1
00:00:01,086 --> 00:00:04,690
Du er nødt til at holde øje med mig.
Du er den eneste, jeg kan stole på.
2
00:00:04,714 --> 00:00:05,816
TIDLIGERE I
MR. ROBOT
3
00:00:05,840 --> 00:00:06,942
Sådan ser demokrati ud!
4
00:00:06,966 --> 00:00:08,444
Elliot, jeg arbejder for FBI.
5
00:00:08,468 --> 00:00:09,737
Har du udspioneret mig?
6
00:00:09,761 --> 00:00:11,155
Forleden fulgte jeg efter dig.
7
00:00:11,179 --> 00:00:13,407
Han sneg sig ud og mødtes med Angela.
8
00:00:13,431 --> 00:00:16,327
Fase 2, jeg vil have,
den sker på dagen, hvor FN stemmer.
9
00:00:16,351 --> 00:00:17,536
SIKKERHEDSRÅDETS PRÆSIDENT CHURKIN
INDKALDER TIL AFSTEMNING
10
00:00:17,560 --> 00:00:19,872
Det er på tide,
Phillip Price får en næse.
11
00:00:19,896 --> 00:00:23,376
I morges kl. 6.07
forsøgte Dark Army at køre Fase 2.
12
00:00:23,400 --> 00:00:25,753
De vil sprænge
bygningen i byen i luften i dag.
13
00:00:25,777 --> 00:00:27,588
Vi må have fat i Tyrell,
14
00:00:27,612 --> 00:00:29,013
før det er for sent.
15
00:00:31,616 --> 00:00:34,595
Min kone, min søn og jeg
er villige til at tage til Ukraine
16
00:00:34,619 --> 00:00:37,063
- når planen er udført.
- Det ser jeg på.
17
00:00:40,125 --> 00:00:41,435
Alle sammen...
18
00:00:41,459 --> 00:00:43,771
Dette er et nulsumspil.
Accepter sandheden.
19
00:00:43,795 --> 00:00:45,690
Genopretningsbygningen vil eksplodere,
20
00:00:45,714 --> 00:00:47,441
og det samme med folkene indeni.
21
00:00:47,465 --> 00:00:48,984
Angela står bag dette.
22
00:00:49,008 --> 00:00:50,111
Jeg må stoppe hende.
23
00:00:50,135 --> 00:00:51,654
- Jeg gjorde det.
- Godt.
24
00:00:51,678 --> 00:00:53,948
Irving, vil du stadig
evakuere centret?
25
00:00:53,972 --> 00:00:55,241
Det er allerede gjort.
26
00:00:55,265 --> 00:00:58,160
Jeg er Emily Moss' datter,
Angela Moss.
27
00:00:58,184 --> 00:01:00,663
Jeg er her for at diskutere
Washington Township-sagen.
28
00:01:00,687 --> 00:01:03,040
- Far, hvad sker der?
- Jeg vil lade jer snakke.
29
00:01:03,064 --> 00:01:06,961
26 ansatte døde
af lignende typer leukæmi.
30
00:01:06,985 --> 00:01:09,046
Evil Corp slog min mor ihjel,
31
00:01:09,070 --> 00:01:12,473
og hele mit liv
har jeg altid ønsket retfærdighed...
32
00:01:14,159 --> 00:01:15,435
...for hendes død.
33
00:02:02,165 --> 00:02:03,601
Den har jeg vist set.
34
00:02:03,625 --> 00:02:05,485
Elliot har dem på VHS.
35
00:02:06,836 --> 00:02:09,197
Er Elliot her, hr. Alderson?
36
00:02:09,672 --> 00:02:12,200
Nej, han... han kom ikke.
37
00:02:14,761 --> 00:02:15,995
Hvorfor?
38
00:02:16,513 --> 00:02:19,666
Han havde vist ikke lyst.
39
00:02:22,060 --> 00:02:23,920
Jeg vil heller ikke være her.
40
00:02:27,273 --> 00:02:29,008
Der er mange søde folk på besøg.
41
00:02:30,610 --> 00:02:32,845
Vil du ikke være med til festen?
42
00:02:33,363 --> 00:02:34,541
Vi har kage.
43
00:02:34,566 --> 00:02:35,519
Vi ses i et andet liv!
44
00:02:35,544 --> 00:02:36,820
Red Velvet.
45
00:02:37,367 --> 00:02:38,643
Jeg er ikke sulten.
46
00:02:49,754 --> 00:02:52,156
Hvis det var mig derovre,
47
00:02:52,423 --> 00:02:56,452
ville jeg ønske, at Elliot og Darlene
kom og snakkede med mig.
48
00:02:59,472 --> 00:03:01,708
Men jeg vil ikke snakke med hende.
49
00:03:10,316 --> 00:03:13,921
Kan du huske
Fortryllelse under havet-dansen
50
00:03:13,945 --> 00:03:16,222
fra den første
Tilbage til fremtiden-film?
51
00:03:17,407 --> 00:03:22,020
Marty måtte presse sin far
til at invitere Lorraine ud.
52
00:03:22,370 --> 00:03:25,933
Og hvis George ikke
kom over sin frygt,
53
00:03:25,957 --> 00:03:27,852
ville de aldrig være blevet gift,
54
00:03:27,876 --> 00:03:30,271
og så ville Marty
aldrig være blevet født,
55
00:03:30,295 --> 00:03:33,656
og så ville han være forsvundet
fra det fotografi, ikke?
56
00:03:36,134 --> 00:03:37,452
Det ville han vel.
57
00:03:40,263 --> 00:03:41,789
Jeg ved, det er skræmmende,
58
00:03:42,015 --> 00:03:46,044
men jeg ved også, at du kan gøre det.
59
00:03:46,769 --> 00:03:48,755
Du har bare brug for et lille skub.
60
00:04:00,867 --> 00:04:02,351
Angela,
61
00:04:03,703 --> 00:04:05,306
på et eller andet tidspunkt,
62
00:04:05,330 --> 00:04:08,232
hvis Elliot har brug for hjælp, og...
63
00:04:10,126 --> 00:04:11,986
...jeg ikke kan være der for ham...
64
00:04:14,589 --> 00:04:17,325
Så bare giv ham
et lille skub også, okay?
65
00:04:19,510 --> 00:04:20,995
Okay.
66
00:04:24,641 --> 00:04:28,037
- Forstår du?
- Selvfølgelig, Emily.
67
00:04:28,061 --> 00:04:30,789
Jeg ved også, vi diskuterede det før,
68
00:04:30,813 --> 00:04:33,709
men jeg ville ikke passe mit job,
hvis jeg ikke nævnte det igen.
69
00:04:33,733 --> 00:04:36,260
Det handler om
den anonyme velgører, der...
70
00:04:37,320 --> 00:04:39,639
- Jeg lader jer to snakke.
- Don.
71
00:04:42,533 --> 00:04:44,644
Undskyld, sagde jeg noget forkert?
72
00:04:45,662 --> 00:04:47,814
Slet ikke. Det er fint.
73
00:04:49,165 --> 00:04:51,644
Han rakte ud igen
og tilbød at betale for din...
74
00:04:51,668 --> 00:04:55,196
Det er pænt af ham,
men jeg har truffet min beslutning.
75
00:04:55,588 --> 00:04:56,781
Ikke flere behandlinger.
76
00:04:57,423 --> 00:05:00,910
Jeg vil tilbringe den tid, jeg har
tilbage med venner og familie.
77
00:05:02,637 --> 00:05:05,783
Du skal bare vide, at der stadig
er folk, der kæmper for dig,
78
00:05:05,807 --> 00:05:07,451
for din familie.
79
00:05:07,475 --> 00:05:08,994
Vi fortsætter søgsmålet
80
00:05:09,018 --> 00:05:11,087
og gør alt, vi kan i dit navn.
81
00:05:36,295 --> 00:05:37,530
Hej du.
82
00:05:38,506 --> 00:05:39,866
Hej.
83
00:05:40,174 --> 00:05:41,951
Hvad synes du om festen?
84
00:05:42,677 --> 00:05:44,279
Det er ikke sjovt.
85
00:05:44,303 --> 00:05:45,663
Det er mærkeligt.
86
00:05:47,015 --> 00:05:48,291
Hvordan mærkeligt?
87
00:05:50,685 --> 00:05:53,129
Det er okay. Du må godt sige det.
88
00:05:53,938 --> 00:05:56,174
- Jeg dør.
- Jeg vil ikke.
89
00:05:56,524 --> 00:05:57,960
Jeg hader det.
90
00:05:57,984 --> 00:05:59,927
- Jeg hader det hele.
- Angela...
91
00:06:00,361 --> 00:06:02,589
...du ved godt,
det ikke er farvel, ikke?
92
00:06:02,613 --> 00:06:05,183
Nej, jeg ved godt, hvad død er.
93
00:06:05,533 --> 00:06:07,094
Du får os aldrig at se igen,
94
00:06:07,118 --> 00:06:09,812
- hverken far, mig...
- Nej, hør,
95
00:06:10,538 --> 00:06:12,523
jeg vil altid være der for dig,
96
00:06:13,041 --> 00:06:14,525
uanset hvad.
97
00:06:20,757 --> 00:06:22,366
Vil du høre, hvad jeg tror?
98
00:06:24,594 --> 00:06:25,912
Hvad?
99
00:06:28,598 --> 00:06:30,333
At dette ikke er slutningen,
100
00:06:31,225 --> 00:06:34,253
at der er en anden verden derude
for os begge,
101
00:06:34,896 --> 00:06:36,923
hvor vi vil se hinanden igen.
102
00:06:38,107 --> 00:06:40,377
Og så vil vi lege og danse
103
00:06:40,401 --> 00:06:43,471
og bage og synge.
104
00:06:44,906 --> 00:06:46,724
Lyder det ikke smukt?
105
00:06:53,164 --> 00:06:54,774
Vil du tro med mig?
106
00:07:06,427 --> 00:07:07,870
Angela...
107
00:07:08,346 --> 00:07:09,448
Vær venlige at høre efter.
108
00:07:09,472 --> 00:07:11,700
Har du noget at fortælle mig?
109
00:07:11,724 --> 00:07:13,410
Dette er et nødstilfælde...
110
00:07:13,434 --> 00:07:15,378
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
111
00:07:17,313 --> 00:07:18,881
Jeg så dig.
112
00:07:19,440 --> 00:07:21,126
23. sal.
113
00:07:21,150 --> 00:07:22,920
Du stod ved kodningsmaskinen.
114
00:07:22,944 --> 00:07:24,136
Hvad gjorde du?
115
00:07:25,196 --> 00:07:27,098
Vi må lade begivenhederne ske i dag.
116
00:07:29,283 --> 00:07:32,186
- De sprænger en bygning i luften.
- Det ved jeg godt.
117
00:07:36,415 --> 00:07:38,192
Og det er okay med dig?
118
00:07:45,550 --> 00:07:47,402
Hvor længe har du arbejdet med Tyrell?
119
00:07:47,426 --> 00:07:50,079
- Hvad fortalte han dig?
- Det er ligegyldigt nu.
120
00:07:51,264 --> 00:07:54,375
Jeg troede hele tiden,
at du hjalp mig,
121
00:07:56,060 --> 00:07:57,461
men du...
122
00:07:59,480 --> 00:08:01,465
...du manipulerede med mig!
123
00:08:08,781 --> 00:08:10,599
Dette er, hvad du ville have.
124
00:08:11,284 --> 00:08:13,554
Efter i dag lykkes din revolution.
125
00:08:13,578 --> 00:08:16,105
Du havde bare brug for mod
til at gøre det.
126
00:08:16,706 --> 00:08:18,316
Du lyder som ham.
127
00:08:19,876 --> 00:08:21,485
Du mener som dig.
128
00:08:27,258 --> 00:08:28,861
Jeg er nødt til at stoppe det.
129
00:08:28,885 --> 00:08:30,529
Det i dag, som Whiterose gør,
130
00:08:30,553 --> 00:08:32,406
vil ændre alt til det bedre.
131
00:08:32,430 --> 00:08:33,956
Mødte du Whiterose?
132
00:08:34,640 --> 00:08:36,118
Hvad fanden sker der?
133
00:08:36,142 --> 00:08:38,537
Hun vil redde verden,
men vi må give hende lov.
134
00:08:38,561 --> 00:08:40,289
Redde verden?
135
00:08:40,313 --> 00:08:43,208
Hvad end Whiterose fortalte dig
er en løgn.
136
00:08:43,232 --> 00:08:45,919
Hun er terrorist,
og hvis du lader dette ske...
137
00:08:45,943 --> 00:08:47,379
Så vil vi se tilbage på det
138
00:08:47,403 --> 00:08:49,464
og indse, at disse konsekvenser
var nødvendige...
139
00:08:49,488 --> 00:08:52,892
- Folk vil dø!
- Nej, det skal nok gå.
140
00:08:56,829 --> 00:08:59,482
Inklusive din far og min mor.
141
00:09:03,544 --> 00:09:05,446
Hvad fanden snakker du om?
142
00:09:07,840 --> 00:09:09,617
Du giver ingen mening.
143
00:09:17,099 --> 00:09:18,410
Hør på mig.
144
00:09:18,434 --> 00:09:22,004
Hvad end du tog fra den maskine,
er du nødt til at give mig.
145
00:09:22,563 --> 00:09:24,041
- Nu.
- Jeg kan ikke.
146
00:09:24,065 --> 00:09:25,292
- Jeg har det ikke mere.
- Hvor er det?
147
00:09:25,316 --> 00:09:26,675
Hvem gav du det til?
148
00:09:29,153 --> 00:09:30,505
Fortæl mig, hvad du ved.
149
00:09:30,529 --> 00:09:32,848
Hvor opererer de fra? Hvor er Tyrell?
150
00:09:34,700 --> 00:09:36,352
Hvor fanden er han?
151
00:09:47,672 --> 00:09:49,198
Beklager, hr. Alderson,
152
00:09:50,925 --> 00:09:53,244
men må du overhovedet være
her i bygningen?
153
00:09:55,554 --> 00:09:57,998
Jeg hørte,
du blev afskediget i morges.
154
00:10:09,360 --> 00:10:12,096
Så meget afhænger af en rød trillebør.
155
00:10:13,406 --> 00:10:15,224
Dækket af regnvand...
156
00:10:16,117 --> 00:10:17,643
ved siden af de hvide høns.
157
00:10:25,418 --> 00:10:27,069
Vi burde have
puttet mikrofon på hende.
158
00:10:27,086 --> 00:10:29,731
- Hvad sagde du til ham?
- Hvad jeg måtte.
159
00:10:29,755 --> 00:10:31,024
Undskyld jeg betvivler dig,
160
00:10:31,048 --> 00:10:34,034
men du virker ikke
som en "landet først" type pige.
161
00:10:34,427 --> 00:10:36,613
- Jeg kan ikke lide dig.
- I lige måde.
162
00:10:36,637 --> 00:10:38,080
Hvor gammel er du, seks?
163
00:10:39,390 --> 00:10:41,326
Elliot
SIGNALOPKALD
164
00:10:41,350 --> 00:10:42,710
Det er ham.
165
00:10:45,396 --> 00:10:46,755
Tag den.
166
00:10:48,733 --> 00:10:50,885
Elliot, hvor er du? Hvad sker der?
167
00:10:51,569 --> 00:10:53,297
Jeg skrev adressen til dig.
168
00:10:53,321 --> 00:10:55,215
- Er det der, Tyrell er?
- Ja.
169
00:10:55,239 --> 00:10:56,883
Vi må have det bekræftet.
170
00:10:56,907 --> 00:10:58,392
- Er du sikker?
- Fuldstændig.
171
00:10:58,409 --> 00:10:59,886
Få FBI til at stoppe ham.
172
00:10:59,910 --> 00:11:01,395
Gør det nu.
173
00:11:01,412 --> 00:11:04,148
Få ham til at komme til os.
Find ud af, hvor han skal hen.
174
00:11:04,540 --> 00:11:07,060
- Hvor skal du hen?
- Bare tag dig af Tyrell.
175
00:11:07,084 --> 00:11:09,487
Pres ham.
Vi kan holde ham i sikkerhed.
176
00:11:09,920 --> 00:11:13,233
Elliot, gør nu ikke noget dumt, okay?
177
00:11:13,257 --> 00:11:14,568
- Bare kom.
- Jeg må smutte.
178
00:11:14,592 --> 00:11:15,826
Elliot, vent.
179
00:11:16,635 --> 00:11:18,996
Alt, jeg sagde i morges,
180
00:11:19,263 --> 00:11:21,040
og alt, jeg har gjort...
181
00:11:21,265 --> 00:11:22,583
Undskyld.
182
00:11:26,145 --> 00:11:27,831
Opkaldet er slut. Jeg fik placeringen.
183
00:11:27,855 --> 00:11:29,374
Det er en restaurant, Red Wheelbarrow.
184
00:11:29,398 --> 00:11:30,883
Lad os komme af sted.
185
00:11:31,233 --> 00:11:33,086
Dom, du hørte, hvad han sagde.
186
00:11:33,110 --> 00:11:34,345
Kom nu.
187
00:11:35,529 --> 00:11:36,931
Hvad fortæller du ikke?
188
00:11:37,990 --> 00:11:39,183
Dom...
189
00:11:50,169 --> 00:11:53,231
Med uromagerne og politiet
ved E Corps hovedkvarter
190
00:11:53,255 --> 00:11:54,649
kan jeg ikke få forbindelse.
191
00:11:54,673 --> 00:11:56,443
Jeg kan ikke få adgang til min bagdør,
192
00:11:56,467 --> 00:11:59,446
men jeg må logge ind på den UPS,
ellers er alt ødelagt.
193
00:11:59,470 --> 00:12:01,073
Den hurtigste måde at få forbindelse
194
00:12:01,097 --> 00:12:03,158
er at gå ind i genopretningsbygningen.
195
00:12:03,182 --> 00:12:04,917
Jeg hørte selv samtalen.
196
00:12:05,184 --> 00:12:07,079
Vores kilde har bekræftet.
197
00:12:07,103 --> 00:12:09,581
- Så hun ham?
- Nej, men...
198
00:12:09,605 --> 00:12:11,257
Hendes Intel virker troværdigt.
199
00:12:11,690 --> 00:12:14,969
Vi må gøre noget, før Wellick
forsvinder i fem måneder igen.
200
00:12:20,491 --> 00:12:22,094
Hør her, hvad vi gør:
201
00:12:22,118 --> 00:12:25,555
Jeg putter overvågning på stedet,
indtil vi har visuel bekræftelse.
202
00:12:25,579 --> 00:12:28,725
Overvågning? Santiago,
det er et godt spor.
203
00:12:28,749 --> 00:12:31,311
Det kommer fra Darlene.
Det er derfor, vi har hende.
204
00:12:31,335 --> 00:12:33,188
Jeg kan ikke agere på en kilde,
205
00:12:33,212 --> 00:12:36,316
som hidtil ikke har givet os en skid,
206
00:12:36,340 --> 00:12:38,110
og så forsvinder i næsten en uge
207
00:12:38,134 --> 00:12:39,653
uden at sige noget som helst.
208
00:12:39,677 --> 00:12:41,287
Jeg må have noget konkret.
209
00:12:41,762 --> 00:12:45,325
Hvis Wellick er der, har vi tid.
Han går ingen steder.
210
00:12:45,349 --> 00:12:48,745
Før vi sender SWAT ind,
vil jeg koordinere med overvågning
211
00:12:48,769 --> 00:12:49,996
og få øjne på stedet.
212
00:12:50,020 --> 00:12:52,332
Bed overvågningslederen
om at få fly i luften.
213
00:12:52,356 --> 00:12:54,918
Vi får bekræftelse, vi går ind,
vi tager Wellick.
214
00:12:54,942 --> 00:12:56,302
Dom...
215
00:12:56,652 --> 00:12:58,338
Vi har måske kun én chance her.
216
00:12:58,362 --> 00:13:00,014
Jeg vil sikre, at det lykkes.
217
00:13:25,222 --> 00:13:30,753
Placering afsløret.
Må tage os af Wellick.
218
00:13:39,320 --> 00:13:42,973
FN'S AFSTEMNING
GIVER KINA LOV TIL AT OVERTAGE CONGO
219
00:13:52,291 --> 00:13:54,652
Jeg bør vel sige tillykke.
220
00:13:57,671 --> 00:14:00,699
Efter al vores pladder
fik du endelig din FN-stemme.
221
00:14:01,300 --> 00:14:04,536
Noget af en hektisk dag
for 24-timers nyhedshundene.
222
00:14:05,387 --> 00:14:07,032
Jeg vidste ikke,
om du ville komme i dag,
223
00:14:07,056 --> 00:14:08,999
efter alt der foregår hos E Corp.
224
00:14:09,558 --> 00:14:11,877
En begivenhedsrig morgen må man sige.
225
00:14:12,937 --> 00:14:16,166
Men noget sagde mig, jeg ikke
burde gå glip af vores lille...
226
00:14:16,190 --> 00:14:17,549
...tam-tam,
227
00:14:18,025 --> 00:14:19,593
for alt i verden.
228
00:14:20,277 --> 00:14:25,140
Apropos mit kære lille sårede E Corp,
229
00:14:25,741 --> 00:14:28,519
så forventer jeg,
at Kina underskriver aftalen.
230
00:14:29,036 --> 00:14:31,146
Alt vil være gjort, når dagen er slut.
231
00:14:31,747 --> 00:14:33,308
Det har du mit ord på.
232
00:14:33,332 --> 00:14:36,318
Godt, det er ordnet.
233
00:14:37,628 --> 00:14:40,565
Lad os droppe vores sædvanlige fejde
for denne omgang.
234
00:14:40,589 --> 00:14:42,526
Ingen grund til at ødelægge dagen.
235
00:14:42,550 --> 00:14:44,986
Vi vandt begge, som det var planen.
236
00:14:45,010 --> 00:14:47,746
Det er tid til at drikke
og være glade.
237
00:14:48,347 --> 00:14:49,581
God pointe.
238
00:14:56,772 --> 00:15:00,676
Endnu et fint valgt sted af Sergey.
239
00:15:01,777 --> 00:15:03,387
Fuldstændig smagløst.
240
00:15:05,114 --> 00:15:08,267
Jeg gik forbi
den nar af en ejer i lobbyen.
241
00:15:08,909 --> 00:15:10,262
Tager du imod hans tilbud
242
00:15:10,286 --> 00:15:13,230
- om at sejle i morgen?
- Mind mig ikke om det.
243
00:15:13,455 --> 00:15:16,442
De svømmebukser,
han insisterer på at have på,
244
00:15:16,875 --> 00:15:18,694
er lige stramme nok...
245
00:15:19,795 --> 00:15:22,030
...og lidt for korte, synes du ikke?
246
00:15:22,548 --> 00:15:26,702
Jeg mener, det passende begreb er
"hængende hjerne".
247
00:15:47,573 --> 00:15:48,932
Godt.
248
00:16:08,135 --> 00:16:10,614
Det handler om hr. Wellick.
249
00:16:10,638 --> 00:16:14,166
Vores kontakt siger,
hans placering er opdaget.
250
00:16:14,475 --> 00:16:16,293
Det ændrer ikke noget.
251
00:16:17,519 --> 00:16:18,962
Du ved, hvad du må gøre.
252
00:16:29,782 --> 00:16:31,183
Dræberproces:
253
00:16:31,450 --> 00:16:34,478
Når en uønsket proces kører,
og du må afslutte den.
254
00:16:34,828 --> 00:16:37,682
Jeg må dræbe Fase 2,
før den dræber andre.
255
00:16:37,706 --> 00:16:39,059
Pak sammen. Falsk alarm.
256
00:16:39,083 --> 00:16:40,567
Vi smutter.
257
00:16:41,085 --> 00:16:42,270
Bak! Kom så.
258
00:16:42,294 --> 00:16:44,397
Falsk alarm, folkens. Det er sikkert.
259
00:16:44,421 --> 00:16:47,241
Hvad har de gang i?
Hvad med min bombetrussel?
260
00:16:47,257 --> 00:16:48,826
Falsk alarm. Smut bare op.
261
00:16:55,349 --> 00:16:58,119
- Hvorfor går folk ind igen?
- Alt er okay. Falsk alarm.
262
00:16:58,143 --> 00:17:00,622
Nej, det er ikke sikkert. Få dem ud.
263
00:17:00,646 --> 00:17:02,548
Udrykningsfolkene har tjekket.
264
00:17:03,941 --> 00:17:05,884
Det er...
265
00:17:06,443 --> 00:17:08,428
Det er sikkert at arbejde igen.
266
00:17:11,740 --> 00:17:15,220
Jeg ringede om en bombetrussel,
men der er ingen bombe at finde.
267
00:17:15,244 --> 00:17:17,354
Der er intet fysisk sprængstof.
268
00:17:17,788 --> 00:17:20,107
De anede ikke, hvad de ledte efter.
269
00:17:21,166 --> 00:17:22,936
- Men det gør jeg.
- I skal have E Corp ID
270
00:17:22,960 --> 00:17:24,688
for at gå ind igen. Hold dem frem,
271
00:17:24,712 --> 00:17:25,946
så vi kan se dem.
272
00:17:30,092 --> 00:17:32,160
Gå videre.
273
00:17:32,886 --> 00:17:34,496
Hav jeres skilte fremme.
274
00:17:35,889 --> 00:17:37,583
Kom så. Én ad gangen.
275
00:18:20,934 --> 00:18:23,545
Kan du give os en statusopdatering
på syvende sal?
276
00:18:24,104 --> 00:18:26,381
Syvende sal er tjekket.
Jeg kommer ned til dig.
277
00:19:02,893 --> 00:19:04,078
Jeg havde ret.
278
00:19:04,102 --> 00:19:06,247
Angela hjalp dem
med at komme udenom min patch
279
00:19:06,271 --> 00:19:08,875
og lægge deres egen malware
med en klonet HSM.
280
00:19:08,899 --> 00:19:11,044
Hvis jeg kan rulle den tilbage,
281
00:19:11,068 --> 00:19:13,671
vil den rene version overskrive Tyrell
og Mr. Robots malware
282
00:19:13,695 --> 00:19:16,598
og købe mig tid
til at få fat i de stjålne nøgler.
283
00:19:19,576 --> 00:19:21,436
Et par minutter, så...
284
00:19:24,873 --> 00:19:26,274
Hvorfor kan jeg ikke?
285
00:19:27,209 --> 00:19:29,163
Hvorfor kan jeg ikke
starte genopretningen?
286
00:19:39,805 --> 00:19:42,617
De hedder Fede, Fedberg og Georgie.
287
00:19:42,641 --> 00:19:44,828
Georgie er efter min tante.
288
00:19:44,852 --> 00:19:47,045
Dejlig kvinde. Men fede fingre.
289
00:19:47,062 --> 00:19:48,456
Hvad fanden sker der?
290
00:19:48,480 --> 00:19:51,633
Men det er dejligt at have en kunde,
der pejler mig.
291
00:19:51,859 --> 00:19:55,088
Siden 9. maj har vi ikke haft
specielt mange kunder.
292
00:19:55,112 --> 00:19:56,965
Hey. Stop.
293
00:19:56,989 --> 00:19:59,801
Hvad er problemet?
Du sagde Houston på Avenue A.
294
00:19:59,825 --> 00:20:02,436
- Hvornår sagde jeg det?
- For tyve sekunder siden.
295
00:20:02,703 --> 00:20:03,979
Mr. Robot.
296
00:20:05,497 --> 00:20:08,483
Jeg mistede tid. Det ved vi.
Men hvor meget tog han?
297
00:20:09,334 --> 00:20:12,647
Femten minutter.
Jeg kan ikke undvære femten minutter.
298
00:20:12,671 --> 00:20:14,156
Stop så den bil.
299
00:20:14,423 --> 00:20:16,033
Kør til siden nu!
300
00:20:21,889 --> 00:20:23,616
Hvis malwaren allerede er indlæst,
301
00:20:23,640 --> 00:20:26,160
fylder hydrogen
batterirummet op lige nu.
302
00:20:26,184 --> 00:20:28,997
Der er for mange faktorer
til at spå om, hvornår det sprænger.
303
00:20:29,021 --> 00:20:32,299
Det kunne være om to timer,
eller det kunne være når som helst.
304
00:20:32,316 --> 00:20:35,385
Hvorfor gør vi det altid
i sidste øjeblik?
305
00:20:39,823 --> 00:20:40,925
Agent DiPierro.
306
00:20:40,949 --> 00:20:42,302
Sig, du har noget, Dom.
307
00:20:42,326 --> 00:20:45,346
Jeg sidder her, min røv sover,
jeg kan ikke klare mere.
308
00:20:45,370 --> 00:20:47,647
Du ved, jeg ikke kan dele oplysninger.
309
00:20:47,915 --> 00:20:49,851
Har du hørt mere fra Elliot?
310
00:20:49,875 --> 00:20:52,520
Nej, jeg har forsøgt at ringe,
men han svarer ikke.
311
00:20:52,544 --> 00:20:53,813
Medmindre du har Intel,
312
00:20:53,837 --> 00:20:55,940
der kan hjælpe sagen, lægger jeg på.
313
00:20:55,964 --> 00:20:57,400
Vi gav dig dette spor.
314
00:20:57,424 --> 00:20:59,451
I ville ikke have en skid uden os.
315
00:21:00,886 --> 00:21:02,530
Tro ikke, at jeg ikke ved,
316
00:21:02,554 --> 00:21:04,039
at du holder på noget.
317
00:21:04,473 --> 00:21:05,999
Med det, der er på spil,
318
00:21:06,475 --> 00:21:08,210
hvem end du beskytter,
319
00:21:08,852 --> 00:21:11,046
så håber jeg, de er det værd.
320
00:21:27,329 --> 00:21:28,980
Forkert dag, piger.
321
00:21:46,139 --> 00:21:47,374
Er du sulten?
322
00:21:48,725 --> 00:21:50,085
Jeg kunne godt spise.
323
00:21:52,312 --> 00:21:54,631
Nej, jeg mener, skal vi spise frokost?
324
00:22:05,617 --> 00:22:07,894
Jeg kan godt spise frokost,
hvis du vil.
325
00:22:11,707 --> 00:22:13,108
Den er jeg klar på.
326
00:22:16,044 --> 00:22:18,363
Okay, så går vi vel til frokost.
327
00:22:33,103 --> 00:22:35,422
Jeg forstår ikke. Hvorfor går alle?
328
00:22:35,814 --> 00:22:37,924
De skulle holde øje med nedfaldet.
329
00:22:41,111 --> 00:22:42,762
Hvor er Joanna og min søn?
330
00:22:43,321 --> 00:22:45,098
Hvad tid flyver vi til Kiev?
331
00:22:51,621 --> 00:22:53,106
Hvad er det her?
332
00:22:54,875 --> 00:22:56,318
Hvad foregår der?
333
00:23:03,425 --> 00:23:04,777
Alt er væk.
334
00:23:04,801 --> 00:23:06,036
Lort.
335
00:23:06,928 --> 00:23:10,324
Øger Mr. Robot sin kontrol,
eller mister jeg kontrol?
336
00:23:10,348 --> 00:23:13,327
Hvis han har magt til at skifte,
har jeg så også?
337
00:23:13,351 --> 00:23:15,747
Er det et spørgsmål om,
hvem der vil vinde mest?
338
00:23:15,771 --> 00:23:17,631
Ja, jeg er enig,
339
00:23:17,647 --> 00:23:19,341
det her er pisseforvirrende.
340
00:23:40,087 --> 00:23:43,114
Din tur til Ukraine
341
00:23:43,423 --> 00:23:47,118
kommer ikke til at fungere,
sådan som vi havde aftalt.
342
00:23:54,392 --> 00:23:56,127
Jeg har 14 kunder,
343
00:23:56,770 --> 00:23:59,791
fire kokke bag linjerne,
to piger, der arbejder i checkout.
344
00:23:59,815 --> 00:24:01,459
Intet tegn på Wellick.
345
00:24:01,483 --> 00:24:02,842
Vi havde en aftale.
346
00:24:04,444 --> 00:24:06,464
Jeg fandt en løsning.
347
00:24:06,488 --> 00:24:08,682
Du sagde,
du ville bringe min familie til mig.
348
00:24:09,116 --> 00:24:11,761
- Hvad sker der ude foran?
- Jeg ser på døren.
349
00:24:11,785 --> 00:24:13,478
Intet usædvanligt deromkring.
350
00:24:22,045 --> 00:24:24,155
Du lovede mig!
351
00:24:24,548 --> 00:24:26,818
Planen sker på grund af mig,
352
00:24:26,842 --> 00:24:28,660
og det er sådan, du betaler tilbage?
353
00:24:32,639 --> 00:24:35,500
Jeg er bange for,
situationen er mere nuanceret.
354
00:24:43,817 --> 00:24:46,879
Der er det igen, hans tilstedeværelse.
355
00:24:46,903 --> 00:24:48,346
Kan du også mærke det?
356
00:24:50,282 --> 00:24:52,559
Nej, jeg skal bruge mere tid.
357
00:24:59,708 --> 00:25:02,193
I det mindste
kom han ikke for langt denne gang.
358
00:25:03,795 --> 00:25:04,897
Fem minutter.
359
00:25:04,921 --> 00:25:06,774
Jeg mindsker afstanden, men altså,
360
00:25:06,798 --> 00:25:10,035
det er ikke et af vores
fængselsskakspil, der går i dødvande.
361
00:25:11,219 --> 00:25:14,873
I dette tilfælde betyder dødvande,
at Mr. Robot vinder.
362
00:25:17,934 --> 00:25:19,627
Hvad er det her så?
363
00:25:21,188 --> 00:25:23,131
Er det sådan, det slutter?
364
00:25:27,986 --> 00:25:30,722
Badeværelset er optaget.
Det er 15 kunder.
365
00:25:38,622 --> 00:25:40,940
Følg instrukserne deri,
366
00:25:42,125 --> 00:25:43,360
og brænd dem så.
367
00:25:44,586 --> 00:25:47,530
Medmindre Tyrell pisser,
hvad vil du så?
368
00:25:47,756 --> 00:25:49,032
Jeg vil spise.
369
00:25:54,095 --> 00:25:55,622
Vil du ikke dræbe mig?
370
00:26:00,560 --> 00:26:01,920
Tyrell...
371
00:26:10,111 --> 00:26:11,429
Jeg beklager.
372
00:26:50,360 --> 00:26:53,138
Hold fokus. Hold fokus.
373
00:26:56,408 --> 00:26:58,893
Jo stærkere jeg er,
jo bedre chance har jeg for...
374
00:27:12,507 --> 00:27:15,201
Forbindelse afvist
375
00:27:17,262 --> 00:27:20,449
Tre minutter mere.
Hvem ved, hvor mange jeg kan give af?
376
00:27:20,473 --> 00:27:21,909
Jeg er ved at løbe tør for muligheder.
377
00:27:21,933 --> 00:27:24,752
I stedet for at kæmpe
burde vi måske få en snak.
378
00:27:27,397 --> 00:27:29,333
Du kan fylde sodavand bag dig.
379
00:27:29,357 --> 00:27:31,460
Sæt dig ned, så ringer vi dit nummer,
når det er klar.
380
00:27:31,484 --> 00:27:34,547
Og her er vores loyalitetskort.
381
00:27:34,571 --> 00:27:37,432
Efter ti trillebøre
får du en gratis milkshake.
382
00:27:38,158 --> 00:27:40,428
Jeg kommer ikke så tit
her i nabolaget.
383
00:27:40,452 --> 00:27:41,811
Hvor længe har I haft åbent?
384
00:27:48,626 --> 00:27:50,945
Det er ikke for sent.
Vi kan stadig stoppe det.
385
00:27:50,962 --> 00:27:53,566
I lidt over seks uger,
men hvis du mener
386
00:27:53,590 --> 00:27:55,408
åbningstilbuddet, er det slut.
387
00:27:56,343 --> 00:27:57,785
Bare nysgerrig. Tak, søde.
388
00:27:59,387 --> 00:28:02,207
vi er IKKE mordere.
389
00:28:03,808 --> 00:28:07,837
folk behøver ikke dø for...
390
00:28:13,902 --> 00:28:15,803
Han brød sig nok ikke om min note.
391
00:28:33,171 --> 00:28:35,073
Jeg må til batterirummet.
392
00:28:53,441 --> 00:28:55,134
Nyd dit måltid.
393
00:29:00,615 --> 00:29:02,718
Jeg har en ansat,
der går nu, rødt forklæde.
394
00:29:02,742 --> 00:29:04,261
Hold øje med ham.
395
00:29:04,285 --> 00:29:05,645
10-4.
396
00:29:09,624 --> 00:29:12,436
Mor, det er mig.
Hør, jeg har ikke lang tid.
397
00:29:12,460 --> 00:29:15,523
Bliv hjemme resten af dagen.
Gå ikke ud.
398
00:29:15,547 --> 00:29:17,566
ERNESTO SANTIAGO
LEDENDE SPECIAL AGENT
399
00:29:17,590 --> 00:29:19,993
Jeg sender noget Ensure til dig.
Men gå ikke ud.
400
00:29:22,095 --> 00:29:23,913
Jeg får det leveret i dag.
401
00:29:25,223 --> 00:29:27,743
Ja, de har levering samme dag nu.
402
00:29:27,767 --> 00:29:29,836
Det lover jeg. Bare bliv hjemme.
403
00:29:31,896 --> 00:29:33,298
Jeg elsker også dig.
404
00:30:19,986 --> 00:30:23,215
Så jeg flytter ind
hos min ældste datter, Louise.
405
00:30:23,239 --> 00:30:26,469
Vi aftalte, at det er bedst
at slå pengene sammen nu om stunder,
406
00:30:26,493 --> 00:30:29,680
men... jeg vil ikke være en byrde.
407
00:30:29,704 --> 00:30:31,682
Sådan må du ikke tænke.
408
00:30:31,706 --> 00:30:34,525
Du ved, det er det bedste at gøre.
409
00:30:34,876 --> 00:30:38,237
Og det giver ikke mening for dig
at bo helt alene.
410
00:30:39,422 --> 00:30:41,442
Du har nok ret.
411
00:30:41,466 --> 00:30:43,736
Og min blødende tyktarmsinflammation
er tilbage,
412
00:30:43,760 --> 00:30:45,571
så det ville være rart med familie,
413
00:30:45,595 --> 00:30:48,039
hvis der nu sker noget.
414
00:30:49,766 --> 00:30:51,410
Man kan aldrig være for sikker.
415
00:30:51,434 --> 00:30:54,663
Hørte du om håndgemænget
foran E Corp i morges?
416
00:30:54,687 --> 00:30:57,750
Hele verden går i brædderne.
417
00:30:57,774 --> 00:30:59,717
Giv mig jeres tasker, nu!
418
00:31:00,985 --> 00:31:02,720
Giv mig den!
419
00:31:05,240 --> 00:31:06,641
Ecoin-pung, hvor er den?
420
00:31:06,658 --> 00:31:08,636
Gør mig ikke fortræd!
421
00:31:08,660 --> 00:31:10,012
Jeg beder dig!
422
00:31:10,036 --> 00:31:11,729
Hvad fanden venter du på?
423
00:31:12,413 --> 00:31:14,065
Giv mig din taske!
424
00:31:33,309 --> 00:31:35,336
Hvad sker der? Hvad er der derinde?
425
00:31:44,362 --> 00:31:47,098
Det brænder.
Der kommer røg fra et af baglokalerne.
426
00:31:47,115 --> 00:31:49,934
Jeg ser på grundplanen nu,
og der er ingen baglokaler.
427
00:31:55,331 --> 00:31:57,191
Det er sidste gang, jeg spørger!
428
00:31:57,709 --> 00:31:59,110
Gør det!
429
00:32:00,169 --> 00:32:03,281
Cred 22958 til op-center.
Nødtransmission.
430
00:32:03,548 --> 00:32:05,526
Hvad er din besked, 22958?
431
00:32:05,550 --> 00:32:08,112
Der er ild
i Red Wheelbarrow restauranten,
432
00:32:08,136 --> 00:32:09,446
1197 Broadway.
433
00:32:09,470 --> 00:32:11,865
Giv leder Santiago
og 5/9 styrken besked
434
00:32:11,889 --> 00:32:14,459
- om muligt fund af Wellick.
- Modtaget.
435
00:32:27,030 --> 00:32:29,682
Hvad laver du? Giv ham din taske!
436
00:32:33,995 --> 00:32:36,807
Norm, jeg går ind.
Gå rundt til bagdøren nu
437
00:32:36,831 --> 00:32:39,204
i tilfælde af, at Tyrell er der
og prøver at flygte.
438
00:32:51,429 --> 00:32:53,206
Du kunne være død.
439
00:32:53,556 --> 00:32:54,957
Nej.
440
00:32:55,558 --> 00:32:57,001
Der er ingen, der dør.
441
00:34:41,330 --> 00:34:44,727
Batterirummet har et halocarbon
brandslukningssystem.
442
00:34:44,751 --> 00:34:47,146
Hvis jeg kan aktivere det,
suger det al ilten
443
00:34:47,170 --> 00:34:48,731
ud af rummet på 30 sekunder,
444
00:34:48,755 --> 00:34:50,691
forsegler dørene og skaber et vakuum,
445
00:34:50,715 --> 00:34:53,277
hvilket gør det umuligt
at tænde en gnist,
446
00:34:53,301 --> 00:34:54,577
hvilket ville forhindre...
447
00:36:17,677 --> 00:36:19,203
Dræberkommandoen.
448
00:36:19,220 --> 00:36:21,865
Her prøver jeg
at bruge det til at stoppe angrebet,
449
00:36:21,889 --> 00:36:24,625
mens Mr. Robot prøver
at bruge det mod mig.
450
00:36:25,059 --> 00:36:27,378
Betyder det bare,
at vi udligner hinanden,
451
00:36:27,645 --> 00:36:30,589
at vi kæmper så hårdt,
at vi ender med at stå samme sted?
452
00:36:31,399 --> 00:36:34,260
Fuck det. Jeg må fortsætte.
453
00:36:38,364 --> 00:36:41,267
- Er du okay?
- Ja.
454
00:36:53,588 --> 00:36:56,692
Du gik imod en direkte ordre.
Jeg sagde direkte...
455
00:36:56,716 --> 00:36:58,819
Jeg sagde,
det var en undersøgelse af stedet.
456
00:36:58,843 --> 00:37:00,369
Rapporter mig, hvis du vil.
457
00:37:00,761 --> 00:37:02,906
Hvorfor står jeg så
i en forpulet kælder
458
00:37:02,930 --> 00:37:05,708
- med døren sparket ind?
- Der var tegn på brand.
459
00:37:06,058 --> 00:37:07,494
Jeg passede mit job.
460
00:37:07,518 --> 00:37:09,712
Jeg ville gøre
det samme en anden gang.
461
00:37:11,480 --> 00:37:12,840
Ellers andet?
462
00:37:16,152 --> 00:37:17,511
Okay.
463
00:37:18,279 --> 00:37:19,513
Hør...
464
00:37:20,364 --> 00:37:22,885
...trods din tilsidesættelse
af kommandokæden,
465
00:37:22,909 --> 00:37:24,518
var dette stadig en sejr.
466
00:37:25,369 --> 00:37:26,729
Wellick var her.
467
00:37:27,079 --> 00:37:29,099
De beviser, der bliver fundet her,
468
00:37:29,123 --> 00:37:31,233
kan kun bringe os tættere på ham.
469
00:37:32,126 --> 00:37:34,062
Specialenhederne tjekker tunnellerne.
470
00:37:34,086 --> 00:37:35,988
Hvis Tyrell er der, fanger vi ham.
471
00:37:39,884 --> 00:37:41,869
Hvorfor tager du ikke
tilbage til kontoret?
472
00:37:42,637 --> 00:37:45,247
Når beviserne kommer ind,
kigger du på det.
473
00:38:00,279 --> 00:38:02,932
Jeg kan se dit store øje. Åbn.
474
00:38:03,282 --> 00:38:05,810
- Hvad vil du?
- Åbn den dør.
475
00:38:30,309 --> 00:38:32,287
- Lille kaffe, sort.
- Okay.
476
00:38:32,311 --> 00:38:34,247
Jeg tager hen på kontoret.
477
00:38:34,271 --> 00:38:36,674
- Er du okay?
- Jeg kommer om et øjeblik.
478
00:38:37,566 --> 00:38:39,169
Du tog røven på os,
479
00:38:39,193 --> 00:38:41,463
bøjede os over håndvasken
og gav den gas.
480
00:38:41,487 --> 00:38:44,473
Du giver ingen mening.
Vi er på samme side.
481
00:38:47,535 --> 00:38:49,895
Nej... Lort!
482
00:38:50,663 --> 00:38:53,190
Kom nu! Lort!
483
00:39:00,423 --> 00:39:01,991
Jeg så dig
484
00:39:02,466 --> 00:39:04,368
manipulere min bror
485
00:39:04,635 --> 00:39:06,321
og vende hans sygdom imod ham.
486
00:39:06,345 --> 00:39:09,874
Det var din idé at tage E Corp ned.
Husket du ikke det?
487
00:39:22,570 --> 00:39:25,639
giv op, knægt, kom ud,
før du får os begge slået ihjel.
488
00:39:27,616 --> 00:39:29,970
Nej! Stop angrebet!
489
00:39:29,994 --> 00:39:32,597
- Stop angrebet!
- Ned på jorden!
490
00:39:32,621 --> 00:39:34,349
- Ned på jorden!
- Hør på mig,
491
00:39:34,373 --> 00:39:36,187
- I må stoppe angrebet!
- Ned på jorden!
492
00:39:44,967 --> 00:39:46,862
Det var jer,
der hev mig ind i det her.
493
00:39:46,886 --> 00:39:50,073
Vi bad dig ikke om at sprænge
en bygning med mennesker i luften.
494
00:39:50,097 --> 00:39:52,166
Du aner ikke, hvad du snakker om.
495
00:39:52,391 --> 00:39:54,251
De evakuerer bygningen.
496
00:40:04,487 --> 00:40:06,048
hvad kæmper du for?
497
00:40:06,072 --> 00:40:08,550
der er ingen papirer
i bygningen. Den er tom.
498
00:40:08,574 --> 00:40:10,052
Det kan ske når som helst.
499
00:40:10,076 --> 00:40:12,345
Hør på mig, jeg kan hjælpe jer!
500
00:40:12,369 --> 00:40:14,271
Af sted!
501
00:40:14,872 --> 00:40:17,517
Fortæl mig,
hvorfor jeg ikke burde ringe til FBI.
502
00:40:17,541 --> 00:40:19,944
Hvad vil du virkelig have, Darlene?
503
00:40:20,211 --> 00:40:22,314
Med alle deres optegnelser samlet der
504
00:40:22,338 --> 00:40:25,407
ville dette markere enden på E Corp.
505
00:40:32,223 --> 00:40:33,851
jeg ved, du ikke tror mig. se selv.
506
00:40:38,479 --> 00:40:41,298
- Folkens, tilbage!
- Stop.
507
00:40:42,817 --> 00:40:45,803
du må gøre det. du bliver røvrendt.
508
00:40:46,153 --> 00:40:48,555
Du kan lyve over for dig selv,
alt det du vil...
509
00:40:50,950 --> 00:40:54,019
Men når du er alene om natten,
vil alt dette hjemsøge dig.
510
00:40:55,913 --> 00:40:57,606
Tro mig.
511
00:40:59,917 --> 00:41:04,272
bare hjælp mig. vi må åbne den dør.
512
00:41:04,296 --> 00:41:07,866
der er ingen grund
til at gennemføre...
513
00:41:10,761 --> 00:41:12,579
- Væk.
- I forstår ikke!
514
00:41:13,556 --> 00:41:15,200
Nej, hør på mig,
515
00:41:15,224 --> 00:41:17,202
I må stoppe angrebet!
516
00:41:17,226 --> 00:41:19,412
Jeg kan få dig i håndjern lige nu,
517
00:41:19,436 --> 00:41:21,297
så jeg giver dig en sidste chance.
518
00:41:22,148 --> 00:41:23,799
Overbevis mig om at lade være.
519
00:41:32,825 --> 00:41:34,427
Folk vil dø!
520
00:41:34,451 --> 00:41:36,395
Stop angrebet!
521
00:41:44,253 --> 00:41:46,030
Meld mig bare.
522
00:41:49,091 --> 00:41:50,659
Hvilket angreb?
523
00:41:52,303 --> 00:41:54,580
Jeg ved, at jeg gør det rette...
524
00:42:00,603 --> 00:42:01,920
Hvilket angreb?
525
00:42:24,835 --> 00:42:26,320
Hold da kæft...
526
00:42:28,214 --> 00:42:29,531
Han gjorde det.
527
00:42:42,269 --> 00:42:43,754
Vi gjorde det.
528
00:43:00,913 --> 00:43:02,564
Hvad så nu?
529
00:43:02,957 --> 00:43:04,309
Er jeg for evigt i limbo
530
00:43:04,333 --> 00:43:06,902
uden at vide,
hvilken side jeg virkelig er på?
531
00:43:07,628 --> 00:43:09,571
Og hvad med Mr. Robot?
532
00:43:10,923 --> 00:43:13,777
Forstår han nu, at Tyrell og Dark Army
533
00:43:13,801 --> 00:43:16,078
har ødelagt hans påståede revolution?
534
00:43:17,680 --> 00:43:19,498
Har han kampvilje tilbage?
535
00:43:31,360 --> 00:43:33,512
Og hvem vil han i så fald kæmpe imod?
536
00:43:37,157 --> 00:43:38,684
Dem eller mig?
537
00:43:49,545 --> 00:43:52,023
Der var ingen papiroptegnelser
i bygningen,
538
00:43:52,047 --> 00:43:53,824
og det vidste Dark Army,
539
00:43:55,092 --> 00:43:57,369
så hvorfor prøvede de i dag?
540
00:43:59,847 --> 00:44:02,249
Hvad var Whiteroses egentlige plan?
541
00:44:08,772 --> 00:44:10,549
Ved hun noget, jeg ikke gør?
542
00:44:18,699 --> 00:44:21,018
Ved alle noget, jeg ikke gør?
543
00:44:31,295 --> 00:44:34,239
Der kommer stadig historier
fra hele landet...
544
00:44:42,556 --> 00:44:45,243
Jeg kæmpede så hårdt for at beskytte
New York-bygningen,
545
00:44:45,267 --> 00:44:47,628
at jeg ikke så det store billede.
546
00:44:48,854 --> 00:44:51,298
Det var ikke et enkelt fejlskud.
547
00:44:52,733 --> 00:44:54,218
Det var jeg.
548
00:44:56,779 --> 00:44:58,590
I en serie af tilsyneladende
549
00:44:58,614 --> 00:45:01,009
organiserede angreb på tværs af landet
550
00:45:01,033 --> 00:45:02,469
USA UNDER ANGREB
EKSPLOSIONER I 71 E CORP-BYGNINGER
551
00:45:02,493 --> 00:45:04,262
er 71 bygninger ejet af E Corp
552
00:45:04,286 --> 00:45:06,514
eksploderet eller i brand.
553
00:45:06,538 --> 00:45:08,975
Der er ingen officiel bekræftelse
554
00:45:08,999 --> 00:45:11,728
eller spekulation over, hvad der fik
555
00:45:11,752 --> 00:45:13,946
eksplosionerne og brandene
til at opstå.
556
00:45:13,962 --> 00:45:16,107
Embedsmænd med kendskab til angrebene
557
00:45:16,131 --> 00:45:17,984
har udtalt, at dødstallet
558
00:45:18,008 --> 00:45:21,078
forventes at være flere tusinde.
559
00:45:21,095 --> 00:45:24,032
Udrykningsfolkene kæmper fortsat
for at slukke brande
560
00:45:24,056 --> 00:45:27,369
og leder i ruinerne
i håbet om at finde overlevende.
561
00:45:27,393 --> 00:45:29,704
Præsident Obama vil holde
562
00:45:29,728 --> 00:45:31,915
en ekstraordinær
pressekonference senere
563
00:45:31,939 --> 00:45:33,917
for at tale til offentligheden.
564
00:45:33,941 --> 00:45:35,418
På nuværende tidspunkt...