1 00:00:01,501 --> 00:00:03,293 SEBELUM INI DALAM MR ROBOT 2 00:00:03,417 --> 00:00:05,251 Berhenti di situ! Jangan bergerak. 3 00:00:05,375 --> 00:00:06,251 Kenapa dia menyerah? 4 00:00:06,334 --> 00:00:08,252 - Siapa ketua awak? - Fsociety. 5 00:00:08,334 --> 00:00:09,668 Komputer madu? Untuk apa? 6 00:00:09,751 --> 00:00:13,377 Ada pelayan tertentu terlibat dalam serangan Fsociety, CS30. 7 00:00:13,459 --> 00:00:16,709 Awak patut tahu yang ini hanya kerja sia-sia. 8 00:00:16,790 --> 00:00:18,225 Gembira bertemu awak. 9 00:00:18,309 --> 00:00:19,965 Awak pasti nak lepaskannya? 10 00:00:20,042 --> 00:00:23,001 Ketika kami berbual, dia anggap saya orang asing. 11 00:00:23,133 --> 00:00:25,182 Pastikan masalah ini takkan berlaku lagi. 12 00:00:25,265 --> 00:00:26,343 Dasar pelik! 13 00:00:26,426 --> 00:00:27,754 Saya dah hantarkan alamatnya. 14 00:00:27,838 --> 00:00:29,276 - Adakah itu lokasi Tyrell? - Ya. 15 00:00:29,359 --> 00:00:31,839 Kita kena bertindak sebelum Wellick hilang lagi. 16 00:00:31,920 --> 00:00:33,544 Awak kata nak bawa keluarga saya ke sini. 17 00:00:38,062 --> 00:00:40,186 Ia takkan berlaku seperti yang kita rancang. 18 00:00:40,274 --> 00:00:42,834 Angela, Whiterose hanya menipu awak. 19 00:00:42,917 --> 00:00:44,601 Semua ini pasti akan berbaloi. 20 00:00:44,685 --> 00:00:47,415 - Orang akan terbunuh! - Tidak! Mereka akan selamat! 21 00:00:47,498 --> 00:00:50,384 Dengar sini. Kamu perlu hentikan serangan. 22 00:00:50,956 --> 00:00:52,416 Ada satu benda saya perlukan... 23 00:00:52,511 --> 00:00:55,395 ...jika mahu gunakan bantuan penuh Dark Army. 24 00:00:55,483 --> 00:01:00,127 Sebanyak 71 bangunan milik E Corp meletup dan terbakar... 25 00:01:00,226 --> 00:01:01,790 Bila awak berjumpa Whiterose,... 26 00:01:01,846 --> 00:01:03,409 ...beritahu dia, saya dah bantu awak. 27 00:01:03,486 --> 00:01:05,080 Saya akan tinggal dengan kawan di Arizona. 28 00:01:05,152 --> 00:01:07,310 Jika maklumat ini betul, awak tahu apa akan berlaku? 29 00:01:07,394 --> 00:01:09,474 Kita boleh selamatkan keadaan. 30 00:01:09,557 --> 00:01:11,891 Maafkan saya. Boleh kita berbincang? 31 00:01:13,783 --> 00:01:16,376 Laporan masih dihantar dari seluruh negara. 32 00:01:16,460 --> 00:01:18,840 Berdasarkan jumlah sasaran,... 33 00:01:18,923 --> 00:01:22,318 ...kita kini berada dalam siri serangan yang dahsyat... 34 00:01:22,417 --> 00:01:25,542 ...pernah tercatat dalam sejarah negara kita. 35 00:01:25,626 --> 00:01:28,709 Dalam beberapa siri serangan yang dirancang... 36 00:01:28,782 --> 00:01:29,988 ...di seluruh negara,... 37 00:01:30,028 --> 00:01:35,258 ...sebanyak 71 bangunan milik E Corp meletup dan terbakar... 38 00:01:35,385 --> 00:01:37,923 Tiada sebarang pengesahan rasmi... 39 00:01:38,000 --> 00:01:39,542 ...atau spekulasi... 40 00:01:39,596 --> 00:01:42,855 ...tentang punca letupan dan kebakaran berlaku. 41 00:01:42,948 --> 00:01:45,571 Pihak berkuasa yang terlibat mengatakan... 42 00:01:45,619 --> 00:01:46,884 ...jumlah kematian dijangka... 43 00:01:46,947 --> 00:01:50,431 Saya tahu ia agak remeh dengan situasi sekarang tapi... 44 00:01:51,178 --> 00:01:53,159 ...saya tak boleh berhenti fikir tentangnya. 45 00:01:53,619 --> 00:01:55,783 Ia asyik berlegar saja dalam fikiran. 46 00:01:57,430 --> 00:01:58,531 "Frasier". 47 00:01:59,210 --> 00:02:02,056 Kawan saya kata cerita itu ikonik dan sebagainya. 48 00:02:02,147 --> 00:02:05,662 Lagipun menang Anugerah Emmys ke-37 katanya. 49 00:02:06,212 --> 00:02:07,762 Jadi, saya tontonlah. 50 00:02:08,441 --> 00:02:11,479 Mulanya, saya agak okey menonton cerita itu. 51 00:02:12,039 --> 00:02:13,039 Tapi ini? 52 00:02:13,926 --> 00:02:16,118 Adakah saya sepatutnya percaya... 53 00:02:16,209 --> 00:02:20,292 ...ada orang putih botak dari Seattle boleh buat sedahsyat itu? 54 00:02:22,417 --> 00:02:24,709 Dia bukannya setakat meniduri wanita yang senang. 55 00:02:25,292 --> 00:02:27,667 Ada ramai wanita juga yang tawarkan diri untuk dia. 56 00:02:28,059 --> 00:02:31,473 Terus saya jadi tak suka nak tengok cerita itu. 57 00:02:33,036 --> 00:02:34,202 Cuma nak pastikan saja. 58 00:02:34,365 --> 00:02:36,838 Dan saya tahu cerita itu dicalonkan untuk Anugerah Emmy,... 59 00:02:36,910 --> 00:02:38,310 ...tapi percayalah... 60 00:02:38,713 --> 00:02:42,994 ...awak nak tengok protagonis sebenar buat benda lagi dahsyat? 61 00:02:43,921 --> 00:02:45,716 Tengoklah cerita Knight Rider. 62 00:02:46,431 --> 00:02:49,028 Setakat ini, tiada siapa mengaku bersalah... 63 00:02:49,111 --> 00:02:50,941 ...melakukan serangan mengerikan ini. 64 00:02:52,432 --> 00:02:53,573 Jangan bunuh kami. 65 00:02:53,657 --> 00:02:56,477 Kami boleh bekerja untuk awak. 66 00:02:56,560 --> 00:02:59,169 Dah ramai orang terbunuh hari ini. 67 00:02:59,252 --> 00:03:00,943 Kawan. Mari sini. 68 00:03:02,873 --> 00:03:04,109 Bertenang. 69 00:03:05,018 --> 00:03:06,225 Bertenang. 70 00:03:08,047 --> 00:03:10,269 Kalau saya yang kena bunuh awak,... 71 00:03:10,944 --> 00:03:12,388 ...dah lama saya buat, tahu? 72 00:03:13,156 --> 00:03:16,097 Orang yang terbaring tu contoh terbaik saya. 73 00:03:18,208 --> 00:03:20,073 Jadi? Kenapa awak ada di sini? 74 00:03:20,157 --> 00:03:22,069 Oh, hanya untuk menjaga. 75 00:03:22,153 --> 00:03:23,735 Pastikan kamu selamat. 76 00:03:26,378 --> 00:03:30,900 AMERIKA DISERANG LETUPAN DI 71 BANGUNAN E CORP 77 00:03:31,041 --> 00:03:32,931 Sebenarnya, keadaan ini agak menyedihkan. 78 00:03:33,015 --> 00:03:36,054 Kurangnya hormat pada Knight Rider. 79 00:03:36,138 --> 00:03:39,388 Mereka berikan anugerah itu kepada Crane bersaudara,... 80 00:03:39,436 --> 00:03:41,718 ...tapi Micheal Knight dan KITT,... 81 00:03:42,994 --> 00:03:46,738 ...hubungan mereka bukti bahawa masyarakat bergantung pada teknologi. 82 00:03:46,891 --> 00:03:48,579 Itu disiarkan 30 tahun lalu! 83 00:03:50,017 --> 00:03:52,416 Dan setiap kali Mike menggoda wanita,... 84 00:03:53,158 --> 00:03:55,775 ...percayalah, saya terima setiap kata-katanya. 85 00:04:13,246 --> 00:04:16,558 Apapun, Knight Rider patut menang anugerah itu,... 86 00:04:16,629 --> 00:04:18,264 ...sebab lagu temanya hebat. 87 00:04:18,815 --> 00:04:20,884 Maksud saya, lagu tu menarik. 88 00:04:24,571 --> 00:04:26,614 Malah, masih bermain di fikiran saya. 89 00:05:30,252 --> 00:05:33,894 Sistem Penasihat Keganasan Kebangsaan telah keluarkan perintah amaran,... 90 00:05:33,977 --> 00:05:37,583 ....melaporkan sebanyak 71 bangunan E Corp telah disasarkan... 91 00:05:37,662 --> 00:05:38,931 ...dalam serangan terancang... 92 00:05:39,014 --> 00:05:40,915 ...yang sangat dahsyat. 93 00:05:40,998 --> 00:05:43,613 Pada masa ini, banyak persoalan masih tak terjawab. 94 00:05:43,696 --> 00:05:46,854 Apakah punca letupan yang mencetuskan kemusnahan? 95 00:05:46,937 --> 00:05:50,651 Lebih teruk lagi, adakah akan ada serangan susulan? 96 00:05:50,929 --> 00:05:53,486 Malangnya, apa yang kita tahu... 97 00:06:02,421 --> 00:06:03,638 Elliot, tak mengapa. 98 00:06:03,721 --> 00:06:06,010 Bertenang dan tarik nafas. 99 00:06:06,093 --> 00:06:08,437 Beritahu saya apa awak rasa awak dah buat, okey? 100 00:06:08,520 --> 00:06:10,345 Tarik nafas. 101 00:06:10,428 --> 00:06:12,548 Jika awak dah bersedia, kita boleh berbincang. 102 00:06:13,692 --> 00:06:14,970 Okey. 103 00:06:20,901 --> 00:06:22,152 Begini... 104 00:06:23,340 --> 00:06:24,885 Saya... 105 00:06:26,110 --> 00:06:27,387 Saya rasa... 106 00:06:28,189 --> 00:06:29,367 Maafkan saya. 107 00:06:30,651 --> 00:06:32,411 Saya tak pasti nak beritahu awak. 108 00:06:33,391 --> 00:06:35,413 Saya tak pasti nak beritahu apa yang... 109 00:06:35,466 --> 00:06:36,528 Maaf, Krista. 110 00:06:39,094 --> 00:06:40,418 Apa yang dia... 111 00:06:42,095 --> 00:06:43,212 Baiklah. 112 00:06:45,607 --> 00:06:46,881 Apa... 113 00:06:48,142 --> 00:06:50,408 Apa yang mungkin kami buat. Saya tak tahu... 114 00:06:50,449 --> 00:06:51,810 ...jika boleh ceritakannya. 115 00:06:51,874 --> 00:06:53,083 Maafkan saya. 116 00:06:53,170 --> 00:06:54,201 Maafkan saya. 117 00:06:54,284 --> 00:06:55,804 Saya tak tahu jika boleh ceritakannya. 118 00:06:55,855 --> 00:06:57,375 Saya tak tahu jika boleh ceritakannya. 119 00:06:57,860 --> 00:06:59,220 Maafkan saya. 120 00:06:59,304 --> 00:07:00,965 Kalaulah saya boleh ceritakannya. 121 00:07:03,021 --> 00:07:04,669 Saya tak tahu jika boleh ceritakannya. 122 00:07:14,794 --> 00:07:16,653 Gembira bertemu kembali, si cantik. 123 00:07:18,681 --> 00:07:20,046 Helo, Mr. Robot. 124 00:07:23,042 --> 00:07:25,287 Sudah pasti dia akan cari awak. 125 00:07:25,370 --> 00:07:26,659 Itu dah diduga. 126 00:07:27,852 --> 00:07:29,511 Elliot kata mahu berbincang dengan saya. 127 00:07:29,567 --> 00:07:31,777 Namun, sedar atau tidak,... 128 00:07:31,833 --> 00:07:34,305 ...dia rasa lebih bagus jika saya bincang dengan awak. 129 00:07:34,346 --> 00:07:36,565 Kenapa perlu adanya orang tengah? 130 00:07:36,648 --> 00:07:38,430 Kenapa dia tak bercakap terus dengan saya? 131 00:07:38,493 --> 00:07:41,304 Saya tak rasa dia mahu. Tapi saya boleh bantu awak. 132 00:07:42,792 --> 00:07:45,439 Elliot kata dia risau awak lakukan sesuatu yang teruk. 133 00:07:45,522 --> 00:07:47,108 Awak tahu apa yang dia maksudkan? 134 00:07:49,014 --> 00:07:50,264 Semua yang berlaku hari ini... 135 00:07:50,321 --> 00:07:52,639 ...berpunca dari pengabaian tanggungjawabnya. 136 00:07:54,721 --> 00:07:56,276 Apa sebenarnya yang berlaku? 137 00:07:59,500 --> 00:08:00,924 Maksud saya... 138 00:08:02,510 --> 00:08:04,761 ...dia tak patut risaukan tentang saya. 139 00:08:05,186 --> 00:08:08,002 Risaukan yang lain. Dalang yang sebenarnya. 140 00:08:08,085 --> 00:08:09,276 Siapa dalang itu? 141 00:08:10,640 --> 00:08:12,246 Nak tahu apa sebenarnya yang berlaku? 142 00:08:12,701 --> 00:08:14,336 Tengok sekeliling, sayang. 143 00:08:14,619 --> 00:08:16,816 Bukan saya saja yang dipergunakan mereka. 144 00:08:16,907 --> 00:08:21,244 Mereka manipulasikan apa saja untuk patuh kepadanya. 145 00:08:21,320 --> 00:08:22,835 Dapatkan kawalan sepenuhnya. 146 00:08:23,717 --> 00:08:25,122 Tapi itulah konspirasi. 147 00:08:26,344 --> 00:08:27,794 Jadi awak dan Elliot,... 148 00:08:28,889 --> 00:08:31,930 ...kamu nak cabar dalang ini. 149 00:08:32,415 --> 00:08:34,451 Kami mahu lupuskan kawalan itu,... 150 00:08:34,509 --> 00:08:36,649 ...berikan kepada orang yang sepatutnya. 151 00:08:37,727 --> 00:08:40,157 Kami hampir berjaya sehingga ada orang mencelah... 152 00:08:40,252 --> 00:08:43,499 ...dan gunakan idea saya untuk agenda kepentingan diri sendiri. 153 00:08:43,983 --> 00:08:45,644 Sebab itulah terjadinya Five/Nine. 154 00:08:45,724 --> 00:08:47,281 Revolusi kami. 155 00:08:48,584 --> 00:08:50,851 Jadi, awak adalah penyokong Five/Nine? 156 00:08:51,433 --> 00:08:52,471 Penyokong? 157 00:08:53,559 --> 00:08:54,876 Saya tak menyokong. 158 00:08:55,805 --> 00:08:57,213 Sayalah penciptanya. 159 00:08:58,922 --> 00:09:02,168 Beritahu saya kenapa awak rasa Elliot akan kecewa dengan awak? 160 00:09:02,909 --> 00:09:05,075 Saya tak ada masa untuk ini. 161 00:09:05,158 --> 00:09:06,858 Saya nak cari orang yang kenakan saya. 162 00:09:07,815 --> 00:09:09,154 Tengoklah berita! 163 00:09:09,237 --> 00:09:10,948 Semua bangunan diletupkan! 164 00:09:11,032 --> 00:09:13,124 Mereka cuba salahkan saya, saya tahu. 165 00:09:13,207 --> 00:09:14,217 Itu takkan berlaku. 166 00:09:14,647 --> 00:09:18,718 Jadi, serangan ini ada kaitan dengan revolusi awak? 167 00:09:18,801 --> 00:09:19,915 Itu maksud awak? 168 00:09:24,850 --> 00:09:27,161 Kami sepatutnya gunakan satu saja lokasi,... 169 00:09:27,235 --> 00:09:29,811 ...setelah semua dokumen itu dikumpulkan. 170 00:09:30,225 --> 00:09:31,407 Itu saja. 171 00:09:33,167 --> 00:09:34,887 Saya perlu jujur dengan awak, Mr. Robot. 172 00:09:34,937 --> 00:09:37,202 Awak seperti salah sangka. 173 00:09:38,754 --> 00:09:41,320 Apa pendapat awak tentang kenyataan pihak berwajib? 174 00:09:41,641 --> 00:09:44,173 Mereka kata dah ada suspek. 175 00:09:45,358 --> 00:09:46,432 Wellick? 176 00:09:47,426 --> 00:09:50,043 Tak mungkinlah. Dia bekerja untuk saya. 177 00:09:50,645 --> 00:09:53,401 Tapi awak dan seluruh dunia takkan tahu tentangnya,... 178 00:09:53,460 --> 00:09:58,134 ...sebab kamu terlalu asyik hidup dalam keseronokkkan. 179 00:09:58,508 --> 00:10:01,367 Awak masih percaya kata-kata manis mereka itu! 180 00:10:01,450 --> 00:10:02,806 Mereka hanya mahukan duit! 181 00:10:08,309 --> 00:10:09,743 Awak masih tak percayakan saya. 182 00:10:13,290 --> 00:10:16,480 Awak mula anggap saya seperti pesakit gila. 183 00:10:28,922 --> 00:10:30,737 Cubalah faham. 184 00:10:32,059 --> 00:10:36,065 Elliot bekerja di Allsafe, pencetus bagi Five/Nine. 185 00:10:36,925 --> 00:10:38,677 Dia ditahan kerana menggodam. 186 00:10:38,934 --> 00:10:40,496 Dia godam awak juga, kan? 187 00:10:41,551 --> 00:10:43,293 Dia dah hilang akal. 188 00:10:44,843 --> 00:10:46,123 Gabungkan kesemua itu. 189 00:10:50,065 --> 00:10:52,907 Awak masih nak meragui saya? 190 00:10:56,412 --> 00:11:00,868 Penduduk Bumi, kami ada banyak lagi kejutan. 191 00:11:01,720 --> 00:11:04,095 71 bangunan hanyalah helah biasa. 192 00:11:04,720 --> 00:11:07,870 Helah sebenar kami akan mengagumkan anda... 193 00:11:08,002 --> 00:11:10,289 ...dalam masa 24 jam lagi. 194 00:11:11,190 --> 00:11:14,516 Semua kucing gemuk, si rakus, dan para pengurus... 195 00:11:14,863 --> 00:11:18,594 ...ketika kamu semua sedang berkabung... 196 00:11:18,686 --> 00:11:20,021 ...pada hari yang tragis ini,... 197 00:11:20,812 --> 00:11:24,829 ...jangan kamu lupa, yang jam terus berdetik. 198 00:11:30,450 --> 00:11:32,768 Orang ramai mungkin akan ragu-ragu pada Biro... 199 00:11:32,864 --> 00:11:35,131 ...bila mereka tahu awak musnahkan... 200 00:11:35,172 --> 00:11:37,309 ...peluang mengelak serangan lain. 201 00:11:37,353 --> 00:11:40,640 Saya takkan gunakan kekerasan pada sesiapa. 202 00:11:40,723 --> 00:11:43,702 Jadi, saya cadangkan awak percaya kata-kata klien saya. 203 00:11:43,785 --> 00:11:44,812 Ini tak masuk akal. 204 00:11:44,895 --> 00:11:46,995 Negara diserang dan awak nak melindungi dia? 205 00:11:47,392 --> 00:11:51,941 Wellick jadi sasaran kerana dia ada akses dan kaitan di E Corp. 206 00:11:53,122 --> 00:11:56,195 Pengganas itu menggugut cederakan isteri dan anaknya... 207 00:11:56,236 --> 00:11:57,523 ...jika dia tak bekerjasama. 208 00:11:57,637 --> 00:12:01,444 Selama lima bulan, klien saya dikurung di bilik bawah tanah. 209 00:12:01,501 --> 00:12:02,804 Takkan kami nak percaya cerita ini. 210 00:12:02,859 --> 00:12:04,288 Ia dah pun disahkan. 211 00:12:04,357 --> 00:12:08,288 Wellick berikan arahan untuk meletak CS 30 ke dalam rangkaian. 212 00:12:08,341 --> 00:12:09,835 Pada malam godaman dilakukan. 213 00:12:09,898 --> 00:12:11,788 Ketika penyiasatan tentang pembunuhan berlangsung. 214 00:12:11,848 --> 00:12:13,258 Tapi dia sudah dilepaskan. 215 00:12:13,341 --> 00:12:14,667 Itu tak mengubah fakta. 216 00:12:14,750 --> 00:12:17,490 Wellick kemudian menjadi CTO, dan dipecat. 217 00:12:17,545 --> 00:12:18,686 Dua hari kemudian, hilangkan diri. 218 00:12:18,769 --> 00:12:22,045 Sekarang, beberapa jam sebelum serangan terbesar di AS,... 219 00:12:22,085 --> 00:12:24,246 ...Wellick munculkan diri dan kata dia diculik. 220 00:12:24,349 --> 00:12:25,578 Jadi, kenapa? 221 00:12:25,643 --> 00:12:29,332 Awak menuduh klien saya muncul secara kebetulan saja? 222 00:12:29,646 --> 00:12:31,791 Itu bukan kebetulan, itu mengarut. 223 00:12:31,831 --> 00:12:32,924 - Dom. - Kami ada motif. 224 00:12:32,964 --> 00:12:34,429 Tapi tiada bukti kukuh. 225 00:12:37,141 --> 00:12:38,835 Tapi ini yang awak ada. 226 00:12:39,246 --> 00:12:43,290 Awak ada orang yang boleh bantu carikan penculiknya. 227 00:12:43,785 --> 00:12:46,996 Dalang di sebalik serangan itu. 228 00:12:47,079 --> 00:12:50,383 Orang yang sama rancang lebih banyak serangan. 229 00:12:50,466 --> 00:12:52,524 En. Wellick boleh kesan mereka... 230 00:12:52,572 --> 00:12:55,239 ...dan beritahu lokasi mereka sebagai pertukaran... 231 00:12:55,281 --> 00:12:56,763 ...kepada perlindungan dan imuniti. 232 00:12:56,804 --> 00:12:58,047 Kami tak mahu buat perjanjian. 233 00:12:58,087 --> 00:13:00,732 Kami akan sabitkan kesalahan dan jatuhkan hukuman ke atasnya. 234 00:13:00,816 --> 00:13:02,000 Kamu dah tonton video itu. 235 00:13:02,976 --> 00:13:05,217 Masa tidak menunggu kita. 236 00:13:05,300 --> 00:13:07,306 Apatah lagi dengan serangan yang akan dilancarkan. 237 00:13:07,389 --> 00:13:13,576 Jadi, kamu mahu duduk sembang pasal Wellick saja di sini? 238 00:13:17,690 --> 00:13:21,399 Kita kumpukan semuanya. Darlene, Elliot, Angela Moss. 239 00:13:21,482 --> 00:13:23,576 Kita bawa mereka ke sini dan siasat terus. 240 00:13:23,659 --> 00:13:26,639 Betul kata peguam Wellick. Masa tak menunggu kita. 241 00:13:26,722 --> 00:13:28,228 Jika Tyrell boleh bawa kepada dalang... 242 00:13:28,268 --> 00:13:29,513 Kita dipermainkanlah! 243 00:13:29,974 --> 00:13:31,432 Kenapa awak tak perasan? 244 00:13:31,515 --> 00:13:33,164 Saya masih rasa Dark Army terlibat sama. 245 00:13:33,248 --> 00:13:34,980 Jika bawa yang lain, rahsia akan terdedah. 246 00:13:35,064 --> 00:13:38,198 Saya perlu beritahu Comey dan dia kena sampaikan pada presiden. 247 00:13:38,275 --> 00:13:40,275 Saya takkan percaya teori mengarut itu lagi. 248 00:13:40,327 --> 00:13:41,447 Terutama dalam keadaan ini. 249 00:13:41,521 --> 00:13:43,178 Kenapa awak tak percayakan sumber sahih kita? 250 00:13:43,218 --> 00:13:45,509 Sumber paling sahih ada di bilik itu. 251 00:13:46,138 --> 00:13:49,419 Maklumat Tyrell Wellick lebih berharga dari yang lain itu. 252 00:13:49,482 --> 00:13:50,482 Lebih berharga? 253 00:13:51,021 --> 00:13:52,830 Awak tahu tak apa akan jadi nanti? 254 00:13:53,468 --> 00:13:56,706 Awak nak kata begini kepada Pengarah FBI dan Presiden AS? 255 00:13:56,821 --> 00:13:58,260 Cukuplah dengan teori konspirasi. 256 00:13:58,319 --> 00:13:59,700 Saya perlukan sesuatu yang kukuh. 257 00:13:59,764 --> 00:14:00,670 Jika Wellick menipu? 258 00:14:00,754 --> 00:14:02,789 Perjanjian tak menjadi, kita tangkap dia semula. 259 00:14:02,829 --> 00:14:04,106 Situasi menang-menang juga. 260 00:14:04,184 --> 00:14:05,344 Kenapa perlu bertengkar? 261 00:14:05,392 --> 00:14:06,960 Sebab ada sesuatu yang tak kena. 262 00:14:10,180 --> 00:14:11,610 Apa maksudnya? 263 00:14:15,642 --> 00:14:18,582 Saya tak pastilah awak ni terlebih kerja atau tertekan,... 264 00:14:18,662 --> 00:14:22,560 ...atau berangan yang awak polis hebat tapi cukuplah tu. 265 00:14:24,770 --> 00:14:25,980 Awak bawahan saya. 266 00:14:27,503 --> 00:14:28,783 Ingat tentangnya. 267 00:14:31,239 --> 00:14:33,588 Punca letupan dan kebakaran... 268 00:14:33,671 --> 00:14:35,626 Tyrell Wellick dan diculik... 269 00:14:35,710 --> 00:14:39,524 ...satu lagi amaran serangan bagi 24 jam berikutnya. 270 00:14:39,607 --> 00:14:41,036 ...tentang kertas kerja syarikat... 271 00:14:41,215 --> 00:14:43,885 Pihak berkuasa yang terlibat mengatakan... 272 00:14:43,969 --> 00:14:46,723 ...jumlah kematian dijangka akan meningkat ke... 273 00:14:46,806 --> 00:14:49,057 Buat masa kini, anggaran seramai 3,000 orang. 274 00:14:51,050 --> 00:14:52,151 Anggaran apa? 275 00:14:53,059 --> 00:14:54,188 Angka korban. 276 00:14:56,334 --> 00:14:57,618 Ia masih meningkat. 277 00:15:01,592 --> 00:15:04,700 Okey. Mungkin awak tak patut tengok TV. 278 00:15:06,609 --> 00:15:08,317 Mereka akan okey, kan? 279 00:15:09,775 --> 00:15:10,943 Siapa mereka? 280 00:15:12,154 --> 00:15:13,667 Orang yang terbunuh. 281 00:15:16,631 --> 00:15:18,780 Awak rasa mereka akan okay? 282 00:15:23,898 --> 00:15:26,591 Saya nak pergi ambil barang dan datang semula. 283 00:15:27,542 --> 00:15:28,562 Sekejap saja. 284 00:15:29,761 --> 00:15:31,226 Jangan pergi mana-mana, okey? 285 00:15:43,490 --> 00:15:45,902 Boleh kita berehat sebentar? Saya tak selesa. 286 00:15:46,678 --> 00:15:48,290 Sayangnya, tak boleh. 287 00:15:48,454 --> 00:15:50,374 Masa tak menunggu kita. 288 00:15:54,851 --> 00:15:56,135 Baiklah. 289 00:15:56,855 --> 00:15:58,974 Selepas ini, saya dapat berjumpa keluarga, kan? 290 00:16:00,235 --> 00:16:02,277 Saya perlu berjumpa dengan isteri dan anak saya. 291 00:16:04,627 --> 00:16:07,077 Saya akan sampaikan permintaan awak kepada pihak atasan. 292 00:16:07,900 --> 00:16:10,741 Sekarang, awak perlu tumpukan perhatian pada buku itu. 293 00:16:21,229 --> 00:16:24,296 Jangan beritahu sesiapa, mak. Susah saya nanti. 294 00:16:25,850 --> 00:16:27,502 Kenapa pula takut nak keluar rumah? 295 00:16:27,585 --> 00:16:29,112 Mak masih ada dua sesi rawatan lagi. 296 00:16:31,366 --> 00:16:33,580 Jangan dengar video itu. Itu saja nak menakutkan. 297 00:16:33,664 --> 00:16:34,669 Kami dah tangkap suspek. 298 00:16:36,020 --> 00:16:37,577 Baiklah. 299 00:16:38,640 --> 00:16:41,140 Saya akan hubungi Dr. Zeigler untuk tangguhkan. 300 00:16:44,275 --> 00:16:45,443 Saya sayangkan mak juga. 301 00:16:48,358 --> 00:16:51,476 Operasi berlangsung di Red Wheelbarrow Barbeque. 302 00:16:51,560 --> 00:16:54,063 Restoran makanan segera yang terkenal di Manhattan. 303 00:17:05,536 --> 00:17:07,016 Wellick kesan dua lagi suspek. 304 00:17:07,638 --> 00:17:10,706 Kedua-duanya dibantu oleh Sasan Nouri, penyedia video FSociety. 305 00:17:14,623 --> 00:17:17,095 - Dah bertindak? - Kami akan keluarkan BOLO. 306 00:17:20,281 --> 00:17:21,398 Syabas, Stanchek. 307 00:17:22,424 --> 00:17:24,383 - Jumpa nanti di bilik pasukan. - Okey. 308 00:17:27,738 --> 00:17:29,264 - Dan tuan? - Apa? 309 00:17:30,876 --> 00:17:34,156 Wellick asyik bertanya tentang keluarganya. 310 00:17:34,869 --> 00:17:35,954 Dia mahu berjumpa mereka. 311 00:18:08,955 --> 00:18:10,098 Hanya kita berdua sekarang. 312 00:18:11,728 --> 00:18:13,174 Cakap saja apa yang awak mahu. 313 00:18:15,903 --> 00:18:17,487 Ada apa-apa untuk diluahkan? 314 00:18:25,292 --> 00:18:26,784 Sebenarnya... 315 00:18:28,566 --> 00:18:33,096 Ada beberapa maklumat yang takkan disiarkan pada awam. 316 00:18:33,912 --> 00:18:37,336 Sebelum awak dengar dari peguam awak atau sesiapa pun,... 317 00:18:37,443 --> 00:18:39,979 ...saya sendiri yang mahu ke sini dan tanya. 318 00:18:42,592 --> 00:18:44,616 Dengarnya, awak ada tanya tentang keluarga awak? 319 00:18:47,831 --> 00:18:49,574 Ya, saya diberitahu jika bekerjasama... 320 00:18:49,614 --> 00:18:50,659 Isteri awak dah mati. 321 00:18:52,571 --> 00:18:53,754 Dah hampir dua minggu. 322 00:18:55,964 --> 00:18:57,101 Apa? 323 00:18:59,215 --> 00:19:00,288 Awak mungkin tersilap. 324 00:19:00,328 --> 00:19:03,213 Dia bergaduh dengan kekasih gelapnya. 325 00:19:04,772 --> 00:19:06,693 Dia tembak kepalanya dari jarak dekat. 326 00:19:07,921 --> 00:19:09,202 Teruk betul. 327 00:19:10,856 --> 00:19:12,659 Menipu. Awak menipu. 328 00:19:12,740 --> 00:19:14,844 Ini bermakna anak awak... 329 00:19:15,418 --> 00:19:18,751 ...sedang dijaga di Rumah Penjagaan Peaceful Acres. 330 00:19:19,475 --> 00:19:22,357 Setahu saya, tempat itu ada kes penderaan. 331 00:19:23,301 --> 00:19:24,355 Begitulah. 332 00:19:28,347 --> 00:19:29,455 Tidak. 333 00:19:30,837 --> 00:19:32,026 Tidak. 334 00:19:33,059 --> 00:19:34,450 Ini tak benar. 335 00:19:35,691 --> 00:19:37,093 Saya tahu awak menipu. 336 00:19:38,843 --> 00:19:41,099 Saya mahu berjumpa isteri saya. Itu permintaan saya. 337 00:19:41,796 --> 00:19:45,106 Kalau awak mahu beritahu sesiapa tentang saya... 338 00:19:45,199 --> 00:19:47,899 ...jika awak tak ikut langsung rancangan itu,... 339 00:19:49,000 --> 00:19:53,000 Saya jamin awak takkan dapat lawat pun kubur isteri nanti. 340 00:19:54,333 --> 00:19:55,729 Termasuk anak awak. 341 00:19:57,205 --> 00:20:00,904 Saya sendiri akan pastikan dia menjadi statistik. 342 00:20:03,458 --> 00:20:07,498 Satu lagi anak yang terhapus buat selamanya. 343 00:21:58,318 --> 00:21:59,525 Saya tahu kenapa. 344 00:21:59,609 --> 00:22:02,270 Awak hantar emel pada FBI. Jadi Dark Army dapat tahu. 345 00:22:02,357 --> 00:22:04,408 Saya bukannya dungu. Saya tak hantarlah emel tu. 346 00:22:04,491 --> 00:22:06,769 Habis tu, kenapa kita dalam keadaan ini sekarang? 347 00:22:09,671 --> 00:22:12,171 Okey, kalau bukan dia, mungkin orang lain akan bunuh kita. 348 00:22:12,255 --> 00:22:15,605 Jika sesuatu berlaku, dan saya tak kembali ke komputer,... 349 00:22:16,356 --> 00:22:20,437 ...saya dah tetapkan emel yang akan dihantar kepada seseorang. 350 00:22:23,910 --> 00:22:27,271 Saya sepatutnya ada J-Date dengan Juanita,... 351 00:22:27,366 --> 00:22:29,726 ...pada Selasa Ruby ketika ini. 352 00:22:33,810 --> 00:22:35,662 Dia mungkin risaukan saya. 353 00:22:35,745 --> 00:22:38,086 Hei, mungkin dia akan panggil polis? 354 00:22:38,169 --> 00:22:40,037 - Laporkan kehilangan saya? - Entahlah. 355 00:22:40,120 --> 00:22:41,803 Lagipun, kenapa awak terlibat dalam J-Date? 356 00:22:41,863 --> 00:22:43,111 Awak bukannya Yahudi. 357 00:22:43,463 --> 00:22:44,732 Dia pun tak juga, rasanya. 358 00:22:44,815 --> 00:22:47,892 Saya dah banyak kali beritahu saya kacukan Ashkenazi. 359 00:22:47,967 --> 00:22:50,467 Kalau nak tahu, nama penuhnya adalah Juanita Rosenberg. 360 00:22:50,550 --> 00:22:53,450 Dengar, awak ingat saya nak tersekat di sini... 361 00:22:53,530 --> 00:22:55,319 ...bersama awak? 362 00:22:56,938 --> 00:22:59,034 Saya patut berada di rumah bersama keluarga. 363 00:22:59,117 --> 00:23:01,207 Abang saya pasti mengamuk sekarang. 364 00:23:01,290 --> 00:23:02,781 Awak rasa abang awak saja yang mengamuk? 365 00:23:03,764 --> 00:23:07,455 Lelaki kelar leher kawan saya! 366 00:23:07,538 --> 00:23:10,667 Sekarang mungkin dia gali kubur untuk semua. 367 00:23:10,743 --> 00:23:14,099 Kalau abang awak mengamuk, saya lagilah bengang. 368 00:23:14,157 --> 00:23:16,114 Okey. Seperti Shelly Duvall dalam Overlook Hotel. 369 00:23:16,154 --> 00:23:19,374 Saya seperti Christian Bale yang mengamuk dan menjerit liar! 370 00:23:19,469 --> 00:23:21,567 Jadi, tak perlulah cakap tentang mengamuk pada saya. 371 00:23:23,769 --> 00:23:25,878 Akhirnya. 372 00:23:32,882 --> 00:23:34,506 Apa awak buat? Kita kena keluar dari sini. 373 00:23:34,554 --> 00:23:36,159 Tak boleh. Saya tak tahu memandu. 374 00:23:36,243 --> 00:23:39,428 Awak seorang genius tapi tak tahu gerakkan kereta auto? 375 00:23:39,511 --> 00:23:41,111 Saya membesar di bandar. Tak sempat nak belajar. 376 00:23:41,209 --> 00:23:44,445 Sekarang belajarlah. Pergi sana, pandu. 377 00:23:50,273 --> 00:23:52,413 Okey. 378 00:23:57,151 --> 00:23:59,100 - Okey. - Hidupkan enjin. 379 00:23:59,183 --> 00:24:00,183 - Okey. - Hidupkan enjin. 380 00:24:02,853 --> 00:24:04,557 Hidupkan enjin. 381 00:24:06,157 --> 00:24:07,508 Jalan! 382 00:24:09,403 --> 00:24:11,263 Jalan! 383 00:24:27,384 --> 00:24:28,856 Tak guna. 384 00:24:29,405 --> 00:24:31,158 Itu bukan cara memandu. 385 00:24:35,042 --> 00:24:36,535 Saya tak boleh biarkan saja. 386 00:24:37,400 --> 00:24:39,144 Saya hampir nak laporkan kepada polis. 387 00:24:39,185 --> 00:24:41,943 Oh, nasib baiklah awak hubungi saya dulu. 388 00:24:41,972 --> 00:24:44,672 Saya dah beritahu awak. Sebab itulah saya nak buat laporan. 389 00:24:44,755 --> 00:24:47,730 Sebagai peguam dan kawan awak,... 390 00:24:47,779 --> 00:24:51,289 ...saya ingatkan, awak terikat dengan kerahsiaan doktor-pesakit. 391 00:24:51,379 --> 00:24:55,129 Jadi, melainkan dia nyatakan niat untuk buat sesuatu... 392 00:24:55,209 --> 00:24:56,516 ...awak tak boleh serahkan dia. 393 00:24:56,600 --> 00:24:59,120 Bagi HIPAA, awak akan kehilangan lesen dan hak. 394 00:25:00,587 --> 00:25:02,732 Tapi ada sesuatu yang tak kena. Saya dapat rasa. 395 00:25:05,857 --> 00:25:07,021 Saya kenal dia. 396 00:25:11,507 --> 00:25:13,446 Saya rasa dia mungkin terlibat. 397 00:25:13,998 --> 00:25:15,753 Awak tahu berapa ramai orang gila di luar sana... 398 00:25:15,819 --> 00:25:18,065 ...kata mereka terlibat untuk serangan itu? 399 00:25:18,357 --> 00:25:21,507 FBI dan polis dibanjiri panggilan telefon... 400 00:25:21,587 --> 00:25:23,463 ... daripada orang seperti klien awak. 401 00:25:27,933 --> 00:25:28,945 Tak guna. 402 00:25:41,140 --> 00:25:44,647 SERANGAN DAHSYAT MENGORBANKAN RAMAI ORANG 403 00:25:48,595 --> 00:25:50,290 ANCAMAN KEGANASAN 404 00:25:55,995 --> 00:25:57,261 Ada perkembangan? 405 00:25:58,318 --> 00:26:00,505 Saya rasa jumlahnya meningkat lebih 4,000. 406 00:26:01,340 --> 00:26:03,079 Tetapi nombor itu tak penting sekarang. 407 00:26:04,980 --> 00:26:06,250 Walaupun akan ada lagi. 408 00:26:07,710 --> 00:26:09,582 Apa maksud awak "walaupun akan ada lagi"? 409 00:26:10,546 --> 00:26:14,108 Walau apa pun yang terjadi sekarang, semuanya okey saja. 410 00:26:25,365 --> 00:26:28,201 Angela, jika ada lagi serangan, beritahulah saya. 411 00:26:29,875 --> 00:26:31,702 Saya tak tahu apa-apa tentang mereka. 412 00:26:38,276 --> 00:26:39,276 Apa yang awak buat? 413 00:26:44,827 --> 00:26:46,111 Tengok ni. Saya akan tunjukkan. 414 00:26:50,526 --> 00:26:52,798 Okey, lihat. 415 00:27:01,545 --> 00:27:02,747 Nampak? 416 00:27:03,972 --> 00:27:05,349 Mereka semua kembali. 417 00:27:07,585 --> 00:27:08,585 Mereka semua okey. 418 00:27:14,661 --> 00:27:16,187 Sini, biar saya tunjuk lagi. 419 00:27:28,795 --> 00:27:29,986 Betul, kan? 420 00:27:31,655 --> 00:27:33,041 Semua orang okey semula. 421 00:27:35,787 --> 00:27:37,096 Semuanya akan okey. 422 00:27:39,990 --> 00:27:41,407 Semuanya akan okey. 423 00:28:08,606 --> 00:28:11,829 Sumber FBI mengatakan ada bukti di Red Wheelbarrow... 424 00:28:11,912 --> 00:28:15,914 ...bahawa Tyrell Wellick dilihat keluar dari restoran itu. 425 00:28:17,126 --> 00:28:19,078 FBI sedang menyiasat kemungkinan... 426 00:28:19,161 --> 00:28:21,904 ...kaitan antara ahli Fsociety dalam Five/Nine... 427 00:28:21,987 --> 00:28:23,883 ...dengan operasi restoran barbeque itu. 428 00:28:24,885 --> 00:28:26,840 Yang peliknya, ruang bawah tanah itu,... 429 00:28:26,924 --> 00:28:30,397 ...tiada dalam pelan mahupun cetakan di bandar ini. 430 00:28:30,480 --> 00:28:33,666 Jadi ada kemungkinan yang Tyrell Wellick dan Fsociety... 431 00:28:33,750 --> 00:28:36,940 ...beroperasi di bawah Red Wheelbarrow Barbeque. 432 00:28:37,024 --> 00:28:40,648 Sementara pekerja di situ meneliti jumlah pelanggan yang... 433 00:28:40,733 --> 00:28:43,113 ...terkejut pada harga promosi. 434 00:28:55,126 --> 00:28:56,286 Hei! 435 00:28:59,239 --> 00:29:00,487 Hei! 436 00:29:01,009 --> 00:29:03,094 Tahap Dua ialah operasi saya. 437 00:29:03,177 --> 00:29:04,646 Kamu suka hati laksanakannya. 438 00:29:18,818 --> 00:29:21,124 Semua orang di sini tahu tentangnya. 439 00:29:21,207 --> 00:29:24,620 Tiada yang lebih untung dari konflik global. 440 00:29:24,703 --> 00:29:25,859 Mengarut. 441 00:29:26,598 --> 00:29:27,640 Philip. 442 00:29:29,949 --> 00:29:31,110 Gembira bertemu awak. 443 00:29:32,277 --> 00:29:34,793 Walaupun terkejut selepas tengok apa yang awak makan. 444 00:29:34,876 --> 00:29:36,522 Awak tahu saya terkurung di sini. 445 00:29:37,997 --> 00:29:40,882 Jadi itu sesuatu yang bagus juga untuk awak. 446 00:29:42,198 --> 00:29:45,969 Kerajaan saya akhirnya bersetuju mahu sahkan perjanjian itu. 447 00:29:46,955 --> 00:29:49,916 Ecoin akan jadi setanding dengan standard dunia. 448 00:29:50,500 --> 00:29:53,635 Dengan kehebatan awak, habislah syarikat saya nanti. 449 00:29:53,709 --> 00:29:57,239 Saya tak pernah berniat untuk menjatuhkan E Corp. 450 00:29:57,630 --> 00:29:58,854 Sebaliknya,... 451 00:29:58,895 --> 00:30:02,296 ...syarikat Amerika yang gah akan semakin jauh... 452 00:30:02,367 --> 00:30:04,773 ...mengatasi Ecoin yang bergelora. 453 00:30:05,053 --> 00:30:09,223 E Corp itu memang sukar untuk dijatuhkan. 454 00:30:10,169 --> 00:30:11,779 Percayalah, ia akan selamat. 455 00:30:18,689 --> 00:30:19,983 Tapi saya tak selamat. 456 00:30:24,766 --> 00:30:30,131 Jadi, adakah itu punca sebenar tentang semua ini? 457 00:30:33,994 --> 00:30:36,801 Bila awak beritahu tentang Five/Nine, saya faham situasinya. 458 00:30:37,568 --> 00:30:40,774 Operasi Bendera Palsu, krisis global yang sekejap,... 459 00:30:40,830 --> 00:30:42,817 ...bagi memberi tekanan kepada pemerintah... 460 00:30:42,897 --> 00:30:44,760 ...agar serahkan Congo pada awak. 461 00:30:45,259 --> 00:30:47,006 Semua berjalan mengikut rancangan. 462 00:30:48,207 --> 00:30:53,048 Membuat saya tercari-cari kelebihan dalam hal ini. 463 00:30:55,951 --> 00:30:57,459 Kenapa cari saya? 464 00:31:02,722 --> 00:31:04,613 Cuba ingat semula malam itu. 465 00:31:09,086 --> 00:31:14,023 Kita duduk sambil mendengar gadis bermain lyre. 466 00:31:15,183 --> 00:31:18,259 Ada tuntutan mahkamah menentang saya. 467 00:31:18,343 --> 00:31:20,048 Awak beritahu saya... 468 00:31:20,139 --> 00:31:21,960 - ...awak akan... - Uruskan orang itu. 469 00:31:23,103 --> 00:31:24,598 Seperti biasa. 470 00:31:25,263 --> 00:31:26,474 Namun,... 471 00:31:27,760 --> 00:31:31,017 ...orang suruhan awak, Angela Moss... 472 00:31:31,136 --> 00:31:33,518 ...dibenarkan buat tuntutan mahkamah itu. 473 00:31:35,739 --> 00:31:37,691 Lalu, menjejaskan rancangan saya. 474 00:31:39,896 --> 00:31:41,150 Kerja awak mudah saja. 475 00:31:42,223 --> 00:31:45,980 Manipulasi dan mengawal dia. 476 00:31:47,777 --> 00:31:48,777 Awak tak mampu buat. 477 00:31:49,966 --> 00:31:51,299 Jadi, saya terpaksa. 478 00:31:53,096 --> 00:31:55,241 Jantan tak guna. 479 00:31:55,780 --> 00:31:57,633 Jangan lupa,... 480 00:31:57,737 --> 00:32:03,885 ...saya lantik awak jadi CEO untuk lindungi rancangan saya. 481 00:32:04,839 --> 00:32:08,633 Awak ditakdirkan untuk buat apa yang lain tak mampu. 482 00:32:09,417 --> 00:32:11,249 Tengoklah apa jadi padanya. 483 00:32:14,116 --> 00:32:17,343 Sekarang, awak akan patuh apa saja arahan saya... 484 00:32:17,431 --> 00:32:20,018 ...termasuklah mencari pengganti diri sendiri. 485 00:32:20,101 --> 00:32:21,385 Tak guna. 486 00:32:21,469 --> 00:32:25,295 Sementara itu, saya harap tiada ganggguan... 487 00:32:25,391 --> 00:32:27,909 ...pada rancangan saya untuk pindah semula ke Congo. 488 00:32:29,584 --> 00:32:31,834 Ini kelakar. Semua ini kelakar. 489 00:32:31,918 --> 00:32:37,252 Semua ini lawak dengan kata-kata yang teruk. 490 00:32:37,330 --> 00:32:40,879 Awak juga akan diminta uruskan semua isu logistik. 491 00:32:40,962 --> 00:32:44,195 Sediakan akses untuk staf saya, penghantaran barangan... 492 00:32:44,278 --> 00:32:47,141 Tidak! Berikan saya alasan sebenar, tak guna! 493 00:32:48,751 --> 00:32:50,263 Kenakan saya konon. 494 00:32:52,010 --> 00:32:54,759 Apa sebenarnya yang awak mahukan? 495 00:32:57,559 --> 00:33:00,256 Peluang untuk "ajar" seseorang. 496 00:33:01,450 --> 00:33:04,340 "Ajar"? Dasar sadistik! 497 00:33:05,296 --> 00:33:09,748 Awak dah dapat undi PBB, loji dan segalanya! 498 00:33:12,506 --> 00:33:15,496 Tidak, awak takkan terlepas begitu saja. 499 00:33:16,398 --> 00:33:18,207 Terangkan kepada saya! 500 00:33:20,289 --> 00:33:23,035 Awak dah musnahkan banyak hal. 501 00:33:25,682 --> 00:33:26,998 Kenapa? 502 00:33:29,587 --> 00:33:31,050 Phillip, ia sebab... 503 00:33:34,114 --> 00:33:36,497 ...saya perlu minta pada awak sekali lagi. 504 00:33:56,007 --> 00:33:57,487 Bagaimana kalau kita direkrut? 505 00:33:58,279 --> 00:33:59,957 Direkrut untuk gali kubur sendiri? 506 00:34:02,134 --> 00:34:03,685 Tengok dari sisi lain. 507 00:34:03,769 --> 00:34:05,392 Lubang ini hanya cukup untuk kawan awak. 508 00:34:06,180 --> 00:34:08,747 Bagaimana jika kita direkrut masuk ke Dark Army? 509 00:34:10,185 --> 00:34:11,668 Mereka patut tanya sajalah. 510 00:34:14,044 --> 00:34:17,644 Mereka mungkin rancang serangan dan perlukan kemahiran kita. 511 00:34:18,432 --> 00:34:19,988 Awak tahu saya boleh dengar, kan? 512 00:34:22,458 --> 00:34:24,042 Walaupun dari sini. 513 00:34:24,707 --> 00:34:25,917 Setiap perkataan. 514 00:34:28,056 --> 00:34:29,679 Tolonglah, kawan. 515 00:34:29,762 --> 00:34:32,407 Beritahulah apa yang Dark Army mahukan dari kami? 516 00:34:37,019 --> 00:34:39,599 Beritahu kami atau kami akan berhenti menggali. 517 00:34:40,334 --> 00:34:41,596 Kami serius. 518 00:34:43,816 --> 00:34:45,086 Saya suka kamu berdua. 519 00:34:46,877 --> 00:34:49,284 Kamu kelakar seperti George-Elain. 520 00:34:50,327 --> 00:34:51,735 Itu takkan buat saya takutlah. 521 00:34:52,654 --> 00:34:54,000 Saya ada tugasan dan... 522 00:34:54,428 --> 00:34:56,500 Awak takkan mahu tahu dari mana datangnya pisau ini. 523 00:34:57,717 --> 00:34:59,042 Faham tak? 524 00:35:26,399 --> 00:35:27,803 Keluar dari kereta. 525 00:35:28,176 --> 00:35:29,880 Cepat. Saya kesuntukan masa. 526 00:35:47,035 --> 00:35:48,317 Tengok atas sana? 527 00:35:54,123 --> 00:35:55,200 Apa ini? 528 00:35:55,256 --> 00:35:57,578 Awak tahu kenapa mereka berseronok sangat,... 529 00:35:57,639 --> 00:36:01,978 ...walaupun ramai terkorban dalam serangan ngeri hari ni? 530 00:36:02,318 --> 00:36:04,356 Itu bukan salah saya, itu tak sepatutnya berlaku. 531 00:36:05,223 --> 00:36:06,605 Saya nak tahu siapa yang buat panggilan. 532 00:36:06,668 --> 00:36:07,762 Adakah Tyrell? 533 00:36:07,845 --> 00:36:09,254 Bagaimana dengan serangan lain? 534 00:36:09,338 --> 00:36:11,354 Itu bukan sebahagian daripada rancangan saya. 535 00:36:12,807 --> 00:36:15,663 Itulah sebenarnya salah awak setiap masa. 536 00:36:15,747 --> 00:36:18,322 Awak rasa kesemuanya berkait dengan rancangan awak. 537 00:36:19,237 --> 00:36:23,482 Tidak. Revolusi awak hanya layak untuk berlaku... 538 00:36:23,531 --> 00:36:26,915 ...kerana ia dibayar oleh orang seperti mereka. 539 00:36:35,779 --> 00:36:37,207 Terimalah hakikat. 540 00:36:37,290 --> 00:36:39,097 Tak kira betapa kuat awak mencuba,... 541 00:36:42,211 --> 00:36:43,530 ...itulah yang akan berlaku. 542 00:36:47,751 --> 00:36:50,329 Apa? Awak nak masuk? 543 00:36:52,230 --> 00:36:54,487 Senator perlukan sesuatu dari kami. 544 00:36:55,264 --> 00:36:57,071 Ada orang hisap dadah. 545 00:36:57,139 --> 00:37:00,096 Mati beberapa jam lalu. Saya cuma nak bersihkannya. 546 00:37:05,728 --> 00:37:06,793 Awak faham maksud saya? 547 00:37:07,889 --> 00:37:10,733 Tiada apa dapat hentikan mereka. 548 00:37:11,412 --> 00:37:13,823 Walaupun ramai terbunuh di negara ini. 549 00:37:14,567 --> 00:37:16,786 Walaupun ada orang mati di tandas tetamu. 550 00:37:37,027 --> 00:37:39,177 Nampaknya mereka datang lebih awal dari yang disangka. 551 00:37:39,901 --> 00:37:41,647 Pengintip tak guna tu, tahu? 552 00:37:42,291 --> 00:37:43,291 Apa yang berlaku? 553 00:37:44,150 --> 00:37:45,258 Siapa mereka ni? 554 00:37:46,409 --> 00:37:48,044 Di sinilah kita berpisah. 555 00:37:48,858 --> 00:37:50,658 - Apa? - Awak nak tinggalkan kami? 556 00:37:51,402 --> 00:37:54,137 Awak tahu, saya cuma penghantar saja. 557 00:37:56,085 --> 00:37:58,138 Jadi, apa yang akan berlaku pada kami? 558 00:38:00,208 --> 00:38:01,572 Terpulanglah pada dia. 559 00:38:02,864 --> 00:38:05,909 Harapnya dia layan kamu dengan baiklah. 560 00:38:20,599 --> 00:38:21,921 Encik Markesh,... 561 00:38:23,074 --> 00:38:24,212 Cik Biswas... 562 00:38:25,304 --> 00:38:28,672 Sila ikut saya ke garaj. 563 00:38:35,450 --> 00:38:37,396 Awak dengar tak ni? 564 00:38:37,940 --> 00:38:41,159 Awak asyik main telefon ketika berbual. 565 00:38:41,389 --> 00:38:42,564 Biadab betul. 566 00:38:42,644 --> 00:38:45,040 Mereka kenal pasti dua suspek serangan itu. 567 00:38:45,102 --> 00:38:46,602 Tengoklah. 568 00:38:47,850 --> 00:38:51,358 Tyrell Wellick kenal pasti ketua Fsociety... 569 00:38:51,798 --> 00:38:53,113 Biar betul. 570 00:38:53,878 --> 00:38:56,020 Itu Frederick dan Tanya! 571 00:38:56,517 --> 00:38:58,371 Saya bekerja dengan mereka! 572 00:38:58,454 --> 00:39:01,102 Takkanlah! Mereka tinggal di sini? 573 00:39:02,023 --> 00:39:03,585 Awak perlu laporkan mereka. 574 00:39:18,518 --> 00:39:19,597 Apa ini? 575 00:39:21,343 --> 00:39:22,643 Duduklah. 576 00:39:23,551 --> 00:39:24,696 Boleh? 577 00:39:35,275 --> 00:39:38,182 Sekarang, beritahu apa yang kamu nampak. 578 00:39:41,761 --> 00:39:43,246 Lokasi disahkan. Kami dalam posisi. 579 00:39:43,329 --> 00:39:45,098 Ulang. Lokasi disahkan. Kami dalam posisi. 580 00:39:46,000 --> 00:39:49,005 Awak ada nampak orang lain? Dia halau kami. 581 00:39:49,981 --> 00:39:52,183 Pasukan Alpha berada di pintu. Dalam posisi. 582 00:39:52,245 --> 00:39:53,245 Tunggu di atas jambatan. 583 00:39:58,122 --> 00:39:59,531 Radio. Hubungi mereka. 584 00:39:59,594 --> 00:40:02,115 Pasukan Serangan bersedia di sisi putih untuk menyerbu. 585 00:40:04,781 --> 00:40:10,912 Analisis ancaman bagi sistem berdasarkan IP next-gen FAA. 586 00:40:14,394 --> 00:40:16,910 Menyasarkan IP di Chicago,... 587 00:40:17,768 --> 00:40:19,006 Atlanta,.... 588 00:40:19,900 --> 00:40:21,133 LA. 589 00:40:31,263 --> 00:40:32,968 Pasukan Bravo bersedia. Jaga perimeter. 590 00:40:34,043 --> 00:40:35,373 Ini perisian hasad,... 591 00:40:35,914 --> 00:40:39,241 ...yang menyerang sistem kawalan trafik udara... 592 00:40:39,326 --> 00:40:41,124 ...di lapangan terbang utama. 593 00:40:41,999 --> 00:40:43,434 Mereka merancang serangan lain. 594 00:40:44,670 --> 00:40:46,209 Mungkin hari ini,... 595 00:40:47,358 --> 00:40:49,301 ...kali ni mereka akan musnahkan pesawat. 596 00:40:49,683 --> 00:40:51,277 Keselamatan terjamin. Keluar. 597 00:40:51,367 --> 00:40:53,772 Terima, Bravo. Alpha dan Bravo dalam posisi. 598 00:40:55,116 --> 00:40:56,849 - Radio? - Ada. 599 00:41:01,252 --> 00:41:02,862 Eksploit sudah ditulis. 600 00:41:03,904 --> 00:41:05,330 Apa awak perlukan dari kami? 601 00:41:20,645 --> 00:41:22,150 Masuk! 602 00:41:22,233 --> 00:41:23,289 Mari pergi. 603 00:41:26,981 --> 00:41:28,449 Bergerak! 604 00:41:31,555 --> 00:41:32,877 Dalam Dark Army,... 605 00:41:33,270 --> 00:41:36,777 ...kami faham apa rasanya bila percayakan sesuatu. 606 00:41:37,739 --> 00:41:41,678 Kami sanggup mati demi perjuangan, tanpa ragu-ragu. 607 00:41:42,140 --> 00:41:43,984 Sebab kami tahu... 608 00:41:44,334 --> 00:41:48,959 ...kami pejuang bagi sesuatu yang lebih besar. 609 00:41:55,003 --> 00:41:56,510 Janganlah bunuh kami. 610 00:41:58,167 --> 00:41:59,371 Janganlah buat begini. 611 00:42:04,875 --> 00:42:06,105 Semua selamat. 612 00:42:08,901 --> 00:42:10,491 Pasukan Bravo, bersedia. 613 00:42:10,574 --> 00:42:12,751 Kami percaya pada sesuatu. 614 00:42:13,836 --> 00:42:15,393 Pengorbanan diri. 615 00:42:16,944 --> 00:42:20,914 Apabila awak berkhidmat pada kuasa yang lebih tinggi,... 616 00:42:21,340 --> 00:42:24,819 ...tiada apa yang lebih mulia daripada bunuh diri. 617 00:42:25,254 --> 00:42:29,263 Tiada hadiah yang lebih besar dari pengorbanan diri... 618 00:42:31,747 --> 00:42:32,931 ...berbanding yang lain. 619 00:42:39,259 --> 00:42:41,756 Baru sampai, Alpha1. Baru masuk. 620 00:42:53,032 --> 00:42:55,052 Kami boleh buat apa saja yang awak mahu. 621 00:42:55,136 --> 00:42:57,797 Tolonglah. Mungkin awak boleh gunakan kami. 622 00:43:06,914 --> 00:43:08,823 Segala hal dalam bilik ini,... 623 00:43:08,933 --> 00:43:12,243 ...dari rancangan musnah pesawat dan kehadiran kamu,... 624 00:43:13,242 --> 00:43:15,692 ...adalah untuk menceritakan sesuatu. 625 00:43:17,184 --> 00:43:20,092 Sayangnya, kami tak perlukan kemahiran kamu. 626 00:43:20,668 --> 00:43:26,639 Tetapi kamu berdua akan buat sesuatu yang penting. 627 00:43:27,664 --> 00:43:30,099 - Jangan! - Tidak! 628 00:43:30,183 --> 00:43:31,239 - Tolonglah. Jangan! - Tidak! 629 00:43:31,319 --> 00:43:32,399 - Tidak! Jangan. - Hentikan! 630 00:43:33,450 --> 00:43:35,113 Tidak! Berhenti! Jangan! 631 00:43:35,190 --> 00:43:37,845 - Janganlah! - Tidak! 632 00:43:37,936 --> 00:43:40,379 Janganlah buat begini. 633 00:43:46,081 --> 00:43:47,548 Mari pergi. Masuk! 634 00:43:53,983 --> 00:43:56,596 Kami masuk dalam 2 minit. 635 00:43:58,412 --> 00:43:59,702 Ada mayat. 636 00:44:04,240 --> 00:44:05,970 - Ada mayat di sini. - Mayat? 637 00:44:07,217 --> 00:44:08,365 Oh Tuhan. 638 00:44:11,610 --> 00:44:12,952 Dua mayat. 639 00:44:15,471 --> 00:44:16,471 Tunggu. 640 00:44:16,649 --> 00:44:18,577 Awak cam mereka? 641 00:44:22,113 --> 00:44:24,532 Orang awam lelaki mati dengan pistol di sebelah. 642 00:44:27,518 --> 00:44:30,199 Orang awam wanita mati dengan pistol kedua. 643 00:44:31,251 --> 00:44:32,403 Bilik dah disahkan. 644 00:44:33,229 --> 00:44:35,646 TOC, kedua-duanya terbunuh. 645 00:44:36,341 --> 00:44:37,341 Hantar pasukan perubatan. 646 00:44:37,974 --> 00:44:39,893 Pasukan Alpha kepada TOC. Kawasan selamat. 647 00:44:40,417 --> 00:44:41,792 Nampaknya mereka orang Arab. 648 00:44:42,834 --> 00:44:44,376 Beritahu pada skuad dan ERT. 649 00:44:46,919 --> 00:44:48,514 Ada bendera Iran. 650 00:44:50,110 --> 00:44:51,527 Topeng Fsociety. 651 00:44:53,291 --> 00:44:54,565 Paraphernalia. 652 00:44:55,363 --> 00:44:58,863 Komputer, seperti studio aksi. 653 00:45:00,908 --> 00:45:01,985 Ia dah berakhir, DiPierro. 654 00:45:02,771 --> 00:45:05,070 Saya tahu lebih bagus untuk tangkap hidup-hidup. 655 00:45:05,334 --> 00:45:07,417 Setidaknya, kita patahkan cubaan serangan lain. 656 00:46:09,667 --> 00:46:12,126 DIKEHENDAKI UNTUK FIVE/NINE TYRELL WELLICK 657 00:46:16,183 --> 00:46:21,000 WHITEROSE 658 00:46:27,042 --> 00:46:28,793 Awak sebenarnya akan terlepas.