1 00:00:01,086 --> 00:00:04,690 Du er nødt til at holde øje med mig. Du er den eneste, jeg kan stole på. 2 00:00:04,714 --> 00:00:05,816 TIDLIGERE I MR. ROBOT 3 00:00:05,840 --> 00:00:06,942 Sådan ser demokrati ud! 4 00:00:06,966 --> 00:00:08,444 Elliot, jeg arbejder for FBI. 5 00:00:08,468 --> 00:00:09,737 Har du udspioneret mig? 6 00:00:09,761 --> 00:00:11,155 Forleden fulgte jeg efter dig. 7 00:00:11,179 --> 00:00:13,407 Han sneg sig ud og mødtes med Angela. 8 00:00:13,431 --> 00:00:16,327 Fase 2, jeg vil have, den sker på dagen, hvor FN stemmer. 9 00:00:16,351 --> 00:00:17,536 SIKKERHEDSRÅDETS PRÆSIDENT CHURKIN INDKALDER TIL AFSTEMNING 10 00:00:17,560 --> 00:00:19,872 Det er på tide, Phillip Price får en næse. 11 00:00:19,896 --> 00:00:23,376 I morges kl. 6.07 forsøgte Dark Army at køre Fase 2. 12 00:00:23,400 --> 00:00:25,753 De vil sprænge bygningen i byen i luften i dag. 13 00:00:25,777 --> 00:00:27,588 Vi må have fat i Tyrell, 14 00:00:27,612 --> 00:00:29,013 før det er for sent. 15 00:00:31,616 --> 00:00:34,595 Min kone, min søn og jeg er villige til at tage til Ukraine 16 00:00:34,619 --> 00:00:37,063 - når planen er udført. - Det ser jeg på. 17 00:00:40,125 --> 00:00:41,435 Alle sammen... 18 00:00:41,459 --> 00:00:43,771 Dette er et nulsumspil. Accepter sandheden. 19 00:00:43,795 --> 00:00:45,690 Genopretningsbygningen vil eksplodere, 20 00:00:45,714 --> 00:00:47,441 og det samme med folkene indeni. 21 00:00:47,465 --> 00:00:48,984 Angela står bag dette. 22 00:00:49,008 --> 00:00:50,111 Jeg må stoppe hende. 23 00:00:50,135 --> 00:00:51,654 - Jeg gjorde det. - Godt. 24 00:00:51,678 --> 00:00:53,948 Irving, vil du stadig evakuere centret? 25 00:00:53,972 --> 00:00:55,241 Det er allerede gjort. 26 00:00:55,265 --> 00:00:58,160 Jeg er Emily Moss' datter, Angela Moss. 27 00:00:58,184 --> 00:01:00,663 Jeg er her for at diskutere Washington Township-sagen. 28 00:01:00,687 --> 00:01:03,040 - Far, hvad sker der? - Jeg vil lade jer snakke. 29 00:01:03,064 --> 00:01:06,961 26 ansatte døde af lignende typer leukæmi. 30 00:01:06,985 --> 00:01:09,046 Evil Corp slog min mor ihjel, 31 00:01:09,070 --> 00:01:12,473 og hele mit liv har jeg altid ønsket retfærdighed... 32 00:01:14,159 --> 00:01:15,435 ...for hendes død. 33 00:02:02,165 --> 00:02:03,601 Den har jeg vist set. 34 00:02:03,625 --> 00:02:05,485 Elliot har dem på VHS. 35 00:02:06,836 --> 00:02:09,197 Er Elliot her, hr. Alderson? 36 00:02:09,672 --> 00:02:12,200 Nej, han... han kom ikke. 37 00:02:14,761 --> 00:02:15,995 Hvorfor? 38 00:02:16,513 --> 00:02:19,666 Han havde vist ikke lyst. 39 00:02:22,060 --> 00:02:23,920 Jeg vil heller ikke være her. 40 00:02:27,273 --> 00:02:29,008 Der er mange søde folk på besøg. 41 00:02:30,610 --> 00:02:32,845 Vil du ikke være med til festen? 42 00:02:33,363 --> 00:02:34,541 Vi har kage. 43 00:02:34,566 --> 00:02:35,519 Vi ses i et andet liv! 44 00:02:35,544 --> 00:02:36,820 Red Velvet. 45 00:02:37,367 --> 00:02:38,643 Jeg er ikke sulten. 46 00:02:49,754 --> 00:02:52,156 Hvis det var mig derovre, 47 00:02:52,423 --> 00:02:56,452 ville jeg ønske, at Elliot og Darlene kom og snakkede med mig. 48 00:02:59,472 --> 00:03:01,708 Men jeg vil ikke snakke med hende. 49 00:03:10,316 --> 00:03:13,921 Kan du huske Fortryllelse under havet-dansen 50 00:03:13,945 --> 00:03:16,222 fra den første Tilbage til fremtiden-film? 51 00:03:17,407 --> 00:03:22,020 Marty måtte presse sin far til at invitere Lorraine ud. 52 00:03:22,370 --> 00:03:25,933 Og hvis George ikke kom over sin frygt, 53 00:03:25,957 --> 00:03:27,852 ville de aldrig være blevet gift, 54 00:03:27,876 --> 00:03:30,271 og så ville Marty aldrig være blevet født, 55 00:03:30,295 --> 00:03:33,656 og så ville han være forsvundet fra det fotografi, ikke? 56 00:03:36,134 --> 00:03:37,452 Det ville han vel. 57 00:03:40,263 --> 00:03:41,789 Jeg ved, det er skræmmende, 58 00:03:42,015 --> 00:03:46,044 men jeg ved også, at du kan gøre det. 59 00:03:46,769 --> 00:03:48,755 Du har bare brug for et lille skub. 60 00:04:00,867 --> 00:04:02,351 Angela, 61 00:04:03,703 --> 00:04:05,306 på et eller andet tidspunkt, 62 00:04:05,330 --> 00:04:08,232 hvis Elliot har brug for hjælp, og... 63 00:04:10,126 --> 00:04:11,986 ...jeg ikke kan være der for ham... 64 00:04:14,589 --> 00:04:17,325 Så bare giv ham et lille skub også, okay? 65 00:04:19,510 --> 00:04:20,995 Okay. 66 00:04:24,641 --> 00:04:28,037 - Forstår du? - Selvfølgelig, Emily. 67 00:04:28,061 --> 00:04:30,789 Jeg ved også, vi diskuterede det før, 68 00:04:30,813 --> 00:04:33,709 men jeg ville ikke passe mit job, hvis jeg ikke nævnte det igen. 69 00:04:33,733 --> 00:04:36,260 Det handler om den anonyme velgører, der... 70 00:04:37,320 --> 00:04:39,639 - Jeg lader jer to snakke. - Don. 71 00:04:42,533 --> 00:04:44,644 Undskyld, sagde jeg noget forkert? 72 00:04:45,662 --> 00:04:47,814 Slet ikke. Det er fint. 73 00:04:49,165 --> 00:04:51,644 Han rakte ud igen og tilbød at betale for din... 74 00:04:51,668 --> 00:04:55,196 Det er pænt af ham, men jeg har truffet min beslutning. 75 00:04:55,588 --> 00:04:56,781 Ikke flere behandlinger. 76 00:04:57,423 --> 00:05:00,910 Jeg vil tilbringe den tid, jeg har tilbage med venner og familie. 77 00:05:02,637 --> 00:05:05,783 Du skal bare vide, at der stadig er folk, der kæmper for dig, 78 00:05:05,807 --> 00:05:07,451 for din familie. 79 00:05:07,475 --> 00:05:08,994 Vi fortsætter søgsmålet 80 00:05:09,018 --> 00:05:11,087 og gør alt, vi kan i dit navn. 81 00:05:36,295 --> 00:05:37,530 Hej du. 82 00:05:38,506 --> 00:05:39,866 Hej. 83 00:05:40,174 --> 00:05:41,951 Hvad synes du om festen? 84 00:05:42,677 --> 00:05:44,279 Det er ikke sjovt. 85 00:05:44,303 --> 00:05:45,663 Det er mærkeligt. 86 00:05:47,015 --> 00:05:48,291 Hvordan mærkeligt? 87 00:05:50,685 --> 00:05:53,129 Det er okay. Du må godt sige det. 88 00:05:53,938 --> 00:05:56,174 - Jeg dør. - Jeg vil ikke. 89 00:05:56,524 --> 00:05:57,960 Jeg hader det. 90 00:05:57,984 --> 00:05:59,927 - Jeg hader det hele. - Angela... 91 00:06:00,361 --> 00:06:02,589 ...du ved godt, det ikke er farvel, ikke? 92 00:06:02,613 --> 00:06:05,183 Nej, jeg ved godt, hvad død er. 93 00:06:05,533 --> 00:06:07,094 Du får os aldrig at se igen, 94 00:06:07,118 --> 00:06:09,812 - hverken far, mig... - Nej, hør, 95 00:06:10,538 --> 00:06:12,523 jeg vil altid være der for dig, 96 00:06:13,041 --> 00:06:14,525 uanset hvad. 97 00:06:20,757 --> 00:06:22,366 Vil du høre, hvad jeg tror? 98 00:06:24,594 --> 00:06:25,912 Hvad? 99 00:06:28,598 --> 00:06:30,333 At dette ikke er slutningen, 100 00:06:31,225 --> 00:06:34,253 at der er en anden verden derude for os begge, 101 00:06:34,896 --> 00:06:36,923 hvor vi vil se hinanden igen. 102 00:06:38,107 --> 00:06:40,377 Og så vil vi lege og danse 103 00:06:40,401 --> 00:06:43,471 og bage og synge. 104 00:06:44,906 --> 00:06:46,724 Lyder det ikke smukt? 105 00:06:53,164 --> 00:06:54,774 Vil du tro med mig? 106 00:07:06,427 --> 00:07:07,870 Angela... 107 00:07:08,346 --> 00:07:09,448 Vær venlige at høre efter. 108 00:07:09,472 --> 00:07:11,700 Har du noget at fortælle mig? 109 00:07:11,724 --> 00:07:13,410 Dette er et nødstilfælde... 110 00:07:13,434 --> 00:07:15,378 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 111 00:07:17,313 --> 00:07:18,881 Jeg så dig. 112 00:07:19,440 --> 00:07:21,126 23. sal. 113 00:07:21,150 --> 00:07:22,920 Du stod ved kodningsmaskinen. 114 00:07:22,944 --> 00:07:24,136 Hvad gjorde du? 115 00:07:25,196 --> 00:07:27,098 Vi må lade begivenhederne ske i dag. 116 00:07:29,283 --> 00:07:32,186 - De sprænger en bygning i luften. - Det ved jeg godt. 117 00:07:36,415 --> 00:07:38,192 Og det er okay med dig? 118 00:07:45,550 --> 00:07:47,402 Hvor længe har du arbejdet med Tyrell? 119 00:07:47,426 --> 00:07:50,079 - Hvad fortalte han dig? - Det er ligegyldigt nu. 120 00:07:51,264 --> 00:07:54,375 Jeg troede hele tiden, at du hjalp mig, 121 00:07:56,060 --> 00:07:57,461 men du... 122 00:07:59,480 --> 00:08:01,465 ...du manipulerede med mig! 123 00:08:08,781 --> 00:08:10,599 Dette er, hvad du ville have. 124 00:08:11,284 --> 00:08:13,554 Efter i dag lykkes din revolution. 125 00:08:13,578 --> 00:08:16,105 Du havde bare brug for mod til at gøre det. 126 00:08:16,706 --> 00:08:18,316 Du lyder som ham. 127 00:08:19,876 --> 00:08:21,485 Du mener som dig. 128 00:08:27,258 --> 00:08:28,861 Jeg er nødt til at stoppe det. 129 00:08:28,885 --> 00:08:30,529 Det i dag, som Whiterose gør, 130 00:08:30,553 --> 00:08:32,406 vil ændre alt til det bedre. 131 00:08:32,430 --> 00:08:33,956 Mødte du Whiterose? 132 00:08:34,640 --> 00:08:36,118 Hvad fanden sker der? 133 00:08:36,142 --> 00:08:38,537 Hun vil redde verden, men vi må give hende lov. 134 00:08:38,561 --> 00:08:40,289 Redde verden? 135 00:08:40,313 --> 00:08:43,208 Hvad end Whiterose fortalte dig er en løgn. 136 00:08:43,232 --> 00:08:45,919 Hun er terrorist, og hvis du lader dette ske... 137 00:08:45,943 --> 00:08:47,379 Så vil vi se tilbage på det 138 00:08:47,403 --> 00:08:49,464 og indse, at disse konsekvenser var nødvendige... 139 00:08:49,488 --> 00:08:52,892 - Folk vil dø! - Nej, det skal nok gå. 140 00:08:56,829 --> 00:08:59,482 Inklusive din far og min mor. 141 00:09:03,544 --> 00:09:05,446 Hvad fanden snakker du om? 142 00:09:07,840 --> 00:09:09,617 Du giver ingen mening. 143 00:09:17,099 --> 00:09:18,410 Hør på mig. 144 00:09:18,434 --> 00:09:22,004 Hvad end du tog fra den maskine, er du nødt til at give mig. 145 00:09:22,563 --> 00:09:24,041 - Nu. - Jeg kan ikke. 146 00:09:24,065 --> 00:09:25,292 - Jeg har det ikke mere. - Hvor er det? 147 00:09:25,316 --> 00:09:26,675 Hvem gav du det til? 148 00:09:29,153 --> 00:09:30,505 Fortæl mig, hvad du ved. 149 00:09:30,529 --> 00:09:32,848 Hvor opererer de fra? Hvor er Tyrell? 150 00:09:34,700 --> 00:09:36,352 Hvor fanden er han? 151 00:09:47,672 --> 00:09:49,198 Beklager, hr. Alderson, 152 00:09:50,925 --> 00:09:53,244 men må du overhovedet være her i bygningen? 153 00:09:55,554 --> 00:09:57,998 Jeg hørte, du blev afskediget i morges. 154 00:10:09,360 --> 00:10:12,096 Så meget afhænger af en rød trillebør. 155 00:10:13,406 --> 00:10:15,224 Dækket af regnvand... 156 00:10:16,117 --> 00:10:17,643 ved siden af de hvide høns. 157 00:10:25,418 --> 00:10:27,069 Vi burde have puttet mikrofon på hende. 158 00:10:27,086 --> 00:10:29,731 - Hvad sagde du til ham? - Hvad jeg måtte. 159 00:10:29,755 --> 00:10:31,024 Undskyld jeg betvivler dig, 160 00:10:31,048 --> 00:10:34,034 men du virker ikke som en "landet først" type pige. 161 00:10:34,427 --> 00:10:36,613 - Jeg kan ikke lide dig. - I lige måde. 162 00:10:36,637 --> 00:10:38,080 Hvor gammel er du, seks? 163 00:10:39,390 --> 00:10:41,326 Elliot SIGNALOPKALD 164 00:10:41,350 --> 00:10:42,710 Det er ham. 165 00:10:45,396 --> 00:10:46,755 Tag den. 166 00:10:48,733 --> 00:10:50,885 Elliot, hvor er du? Hvad sker der? 167 00:10:51,569 --> 00:10:53,297 Jeg skrev adressen til dig. 168 00:10:53,321 --> 00:10:55,215 - Er det der, Tyrell er? - Ja. 169 00:10:55,239 --> 00:10:56,883 Vi må have det bekræftet. 170 00:10:56,907 --> 00:10:58,392 - Er du sikker? - Fuldstændig. 171 00:10:58,409 --> 00:10:59,886 Få FBI til at stoppe ham. 172 00:10:59,910 --> 00:11:01,395 Gør det nu. 173 00:11:01,412 --> 00:11:04,148 Få ham til at komme til os. Find ud af, hvor han skal hen. 174 00:11:04,540 --> 00:11:07,060 - Hvor skal du hen? - Bare tag dig af Tyrell. 175 00:11:07,084 --> 00:11:09,487 Pres ham. Vi kan holde ham i sikkerhed. 176 00:11:09,920 --> 00:11:13,233 Elliot, gør nu ikke noget dumt, okay? 177 00:11:13,257 --> 00:11:14,568 - Bare kom. - Jeg må smutte. 178 00:11:14,592 --> 00:11:15,826 Elliot, vent. 179 00:11:16,635 --> 00:11:18,996 Alt, jeg sagde i morges, 180 00:11:19,263 --> 00:11:21,040 og alt, jeg har gjort... 181 00:11:21,265 --> 00:11:22,583 Undskyld. 182 00:11:26,145 --> 00:11:27,831 Opkaldet er slut. Jeg fik placeringen. 183 00:11:27,855 --> 00:11:29,374 Det er en restaurant, Red Wheelbarrow. 184 00:11:29,398 --> 00:11:30,883 Lad os komme af sted. 185 00:11:31,233 --> 00:11:33,086 Dom, du hørte, hvad han sagde. 186 00:11:33,110 --> 00:11:34,345 Kom nu. 187 00:11:35,529 --> 00:11:36,931 Hvad fortæller du ikke? 188 00:11:37,990 --> 00:11:39,183 Dom... 189 00:11:50,169 --> 00:11:53,231 Med uromagerne og politiet ved E Corps hovedkvarter 190 00:11:53,255 --> 00:11:54,649 kan jeg ikke få forbindelse. 191 00:11:54,673 --> 00:11:56,443 Jeg kan ikke få adgang til min bagdør, 192 00:11:56,467 --> 00:11:59,446 men jeg må logge ind på den UPS, ellers er alt ødelagt. 193 00:11:59,470 --> 00:12:01,073 Den hurtigste måde at få forbindelse 194 00:12:01,097 --> 00:12:03,158 er at gå ind i genopretningsbygningen. 195 00:12:03,182 --> 00:12:04,917 Jeg hørte selv samtalen. 196 00:12:05,184 --> 00:12:07,079 Vores kilde har bekræftet. 197 00:12:07,103 --> 00:12:09,581 - Så hun ham? - Nej, men... 198 00:12:09,605 --> 00:12:11,257 Hendes Intel virker troværdigt. 199 00:12:11,690 --> 00:12:14,969 Vi må gøre noget, før Wellick forsvinder i fem måneder igen. 200 00:12:20,491 --> 00:12:22,094 Hør her, hvad vi gør: 201 00:12:22,118 --> 00:12:25,555 Jeg putter overvågning på stedet, indtil vi har visuel bekræftelse. 202 00:12:25,579 --> 00:12:28,725 Overvågning? Santiago, det er et godt spor. 203 00:12:28,749 --> 00:12:31,311 Det kommer fra Darlene. Det er derfor, vi har hende. 204 00:12:31,335 --> 00:12:33,188 Jeg kan ikke agere på en kilde, 205 00:12:33,212 --> 00:12:36,316 som hidtil ikke har givet os en skid, 206 00:12:36,340 --> 00:12:38,110 og så forsvinder i næsten en uge 207 00:12:38,134 --> 00:12:39,653 uden at sige noget som helst. 208 00:12:39,677 --> 00:12:41,287 Jeg må have noget konkret. 209 00:12:41,762 --> 00:12:45,325 Hvis Wellick er der, har vi tid. Han går ingen steder. 210 00:12:45,349 --> 00:12:48,745 Før vi sender SWAT ind, vil jeg koordinere med overvågning 211 00:12:48,769 --> 00:12:49,996 og få øjne på stedet. 212 00:12:50,020 --> 00:12:52,332 Bed overvågningslederen om at få fly i luften. 213 00:12:52,356 --> 00:12:54,918 Vi får bekræftelse, vi går ind, vi tager Wellick. 214 00:12:54,942 --> 00:12:56,302 Dom... 215 00:12:56,652 --> 00:12:58,338 Vi har måske kun én chance her. 216 00:12:58,362 --> 00:13:00,014 Jeg vil sikre, at det lykkes. 217 00:13:25,222 --> 00:13:30,753 Placering afsløret. Må tage os af Wellick. 218 00:13:39,320 --> 00:13:42,973 FN'S AFSTEMNING GIVER KINA LOV TIL AT OVERTAGE CONGO 219 00:13:52,291 --> 00:13:54,652 Jeg bør vel sige tillykke. 220 00:13:57,671 --> 00:14:00,699 Efter al vores pladder fik du endelig din FN-stemme. 221 00:14:01,300 --> 00:14:04,536 Noget af en hektisk dag for 24-timers nyhedshundene. 222 00:14:05,387 --> 00:14:07,032 Jeg vidste ikke, om du ville komme i dag, 223 00:14:07,056 --> 00:14:08,999 efter alt der foregår hos E Corp. 224 00:14:09,558 --> 00:14:11,877 En begivenhedsrig morgen må man sige. 225 00:14:12,937 --> 00:14:16,166 Men noget sagde mig, jeg ikke burde gå glip af vores lille... 226 00:14:16,190 --> 00:14:17,549 ...tam-tam, 227 00:14:18,025 --> 00:14:19,593 for alt i verden. 228 00:14:20,277 --> 00:14:25,140 Apropos mit kære lille sårede E Corp, 229 00:14:25,741 --> 00:14:28,519 så forventer jeg, at Kina underskriver aftalen. 230 00:14:29,036 --> 00:14:31,146 Alt vil være gjort, når dagen er slut. 231 00:14:31,747 --> 00:14:33,308 Det har du mit ord på. 232 00:14:33,332 --> 00:14:36,318 Godt, det er ordnet. 233 00:14:37,628 --> 00:14:40,565 Lad os droppe vores sædvanlige fejde for denne omgang. 234 00:14:40,589 --> 00:14:42,526 Ingen grund til at ødelægge dagen. 235 00:14:42,550 --> 00:14:44,986 Vi vandt begge, som det var planen. 236 00:14:45,010 --> 00:14:47,746 Det er tid til at drikke og være glade. 237 00:14:48,347 --> 00:14:49,581 God pointe. 238 00:14:56,772 --> 00:15:00,676 Endnu et fint valgt sted af Sergey. 239 00:15:01,777 --> 00:15:03,387 Fuldstændig smagløst. 240 00:15:05,114 --> 00:15:08,267 Jeg gik forbi den nar af en ejer i lobbyen. 241 00:15:08,909 --> 00:15:10,262 Tager du imod hans tilbud 242 00:15:10,286 --> 00:15:13,230 - om at sejle i morgen? - Mind mig ikke om det. 243 00:15:13,455 --> 00:15:16,442 De svømmebukser, han insisterer på at have på, 244 00:15:16,875 --> 00:15:18,694 er lige stramme nok... 245 00:15:19,795 --> 00:15:22,030 ...og lidt for korte, synes du ikke? 246 00:15:22,548 --> 00:15:26,702 Jeg mener, det passende begreb er "hængende hjerne". 247 00:15:47,573 --> 00:15:48,932 Godt. 248 00:16:08,135 --> 00:16:10,614 Det handler om hr. Wellick. 249 00:16:10,638 --> 00:16:14,166 Vores kontakt siger, hans placering er opdaget. 250 00:16:14,475 --> 00:16:16,293 Det ændrer ikke noget. 251 00:16:17,519 --> 00:16:18,962 Du ved, hvad du må gøre. 252 00:16:29,782 --> 00:16:31,183 Dræberproces: 253 00:16:31,450 --> 00:16:34,478 Når en uønsket proces kører, og du må afslutte den. 254 00:16:34,828 --> 00:16:37,682 Jeg må dræbe Fase 2, før den dræber andre. 255 00:16:37,706 --> 00:16:39,059 Pak sammen. Falsk alarm. 256 00:16:39,083 --> 00:16:40,567 Vi smutter. 257 00:16:41,085 --> 00:16:42,270 Bak! Kom så. 258 00:16:42,294 --> 00:16:44,397 Falsk alarm, folkens. Det er sikkert. 259 00:16:44,421 --> 00:16:47,241 Hvad har de gang i? Hvad med min bombetrussel? 260 00:16:47,257 --> 00:16:48,826 Falsk alarm. Smut bare op. 261 00:16:55,349 --> 00:16:58,119 - Hvorfor går folk ind igen? - Alt er okay. Falsk alarm. 262 00:16:58,143 --> 00:17:00,622 Nej, det er ikke sikkert. Få dem ud. 263 00:17:00,646 --> 00:17:02,548 Udrykningsfolkene har tjekket. 264 00:17:03,941 --> 00:17:05,884 Det er... 265 00:17:06,443 --> 00:17:08,428 Det er sikkert at arbejde igen. 266 00:17:11,740 --> 00:17:15,220 Jeg ringede om en bombetrussel, men der er ingen bombe at finde. 267 00:17:15,244 --> 00:17:17,354 Der er intet fysisk sprængstof. 268 00:17:17,788 --> 00:17:20,107 De anede ikke, hvad de ledte efter. 269 00:17:21,166 --> 00:17:22,936 - Men det gør jeg. - I skal have E Corp ID 270 00:17:22,960 --> 00:17:24,688 for at gå ind igen. Hold dem frem, 271 00:17:24,712 --> 00:17:25,946 så vi kan se dem. 272 00:17:30,092 --> 00:17:32,160 Gå videre. 273 00:17:32,886 --> 00:17:34,496 Hav jeres skilte fremme. 274 00:17:35,889 --> 00:17:37,583 Kom så. Én ad gangen. 275 00:18:20,934 --> 00:18:23,545 Kan du give os en statusopdatering på syvende sal? 276 00:18:24,104 --> 00:18:26,381 Syvende sal er tjekket. Jeg kommer ned til dig. 277 00:19:02,893 --> 00:19:04,078 Jeg havde ret. 278 00:19:04,102 --> 00:19:06,247 Angela hjalp dem med at komme udenom min patch 279 00:19:06,271 --> 00:19:08,875 og lægge deres egen malware med en klonet HSM. 280 00:19:08,899 --> 00:19:11,044 Hvis jeg kan rulle den tilbage, 281 00:19:11,068 --> 00:19:13,671 vil den rene version overskrive Tyrell og Mr. Robots malware 282 00:19:13,695 --> 00:19:16,598 og købe mig tid til at få fat i de stjålne nøgler. 283 00:19:19,576 --> 00:19:21,436 Et par minutter, så... 284 00:19:24,873 --> 00:19:26,274 Hvorfor kan jeg ikke? 285 00:19:27,209 --> 00:19:29,163 Hvorfor kan jeg ikke starte genopretningen? 286 00:19:39,805 --> 00:19:42,617 De hedder Fede, Fedberg og Georgie. 287 00:19:42,641 --> 00:19:44,828 Georgie er efter min tante. 288 00:19:44,852 --> 00:19:47,045 Dejlig kvinde. Men fede fingre. 289 00:19:47,062 --> 00:19:48,456 Hvad fanden sker der? 290 00:19:48,480 --> 00:19:51,633 Men det er dejligt at have en kunde, der pejler mig. 291 00:19:51,859 --> 00:19:55,088 Siden 9. maj har vi ikke haft specielt mange kunder. 292 00:19:55,112 --> 00:19:56,965 Hey. Stop. 293 00:19:56,989 --> 00:19:59,801 Hvad er problemet? Du sagde Houston på Avenue A. 294 00:19:59,825 --> 00:20:02,436 - Hvornår sagde jeg det? - For tyve sekunder siden. 295 00:20:02,703 --> 00:20:03,979 Mr. Robot. 296 00:20:05,497 --> 00:20:08,483 Jeg mistede tid. Det ved vi. Men hvor meget tog han? 297 00:20:09,334 --> 00:20:12,647 Femten minutter. Jeg kan ikke undvære femten minutter. 298 00:20:12,671 --> 00:20:14,156 Stop så den bil. 299 00:20:14,423 --> 00:20:16,033 Kør til siden nu! 300 00:20:21,889 --> 00:20:23,616 Hvis malwaren allerede er indlæst, 301 00:20:23,640 --> 00:20:26,160 fylder hydrogen batterirummet op lige nu. 302 00:20:26,184 --> 00:20:28,997 Der er for mange faktorer til at spå om, hvornår det sprænger. 303 00:20:29,021 --> 00:20:32,299 Det kunne være om to timer, eller det kunne være når som helst. 304 00:20:32,316 --> 00:20:35,385 Hvorfor gør vi det altid i sidste øjeblik? 305 00:20:39,823 --> 00:20:40,925 Agent DiPierro. 306 00:20:40,949 --> 00:20:42,302 Sig, du har noget, Dom. 307 00:20:42,326 --> 00:20:45,346 Jeg sidder her, min røv sover, jeg kan ikke klare mere. 308 00:20:45,370 --> 00:20:47,647 Du ved, jeg ikke kan dele oplysninger. 309 00:20:47,915 --> 00:20:49,851 Har du hørt mere fra Elliot? 310 00:20:49,875 --> 00:20:52,520 Nej, jeg har forsøgt at ringe, men han svarer ikke. 311 00:20:52,544 --> 00:20:53,813 Medmindre du har Intel, 312 00:20:53,837 --> 00:20:55,940 der kan hjælpe sagen, lægger jeg på. 313 00:20:55,964 --> 00:20:57,400 Vi gav dig dette spor. 314 00:20:57,424 --> 00:20:59,451 I ville ikke have en skid uden os. 315 00:21:00,886 --> 00:21:02,530 Tro ikke, at jeg ikke ved, 316 00:21:02,554 --> 00:21:04,039 at du holder på noget. 317 00:21:04,473 --> 00:21:05,999 Med det, der er på spil, 318 00:21:06,475 --> 00:21:08,210 hvem end du beskytter, 319 00:21:08,852 --> 00:21:11,046 så håber jeg, de er det værd. 320 00:21:27,329 --> 00:21:28,980 Forkert dag, piger. 321 00:21:46,139 --> 00:21:47,374 Er du sulten? 322 00:21:48,725 --> 00:21:50,085 Jeg kunne godt spise. 323 00:21:52,312 --> 00:21:54,631 Nej, jeg mener, skal vi spise frokost? 324 00:22:05,617 --> 00:22:07,894 Jeg kan godt spise frokost, hvis du vil. 325 00:22:11,707 --> 00:22:13,108 Den er jeg klar på. 326 00:22:16,044 --> 00:22:18,363 Okay, så går vi vel til frokost. 327 00:22:33,103 --> 00:22:35,422 Jeg forstår ikke. Hvorfor går alle? 328 00:22:35,814 --> 00:22:37,924 De skulle holde øje med nedfaldet. 329 00:22:41,111 --> 00:22:42,762 Hvor er Joanna og min søn? 330 00:22:43,321 --> 00:22:45,098 Hvad tid flyver vi til Kiev? 331 00:22:51,621 --> 00:22:53,106 Hvad er det her? 332 00:22:54,875 --> 00:22:56,318 Hvad foregår der? 333 00:23:03,425 --> 00:23:04,777 Alt er væk. 334 00:23:04,801 --> 00:23:06,036 Lort. 335 00:23:06,928 --> 00:23:10,324 Øger Mr. Robot sin kontrol, eller mister jeg kontrol? 336 00:23:10,348 --> 00:23:13,327 Hvis han har magt til at skifte, har jeg så også? 337 00:23:13,351 --> 00:23:15,747 Er det et spørgsmål om, hvem der vil vinde mest? 338 00:23:15,771 --> 00:23:17,631 Ja, jeg er enig, 339 00:23:17,647 --> 00:23:19,341 det her er pisseforvirrende. 340 00:23:40,087 --> 00:23:43,114 Din tur til Ukraine 341 00:23:43,423 --> 00:23:47,118 kommer ikke til at fungere, sådan som vi havde aftalt. 342 00:23:54,392 --> 00:23:56,127 Jeg har 14 kunder, 343 00:23:56,770 --> 00:23:59,791 fire kokke bag linjerne, to piger, der arbejder i checkout. 344 00:23:59,815 --> 00:24:01,459 Intet tegn på Wellick. 345 00:24:01,483 --> 00:24:02,842 Vi havde en aftale. 346 00:24:04,444 --> 00:24:06,464 Jeg fandt en løsning. 347 00:24:06,488 --> 00:24:08,682 Du sagde, du ville bringe min familie til mig. 348 00:24:09,116 --> 00:24:11,761 - Hvad sker der ude foran? - Jeg ser på døren. 349 00:24:11,785 --> 00:24:13,478 Intet usædvanligt deromkring. 350 00:24:22,045 --> 00:24:24,155 Du lovede mig! 351 00:24:24,548 --> 00:24:26,818 Planen sker på grund af mig, 352 00:24:26,842 --> 00:24:28,660 og det er sådan, du betaler tilbage? 353 00:24:32,639 --> 00:24:35,500 Jeg er bange for, situationen er mere nuanceret. 354 00:24:43,817 --> 00:24:46,879 Der er det igen, hans tilstedeværelse. 355 00:24:46,903 --> 00:24:48,346 Kan du også mærke det? 356 00:24:50,282 --> 00:24:52,559 Nej, jeg skal bruge mere tid. 357 00:24:59,708 --> 00:25:02,193 I det mindste kom han ikke for langt denne gang. 358 00:25:03,795 --> 00:25:04,897 Fem minutter. 359 00:25:04,921 --> 00:25:06,774 Jeg mindsker afstanden, men altså, 360 00:25:06,798 --> 00:25:10,035 det er ikke et af vores fængselsskakspil, der går i dødvande. 361 00:25:11,219 --> 00:25:14,873 I dette tilfælde betyder dødvande, at Mr. Robot vinder. 362 00:25:17,934 --> 00:25:19,627 Hvad er det her så? 363 00:25:21,188 --> 00:25:23,131 Er det sådan, det slutter? 364 00:25:27,986 --> 00:25:30,722 Badeværelset er optaget. Det er 15 kunder. 365 00:25:38,622 --> 00:25:40,940 Følg instrukserne deri, 366 00:25:42,125 --> 00:25:43,360 og brænd dem så. 367 00:25:44,586 --> 00:25:47,530 Medmindre Tyrell pisser, hvad vil du så? 368 00:25:47,756 --> 00:25:49,032 Jeg vil spise. 369 00:25:54,095 --> 00:25:55,622 Vil du ikke dræbe mig? 370 00:26:00,560 --> 00:26:01,920 Tyrell... 371 00:26:10,111 --> 00:26:11,429 Jeg beklager. 372 00:26:50,360 --> 00:26:53,138 Hold fokus. Hold fokus. 373 00:26:56,408 --> 00:26:58,893 Jo stærkere jeg er, jo bedre chance har jeg for... 374 00:27:12,507 --> 00:27:15,201 Forbindelse afvist 375 00:27:17,262 --> 00:27:20,449 Tre minutter mere. Hvem ved, hvor mange jeg kan give af? 376 00:27:20,473 --> 00:27:21,909 Jeg er ved at løbe tør for muligheder. 377 00:27:21,933 --> 00:27:24,752 I stedet for at kæmpe burde vi måske få en snak. 378 00:27:27,397 --> 00:27:29,333 Du kan fylde sodavand bag dig. 379 00:27:29,357 --> 00:27:31,460 Sæt dig ned, så ringer vi dit nummer, når det er klar. 380 00:27:31,484 --> 00:27:34,547 Og her er vores loyalitetskort. 381 00:27:34,571 --> 00:27:37,432 Efter ti trillebøre får du en gratis milkshake. 382 00:27:38,158 --> 00:27:40,428 Jeg kommer ikke så tit her i nabolaget. 383 00:27:40,452 --> 00:27:41,811 Hvor længe har I haft åbent? 384 00:27:48,626 --> 00:27:50,945 Det er ikke for sent. Vi kan stadig stoppe det. 385 00:27:50,962 --> 00:27:53,566 I lidt over seks uger, men hvis du mener 386 00:27:53,590 --> 00:27:55,408 åbningstilbuddet, er det slut. 387 00:27:56,343 --> 00:27:57,785 Bare nysgerrig. Tak, søde. 388 00:27:59,387 --> 00:28:02,207 vi er IKKE mordere. 389 00:28:03,808 --> 00:28:07,837 folk behøver ikke dø for... 390 00:28:13,902 --> 00:28:15,803 Han brød sig nok ikke om min note. 391 00:28:33,171 --> 00:28:35,073 Jeg må til batterirummet. 392 00:28:53,441 --> 00:28:55,134 Nyd dit måltid. 393 00:29:00,615 --> 00:29:02,718 Jeg har en ansat, der går nu, rødt forklæde. 394 00:29:02,742 --> 00:29:04,261 Hold øje med ham. 395 00:29:04,285 --> 00:29:05,645 10-4. 396 00:29:09,624 --> 00:29:12,436 Mor, det er mig. Hør, jeg har ikke lang tid. 397 00:29:12,460 --> 00:29:15,523 Bliv hjemme resten af dagen. Gå ikke ud. 398 00:29:15,547 --> 00:29:17,566 ERNESTO SANTIAGO LEDENDE SPECIAL AGENT 399 00:29:17,590 --> 00:29:19,993 Jeg sender noget Ensure til dig. Men gå ikke ud. 400 00:29:22,095 --> 00:29:23,913 Jeg får det leveret i dag. 401 00:29:25,223 --> 00:29:27,743 Ja, de har levering samme dag nu. 402 00:29:27,767 --> 00:29:29,836 Det lover jeg. Bare bliv hjemme. 403 00:29:31,896 --> 00:29:33,298 Jeg elsker også dig. 404 00:30:19,986 --> 00:30:23,215 Så jeg flytter ind hos min ældste datter, Louise. 405 00:30:23,239 --> 00:30:26,469 Vi aftalte, at det er bedst at slå pengene sammen nu om stunder, 406 00:30:26,493 --> 00:30:29,680 men... jeg vil ikke være en byrde. 407 00:30:29,704 --> 00:30:31,682 Sådan må du ikke tænke. 408 00:30:31,706 --> 00:30:34,525 Du ved, det er det bedste at gøre. 409 00:30:34,876 --> 00:30:38,237 Og det giver ikke mening for dig at bo helt alene. 410 00:30:39,422 --> 00:30:41,442 Du har nok ret. 411 00:30:41,466 --> 00:30:43,736 Og min blødende tyktarmsinflammation er tilbage, 412 00:30:43,760 --> 00:30:45,571 så det ville være rart med familie, 413 00:30:45,595 --> 00:30:48,039 hvis der nu sker noget. 414 00:30:49,766 --> 00:30:51,410 Man kan aldrig være for sikker. 415 00:30:51,434 --> 00:30:54,663 Hørte du om håndgemænget foran E Corp i morges? 416 00:30:54,687 --> 00:30:57,750 Hele verden går i brædderne. 417 00:30:57,774 --> 00:30:59,717 Giv mig jeres tasker, nu! 418 00:31:00,985 --> 00:31:02,720 Giv mig den! 419 00:31:05,240 --> 00:31:06,641 Ecoin-pung, hvor er den? 420 00:31:06,658 --> 00:31:08,636 Gør mig ikke fortræd! 421 00:31:08,660 --> 00:31:10,012 Jeg beder dig! 422 00:31:10,036 --> 00:31:11,729 Hvad fanden venter du på? 423 00:31:12,413 --> 00:31:14,065 Giv mig din taske! 424 00:31:33,309 --> 00:31:35,336 Hvad sker der? Hvad er der derinde? 425 00:31:44,362 --> 00:31:47,098 Det brænder. Der kommer røg fra et af baglokalerne. 426 00:31:47,115 --> 00:31:49,934 Jeg ser på grundplanen nu, og der er ingen baglokaler. 427 00:31:55,331 --> 00:31:57,191 Det er sidste gang, jeg spørger! 428 00:31:57,709 --> 00:31:59,110 Gør det! 429 00:32:00,169 --> 00:32:03,281 Cred 22958 til op-center. Nødtransmission. 430 00:32:03,548 --> 00:32:05,526 Hvad er din besked, 22958? 431 00:32:05,550 --> 00:32:08,112 Der er ild i Red Wheelbarrow restauranten, 432 00:32:08,136 --> 00:32:09,446 1197 Broadway. 433 00:32:09,470 --> 00:32:11,865 Giv leder Santiago og 5/9 styrken besked 434 00:32:11,889 --> 00:32:14,459 - om muligt fund af Wellick. - Modtaget. 435 00:32:27,030 --> 00:32:29,682 Hvad laver du? Giv ham din taske! 436 00:32:33,995 --> 00:32:36,807 Norm, jeg går ind. Gå rundt til bagdøren nu 437 00:32:36,831 --> 00:32:39,204 i tilfælde af, at Tyrell er der og prøver at flygte. 438 00:32:51,429 --> 00:32:53,206 Du kunne være død. 439 00:32:53,556 --> 00:32:54,957 Nej. 440 00:32:55,558 --> 00:32:57,001 Der er ingen, der dør. 441 00:34:41,330 --> 00:34:44,727 Batterirummet har et halocarbon brandslukningssystem. 442 00:34:44,751 --> 00:34:47,146 Hvis jeg kan aktivere det, suger det al ilten 443 00:34:47,170 --> 00:34:48,731 ud af rummet på 30 sekunder, 444 00:34:48,755 --> 00:34:50,691 forsegler dørene og skaber et vakuum, 445 00:34:50,715 --> 00:34:53,277 hvilket gør det umuligt at tænde en gnist, 446 00:34:53,301 --> 00:34:54,577 hvilket ville forhindre... 447 00:36:17,677 --> 00:36:19,203 Dræberkommandoen. 448 00:36:19,220 --> 00:36:21,865 Her prøver jeg at bruge det til at stoppe angrebet, 449 00:36:21,889 --> 00:36:24,625 mens Mr. Robot prøver at bruge det mod mig. 450 00:36:25,059 --> 00:36:27,378 Betyder det bare, at vi udligner hinanden, 451 00:36:27,645 --> 00:36:30,589 at vi kæmper så hårdt, at vi ender med at stå samme sted? 452 00:36:31,399 --> 00:36:34,260 Fuck det. Jeg må fortsætte. 453 00:36:38,364 --> 00:36:41,267 - Er du okay? - Ja. 454 00:36:53,588 --> 00:36:56,692 Du gik imod en direkte ordre. Jeg sagde direkte... 455 00:36:56,716 --> 00:36:58,819 Jeg sagde, det var en undersøgelse af stedet. 456 00:36:58,843 --> 00:37:00,369 Rapporter mig, hvis du vil. 457 00:37:00,761 --> 00:37:02,906 Hvorfor står jeg så i en forpulet kælder 458 00:37:02,930 --> 00:37:05,708 - med døren sparket ind? - Der var tegn på brand. 459 00:37:06,058 --> 00:37:07,494 Jeg passede mit job. 460 00:37:07,518 --> 00:37:09,712 Jeg ville gøre det samme en anden gang. 461 00:37:11,480 --> 00:37:12,840 Ellers andet? 462 00:37:16,152 --> 00:37:17,511 Okay. 463 00:37:18,279 --> 00:37:19,513 Hør... 464 00:37:20,364 --> 00:37:22,885 ...trods din tilsidesættelse af kommandokæden, 465 00:37:22,909 --> 00:37:24,518 var dette stadig en sejr. 466 00:37:25,369 --> 00:37:26,729 Wellick var her. 467 00:37:27,079 --> 00:37:29,099 De beviser, der bliver fundet her, 468 00:37:29,123 --> 00:37:31,233 kan kun bringe os tættere på ham. 469 00:37:32,126 --> 00:37:34,062 Specialenhederne tjekker tunnellerne. 470 00:37:34,086 --> 00:37:35,988 Hvis Tyrell er der, fanger vi ham. 471 00:37:39,884 --> 00:37:41,869 Hvorfor tager du ikke tilbage til kontoret? 472 00:37:42,637 --> 00:37:45,247 Når beviserne kommer ind, kigger du på det. 473 00:38:00,279 --> 00:38:02,932 Jeg kan se dit store øje. Åbn. 474 00:38:03,282 --> 00:38:05,810 - Hvad vil du? - Åbn den dør. 475 00:38:30,309 --> 00:38:32,287 - Lille kaffe, sort. - Okay. 476 00:38:32,311 --> 00:38:34,247 Jeg tager hen på kontoret. 477 00:38:34,271 --> 00:38:36,674 - Er du okay? - Jeg kommer om et øjeblik. 478 00:38:37,566 --> 00:38:39,169 Du tog røven på os, 479 00:38:39,193 --> 00:38:41,463 bøjede os over håndvasken og gav den gas. 480 00:38:41,487 --> 00:38:44,473 Du giver ingen mening. Vi er på samme side. 481 00:38:47,535 --> 00:38:49,895 Nej... Lort! 482 00:38:50,663 --> 00:38:53,190 Kom nu! Lort! 483 00:39:00,423 --> 00:39:01,991 Jeg så dig 484 00:39:02,466 --> 00:39:04,368 manipulere min bror 485 00:39:04,635 --> 00:39:06,321 og vende hans sygdom imod ham. 486 00:39:06,345 --> 00:39:09,874 Det var din idé at tage E Corp ned. Husket du ikke det? 487 00:39:22,570 --> 00:39:25,639 giv op, knægt, kom ud, før du får os begge slået ihjel. 488 00:39:27,616 --> 00:39:29,970 Nej! Stop angrebet! 489 00:39:29,994 --> 00:39:32,597 - Stop angrebet! - Ned på jorden! 490 00:39:32,621 --> 00:39:34,349 - Ned på jorden! - Hør på mig, 491 00:39:34,373 --> 00:39:36,187 - I må stoppe angrebet! - Ned på jorden! 492 00:39:44,967 --> 00:39:46,862 Det var jer, der hev mig ind i det her. 493 00:39:46,886 --> 00:39:50,073 Vi bad dig ikke om at sprænge en bygning med mennesker i luften. 494 00:39:50,097 --> 00:39:52,166 Du aner ikke, hvad du snakker om. 495 00:39:52,391 --> 00:39:54,251 De evakuerer bygningen. 496 00:40:04,487 --> 00:40:06,048 hvad kæmper du for? 497 00:40:06,072 --> 00:40:08,550 der er ingen papirer i bygningen. Den er tom. 498 00:40:08,574 --> 00:40:10,052 Det kan ske når som helst. 499 00:40:10,076 --> 00:40:12,345 Hør på mig, jeg kan hjælpe jer! 500 00:40:12,369 --> 00:40:14,271 Af sted! 501 00:40:14,872 --> 00:40:17,517 Fortæl mig, hvorfor jeg ikke burde ringe til FBI. 502 00:40:17,541 --> 00:40:19,944 Hvad vil du virkelig have, Darlene? 503 00:40:20,211 --> 00:40:22,314 Med alle deres optegnelser samlet der 504 00:40:22,338 --> 00:40:25,407 ville dette markere enden på E Corp. 505 00:40:32,223 --> 00:40:33,851 jeg ved, du ikke tror mig. se selv. 506 00:40:38,479 --> 00:40:41,298 - Folkens, tilbage! - Stop. 507 00:40:42,817 --> 00:40:45,803 du må gøre det. du bliver røvrendt. 508 00:40:46,153 --> 00:40:48,555 Du kan lyve over for dig selv, alt det du vil... 509 00:40:50,950 --> 00:40:54,019 Men når du er alene om natten, vil alt dette hjemsøge dig. 510 00:40:55,913 --> 00:40:57,606 Tro mig. 511 00:40:59,917 --> 00:41:04,272 bare hjælp mig. vi må åbne den dør. 512 00:41:04,296 --> 00:41:07,866 der er ingen grund til at gennemføre... 513 00:41:10,761 --> 00:41:12,579 - Væk. - I forstår ikke! 514 00:41:13,556 --> 00:41:15,200 Nej, hør på mig, 515 00:41:15,224 --> 00:41:17,202 I må stoppe angrebet! 516 00:41:17,226 --> 00:41:19,412 Jeg kan få dig i håndjern lige nu, 517 00:41:19,436 --> 00:41:21,297 så jeg giver dig en sidste chance. 518 00:41:22,148 --> 00:41:23,799 Overbevis mig om at lade være. 519 00:41:32,825 --> 00:41:34,427 Folk vil dø! 520 00:41:34,451 --> 00:41:36,395 Stop angrebet! 521 00:41:44,253 --> 00:41:46,030 Meld mig bare. 522 00:41:49,091 --> 00:41:50,659 Hvilket angreb? 523 00:41:52,303 --> 00:41:54,580 Jeg ved, at jeg gør det rette... 524 00:42:00,603 --> 00:42:01,920 Hvilket angreb? 525 00:42:24,835 --> 00:42:26,320 Hold da kæft... 526 00:42:28,214 --> 00:42:29,531 Han gjorde det. 527 00:42:42,269 --> 00:42:43,754 Vi gjorde det. 528 00:43:00,913 --> 00:43:02,564 Hvad så nu? 529 00:43:02,957 --> 00:43:04,309 Er jeg for evigt i limbo 530 00:43:04,333 --> 00:43:06,902 uden at vide, hvilken side jeg virkelig er på? 531 00:43:07,628 --> 00:43:09,571 Og hvad med Mr. Robot? 532 00:43:10,923 --> 00:43:13,777 Forstår han nu, at Tyrell og Dark Army 533 00:43:13,801 --> 00:43:16,078 har ødelagt hans påståede revolution? 534 00:43:17,680 --> 00:43:19,498 Har han kampvilje tilbage? 535 00:43:31,360 --> 00:43:33,512 Og hvem vil han i så fald kæmpe imod? 536 00:43:37,157 --> 00:43:38,684 Dem eller mig? 537 00:43:49,545 --> 00:43:52,023 Der var ingen papiroptegnelser i bygningen, 538 00:43:52,047 --> 00:43:53,824 og det vidste Dark Army, 539 00:43:55,092 --> 00:43:57,369 så hvorfor prøvede de i dag? 540 00:43:59,847 --> 00:44:02,249 Hvad var Whiteroses egentlige plan? 541 00:44:08,772 --> 00:44:10,549 Ved hun noget, jeg ikke gør? 542 00:44:18,699 --> 00:44:21,018 Ved alle noget, jeg ikke gør? 543 00:44:31,295 --> 00:44:34,239 Der kommer stadig historier fra hele landet... 544 00:44:42,556 --> 00:44:45,243 Jeg kæmpede så hårdt for at beskytte New York-bygningen, 545 00:44:45,267 --> 00:44:47,628 at jeg ikke så det store billede. 546 00:44:48,854 --> 00:44:51,298 Det var ikke et enkelt fejlskud. 547 00:44:52,733 --> 00:44:54,218 Det var jeg. 548 00:44:56,779 --> 00:44:58,590 I en serie af tilsyneladende 549 00:44:58,614 --> 00:45:01,009 organiserede angreb på tværs af landet 550 00:45:01,033 --> 00:45:02,469 USA UNDER ANGREB EKSPLOSIONER I 71 E CORP-BYGNINGER 551 00:45:02,493 --> 00:45:04,262 er 71 bygninger ejet af E Corp 552 00:45:04,286 --> 00:45:06,514 eksploderet eller i brand. 553 00:45:06,538 --> 00:45:08,975 Der er ingen officiel bekræftelse 554 00:45:08,999 --> 00:45:11,728 eller spekulation over, hvad der fik 555 00:45:11,752 --> 00:45:13,946 eksplosionerne og brandene til at opstå. 556 00:45:13,962 --> 00:45:16,107 Embedsmænd med kendskab til angrebene 557 00:45:16,131 --> 00:45:17,984 har udtalt, at dødstallet 558 00:45:18,008 --> 00:45:21,078 forventes at være flere tusinde. 559 00:45:21,095 --> 00:45:24,032 Udrykningsfolkene kæmper fortsat for at slukke brande 560 00:45:24,056 --> 00:45:27,369 og leder i ruinerne i håbet om at finde overlevende. 561 00:45:27,393 --> 00:45:29,704 Præsident Obama vil holde 562 00:45:29,728 --> 00:45:31,915 en ekstraordinær pressekonference senere 563 00:45:31,939 --> 00:45:33,917 for at tale til offentligheden. 564 00:45:33,941 --> 00:45:35,418 På nuværende tidspunkt...