighed,
455
00:24:51,358 --> 00:24:54,879
så medmindre han havde til hensigt
at gøre noget i fremtiden,
456
00:24:54,903 --> 00:24:56,387
kan du ikke anmelde ham.
457
00:24:56,654 --> 00:25:00,259
Ifølge HIPAA mister du din licens
og praksis.
458
00:25:00,283 --> 00:25:03,228
Der er noget i dette.
Jeg kan fornemme det.
459
00:25:05,789 --> 00:25:07,857
Jeg kender ham.
460
00:25:11,419 --> 00:25:13,856
Jeg tror faktisk,
at han måske er involveret.
461
00:25:13,880 --> 00:25:15,566
Ved du, hvor mange tosser derude
462
00:25:15,590 --> 00:25:18,235
tager ansvar for de angreb?
463
00:25:18,259 --> 00:25:21,489
FBI og politiet oversvømmes af opkald
464
00:25:21,513 --> 00:25:24,541
fra folk som din klient.
465
00:25:27,811 --> 00:25:29,462
Pis.
466
00:25:55,839 --> 00:25:57,574
Noget nyt?
467
00:25:58,258 --> 00:26:00,820
De mener, totalen bliver over 4.000.
468
00:26:00,844 --> 00:26:03,280
Men nummeret betyder ikke noget nu...
469
00:26:03,304 --> 00:26:06,124
Selvom der er flere.
470
00:26:07,434 --> 00:26:09,836
Hvad mener du med
"selvom der er flere?"
471
00:26:10,103 --> 00:26:12,206
Uanset hvad der sker nu,
472
00:26:12,230 --> 00:26:15,167
så bliver alt godt.
473
00:26:15,191 --> 00:26:17,093
ØDELÆGGENDE ANGREB DRÆBER TUSINDE
474
00:26:25,160 --> 00:26:26,804
Hvis der kommer flere angreb,
475
00:26:26,828 --> 00:26:28,313
må du fortælle mig det.
476
00:26:29,914 --> 00:26:32,483
Jeg ved intet om dem.
477
00:26:38,131 --> 00:26:40,366
Hvad laver du?
478
00:26:44,804 --> 00:26:46,372
Lad mig vise dig det.
479
00:26:50,435 --> 00:26:53,630
Okay. Se her.
480
00:27:01,613 --> 00:27:03,716
Kan du se det?
481
00:27:03,740 --> 00:27:07,143
De kom alle tilbage.
482
00:27:07,368 --> 00:27:09,354
De har det alle godt.
483
00:27:14,375 --> 00:27:16,361
Lad mig vise dig det igen.
484
00:27:28,598 --> 00:27:31,084
Hvad sagde jeg.
485
00:27:31,559 --> 00:27:33,711
Alle har det godt igen
486
00:27:35,730 --> 00:27:37,757
Alle får det godt igen.
487
00:27:39,526 --> 00:27:41,594
Alle får det godt igen.
488
00:27:48,535 --> 00:27:50,687
IRVINGS VÆRKSTED
489
00:28:08,555 --> 00:28:10,741
Vores FBI-journalister siger,
der er fundet beviser
490
00:28:10,765 --> 00:28:12,375
ved Red Wheelbarrow, der...
491
00:28:13,601 --> 00:28:14,787
Tyrell Wellick har skjult sig
492
00:28:14,811 --> 00:28:16,705
i restaurantens kælder.
493
00:28:16,729 --> 00:28:19,583
FBI undersøger muligheden for,
494
00:28:19,607 --> 00:28:21,676
at fsociety-medlemmerne
bag Five/Nine...
495
00:28:23,278 --> 00:28:24,838
Opererede ud fra restauranten.
496
00:28:24,862 --> 00:28:26,757
Interessant nok findes kælderen
497
00:28:26,781 --> 00:28:29,426
ikke på planer eller tegninger
498
00:28:29,450 --> 00:28:32,388
som kommunen har, så det er muligt,
499
00:28:32,412 --> 00:28:34,557
at Tyrell Wellick og fsociety var der
500
00:28:34,581 --> 00:28:36,850
uden at Red Wheelbarrow Barbecue
kendte til det.
501
00:28:36,874 --> 00:28:39,728
Mens intetanende ansatte ikke
er en trussel mod uvidende
502
00:28:39,752 --> 00:28:44,532
kunder, påstod de berygtede hackere.
503
00:28:55,351 --> 00:28:57,128
Hej.
504
00:28:59,188 --> 00:29:00,958
Hej!
505
00:29:00,982 --> 00:29:03,043
Niveau to var min operation.
506
00:29:03,067 --> 00:29:05,219
I røvhuller gik enegang...
507
00:29:18,666 --> 00:29:21,312
Som alle i dette lokale ved,
508
00:29:21,336 --> 00:29:24,815
skaber intet profit
som en global konflikt.
509
00:29:24,839 --> 00:29:26,567
Pis.
510
00:29:26,591 --> 00:29:28,701
Åh, Phillip.
511
00:29:30,011 --> 00:29:32,246
Altid en fornøjelse,
512
00:29:32,263 --> 00:29:33,532
selvom jeg er overrasket over
at se dig,
513
00:29:33,556 --> 00:29:34,825
med alt det
du skal tage dig af lige nu.
514
00:29:34,849 --> 00:29:37,786
Du ved udmærket godt,
jeg blev tvunget hertil.
515
00:29:37,810 --> 00:29:39,455
Så lidt gode nyheder
516
00:29:39,479 --> 00:29:41,756
på en ellers prøvende dag.
517
00:29:42,023 --> 00:29:44,335
Min regering har endelig
518
00:29:44,359 --> 00:29:46,636
underskrevet den overenskomst.
519
00:29:46,903 --> 00:29:50,382
Ecoin bliver verdensstandarden.
520
00:29:50,406 --> 00:29:53,594
Efter dit sidste udbrud
kunne intet redde mit firma.
521
00:29:53,618 --> 00:29:57,514
Mine handlinger havde ikke til hensigt
at skade E Corp.
522
00:29:57,538 --> 00:29:58,891
Præcis det modsatte.
523
00:29:58,915 --> 00:30:00,851
God, gammeldags, amerikansk sympati
524
00:30:00,875 --> 00:30:04,938
når langt med at styrke
en allerede stigende Ecoin.
525
00:30:04,962 --> 00:30:07,316
E Corp er selve definitionen
526
00:30:07,340 --> 00:30:09,659
af at være for stor til at mislykkes.
527
00:30:09,884 --> 00:30:12,453
Tro mig, firmaet overlever.
528
00:30:18,601 --> 00:30:20,711
Men det gør jeg ikke.
529
00:30:24,565 --> 00:30:26,627
Så...
530
00:30:26,651 --> 00:30:30,721
Er det, hvad alt dette har handlet om?
531
00:30:32,240 --> 00:30:33,550
Nej.
532
00:30:33,574 --> 00:30:35,552
Da du overraskede mig med Five/Nine,
533
00:30:35,576 --> 00:30:37,513
forstod jeg dit træk.
534
00:30:37,537 --> 00:30:40,557
En falsk flag-operation,
en midlertidig global krise
535
00:30:40,581 --> 00:30:42,559
for at hjælpe mig med
at presse administrationen
536
00:30:42,583 --> 00:30:45,187
til at give dig dit skide Congo.
537
00:30:45,211 --> 00:30:47,898
Alt gik efter planen,
538
00:30:47,922 --> 00:30:50,901
hvilket gør det svært for mig
539
00:30:50,925 --> 00:30:53,703
at finde det positive i dette.
540
00:30:55,763 --> 00:30:58,583
Hvorfor går du efter mig?
541
00:31:02,603 --> 00:31:05,798
Tænk på den skæbnesvangre nat.
542
00:31:08,943 --> 00:31:10,671
Vi sad
543
00:31:10,695 --> 00:31:12,798
og lyttede til en ung kvinde,
544
00:31:12,822 --> 00:31:14,883
der spillede på lyre.
545
00:31:14,907 --> 00:31:17,886
Der var et sagsanlæg
i vente mod min fabrik.
546
00:31:17,910 --> 00:31:20,514
Du fortalte, du ville...
547
00:31:20,538 --> 00:31:22,766
Håndtere den person,
548
00:31:22,790 --> 00:31:24,810
som vi normalt gør.
549
00:31:24,834 --> 00:31:27,604
Og dog
550
00:31:27,628 --> 00:31:30,607
fik dit hobbyprojekt, Angela Moss,
551
00:31:30,631 --> 00:31:33,784
lov til at fortsætte
med sit sagsanlæg,
552
00:31:35,678 --> 00:31:37,955
hvilket udgjorde en fare
for mine planer.
553
00:31:39,724 --> 00:31:41,994
Din opgave var enkel:
554
00:31:42,018 --> 00:31:43,620
Manipuler med hende,
555
00:31:43,644 --> 00:31:47,583
kontroller hende.
556
00:31:47,607 --> 00:31:49,960
Men det kunne du ikke,
557
00:31:49,984 --> 00:31:52,629
så jeg måtte gøre det.
558
00:31:52,653 --> 00:31:55,632
Din lille lort.
559
00:31:55,656 --> 00:31:57,593
Glem ikke.
560
00:31:57,617 --> 00:32:00,637
Jeg indsatte dig kun som CEO
561
00:32:00,661 --> 00:32:04,600
for at beskytte min fabrik.
562
00:32:04,624 --> 00:32:09,271
Du skulle gøre,
hvad din forgænger ikke kunne,
563
00:32:09,295 --> 00:32:11,614
og se, hvad det skete med ham.
564
00:32:14,175 --> 00:32:17,488
Og nu efterfølger du alle ordrer,
jeg giver dig,
565
00:32:17,512 --> 00:32:20,032
inklusive at hyre
din egen efterfølger.
566
00:32:20,056 --> 00:32:22,785
- Rend mig.
- I mellemtiden
567
00:32:22,809 --> 00:32:25,454
stoler jeg på,
der ikke sker afbrydelser,
568
00:32:25,478 --> 00:32:27,672
mens min fabrik flytter til Congo.
569
00:32:27,980 --> 00:32:30,292
Det her er sjovt.
570
00:32:30,316 --> 00:32:32,169
Det er det eneste, det er.
571
00:32:32,193 --> 00:32:35,172
Det her er en vits
572
00:32:35,196 --> 00:32:37,174
med en dårlig pointe.
573
00:32:37,198 --> 00:32:38,842
Du bliver også bedt om
574
00:32:38,866 --> 00:32:40,969
at sørge for logistikken,
575
00:32:40,993 --> 00:32:44,473
adgang for mit personale,
forsendelse af al materiale...
576
00:32:44,497 --> 00:32:48,685
Nej! Giv mig den rigtige grund.
577
00:32:48,709 --> 00:32:51,814
At gå efter mig nu.
578
00:32:51,838 --> 00:32:55,074
Hvad håber du at få ud af det?
579
00:32:57,510 --> 00:33:01,406
Muligheden for at lære dig en lektie.
580
00:33:01,430 --> 00:33:04,993
En lektie? Din sadistiske skid.
581
00:33:05,017 --> 00:33:07,746
Du fik din FN-afstemning,
du fik din fabrik,
582
00:33:07,770 --> 00:33:10,881
du fik alt, du ville have!
583
00:33:12,400 --> 00:33:15,879
Nej. Du slipper ikke så let,
584
00:33:15,903 --> 00:33:18,597
ikke før du forklarer det for mig.
585
00:33:20,116 --> 00:33:23,644
Du måtte ødelæge så meget.
586
00:33:25,580 --> 00:33:26,981
Hvorfor?
587
00:33:29,417 --> 00:33:31,444
Fordi, Phillip...
588
00:33:33,921 --> 00:33:36,699
Jeg måtte bede dig to gange.
589
00:33:56,027 --> 00:33:58,213
Hvad hvis vi bliver rekrutterede?
590
00:33:58,237 --> 00:34:00,806
Rekrutterede til
at grave vores egen grav?
591
00:34:01,949 --> 00:34:03,594
Se på dimensionerne.
592
00:34:03,618 --> 00:34:06,096
Hullet er kun stort nok til din ven.
593
00:34:06,120 --> 00:34:10,100
Hvad hvis vi bliver rekrutterede
til Dark Army?
594
00:34:10,124 --> 00:34:12,276
De kunne jo bare have spurgt.
595
00:34:13,961 --> 00:34:15,731
De planlægger nok et angreb til,
596
00:34:15,755 --> 00:34:18,365
og de skal bruge vores færdigheder.
597
00:34:18,382 --> 00:34:20,868
I ved godt, at jeg kan høre jer, ikke?
598
00:34:22,470 --> 00:34:24,698
Selv helt her henne fra.
599
00:34:24,722 --> 00:34:26,791
Hver eneste ord.
600
00:34:28,017 --> 00:34:29,620
Kom nu.
601
00:34:29,644 --> 00:34:32,546
Sig i det mindste,
hvad Dark Army vil have af os?
602
00:34:36,984 --> 00:34:40,255
Sig, hvad foregår,
eller vi holder op med at grave!
603
00:34:40,279 --> 00:34:42,139
Vi mener det.
604
00:34:43,824 --> 00:34:46,845
Jeg kan faktisk godt lide jer to.
605
00:34:46,869 --> 00:34:50,349
I er sjove på en George-Elaine måde.
606
00:34:50,373 --> 00:34:52,392
Men forsøg ikke på noget.
607
00:34:52,416 --> 00:34:54,394
Jeg har et job at udføre,
608
00:34:54,418 --> 00:34:57,689
og I vil ikke vide,
hvor denne kniv har været.
609
00:34:57,713 --> 00:34:59,740
Forstår I?
610
00:35:26,283 --> 00:35:28,178
Ud af bilen.
611
00:35:28,202 --> 00:35:30,938
Skynd dig. Jeg har ikke meget tid.
612
00:35:47,013 --> 00:35:49,123
Kan du se det deroppe?
613
00:35:54,061 --> 00:35:55,330
Hvad er det?
614
00:35:55,354 --> 00:35:57,499
Ved du, hvorfor de folk hygger sig,
615
00:35:57,523 --> 00:35:59,835
selvom tusinde døde i dag
616
00:35:59,859 --> 00:36:02,011
i det største angreb
i amerikansk historie?
617
00:36:02,278 --> 00:36:05,048
Det var ikke min skyld.
Det var ikke meningen.
618
00:36:05,072 --> 00:36:06,883
Jeg vil vide, hvem der ringede.
619
00:36:06,907 --> 00:36:09,219
Var det Tyrell?
Hvad med det andet angreb?
620
00:36:09,243 --> 00:36:11,687
Det var aldrig en del af mine planer.
621
00:36:12,955 --> 00:36:15,308
Se, der har du taget fejl hele tiden,
622
00:36:15,332 --> 00:36:18,736
ved at tro at dette handlede
om din dumme, lille plan.
623
00:36:19,128 --> 00:36:21,231
Nej, din revolution
624
00:36:21,255 --> 00:36:23,358
fik kun lov til at ske,
625
00:36:23,382 --> 00:36:25,360
fordi den var købt og betalt
626
00:36:25,384 --> 00:36:27,369
af folk som dem.
627
00:36:35,770 --> 00:36:37,247
Se det i øjnene,
628
00:36:37,271 --> 00:36:39,924
uanset hvor hårdt man forsøger,
629
00:36:42,359 --> 00:36:44,220
er det altid resultatet.
630
00:36:47,656 --> 00:36:49,259
Hvad pokker?
631
00:36:49,283 --> 00:36:52,095
Går du derind?
632
00:36:52,119 --> 00:36:55,182
Vi havde senators elskerinde
på lønningslisten.
633
00:36:55,206 --> 00:36:57,100
Hun pudrede sin næse
med noget slemt noget,
634
00:36:57,124 --> 00:36:58,602
og døde for et par timer siden.
635
00:36:58,626 --> 00:37:00,626
Jeg er her kun
for at gøre det skandalefrit.
636
00:37:05,841 --> 00:37:07,903
Kan du se, hvad jeg mener?
637
00:37:07,927 --> 00:37:11,198
Bogstavelig talt intet
kan stoppe disse fester,
638
00:37:11,222 --> 00:37:14,326
ikke tusinde af døde over hele landet,
639
00:37:14,350 --> 00:37:17,086
ikke en død elskerinde
i gæstebadeværelset.
640
00:37:37,081 --> 00:37:39,851
Jeg formoder,
de kom hurtigere, end jeg troede.
641
00:37:39,875 --> 00:37:42,312
Ormædte skiderikker, ikke?
642
00:37:42,336 --> 00:37:44,147
Hvad sker der?
643
00:37:44,171 --> 00:37:46,274
Hvem er disse personer?
644
00:37:46,298 --> 00:37:48,735
Det er her, vi siger farvel.
645
00:37:48,759 --> 00:37:51,196
- Hvad?
- Efterlader du os med dem?
646
00:37:51,220 --> 00:37:54,873
Som I ved, er jeg kun anstandsdamen.
647
00:37:56,016 --> 00:37:58,877
Hvad sker der nu med os?
648
00:38:00,187 --> 00:38:02,833
Det kommer an på ham.
649
00:38:02,857 --> 00:38:06,468
Og jeg krydser fingre for,
at han behandler jer ordentligt.
650
00:38:20,708 --> 00:38:22,526
Hr. Markesh,
651
00:38:22,918 --> 00:38:25,272
frk. Biswas,
652
00:38:25,296 --> 00:38:28,949
venligst følg mig ned i garagen.
653
00:38:35,389 --> 00:38:37,041
Hører du efter?
654
00:38:38,058 --> 00:38:40,753
Du er altid på telefonen,
når vi taler sammen.
655
00:38:41,395 --> 00:38:42,622
Nogle gange er det uhøfligt...
656
00:38:42,646 --> 00:38:45,250
De identificerede to personer
bag angrebet.
657
00:38:45,274 --> 00:38:46,675
Se lige.
658
00:38:47,818 --> 00:38:50,554
Tyrell Wellick identificerede
lederne af fsociety...
659
00:38:51,822 --> 00:38:53,599
Jøsses.
660
00:38:54,074 --> 00:38:55,893
Fredrick og Tanya.
661
00:38:56,452 --> 00:38:58,103
Dem arbejder jeg sammen med!
662
00:38:58,370 --> 00:39:00,981
Niks! Bor de her i nærheden?
663
00:39:01,874 --> 00:39:03,776
Du må anmelde dem.
664
00:39:18,432 --> 00:39:20,793
Hvad er dette?
665
00:39:21,101 --> 00:39:23,337
Sid ned.
666
00:39:23,604 --> 00:39:25,547
Vær så venlig.
667
00:39:35,282 --> 00:39:36,885
Og...
668
00:39:36,909 --> 00:39:38,977
Fortæl mig, hvad du ser.
669
00:39:41,121 --> 00:39:43,099
Sted bekræftet. Vi er på plads.
670
00:39:43,123 --> 00:39:45,894
Gentager. Sted bekræftet.
Vi er på plads.
671
00:39:45,918 --> 00:39:47,979
Pas på jer selv derude, drenge.
672
00:39:48,003 --> 00:39:49,940
Hold øje med alt.
673
00:39:49,964 --> 00:39:52,025
Alfa-holdet nærmer sig døren.
Positioner indtages.
674
00:39:52,049 --> 00:39:53,450
Stå klar til indtrængen.
675
00:39:59,223 --> 00:40:00,825
Angrebsstyrken er på hvid side,
676
00:40:00,849 --> 00:40:02,084
klar til indtrængen.
677
00:40:04,853 --> 00:40:07,207
En trusselsanalyse
678
00:40:07,231 --> 00:40:11,468
for FAAs næste generations
IP-baserede system.
679
00:40:14,154 --> 00:40:17,307
Rettet mod IP-adresser i Chicago,
680
00:40:17,324 --> 00:40:20,136
Atlanta,
681
00:40:20,160 --> 00:40:21,437
L.A.
682
00:40:30,963 --> 00:40:33,858
Bravo-holdet på plads. Området klart.
683
00:40:33,882 --> 00:40:35,902
Dette er malware,
684
00:40:35,926 --> 00:40:39,364
som rettes
mod flytrafikkontrolsystemer
685
00:40:39,388 --> 00:40:41,950
i store lufthavne.
686
00:40:41,974 --> 00:40:44,286
De planlægger endnu et angreb
687
00:40:44,310 --> 00:40:47,330
sikkert i dag, bortset fra
688
00:40:47,354 --> 00:40:50,132
denne gang styrter de fly ned.
689
00:40:51,233 --> 00:40:53,677
Forstået, Bravo.
Alfa og Bravo-hold på plads.
690
00:41:00,993 --> 00:41:03,430
Men softwaren er allerede skrevet.
691
00:41:03,454 --> 00:41:05,272
Hvorfor har I brug for os?
692
00:41:20,304 --> 00:41:22,456
- Udfør!
- Afsted.
693
00:41:26,852 --> 00:41:28,330
Afsted!
694
00:41:28,354 --> 00:41:31,124
Alfaholdet er inde.
695
00:41:31,148 --> 00:41:33,001
I Dark Army
696
00:41:33,025 --> 00:41:37,630
forstår vi,
hvad det betyder at tro på noget.
697
00:41:37,654 --> 00:41:39,799
Vi er villige til at dø for vores sag
698
00:41:39,823 --> 00:41:41,968
uden at tænke over det,
699
00:41:41,992 --> 00:41:44,179
fordi vi ved,
700
00:41:44,203 --> 00:41:46,973
vi alle er soldater
701
00:41:46,997 --> 00:41:49,107
for noget meget større.
702
00:41:54,922 --> 00:41:58,151
Dræb os ikke.
703
00:41:58,175 --> 00:42:00,118
Vær sød ikke at gøre det.
704
00:42:04,848 --> 00:42:06,208
Lokalet er gennemsøgt.
705
00:42:08,936 --> 00:42:10,288
Bravo-hold, afvent.
706
00:42:10,312 --> 00:42:13,423
Noget andet, vi alle tror på,
707
00:42:13,899 --> 00:42:17,045
er selvopofrelse,
708
00:42:17,069 --> 00:42:21,383
fordi når man tjener en højere magt,
709
00:42:21,407 --> 00:42:24,928
er intet mere ærefuldt end selvmord.
710
00:42:24,952 --> 00:42:27,013
Der er ingen større gave,
711
00:42:27,037 --> 00:42:29,898
man kan give sagen...
712
00:42:31,792 --> 00:42:33,569
End alt.
713
00:42:39,133 --> 00:42:40,367
Sikr garagen, Alfa Et.
714
00:42:52,855 --> 00:42:55,125
Vi kan gøre, alt I vil have.
715
00:42:55,149 --> 00:42:57,593
Måske kan I bruge os.
716
00:43:06,952 --> 00:43:08,972
Alt i dette værelse
717
00:43:08,996 --> 00:43:10,640
fra planer til at styrte fly
718
00:43:10,664 --> 00:43:13,226
til jeres tilstedeværelse
719
00:43:13,250 --> 00:43:15,485
er her kun for
at fortælle en historie.
720
00:43:17,171 --> 00:43:20,650
Desværre har vi ikke brug
for jeres evner,
721
00:43:20,674 --> 00:43:23,653
men I tjener begge to
722
00:43:23,677 --> 00:43:27,247
et meget vigtigt formål.
723
00:43:27,514 --> 00:43:29,492
- Nej.
- Nej...
724
00:43:29,516 --> 00:43:31,119
Nej, giv mig ikke pistolen!
725
00:43:31,143 --> 00:43:32,336
- Nej! Stop!
- Lad være!
726
00:43:33,353 --> 00:43:35,915
Nej! Stop!
727
00:43:35,939 --> 00:43:37,625
- Lad være!
- Nej!
728
00:43:37,649 --> 00:43:39,926
Du behøver ikke gøre det!
729
00:43:54,041 --> 00:43:58,229
Vi har et kamera, et par terminaler...
730
00:43:58,253 --> 00:44:00,405
Vi har et lig.
731
00:44:03,467 --> 00:44:06,495
- Vi har et lig her.
- Lig?
732
00:44:06,803 --> 00:44:11,083
Åh gud.
733
00:44:11,725 --> 00:44:14,419
To lig.
734
00:44:15,020 --> 00:44:16,539
Vent.
735
00:44:16,563 --> 00:44:21,510
Termisk varmeaflæsning. Find lyskilde?
736
00:44:22,027 --> 00:44:24,554
En død mandlig civil
på jorden med et håndvåben.
737
00:44:27,407 --> 00:44:30,394
En død kvindelig civil
på jorden med et andet håndvåben.
738
00:44:31,203 --> 00:44:33,097
Lokalet er sikret.
739
00:44:33,121 --> 00:44:35,607
TOC, begge spillere nede.
740
00:44:36,166 --> 00:44:37,977
Send paramedicinerne ind.
741
00:44:38,001 --> 00:44:39,986
Alfa-hold til TOC, området sikret.
742
00:44:40,337 --> 00:44:42,649
Vi tror, det muligvis er iransk.
743
00:44:42,673 --> 00:44:45,701
Alarmer politiet og ERT.
744
00:44:46,718 --> 00:44:49,989
Iransk flag fundet.
745
00:44:50,013 --> 00:44:52,332
Fsociety-masker.
746
00:44:53,058 --> 00:44:54,751
Forskellige artikler.
747
00:44:55,227 --> 00:44:56,545
En videoptager.
748
00:44:56,562 --> 00:45:00,667
Som et improviseret studie.
749
00:45:00,691 --> 00:45:02,627
Det er slut, DiPierro.
750
00:45:02,651 --> 00:45:05,213
Jeg ved, vi ville have foretrukket
at finde dem i live,
751
00:45:05,237 --> 00:45:08,348
men i det mindste forhindrede vi
endnu et angreb.
752
00:46:27,027 --> 00:46:29,888
Du slipper faktisk afsted med det her.