1
00:00:01,661 --> 00:00:03,013
TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT
2
00:00:03,037 --> 00:00:05,599
- Blir der!
- Ikke rør deg!
3
00:00:05,623 --> 00:00:07,184
- Hvorfor overga han seg?
- Hvem er sjefen?
4
00:00:07,208 --> 00:00:08,519
Fsociety.
5
00:00:08,543 --> 00:00:09,812
En honningkrukke?
6
00:00:09,836 --> 00:00:11,689
En server, involvert i
det siste fsociety-angrepet.
7
00:00:11,713 --> 00:00:12,815
Fjern honningkrukken
og gjenopprett kobling på server CS30
8
00:00:12,839 --> 00:00:14,066
CS30.
9
00:00:14,090 --> 00:00:16,569
Du får ingenting ut av dette.
10
00:00:16,593 --> 00:00:18,279
Fint å endelig møte deg.
11
00:00:18,303 --> 00:00:19,405
Er han klar?
12
00:00:19,429 --> 00:00:21,073
Da vi snakket sammen,
13
00:00:21,097 --> 00:00:23,200
så det ikke ut til at han kjente meg.
14
00:00:23,224 --> 00:00:24,994
Se til at det ikke skjer igjen.
15
00:00:25,018 --> 00:00:26,161
Jævla raring.
16
00:00:26,185 --> 00:00:27,746
Jeg sendte adressen.
17
00:00:27,770 --> 00:00:29,206
- Er Tyrell der?
- Ja.
18
00:00:29,230 --> 00:00:31,041
Vi må handle før Wellick forsvinner
i fem måneder til.
19
00:00:31,065 --> 00:00:32,167
Sted brent.
Vi må ta oss av Wellick.
20
00:00:32,191 --> 00:00:33,540
Du skulle hente familien min.
21
00:00:37,488 --> 00:00:40,099
Det går ikke sånn vi diskuterte.
22
00:00:40,116 --> 00:00:42,643
Angela, Whiterose løy.
23
00:00:42,660 --> 00:00:44,847
Konsekvensene var nødvendige...
24
00:00:44,871 --> 00:00:47,391
- Folk vil dø!
- Nei, det går bra!
25
00:00:47,415 --> 00:00:50,352
Hør på meg. Du må stoppe angrepet.
26
00:00:50,376 --> 00:00:53,279
Det er én siste ting jeg må ha
før jeg utfører det:
27
00:00:53,296 --> 00:00:55,190
Dark Armys fulle styrke.
28
00:00:55,214 --> 00:00:57,067
71 bygninger
29
00:00:57,091 --> 00:00:59,945
eid av E Corp eksploderte
eller tok fyr.
30
00:00:59,969 --> 00:01:03,032
Når du ser Whiterose,
si at jeg gjorde det rette for deg.
31
00:01:03,056 --> 00:01:05,159
Vi skal bo hos kompisen min i Arizona.
32
00:01:05,183 --> 00:01:06,994
Om oppdagelsen er ekte,
vet du hva det betyr?
33
00:01:07,018 --> 00:01:09,455
Vi kan reversere alt.
34
00:01:09,479 --> 00:01:12,006
Vet dere hva klokken er?
35
00:01:13,441 --> 00:01:15,635
Rapporter kommer fra hele landet...
36
00:01:17,195 --> 00:01:18,547
Etter antallet mål å dømme
37
00:01:18,571 --> 00:01:20,466
er vi midt i
38
00:01:20,490 --> 00:01:23,218
det verste angrepet på amerikansk jord
39
00:01:23,242 --> 00:01:25,179
i landets historie.
40
00:01:25,203 --> 00:01:28,140
I en rekke
tilsynelatende organiserte angrep
41
00:01:28,164 --> 00:01:29,516
i hele landet
42
00:01:29,540 --> 00:01:32,770
eksploderte eller antente 71 bygninger
43
00:01:32,794 --> 00:01:35,064
eid av E Corp.
44
00:01:35,088 --> 00:01:37,316
Det er ikke bekreftet offisielt,
45
00:01:37,340 --> 00:01:39,193
og det spekuleres ikke på årsaken
46
00:01:39,217 --> 00:01:40,444
EKSPLOSJONER I 71 E CORP-BYGG
47
00:01:40,468 --> 00:01:42,321
til eksplosjonene og brannene.
48
00:01:42,345 --> 00:01:44,281
Talspersoner med kunnskap om angrepene
49
00:01:44,305 --> 00:01:46,367
har sagt at antall døde...
50
00:01:46,391 --> 00:01:50,545
Det virker kanskje smålig
i dag, men...
51
00:01:50,937 --> 00:01:53,582
Jeg klarer ikke
å slutte å tenke på det.
52
00:01:53,606 --> 00:01:57,294
Grubler på det hele tiden.
53
00:01:57,318 --> 00:01:58,678
Frasier.
54
00:01:59,237 --> 00:02:02,174
Kompisen min sa at det er ikonisk.
55
00:02:02,198 --> 00:02:05,518
Vant 37 Primetime Emmy-priser
eller noe.
56
00:02:06,285 --> 00:02:07,854
Så jeg begynte å se på.
57
00:02:08,287 --> 00:02:11,684
Det er greit
å tøye virkeligheten litt,
58
00:02:11,708 --> 00:02:13,727
men dette?
59
00:02:13,751 --> 00:02:15,938
Skal jeg liksom tro at
60
00:02:15,962 --> 00:02:17,564
en halvskallet hvit fyr fra Seattle
61
00:02:17,588 --> 00:02:20,533
får seg så mye?
62
00:02:22,385 --> 00:02:25,239
Og det var jo ikke gaterotter heller.
63
00:02:25,263 --> 00:02:28,040
Han fikk mer napp enn en fiskestang.
64
00:02:28,057 --> 00:02:32,003
Det ødela situasjonskomedier for meg.
65
00:02:33,104 --> 00:02:34,873
Måtte rense ganen.
66
00:02:34,897 --> 00:02:36,959
Jeg vet den bare fikk
én Emmy-nominasjon,
67
00:02:36,983 --> 00:02:38,467
men det sier jeg bare:
68
00:02:38,693 --> 00:02:41,046
Vil du se en troverdig hovedperson
69
00:02:41,070 --> 00:02:42,889
som gjør utrolige ting?
70
00:02:43,781 --> 00:02:46,010
Ikke undervurder Knight Rider.
71
00:02:46,034 --> 00:02:48,846
Til nå har ingen tatt på seg ansvaret
72
00:02:48,870 --> 00:02:51,063
for det grusomme angrepet.
73
00:02:52,123 --> 00:02:53,475
Du trenger ikke drepe oss.
74
00:02:53,499 --> 00:02:56,068
Vi kan samarbeide med deg.
75
00:02:56,544 --> 00:02:58,905
Har det ikke dødd nok folk i dag?
76
00:02:59,172 --> 00:03:01,032
Kompis...
77
00:03:02,842 --> 00:03:04,862
Slapp av.
78
00:03:04,886 --> 00:03:07,948
Ro deg ned.
79
00:03:07,972 --> 00:03:10,951
Om jeg var her for å drepe dere,
80
00:03:10,975 --> 00:03:12,585
hadde jeg gjort det alt.
81
00:03:13,102 --> 00:03:16,422
Romkameraten din er
et prakteksempel på det.
82
00:03:18,232 --> 00:03:20,127
Hva er det, da? Hva gjør du her?
83
00:03:20,151 --> 00:03:21,594
Sitter barnevakt,
84
00:03:21,944 --> 00:03:23,804
passer på at dere er trygge.
85
00:03:24,155 --> 00:03:26,216
...skal testes de neste dagene
86
00:03:26,240 --> 00:03:29,810
mens vi finner ut mer,
mens vi finner de skyldige...
87
00:03:30,078 --> 00:03:32,355
Det er faktisk litt trist
88
00:03:32,872 --> 00:03:36,060
at Knight Rider får så lite respekt.
89
00:03:36,084 --> 00:03:39,271
De kastet gullstatuetter
på Crane-brødrene,
90
00:03:39,295 --> 00:03:41,614
men Michael Knight og KITT...
91
00:03:42,840 --> 00:03:44,276
Forholdet deres forutså
92
00:03:44,300 --> 00:03:46,820
teknologiavhengigheten
til nåtidens samfunn,
93
00:03:46,844 --> 00:03:49,121
og det er 30 år siden.
94
00:03:49,847 --> 00:03:53,243
Og når Mike prøver seg på en dame,
95
00:03:53,267 --> 00:03:55,753
tror jeg på hvert eneste ord.
96
00:04:13,037 --> 00:04:14,807
Om ikke annet
97
00:04:14,831 --> 00:04:16,308
burde Knight Rider fått en statuett
98
00:04:16,332 --> 00:04:18,811
for den kule kjenningsmelodien.
99
00:04:18,835 --> 00:04:21,445
Den låta husker man.
100
00:04:24,340 --> 00:04:26,993
Har den på hjernen nå, faktisk.
101
00:05:30,156 --> 00:05:31,967
Et nasjonalt terroismevarsel-system
102
00:05:31,991 --> 00:05:34,094
har sendt ut et varsel
103
00:05:34,118 --> 00:05:36,930
etter en rapport om at 71 E Corp-bygg
104
00:05:36,954 --> 00:05:39,057
var mål i et koordinert angrep
105
00:05:39,081 --> 00:05:41,059
som er ulikt noe verden har sett.
106
00:05:41,083 --> 00:05:43,979
På dette tidspunktet
gjenstår mange spørsmål:
107
00:05:44,003 --> 00:05:45,397
årsaken til eksplosjonene
108
00:05:45,421 --> 00:05:47,399
som skapte så mange ødeleggelser,
109
00:05:47,423 --> 00:05:51,153
eller verre:
om det kommer flere angrep.
110
00:05:51,177 --> 00:05:53,238
Dessverre vet vi bare
111
00:05:53,262 --> 00:05:54,497
at...
112
00:06:02,355 --> 00:06:03,916
Elliot, det er i orden.
113
00:06:03,940 --> 00:06:05,918
Bare ro deg ned og pust.
114
00:06:05,942 --> 00:06:07,211
- Greit.
- Kan du si meg
115
00:06:07,235 --> 00:06:08,337
hva du tror du gjorde?
116
00:06:08,361 --> 00:06:10,339
Bare pust.
117
00:06:10,363 --> 00:06:13,342
Vi kan prate når du er klar.
118
00:06:13,366 --> 00:06:15,434
Greit.
119
00:06:23,251 --> 00:06:26,104
Jeg...
120
00:06:26,128 --> 00:06:27,481
Jeg tror vi...
121
00:06:27,505 --> 00:06:29,573
Unnskyld.
122
00:06:30,216 --> 00:06:33,195
Jeg vet ikke om jeg kan si det.
123
00:06:33,219 --> 00:06:34,488
Jeg vet ikke om jeg kan si det,
124
00:06:34,512 --> 00:06:37,248
det... Unnskyld, Krista.
125
00:06:39,141 --> 00:06:42,162
Det han...
126
00:06:42,186 --> 00:06:45,374
Eller jeg...
127
00:06:45,398 --> 00:06:48,085
Det...
128
00:06:48,109 --> 00:06:49,461
Det vi begge kan ha gjort.
129
00:06:49,485 --> 00:06:51,463
Jeg vet ikke om jeg kan si det.
130
00:06:51,487 --> 00:06:53,305
Unnskyld.
131
00:06:54,448 --> 00:06:56,009
Jeg vet ikke om jeg kan si det.
132
00:06:56,033 --> 00:06:57,636
Jeg vet ikke om jeg kan si det.
133
00:06:57,660 --> 00:06:59,186
Unnskyld.
134
00:07:03,082 --> 00:07:04,984
Jeg vet ikke om jeg kan si det.
135
00:07:14,802 --> 00:07:17,246
Fint å se deg igjen, søta.
136
00:07:18,514 --> 00:07:21,625
Hallo, Mr. Robot.
137
00:07:22,977 --> 00:07:25,247
Klart han kommer løpende til deg
etter i dag.
138
00:07:25,271 --> 00:07:27,541
Så forutsigbar.
139
00:07:27,565 --> 00:07:29,751
Elliot sa han ville snakke
med meg, men,
140
00:07:29,775 --> 00:07:31,503
bevisst eller ei,
141
00:07:31,527 --> 00:07:33,255
tror jeg han mente det var viktigere
142
00:07:33,279 --> 00:07:34,673
at jeg snakket med deg.
143
00:07:34,697 --> 00:07:36,675
Hvorfor må du bruke mellommenn?
144
00:07:36,699 --> 00:07:38,510
Kan han ikke snakke med meg selv?
145
00:07:38,534 --> 00:07:40,262
Jeg vet ikke om han vil,
men jeg vil hjelpe deg
146
00:07:40,286 --> 00:07:41,854
med å finne ut hvorfor.
147
00:07:42,830 --> 00:07:44,182
Elliot sa at han er redd
148
00:07:44,206 --> 00:07:45,517
dere kan ha gjort noe skadelig.
149
00:07:45,541 --> 00:07:47,318
Vet du hva han snakker om?
150
00:07:48,794 --> 00:07:50,188
Alt som skjedde i dag,
151
00:07:50,212 --> 00:07:52,865
var fordi han ignorerte ansvaret vårt.
152
00:07:54,717 --> 00:07:57,036
Hva skjedde egentlig?
153
00:07:59,472 --> 00:08:00,956
Poenget er...
154
00:08:02,516 --> 00:08:05,245
Det er ikke meg han må være redd for.
155
00:08:05,269 --> 00:08:08,081
Det er de andre,
de som trekker i trådene.
156
00:08:08,105 --> 00:08:10,542
Hvem er det?
157
00:08:10,566 --> 00:08:12,544
Vil du vite hva som egentlig foregår?
158
00:08:12,568 --> 00:08:14,546
Se deg rundt, vennen.
159
00:08:14,570 --> 00:08:16,882
Jeg er ikke
den eneste de kontrollerer.
160
00:08:16,906 --> 00:08:19,843
De manipulerer alt, alltid,
161
00:08:19,867 --> 00:08:23,597
bare for å fylle egen lomme,
for å ha full kontroll.
162
00:08:23,621 --> 00:08:26,475
Men det er sammensvergelsen.
163
00:08:26,499 --> 00:08:29,144
Så du og Elliot...
164
00:08:29,168 --> 00:08:32,189
dere vil utfordre dem som manipulerer?
165
00:08:32,213 --> 00:08:34,399
Jeg og Elliot ville
ta fra dem styringen,
166
00:08:34,423 --> 00:08:37,569
gi den tilbake
til dem som blir tråkket på.
167
00:08:37,593 --> 00:08:40,238
Vi kom halvveis,
til noen stjal ideene mine
168
00:08:40,262 --> 00:08:42,240
og forandret dem til
å passe den planen
169
00:08:42,264 --> 00:08:44,117
som best tjente dem.
170
00:08:44,141 --> 00:08:45,535
Det var det Fem/Ni handlet om,
171
00:08:45,559 --> 00:08:48,497
revolusjonen vår.
172
00:08:48,521 --> 00:08:51,208
Så du støtter Fem/Ni?
173
00:08:51,232 --> 00:08:53,543
Støtter?
174
00:08:53,567 --> 00:08:55,754
Jeg støttet den ikke.
175
00:08:55,778 --> 00:08:57,513
Jeg var hjernen bak!
176
00:08:58,739 --> 00:09:00,342
Kan du ikke si hvorfor du tror
177
00:09:00,366 --> 00:09:02,184
Elliot er sint på deg?
178
00:09:02,618 --> 00:09:05,180
Jeg har ikke tid til denne dritten.
179
00:09:05,204 --> 00:09:07,690
Jeg må finne jævlene
som rævkjørte meg.
180
00:09:07,706 --> 00:09:09,226
Skru på nyhetene.
181
00:09:09,250 --> 00:09:10,936
Alle bygningene som gikk i lufta.
182
00:09:10,960 --> 00:09:12,229
De vil gi meg skylden.
183
00:09:12,253 --> 00:09:14,321
Jeg vet det. Det skjer ikke.
184
00:09:14,547 --> 00:09:16,400
Var dagens angrep en del av
185
00:09:16,424 --> 00:09:18,443
revolusjonen du skapte?
186
00:09:18,467 --> 00:09:20,619
Er det det du sier?
187
00:09:24,640 --> 00:09:27,077
Vi skulle bare ta ett sted,
188
00:09:27,101 --> 00:09:30,122
når alle papirene var sentralisert.
189
00:09:30,146 --> 00:09:31,964
Det var alt.
190
00:09:33,065 --> 00:09:34,793
Jeg må være ærlig, Mr. Robot.
191
00:09:34,817 --> 00:09:37,344
Dette høres ut som stormannsgalskap.
192
00:09:38,737 --> 00:09:41,383
Hvordan ellers forklarer du
det myndighetene sier?
193
00:09:41,407 --> 00:09:45,137
De hevder å ha tatt den skyldige.
194
00:09:45,161 --> 00:09:47,097
Wellick?
195
00:09:47,121 --> 00:09:50,183
Nei, han jobbet for meg,
196
00:09:50,207 --> 00:09:52,561
men du og resten av verden
197
00:09:52,585 --> 00:09:54,396
får aldri vite det, for dere bare
198
00:09:54,420 --> 00:09:56,398
sluker de sukkersøte sædperlene
199
00:09:56,422 --> 00:09:58,358
de heller ned i halsen på dere.
200
00:09:58,382 --> 00:09:59,985
Du kjøper fortellingen
201
00:10:00,009 --> 00:10:01,486
de har fortalt i månedsvis.
202
00:10:01,510 --> 00:10:03,245
Griser ved matfatet!
203
00:10:08,184 --> 00:10:10,002
Du tror meg fortsatt ikke.
204
00:10:13,314 --> 00:10:14,666
Du føyer meg nå,
205
00:10:14,690 --> 00:10:16,759
som om jeg var en gal pasient.
206
00:10:28,913 --> 00:10:31,975
Tenk over det.
207
00:10:31,999 --> 00:10:33,692
Elliot jobbet i Allsafe,
208
00:10:33,959 --> 00:10:36,855
startpunktet til Fem/Ni.
209
00:10:36,879 --> 00:10:38,864
Han ble også arrestert for hackingen.
210
00:10:38,881 --> 00:10:41,485
Han hacket til og med deg, ikke sant?
211
00:10:41,509 --> 00:10:44,453
Og han er klin sprø.
212
00:10:44,720 --> 00:10:46,872
Legg sammen alt...
213
00:10:49,975 --> 00:10:53,170
Tviler du fortsatt?
214
00:10:56,524 --> 00:10:58,376
Kjære jordboere,
215
00:10:58,400 --> 00:11:01,713
vi har flere ess i ermet.
216
00:11:01,737 --> 00:11:04,758
Syttien bygninger er bare
et party-triks.
217
00:11:04,782 --> 00:11:07,969
Vår ekte tryllekunst
vil forbløffe dere
218
00:11:07,993 --> 00:11:10,931
innen 24 timer.
219
00:11:10,955 --> 00:11:14,351
Til alle rikinger,
fråtsere og storkakser:
220
00:11:14,375 --> 00:11:16,353
Når dere tar på dere
221
00:11:16,377 --> 00:11:18,404
minnesløyfene
222
00:11:18,420 --> 00:11:20,607
for denne tragiske dagen,
223
00:11:20,631 --> 00:11:25,244
ikke glem at klokken tikker.
224
00:11:30,224 --> 00:11:32,410
Jeg tror
publikum kan miste troen på FBI
225
00:11:32,434 --> 00:11:34,996
når de får vite at dere sløste bort
226
00:11:35,020 --> 00:11:37,123
sjansen til å forhindre
enda et angrep.
227
00:11:37,147 --> 00:11:38,416
Jeg lar meg ikke presse,
228
00:11:38,440 --> 00:11:40,293
ikke av deg, ikke etter i dag.
229
00:11:40,317 --> 00:11:42,212
Da foreslår jeg at du tar
230
00:11:42,236 --> 00:11:44,756
- klienten min på alvor.
- Dette er surrealistisk.
231
00:11:44,780 --> 00:11:47,425
Landet blir angrepet,
og du beskytter ham?
232
00:11:47,449 --> 00:11:49,261
Wellick var et mål
233
00:11:49,285 --> 00:11:52,764
på grunn av tilgangen
og akkreditivene i E Corp.
234
00:11:52,788 --> 00:11:56,142
Terroristene truet kona og sønnen hans
235
00:11:56,166 --> 00:11:57,686
om han ikke samarbeidet.
236
00:11:57,710 --> 00:11:59,437
I fem måneder
237
00:11:59,461 --> 00:12:01,314
satt min klient fanget i en kjeller.
238
00:12:01,338 --> 00:12:02,816
Du kan ikke vente
at vi skal tro dette.
239
00:12:02,840 --> 00:12:04,276
Vi har bekreftelse.
240
00:12:04,300 --> 00:12:05,986
Wellick ga en uautorisert ordre
241
00:12:06,010 --> 00:12:08,446
om å sette server CS30
inn i nettverket igjen,
242
00:12:08,470 --> 00:12:10,156
samme kveld som hackingen,
243
00:12:10,180 --> 00:12:11,700
samtidig som han ble etterforsket
for drap.
244
00:12:11,724 --> 00:12:13,368
Ja, og han ble renvasket.
245
00:12:13,392 --> 00:12:14,578
Det endrer ikke fakta.
246
00:12:14,602 --> 00:12:16,580
Wellick ble ikke teknisk sjef,
247
00:12:16,604 --> 00:12:18,665
fikk sparken,
to dager senere forsvant han,
248
00:12:18,689 --> 00:12:21,376
og kun noen timer
før tidenes største terroristangrep
249
00:12:21,400 --> 00:12:23,128
på amerikansk jord, kommer han tilbake
250
00:12:23,152 --> 00:12:24,462
og sier han ble kidnappet.
251
00:12:24,486 --> 00:12:27,173
Sikter dere klienten min
252
00:12:27,197 --> 00:12:29,301
for tilfeldig gjenkomst?
253
00:12:29,325 --> 00:12:30,719
Vi kaller ikke slikt tilfeldig.
254
00:12:30,743 --> 00:12:32,262
- Vi kaller det pisspreik.
- Dom...
255
00:12:32,286 --> 00:12:34,438
- Vi har motiv.
- Uten beviser.
256
00:12:37,041 --> 00:12:39,269
Men her er det dere har.
257
00:12:39,293 --> 00:12:41,271
Dere har en fyr som gir dere
258
00:12:41,295 --> 00:12:43,481
terroristene som holdt ham som gissel,
259
00:12:43,505 --> 00:12:47,152
de som faktisk sto bak angrepene,
260
00:12:47,176 --> 00:12:50,322
de samme som planlegger
flere ødeleggelser.
261
00:12:50,346 --> 00:12:52,490
Mr. Wellick kan identifisere dem
262
00:12:52,514 --> 00:12:54,326
og si hvor de trolig er
263
00:12:54,350 --> 00:12:56,786
i bytte mot beskyttelse og immunitet.
264
00:12:56,810 --> 00:12:58,330
- Vi vil ikke ha en avtale.
- Vi sikter ham
265
00:12:58,354 --> 00:13:00,624
og føyer bare til
obstruksjon i tillegg.
266
00:13:00,648 --> 00:13:02,626
Dere så videoen.
267
00:13:02,650 --> 00:13:05,170
Dere har ikke tid,
268
00:13:05,194 --> 00:13:09,132
ikke med enda et angrep
i emning, så...
269
00:13:09,156 --> 00:13:10,634
Vil dere virkelig sitte her
270
00:13:10,658 --> 00:13:13,602
og krangle om Mr. Wellick?
271
00:13:17,414 --> 00:13:19,059
Vi samler alle sammen.
272
00:13:19,083 --> 00:13:21,269
Darlene, Elliot, Angela Moss.
273
00:13:21,293 --> 00:13:23,438
Vi får dem hit og presser dem.
274
00:13:23,462 --> 00:13:24,689
Wellicks advokat har rett.
275
00:13:24,713 --> 00:13:26,441
Tiden er ikke på vår side.
276
00:13:26,465 --> 00:13:28,193
Gir Tyrell oss to brukbare spor...
277
00:13:28,217 --> 00:13:29,611
Vi blir lurt!
278
00:13:29,635 --> 00:13:31,363
Hvorfor skjønner du ikke det?
279
00:13:31,387 --> 00:13:33,198
Jeg tror at Dark Army er involvert,
280
00:13:33,222 --> 00:13:34,699
og henter vi inn de andre,
kan det avsløres.
281
00:13:34,723 --> 00:13:36,326
Jeg må brife Comey,
282
00:13:36,350 --> 00:13:38,328
og han må brife presidenten.
283
00:13:38,352 --> 00:13:40,205
Jeg går ikke til dem
med dvaske teorier igjen,
284
00:13:40,229 --> 00:13:41,706
ikke når så mye står på spill.
285
00:13:41,730 --> 00:13:43,124
Hvorfor ignorerer du
troverdige kilder?
286
00:13:43,148 --> 00:13:45,467
Den mest troverdige er i det rommet.
287
00:13:46,068 --> 00:13:47,462
Bare Tyrell Wellicks navn
288
00:13:47,486 --> 00:13:49,339
vil høres bedre ut for dem
enn de andre.
289
00:13:49,363 --> 00:13:51,007
Høres bedre ut?
290
00:13:51,031 --> 00:13:53,343
Tenker du på
hvordan det tar seg ut alt?
291
00:13:53,367 --> 00:13:55,136
Vil du skjule det for FBIs direktør
292
00:13:55,160 --> 00:13:56,554
og USAs president?
293
00:13:56,578 --> 00:13:58,223
Spar meg for konspirasjonsteoriene.
294
00:13:58,247 --> 00:13:59,557
Jeg må gi dem noe konkret.
295
00:13:59,581 --> 00:14:00,725
Og om Wellick lyver?
296
00:14:00,749 --> 00:14:02,560
Da forsvinner avtalen,
og vi har vår mann.
297
00:14:02,584 --> 00:14:04,145
Vi vinner uansett.
298
00:14:04,169 --> 00:14:05,522
Hvorfor motarbeider du meg?
299
00:14:05,546 --> 00:14:07,531
Det er noe som ikke stemmer.
300
00:14:10,092 --> 00:14:12,578
Hva skal det bety?
301
00:14:15,597 --> 00:14:17,367
Jeg vet ikke om du er overarbeidet,
302
00:14:17,391 --> 00:14:19,494
stresset eller bare har
vrangforestillinger
303
00:14:19,518 --> 00:14:22,754
om at du er en superpurk,
men det slutter nå.
304
00:14:24,732 --> 00:14:27,252
Jeg er sjefen din.
305
00:14:27,276 --> 00:14:29,219
Husk det.
306
00:14:30,988 --> 00:14:32,090
LANDET I SORG ETTER KYBERBOMBER
307
00:14:32,114 --> 00:14:33,800
Årsaken til eksplosjonene
og brannene...
308
00:14:33,824 --> 00:14:34,926
RED WHEELBARROW BBQ
BESKYTTET WELLICK, FSOCIETY
309
00:14:34,950 --> 00:14:36,094
...Tyrell Wellick i varetekt...
310
00:14:36,118 --> 00:14:37,262
FSOCIETY TAR ÆREN
311
00:14:37,286 --> 00:14:38,805
...advart om et angrep innen 24 timer.
312
00:14:38,829 --> 00:14:39,931
E CORP SNAKKER UT OM ANGREP
313
00:14:39,955 --> 00:14:41,683
...om firmaets papirer...
314
00:14:41,707 --> 00:14:43,351
Talspersoner med kunnskap om angrepene
315
00:14:43,375 --> 00:14:44,894
har sagt at antall døde
316
00:14:44,918 --> 00:14:46,646
forventes å være godt over...
317
00:14:46,670 --> 00:14:49,489
Nå er anslaget rundt 3000.
318
00:14:50,966 --> 00:14:52,777
Hvilket anslag?
319
00:14:52,801 --> 00:14:54,745
De døde.
320
00:14:56,263 --> 00:14:58,707
Men det stiger enda.
321
00:15:01,560 --> 00:15:05,297
Kanskje du skal skru av TV-en litt.
322
00:15:06,523 --> 00:15:09,384
Det går vel bra med dem?
323
00:15:09,693 --> 00:15:11,963
Hvem da?
324
00:15:11,987 --> 00:15:14,348
Alle de som døde.
325
00:15:16,450 --> 00:15:18,977
Tror du det går bra med dem?
326
00:15:23,749 --> 00:15:27,353
Jeg henter tingene mine
og kommer tilbake.
327
00:15:27,377 --> 00:15:29,898
Det tar ikke lenge.
328
00:15:29,922 --> 00:15:32,282
Bare ikke gå noe sted.
329
00:15:43,310 --> 00:15:46,289
Kan vi ta en pause?
Jeg trenger litt tid.
330
00:15:46,313 --> 00:15:48,416
Det er dessverre ikke mulig.
331
00:15:48,440 --> 00:15:50,759
Vi har begrenset med tid.
332
00:15:54,446 --> 00:15:56,674
Greit.
333
00:15:56,698 --> 00:16:00,136
Men jeg får treffe
familien min etterpå?
334
00:16:00,160 --> 00:16:02,854
Det er viktig at jeg får treffe
kona og sønnen min.
335
00:16:04,540 --> 00:16:07,644
Jeg skal si fra til min overordnede.
336
00:16:07,668 --> 00:16:10,696
For øyeblikket må du se på boka.
337
00:16:21,139 --> 00:16:22,826
Du skulle ikke sagt noe, mamma.
338
00:16:22,850 --> 00:16:25,703
Jeg kan få problemer
fordi jeg sa det til deg.
339
00:16:25,727 --> 00:16:27,539
Du kan ikke være redd for å gå ut.
340
00:16:27,563 --> 00:16:29,589
Du har to behandlinger igjen.
341
00:16:31,358 --> 00:16:33,503
Ikke hør på videoen.
Det var bare skremsler.
342
00:16:33,527 --> 00:16:35,470
Vi tok ham.
343
00:16:36,071 --> 00:16:38,508
Greit...
344
00:16:38,532 --> 00:16:41,518
Jeg ringer dr. Zeigler
og spør om det kan vente.
345
00:16:43,829 --> 00:16:45,731
Jeg er glad i deg også.
346
00:16:48,166 --> 00:16:50,019
Operasjonen fant sted
på Red Wheelbarrow Barbecue,
347
00:16:50,043 --> 00:16:51,312
FSOCIETY TAR ANSVAR FOR EKSPLOSJONER
348
00:16:51,336 --> 00:16:52,730
en populær restaurant
349
00:16:52,754 --> 00:16:55,490
i Manhattans Flatiron-distrikt.
350
00:17:05,309 --> 00:17:07,453
Wellick identifiserte to mistenkte.
351
00:17:07,477 --> 00:17:09,289
Begge er bekreftet av Sasan Nouri,
352
00:17:09,313 --> 00:17:10,714
som laget fsociety-videoen.
353
00:17:14,484 --> 00:17:15,670
Meldte du fra?
354
00:17:15,694 --> 00:17:17,179
Vi skal etterlyse ham.
355
00:17:19,615 --> 00:17:22,093
Bra jobbet, Stancheck.
356
00:17:22,117 --> 00:17:23,595
Vi sees på samlingsrommet.
357
00:17:23,619 --> 00:17:25,520
Greit.
358
00:17:27,581 --> 00:17:30,400
- Og sir?
- Hva er det?
359
00:17:30,792 --> 00:17:32,478
Det er Wellick.
360
00:17:32,502 --> 00:17:34,522
Han spør om familien sin.
361
00:17:34,546 --> 00:17:36,782
Han vil treffe dem.
362
00:18:08,830 --> 00:18:11,643
Det er bare oss nå.
363
00:18:11,667 --> 00:18:14,069
Vi kan snakke fritt.
364
00:18:15,921 --> 00:18:18,323
Har du noe å fortelle?
365
00:18:25,222 --> 00:18:27,791
Nå ja.
366
00:18:28,475 --> 00:18:29,827
En del informasjon
367
00:18:29,851 --> 00:18:33,421
er i ferd med å offentliggjøres,
368
00:18:33,939 --> 00:18:35,833
og før du hører det fra advokaten din
369
00:18:35,857 --> 00:18:37,168
eller noen andre,
370
00:18:37,192 --> 00:18:40,220
ville jeg fortelle deg det.
371
00:18:42,614 --> 00:18:45,308
Du spør visst etter familien din?
372
00:18:47,786 --> 00:18:51,815
- De sa at om jeg samarbeidet...
- Kona di er død.
373
00:18:52,457 --> 00:18:55,853
I nesten to uker.
374
00:18:55,877 --> 00:18:57,696
Hva?
375
00:18:59,047 --> 00:19:01,567
- Du tar feil.
- En krangel
376
00:19:01,591 --> 00:19:03,577
med fyren hun knullet.
377
00:19:04,678 --> 00:19:07,782
Han skjøt henne i hodet på kloss hold.
378
00:19:07,806 --> 00:19:09,958
Fæle greier.
379
00:19:10,809 --> 00:19:12,704
Du lyver.
380
00:19:12,728 --> 00:19:15,081
Det betyr at sønnen din
381
00:19:15,105 --> 00:19:19,168
for tiden er
på Peaceful Acres Foster Care.
382
00:19:19,192 --> 00:19:23,006
Sist jeg sjekket, var
mishandlingsprosenten bare én av fem.
383
00:19:23,030 --> 00:19:24,931
Bra odds.
384
00:19:28,160 --> 00:19:30,722
Nei.
385
00:19:30,746 --> 00:19:32,765
Nei.
386
00:19:32,789 --> 00:19:35,727
Det kan ikke være sant.
387
00:19:35,751 --> 00:19:38,646
Jeg vet at du lyver.
388
00:19:38,670 --> 00:19:41,649
Jeg vil treffe kona mi.
Jeg krever det.
389
00:19:41,673 --> 00:19:44,944
Om du vil fortelle noen her om meg,
390
00:19:44,968 --> 00:19:48,823
om du går bort fra planen,
391
00:19:48,847 --> 00:19:50,658
lover jeg at du ikke får leve
392
00:19:50,682 --> 00:19:54,078
til å legge blomster
på graven til kona di.
393
00:19:54,102 --> 00:19:56,956
Og sønnen din...
394
00:19:56,980 --> 00:19:58,791
Jeg skal gjøre alt
395
00:19:58,815 --> 00:20:01,218
for å sikre at han blir en statistikk.
396
00:20:03,153 --> 00:20:05,089
Bare nok et glemt barn
397
00:20:05,113 --> 00:20:07,933
som blir borte i systemet, for alltid.
398
00:21:58,185 --> 00:22:00,830
Jeg vet hva dette er.
Du sendte e-posten til FBI.
399
00:22:00,854 --> 00:22:02,290
Jeg visste
at Dark Army ville finne det ut.
400
00:22:02,314 --> 00:22:04,208
Jeg er ikke dum.
Jeg sendte ikke e-posten.
401
00:22:04,232 --> 00:22:07,177
Hvordan forklarer du dette?
Hva gjør vi her?
402
00:22:09,905 --> 00:22:12,008
Kanskje ikke han dreper oss,
men noen gjør det.
403
00:22:12,032 --> 00:22:13,759
Om noe skjer med oss,
404
00:22:13,783 --> 00:22:16,429
om jeg ikke når
datamaskinen min igjen,
405
00:22:16,453 --> 00:22:19,098
går e-posten automatisk ut
406
00:22:19,122 --> 00:22:21,149
til en jeg stoler på.
407
00:22:23,919 --> 00:22:27,148
Jeg skal være på en J-Date med Juanita
408
00:22:27,172 --> 00:22:29,908
på Ruby Tuesdays, i dette øyeblikk.
409
00:22:33,720 --> 00:22:35,281
Hun er nok bekymret for meg.
410
00:22:35,305 --> 00:22:38,201
Kanskje hun ringer politiet,
411
00:22:38,225 --> 00:22:39,952
- melder meg savnet.
- Jeg tviler.
412
00:22:39,976 --> 00:22:41,746
Hva gjør du dessuten på J-Date?
413
00:22:41,770 --> 00:22:43,164
Du er ikke jøde engang.
414
00:22:43,188 --> 00:22:44,916
Høres ikke ut som hun er det heller.
415
00:22:44,940 --> 00:22:47,293
23andMe sa at jeg er 6 % askenas,
416
00:22:47,317 --> 00:22:48,920
og til din informasjon
417
00:22:48,944 --> 00:22:50,504
er hennes fulle navn
Juanita Rosenberg.
418
00:22:50,528 --> 00:22:52,715
Tror du jeg vil sitte i baksetet
419
00:22:52,739 --> 00:22:55,558
på Cadillacen til en galning
sammen med deg?
420
00:22:57,077 --> 00:22:58,930
Jeg burde være hos familien min.
421
00:22:58,954 --> 00:23:01,182
Broren min har sikkert hetta.
422
00:23:01,206 --> 00:23:03,267
Tror du broren din har hetta?
423
00:23:03,291 --> 00:23:05,269
Den fyren
424
00:23:05,293 --> 00:23:07,063
kuttet strupen på vennen min,
425
00:23:07,087 --> 00:23:08,773
og nå graver han
426
00:23:08,797 --> 00:23:10,733
en mulig massegrav der borte.
427
00:23:10,757 --> 00:23:12,109
Ja. Har broren din hetta,
428
00:23:12,133 --> 00:23:13,986
er jeg en vits i Sam Kinisons standup.
429
00:23:14,010 --> 00:23:15,947
Shelley Duvall på Overlook Hotel.
430
00:23:15,971 --> 00:23:17,198
Jeg er på nivå
med mikrofonbærende Christian Bale
431
00:23:17,222 --> 00:23:19,075
i forhold til intensitet og hysteri,
432
00:23:19,099 --> 00:23:21,292
så ikke snakk til meg om å få hetta.
433
00:23:23,687 --> 00:23:26,339
Ja.
434
00:23:31,861 --> 00:23:33,631
Vent. Hva er det du gjør?
435
00:23:33,655 --> 00:23:34,882
- Du må få oss vekk.
- Jeg kan ikke...
436
00:23:34,906 --> 00:23:37,426
- Jeg kan ikke kjøre...
- Har du IQ på geninivå
437
00:23:37,450 --> 00:23:39,345
uten å kunne bruke automatgir?
438
00:23:39,369 --> 00:23:41,138
Jeg vokste opp i byen.
Jeg måtte ikke lære det.
439
00:23:41,162 --> 00:23:42,932
Nå må du.
440
00:23:42,956 --> 00:23:44,538
Kom deg frem og få klampen i bånn.
441
00:23:50,130 --> 00:23:52,449
Greit.
442
00:23:57,846 --> 00:23:59,198
Bånn gass.
443
00:23:59,222 --> 00:24:00,999
- Greit.
- Bånn gass!
444
00:24:02,767 --> 00:24:04,461
Bånn gass!
445
00:24:05,895 --> 00:24:07,297
Kjør!
446
00:24:20,869 --> 00:24:22,353
Rolig!
447
00:24:27,417 --> 00:24:29,228
Pokker.
448
00:24:29,252 --> 00:24:31,613
Sånn kan man ikke behandle en Caddie.
449
00:24:34,966 --> 00:24:36,618
Jeg kan ikke la være å gjøre noe.
450
00:24:37,552 --> 00:24:39,113
Jeg gikk nesten rett til myndighetene.
451
00:24:39,137 --> 00:24:41,949
Gudskjelov at du ringte meg først.
452
00:24:41,973 --> 00:24:44,618
Jeg sa hva han sa.
Hvordan kan jeg ikke melde fra?
453
00:24:44,642 --> 00:24:47,705
Som advokaten og vennen din
454
00:24:47,729 --> 00:24:49,797
må jeg minne deg på at du er bundet
455
00:24:49,814 --> 00:24:51,334
av taushetsplikten,
456
00:24:51,358 --> 00:24:54,879
så med mindre han sa noe
om å gjøre noe i fremtiden,
457
00:24:54,903 --> 00:24:56,387
kan du ikke melde ham.
458
00:24:56,654 --> 00:25:00,259
Etter HIPAA mister du
bevillingen og praksisen.
459
00:25:00,283 --> 00:25:03,228
Nei. Det er noe ved dette.
Jeg føler det på meg.
460
00:25:05,789 --> 00:25:07,857
Jeg kjenner ham.
461
00:25:11,419 --> 00:25:13,856
Jeg tror han kan være innblandet.
462
00:25:13,880 --> 00:25:15,566
Vet du hvor mange galninger
463
00:25:15,590 --> 00:25:18,235
som tar på seg ansvaret for angrepene?
464
00:25:18,259 --> 00:25:21,489
FBI og politiet oversvømmes
av telefoner
465
00:25:21,513 --> 00:25:24,541
fra folk som klienten din.
466
00:25:27,811 --> 00:25:29,462
Faen.
467
00:25:55,839 --> 00:25:57,574
Noe nytt?
468
00:25:58,258 --> 00:26:00,820
De tror totalen blir over 4000.
469
00:26:00,844 --> 00:26:03,280
Men antallet er ikke viktig nå...
470
00:26:03,304 --> 00:26:06,124
Selv om det er flere.
471
00:26:07,434 --> 00:26:09,836
Hva mener du?
472
00:26:10,103 --> 00:26:12,206
Samme hva som skjer nå,
473
00:26:12,230 --> 00:26:15,167
ordner alt seg.
474
00:26:15,191 --> 00:26:17,093
ANGREP DREPER FLERE TUSEN
475
00:26:25,160 --> 00:26:26,804
Om det kommer flere angrep,
476
00:26:26,828 --> 00:26:28,313
må du si det.
477
00:26:29,914 --> 00:26:32,483
Jeg vet ikke noe om dem.
478
00:26:38,131 --> 00:26:40,366
Hva er det du gjør?
479
00:26:44,804 --> 00:26:46,372
Jeg skal vise deg.
480
00:26:50,435 --> 00:26:53,630
Greit. Se.
481
00:27:01,613 --> 00:27:03,716
Ser du?
482
00:27:03,740 --> 00:27:07,143
De kom tilbake.
483
00:27:07,368 --> 00:27:09,354
Det går bra med dem.
484
00:27:14,375 --> 00:27:16,361
Her. Jeg skal vise deg igjen.
485
00:27:28,598 --> 00:27:31,084
Det var det jeg sa.
486
00:27:31,559 --> 00:27:33,711
Alle har det bra igjen.
487
00:27:35,730 --> 00:27:37,757
Det går bra med alle.
488
00:27:39,526 --> 00:27:41,594
Det går bra med alle.
489
00:28:08,555 --> 00:28:10,741
FBI-reporterne sier
at det ble funnet bevis
490
00:28:10,765 --> 00:28:12,375
på Red Wheelbarrow som...
491
00:28:13,601 --> 00:28:14,787
Tyrell Wellick gjemte seg
492
00:28:14,811 --> 00:28:16,705
i restaurantens kjeller.
493
00:28:16,729 --> 00:28:19,583
FBI ser på muligheten
494
00:28:19,607 --> 00:28:21,676
for at fsociety-medlemmene
bak Fem/Ni...
495
00:28:23,278 --> 00:28:24,838
...jobbet fra grillrestauranten.
496
00:28:24,862 --> 00:28:26,757
Interessant nok ser ikke kjelleren ut
497
00:28:26,781 --> 00:28:29,426
til å være på noen tegninger
498
00:28:29,450 --> 00:28:32,388
som kommunen har, så det er mulig
499
00:28:32,412 --> 00:28:34,557
at Tyrell Wellick
og fsociety jobbet der
500
00:28:34,581 --> 00:28:36,850
uten at Red Wheelbarrow Barbecue
visste det.
501
00:28:36,874 --> 00:28:39,728
Intetanende ansatte er ikke
en fare for intetanende
502
00:28:39,752 --> 00:28:44,532
kunder, som rettferdiggjør
påstanden...
503
00:28:55,351 --> 00:28:57,128
Hei.
504
00:28:59,188 --> 00:29:00,958
Hei!
505
00:29:00,982 --> 00:29:03,043
Fase 2 var min operasjon.
506
00:29:03,067 --> 00:29:05,219
Dere gikk ut på egen hånd...
507
00:29:18,666 --> 00:29:21,312
Som alle i rommet vet,
508
00:29:21,336 --> 00:29:24,815
skaper ingenting fortjeneste
som global konflikt.
509
00:29:24,839 --> 00:29:26,567
Pisspreik.
510
00:29:26,591 --> 00:29:28,701
Phillip.
511
00:29:30,011 --> 00:29:32,246
Alltid hyggelig,
512
00:29:32,263 --> 00:29:33,532
selv om det er overraskende
513
00:29:33,556 --> 00:29:34,825
når du har så mye å gjøre.
514
00:29:34,849 --> 00:29:37,786
Du vet godt at jeg sitter fast her.
515
00:29:37,810 --> 00:29:39,455
Da får du gode nyheter
516
00:29:39,479 --> 00:29:41,756
på en ellers vanskelig dag.
517
00:29:42,023 --> 00:29:44,335
Regjeringen min fikk endelig
518
00:29:44,359 --> 00:29:46,636
tid til å skrive under på avtalen.
519
00:29:46,903 --> 00:29:50,382
Ecoin er i ferd med
å bli verdensstandarden.
520
00:29:50,406 --> 00:29:53,594
Etter ditt forrige utbrudd
kunne ingenting redde firmaet mitt.
521
00:29:53,618 --> 00:29:57,514
Handlingene mine skulle ikke
skade E Corp.
522
00:29:57,538 --> 00:29:58,891
Stikk motsatt.
523
00:29:58,915 --> 00:30:00,851
God, gammeldags amerikansk sympati
524
00:30:00,875 --> 00:30:04,938
når langt når det gjelder å støtte opp
om en blomstrende Ecoin.
525
00:30:04,962 --> 00:30:07,316
E Corp er selve definisjonen
526
00:30:07,340 --> 00:30:09,659
på for stor til å mislykkes.
527
00:30:09,884 --> 00:30:12,453
Tro meg. Det overlever.
528
00:30:18,601 --> 00:30:20,711
Men ikke jeg.
529
00:30:24,565 --> 00:30:26,627
Så...
530
00:30:26,651 --> 00:30:30,721
Er det det alt dette har handlet om?
531
00:30:32,240 --> 00:30:33,550
Nei.
532
00:30:33,574 --> 00:30:35,552
Da du overrasket meg med Fem/Ni,
533
00:30:35,576 --> 00:30:37,513
forsto jeg trekket.
534
00:30:37,537 --> 00:30:40,557
En falsk operasjon,
en midlertidig global krise
535
00:30:40,581 --> 00:30:42,559
for å hjelpe meg
med å presse administrasjonen
536
00:30:42,583 --> 00:30:45,187
til å gi deg Kongo.
537
00:30:45,211 --> 00:30:47,898
Alt gikk etter planen,
538
00:30:47,922 --> 00:30:50,901
og da sliter jeg
539
00:30:50,925 --> 00:30:53,703
med å finne en fordel i alt dette.
540
00:30:55,763 --> 00:30:58,583
Hvorfor gå etter meg?
541
00:31:02,603 --> 00:31:05,798
Tenk tilbake
på den skjebnesvangre kvelden
542
00:31:08,943 --> 00:31:10,671
Vi satt
543
00:31:10,695 --> 00:31:12,798
og hørte på en ung dame
544
00:31:12,822 --> 00:31:14,883
som spilte lyre.
545
00:31:14,907 --> 00:31:17,886
Fabrikken min ville bli saksøkt.
546
00:31:17,910 --> 00:31:20,514
Du sa at du skulle...
547
00:31:20,538 --> 00:31:22,766
Ta meg av den personen
548
00:31:22,790 --> 00:31:24,810
sånn vi vanligvis gjør.
549
00:31:24,834 --> 00:31:27,604
Og likevel
550
00:31:27,628 --> 00:31:30,607
fikk prosjektet ditt, Angela Moss,
551
00:31:30,631 --> 00:31:33,784
lov til å fortsette med søksmålet,
552
00:31:35,678 --> 00:31:37,955
noe som satte planene mine i fare.
553
00:31:39,724 --> 00:31:41,994
Jobben din var enkel:
554
00:31:42,018 --> 00:31:43,620
manipulere henne,
555
00:31:43,644 --> 00:31:47,583
kontrollere henne.
556
00:31:47,607 --> 00:31:49,960
Du klarte det ikke,
557
00:31:49,984 --> 00:31:52,629
så jeg måtte.
558
00:31:52,653 --> 00:31:55,632
Din drittsekk.
559
00:31:55,656 --> 00:31:57,593
Ikke glem
560
00:31:57,617 --> 00:32:00,637
at jeg gjorde deg til direktør
561
00:32:00,661 --> 00:32:04,600
kun for å beskytte anlegget mitt.
562
00:32:04,624 --> 00:32:09,271
Du skulle gjøre
det forgjengeren din ikke klarte,
563
00:32:09,295 --> 00:32:11,614
og se hva som skjedde med ham.
564
00:32:14,175 --> 00:32:17,488
Og nå skal du følge enhver ordre
jeg gir deg,
565
00:32:17,512 --> 00:32:20,032
inkludert å ansette
din egen erstatter.
566
00:32:20,056 --> 00:32:22,785
- Dra til helvete.
- I mellomtiden
567
00:32:22,809 --> 00:32:25,454
stoler jeg på at det ikke blir
noen avbrytelser
568
00:32:25,478 --> 00:32:27,672
når anlegget mitt flytter til Kongo.
569
00:32:27,980 --> 00:32:30,292
Dette er morsomt.
570
00:32:30,316 --> 00:32:32,169
Det er alt det er.
571
00:32:32,193 --> 00:32:35,172
Det er en vits
572
00:32:35,196 --> 00:32:37,174
med et dårlig poeng.
573
00:32:37,198 --> 00:32:38,842
Du vil også bli bedt
574
00:32:38,866 --> 00:32:40,969
om å ta deg av all logistikk,
575
00:32:40,993 --> 00:32:44,473
tilgang til de ansatte,
sending av materialer...
576
00:32:44,497 --> 00:32:48,685
Nei! Gi meg den egentlige grunnen,
din jævel.
577
00:32:48,709 --> 00:32:51,814
Et angrep på meg nå.
578
00:32:51,838 --> 00:32:55,074
Hva er det du håper å oppnå?
579
00:32:57,510 --> 00:33:01,406
Muligheten til å gi en lærepenge.
580
00:33:01,430 --> 00:33:04,993
En lærepenge? Din sadistiske jævel.
581
00:33:05,017 --> 00:33:07,746
Du fikk FN-avstemningen,
du fikk anlegget,
582
00:33:07,770 --> 00:33:10,881
du fikk alt du ville ha!
583
00:33:12,400 --> 00:33:15,879
Nei. Du slipper ikke unna så lett,
584
00:33:15,903 --> 00:33:18,597
ikke for du forklarer det for meg.
585
00:33:20,116 --> 00:33:23,644
Du måtte ødelegge så mye.
586
00:33:25,580 --> 00:33:26,981
Hvorfor det?
587
00:33:29,417 --> 00:33:31,444
Fordi, Phillip...
588
00:33:33,921 --> 00:33:36,699
Jeg måtte si det to ganger.
589
00:33:56,027 --> 00:33:58,213
Hva om vi blir rekruttert?
590
00:33:58,237 --> 00:34:00,806
Rekruttert til å grave vår egen grav?
591
00:34:01,949 --> 00:34:03,594
Se på dimensjonene.
592
00:34:03,618 --> 00:34:06,096
Hullet er bare stort nok
til vennen din.
593
00:34:06,120 --> 00:34:10,100
Hva om vi blir rekruttert
til Dark Army?
594
00:34:10,124 --> 00:34:12,276
De kunne bare ha spurt.
595
00:34:13,961 --> 00:34:15,731
De planlegger nok et nytt angrep,
596
00:34:15,755 --> 00:34:18,365
og de trenger ferdighetene våre.
597
00:34:18,382 --> 00:34:20,868
Dere vet vel at jeg hører dere?
598
00:34:22,470 --> 00:34:24,698
Selv herfra.
599
00:34:24,722 --> 00:34:26,791
Hvert eneste ord.
600
00:34:28,017 --> 00:34:29,620
Kom igjen.
601
00:34:29,644 --> 00:34:32,546
Fortell i det minste
hva Dark Army vil med oss.
602
00:34:36,984 --> 00:34:40,255
Fortell oss hva som skjer,
ellers slutter vi å grave.
603
00:34:40,279 --> 00:34:42,139
Vi mener det.
604
00:34:43,824 --> 00:34:46,845
Jeg liker dere to.
605
00:34:46,869 --> 00:34:50,349
Dere er morsomme,
som George og Elaine.
606
00:34:50,373 --> 00:34:52,392
Men jeg hadde ikke prøvd meg.
607
00:34:52,416 --> 00:34:54,394
Jeg har en jobb å gjøre, og
608
00:34:54,418 --> 00:34:57,689
dere vil ikke vite
hvor denne kniven har vært.
609
00:34:57,713 --> 00:34:59,740
Skjønner dere?
610
00:35:26,283 --> 00:35:28,178
Gå ut av bilen.
611
00:35:28,202 --> 00:35:30,938
Skynd deg. Jeg slipper opp for tid.
612
00:35:47,013 --> 00:35:49,123
Ser du det der oppe?
613
00:35:54,061 --> 00:35:55,330
Hva er dette?
614
00:35:55,354 --> 00:35:57,499
Vet du hvorfor
de folkene koser seg sånn,
615
00:35:57,523 --> 00:35:59,835
selv om tusenvis av folk døde i dag
616
00:35:59,859 --> 00:36:02,011
i det største angrepet
i USAs historie?
617
00:36:02,278 --> 00:36:05,048
Det var ikke min feil.
Det skulle ikke skje.
618
00:36:05,072 --> 00:36:06,883
Jeg vil vite hvem som ringte.
619
00:36:06,907 --> 00:36:09,219
Var det Tyrell?
Hva med det andre angrepet?
620
00:36:09,243 --> 00:36:11,687
Det var ikke en del av planen min.
621
00:36:12,955 --> 00:36:15,308
Det er det
du har gjort feil hele tiden.
622
00:36:15,332 --> 00:36:18,736
Du trodde alt handlet om
den dumme planen din.
623
00:36:19,128 --> 00:36:21,231
Nei. Revolusjonen din
624
00:36:21,255 --> 00:36:23,358
fikk bare finne sted
625
00:36:23,382 --> 00:36:25,360
fordi den ble kjøpt og betalt
626
00:36:25,384 --> 00:36:27,369
av folk som dem.
627
00:36:35,770 --> 00:36:37,247
Innse det.
628
00:36:37,271 --> 00:36:39,924
Samme hvor hardt du prøver,
629
00:36:42,359 --> 00:36:44,220
er sluttresultatet det samme.
630
00:36:47,656 --> 00:36:49,259
Hva i alle dager?
631
00:36:49,283 --> 00:36:52,095
Skal du inn?
632
00:36:52,119 --> 00:36:55,182
Vi hadde en senators elskerinne
på lønningslisten.
633
00:36:55,206 --> 00:36:57,100
Pudret nesen med noe stygt,
634
00:36:57,124 --> 00:36:58,602
døde for et par timer siden.
635
00:36:58,626 --> 00:37:00,611
Jeg skal gjøre det skandale-fritt.
636
00:37:05,841 --> 00:37:07,903
Skjønner du hva jeg mener?
637
00:37:07,927 --> 00:37:11,198
Ingenting kan stoppe disse festene,
638
00:37:11,222 --> 00:37:14,326
ikke tusenvis av døde i hele landet,
639
00:37:14,350 --> 00:37:17,086
ikke en livløs elskerinne
på gjestetoalettet.
640
00:37:37,081 --> 00:37:39,851
De kom visst fortere enn jeg trodde.
641
00:37:39,875 --> 00:37:42,312
Morgenstund-jævler, ikke sant?
642
00:37:42,336 --> 00:37:44,147
Hva skjer?
643
00:37:44,171 --> 00:37:46,274
Hvem er de folkene?
644
00:37:46,298 --> 00:37:48,735
Nå må vi ta farvel.
645
00:37:48,759 --> 00:37:51,196
- Hva?
- Skal vi være igjen med dem?
646
00:37:51,220 --> 00:37:54,873
Som dere vet,
er jeg bare en anstand her.
647
00:37:56,016 --> 00:37:58,877
Hva skjer med oss nå?
648
00:38:00,187 --> 00:38:02,833
Det er opp til ham.
649
00:38:02,857 --> 00:38:06,468
Jeg krysser fingrene
for at han behandler dere bra.
650
00:38:20,708 --> 00:38:22,526
Mr. Markesh,
651
00:38:22,918 --> 00:38:25,272
Ms. Biswas,
652
00:38:25,296 --> 00:38:28,949
bli med meg inn i garasjen.
653
00:38:35,389 --> 00:38:37,041
Hører du etter?
654
00:38:38,058 --> 00:38:40,753
Du sitter alltid med mobilen
når vi er sammen...
655
00:38:41,395 --> 00:38:42,622
Noen ganger er det uhøflig...
656
00:38:42,646 --> 00:38:45,250
De identifiserte
dem som sto bak angrepet.
657
00:38:45,274 --> 00:38:46,675
Se.
658
00:38:47,818 --> 00:38:50,554
Tyrell Wellick identifiserte
lederne for fsociety...
659
00:38:51,822 --> 00:38:53,599
Jøss.
660
00:38:54,074 --> 00:38:55,893
Fredrick og Tanya.
661
00:38:56,452 --> 00:38:58,103
Jeg jobber med dem!
662
00:38:58,370 --> 00:39:00,981
Nei! Bodde de her?
663
00:39:01,874 --> 00:39:03,776
Du må melde dem.
664
00:39:18,432 --> 00:39:20,793
Hva er dette?
665
00:39:21,101 --> 00:39:23,337
Sett dere.
666
00:39:23,604 --> 00:39:25,547
Vær så snill.
667
00:39:35,282 --> 00:39:36,885
Nå...
668
00:39:36,909 --> 00:39:38,977
Fortell meg hva dere ser.
669
00:39:41,121 --> 00:39:43,099
Sted bekreftet. Vi er i posisjon.
670
00:39:43,123 --> 00:39:45,894
Gjentar. Sted bekreftet.
Vi er i posisjon.
671
00:39:45,918 --> 00:39:47,979
Vær forsiktige der ute, gutter.
672
00:39:48,003 --> 00:39:49,940
Hold øynene på stilker.
673
00:39:49,964 --> 00:39:52,025
Alfa-teamet går mot døren.
Inntar posisjon.
674
00:39:52,049 --> 00:39:53,450
Vent på inntreden.
675
00:39:59,223 --> 00:40:00,825
Angrepsstyrken er på den hvite siden,
676
00:40:00,849 --> 00:40:02,084
klar for inntreden.
677
00:40:04,853 --> 00:40:07,207
En trusselanalyse
678
00:40:07,231 --> 00:40:11,468
for FAAs nye IP-baserte system.
679
00:40:14,154 --> 00:40:17,307
Finner IP-adresser i Chicago,
680
00:40:17,324 --> 00:40:20,136
Atlanta,
681
00:40:20,160 --> 00:40:21,437
LA.
682
00:40:30,963 --> 00:40:33,858
Bravo-teamet er klart.
Holder perimeteren.
683
00:40:33,882 --> 00:40:35,902
Dette er skadevare
684
00:40:35,926 --> 00:40:39,364
som sikter seg inn
på lufttrafikk-kontroll
685
00:40:39,388 --> 00:40:41,950
på store flyplasser.
686
00:40:41,974 --> 00:40:44,286
De planlegger et nytt angrep,
687
00:40:44,310 --> 00:40:47,330
sikkert som i dag, bortsett fra
688
00:40:47,354 --> 00:40:50,132
at nå skal de styrte fly.
689
00:40:51,233 --> 00:40:53,677
Mottatt, Bravo.
Alfa- og Bravo-team er i posisjon.
690
00:41:00,993 --> 00:41:03,430
Men smutthullet er skrevet alt.
691
00:41:03,454 --> 00:41:05,272
Hva trenger dere oss til?
692
00:41:20,304 --> 00:41:22,456
- Utfør!
- Kom igjen.
693
00:41:26,852 --> 00:41:28,330
Kom igjen!
694
00:41:28,354 --> 00:41:31,124
Alfa-team er inne.
Gjentar: Alfa-team er inne.
695
00:41:31,148 --> 00:41:33,001
I Dark Army
696
00:41:33,025 --> 00:41:37,630
forstår vi
hvordan det er å tro på noe.
697
00:41:37,654 --> 00:41:39,799
Vi er villige til å dø for saken vår,
698
00:41:39,823 --> 00:41:41,968
uten å tenke oss om,
699
00:41:41,992 --> 00:41:44,179
for vi vet
700
00:41:44,203 --> 00:41:46,973
at vi er soldater
701
00:41:46,997 --> 00:41:49,107
for noe mye større.
702
00:41:54,922 --> 00:41:58,151
Ikke drep oss.
703
00:41:58,175 --> 00:42:00,118
Ikke gjør dette.
704
00:42:04,848 --> 00:42:06,208
Rommet er tomt.
705
00:42:08,936 --> 00:42:10,288
Bravo-team, avvent.
706
00:42:10,312 --> 00:42:13,423
Noe annet vi tror på,
707
00:42:13,899 --> 00:42:17,045
er selvoppofrelse,
708
00:42:17,069 --> 00:42:21,383
for når man tjener en høyere makt,
709
00:42:21,407 --> 00:42:24,928
er ingen handling mer hederlig
enn selvmord.
710
00:42:24,952 --> 00:42:27,013
Det finnes ingen større gave
711
00:42:27,037 --> 00:42:29,898
man kan gi til saken...
712
00:42:31,792 --> 00:42:33,569
enn alt.
713
00:42:39,133 --> 00:42:40,367
Sikre garasjen, Alfa Én.
714
00:42:52,855 --> 00:42:55,125
Vi kan gjøre det du vil.
715
00:42:55,149 --> 00:42:57,593
Vær så snill.
Kanskje du kan bruke oss.
716
00:43:06,952 --> 00:43:08,972
Alt i dette rommet,
717
00:43:08,996 --> 00:43:10,640
fra planene om å styrte flyene
718
00:43:10,664 --> 00:43:13,226
til det at dere er her,
719
00:43:13,250 --> 00:43:15,485
er bare her
for å fortelle en historie.
720
00:43:17,171 --> 00:43:20,650
Dessverre har vi ikke bruk for
ferdighetene deres,
721
00:43:20,674 --> 00:43:23,653
men dere tjener begge
722
00:43:23,677 --> 00:43:27,247
et viktig formål.
723
00:43:27,514 --> 00:43:29,492
- Nei.
- Nei...
724
00:43:29,516 --> 00:43:31,119
Nei, ikke gi meg pistolen.
725
00:43:31,143 --> 00:43:32,336
- Nei! Stopp!
- La være!
726
00:43:33,353 --> 00:43:35,915
Nei! Stopp!
727
00:43:35,939 --> 00:43:37,625
- La være!
- Nei!
728
00:43:37,649 --> 00:43:39,926
Dere må ikke gjøre dette.
729
00:43:54,041 --> 00:43:58,229
Vi har et kamera, noen terminaler...
730
00:43:58,253 --> 00:44:00,405
Det er et lik her.
731
00:44:03,467 --> 00:44:06,495
- Det er et lik her.
- Lik?
732
00:44:06,803 --> 00:44:11,083
Herregud.
733
00:44:11,725 --> 00:44:14,419
To lik.
734
00:44:15,020 --> 00:44:16,539
Vent.
735
00:44:16,563 --> 00:44:21,510
Har et varmesignal.
Finner du en lyskilde?
736
00:44:22,027 --> 00:44:24,554
En død mann i sivil,
på bakken med et håndvåpen.
737
00:44:27,407 --> 00:44:30,394
En død kvinne i sivil,
med et håndvåpen til.
738
00:44:31,203 --> 00:44:33,097
Rommet er tomt.
739
00:44:33,121 --> 00:44:35,607
Begge målene er døde.
740
00:44:36,166 --> 00:44:37,977
Send inn saniteten.
741
00:44:38,001 --> 00:44:39,986
Alfa-team til sentralen,
området er sikret.
742
00:44:40,337 --> 00:44:42,649
Vi tror det er iransk.
743
00:44:42,673 --> 00:44:45,701
Varsle teamet og ERT.
744
00:44:46,718 --> 00:44:49,989
Et iransk flagg.
745
00:44:50,013 --> 00:44:52,332
Fsociety-masker.
746
00:44:53,058 --> 00:44:54,751
Brukerutstyr.
747
00:44:55,227 --> 00:44:56,545
Kamera.
748
00:44:56,562 --> 00:45:00,667
Som et midlertidig studio.
749
00:45:00,691 --> 00:45:02,627
Det er over, DiPierro.
750
00:45:02,651 --> 00:45:05,213
Jeg vet du ville foretrukket
å få dem ut levende,
751
00:45:05,237 --> 00:45:08,348
men vi forhindret i det minste
et nytt angrep.
752
00:46:27,027 --> 00:46:29,888
Du vil faktisk slippe unna med det.
753
00:47:02,729 --> 00:47:03,922
Norwegian