1
00:00:01,661 --> 00:00:03,013
TIDIGARE PÅ MR ROBOT
2
00:00:03,037 --> 00:00:05,599
- Stanna där!
- Stå still, för fan!
3
00:00:05,623 --> 00:00:07,184
- Varför gav han upp?
- Ledare?
4
00:00:07,208 --> 00:00:08,519
Fsociety.
5
00:00:08,543 --> 00:00:09,812
En honeypot? Varför?
6
00:00:09,836 --> 00:00:11,689
En server i fsocietys attack.
7
00:00:11,713 --> 00:00:12,905
Ta bort honeypot.
8
00:00:14,090 --> 00:00:16,569
Det blir inget av det här.
9
00:00:16,593 --> 00:00:18,279
Trevligt att äntligen träffas.
10
00:00:18,303 --> 00:00:19,405
Klarar han det?
11
00:00:19,429 --> 00:00:21,073
När vi talades vid tidigare
12
00:00:21,097 --> 00:00:23,200
såg han på mig som om vi aldrig setts.
13
00:00:23,224 --> 00:00:24,994
Se till att det inte upprepas.
14
00:00:25,018 --> 00:00:26,161
Jävla knäppskalle.
15
00:00:26,185 --> 00:00:27,746
Jag sms:ade adressen.
16
00:00:27,770 --> 00:00:29,206
- Är Tyrell där?
- Ja.
17
00:00:29,230 --> 00:00:31,041
Vi agerar innan Wellick försvinner.
18
00:00:31,065 --> 00:00:32,167
Plats avslöjad.
19
00:00:32,191 --> 00:00:33,426
Ni lovade min familj.
20
00:00:37,488 --> 00:00:40,099
Det kommer inte att
bli som vi diskuterade.
21
00:00:40,116 --> 00:00:42,643
Whiterose ljög.
22
00:00:42,660 --> 00:00:44,847
Konsekvenserna var nödvändiga.
23
00:00:44,871 --> 00:00:47,391
- Folk kommer att dö.
- Nej, de klarar sig!
24
00:00:47,415 --> 00:00:50,352
Hör här. Förhindra attacken.
25
00:00:50,376 --> 00:00:53,279
Jag behöver en sista sak för att ge
26
00:00:53,296 --> 00:00:55,190
Dark Army full kraft.
27
00:00:55,214 --> 00:00:57,067
71 byggnader
28
00:00:57,091 --> 00:00:59,945
som tillhör E Corp har exploderat
eller fattat eld.
29
00:00:59,969 --> 00:01:03,032
Hälsa Whiterose
att jag gjorde dig gott.
30
00:01:03,056 --> 00:01:05,159
Vi ska stanna
med min kompis i Arizona.
31
00:01:05,183 --> 00:01:06,994
Vad innebär det om det är sant?
32
00:01:07,018 --> 00:01:09,455
Vi kan kullkasta planerna.
33
00:01:09,479 --> 00:01:12,006
Ursäkta, vad är klockan?
34
00:01:13,441 --> 00:01:15,635
Vi får in rapporter
från hela landet...
35
00:01:17,195 --> 00:01:18,547
Baserat på antalet mål
36
00:01:18,571 --> 00:01:20,466
är vi mitt uppe i
37
00:01:20,490 --> 00:01:23,218
den värsta attacken på amerikansk mark
38
00:01:23,242 --> 00:01:25,179
i vårt lands historia.
39
00:01:25,203 --> 00:01:28,140
I en rad koordinerade attacker
40
00:01:28,164 --> 00:01:29,516
över hela landet
41
00:01:29,540 --> 00:01:32,770
har 71 byggnader ägda av E Corp
42
00:01:32,794 --> 00:01:35,064
exploderat eller fattat eld.
43
00:01:35,088 --> 00:01:37,316
Man vill inte bekräfta
44
00:01:37,340 --> 00:01:39,193
eller spekulera om vad som orsakat
45
00:01:39,217 --> 00:01:40,444
explosioner I 71 hus
46
00:01:40,468 --> 00:01:42,321
explosionerna och bränderna.
47
00:01:42,345 --> 00:01:44,281
Enligt officiella källor
48
00:01:44,305 --> 00:01:46,367
uppgår antalet döda...
49
00:01:46,391 --> 00:01:50,545
Det kan vara småaktigt
med tanke på omständigheterna,
50
00:01:50,937 --> 00:01:53,582
men jag kan inte sluta tänka på det.
51
00:01:53,606 --> 00:01:57,218
Jag ältar det.
52
00:01:59,237 --> 00:02:02,174
Min polare säger att det är nåt stort.
53
00:02:02,198 --> 00:02:05,518
Att den till och med vunnit
37 Primetime Emmys.
54
00:02:06,285 --> 00:02:07,854
Så jag började kolla.
55
00:02:08,287 --> 00:02:11,684
Jag kan gärna glömma
trovärdigheten lite,
56
00:02:11,708 --> 00:02:13,727
men det här?
57
00:02:13,751 --> 00:02:15,938
Ska jag gå på
58
00:02:15,962 --> 00:02:17,564
att en vit flintis från Seattle
59
00:02:17,588 --> 00:02:20,533
får ligga så mycket?
60
00:02:22,385 --> 00:02:25,239
Det är ju inga gettobrudar
han sätter på heller.
61
00:02:25,263 --> 00:02:28,040
Killen får för fan ligga oavbrutet.
62
00:02:28,057 --> 00:02:32,003
Jag blev helt äcklad av komediserier.
63
00:02:33,104 --> 00:02:34,873
Jag var tvungen att se nåt annat.
64
00:02:34,897 --> 00:02:36,959
Den fick bara en Emmy-nominering,
65
00:02:36,983 --> 00:02:38,467
men en sak är säker,
66
00:02:38,693 --> 00:02:41,046
vill ni se en trovärdig huvudperson
67
00:02:41,070 --> 00:02:42,889
göra underverk?
68
00:02:43,781 --> 00:02:46,010
Missa inte Knight Rider.
69
00:02:46,034 --> 00:02:48,846
Ingen har ännu tagit på sig ansvaret
70
00:02:48,870 --> 00:02:51,063
för det här mardrömsattentatet.
71
00:02:52,123 --> 00:02:53,475
Du behöver inte döda oss.
72
00:02:53,499 --> 00:02:56,068
Vi kan samarbeta med er.
73
00:02:56,544 --> 00:02:58,905
Har inte tillräckligt många
redan dött idag?
74
00:02:59,172 --> 00:03:01,032
Såja.
75
00:03:02,842 --> 00:03:04,862
Ta det lugnt.
76
00:03:04,886 --> 00:03:07,948
Lugna dig.
77
00:03:07,972 --> 00:03:10,951
Om jag var här för att döda er
78
00:03:10,975 --> 00:03:12,585
skulle jag redan gjort det.
79
00:03:13,102 --> 00:03:16,422
Det är din rumskompis
ett lysande exempel på.
80
00:03:18,232 --> 00:03:20,127
Vad är det då? Varför är du här?
81
00:03:20,151 --> 00:03:21,594
Jag ska bara passa er,
82
00:03:21,944 --> 00:03:23,804
se till att ni förblir oskadda.
83
00:03:24,155 --> 00:03:26,216
Kommer att prövas de närmsta dagarna
84
00:03:26,240 --> 00:03:29,810
när vi får veta mer
och hittar gärningsmännen...
85
00:03:30,078 --> 00:03:32,355
Det är faktiskt rätt sorgligt,
86
00:03:32,872 --> 00:03:36,060
den allmänna bristen på respekt
för Knight Rider.
87
00:03:36,084 --> 00:03:39,271
De överöser för fan
bröderna Crane med prispokaler,
88
00:03:39,295 --> 00:03:41,614
men Michael Knight och KITT,
89
00:03:42,840 --> 00:03:44,276
deras relation förutspådde
90
00:03:44,300 --> 00:03:46,820
dagens beroende av teknologi
91
00:03:46,844 --> 00:03:49,121
och det var ändå 30 år sen.
92
00:03:49,847 --> 00:03:53,243
Och när Mike raggar brudar
93
00:03:53,267 --> 00:03:55,753
tror jag för fan vartenda ord.
94
00:04:13,037 --> 00:04:14,807
Knight Rider skulle åtminstone
95
00:04:14,831 --> 00:04:16,308
ha fått pris
96
00:04:16,332 --> 00:04:18,811
för den skitbra låten.
97
00:04:18,835 --> 00:04:21,445
Den fastnar verkligen.
98
00:04:24,340 --> 00:04:26,993
Jag har den i huvudet nu faktiskt.
99
00:05:30,156 --> 00:05:31,967
Ett nationellt terrorvarningssystem
100
00:05:31,991 --> 00:05:34,094
har utfärdat larmberedskap
101
00:05:34,118 --> 00:05:36,930
efter att 71 E Corp-byggnader
102
00:05:36,954 --> 00:05:39,057
utsatts för ett koordinerat attentat
103
00:05:39,081 --> 00:05:41,059
som saknar like.
104
00:05:41,083 --> 00:05:43,979
Det finns fortfarande
många obesvarade frågor:
105
00:05:44,003 --> 00:05:45,397
skälet till explosionerna
106
00:05:45,421 --> 00:05:47,399
som skapade sådan förödelse,
107
00:05:47,423 --> 00:05:51,153
och, i värsta fall,
om det blir fler attentat.
108
00:05:51,177 --> 00:05:53,238
Dessvärre vet vi
109
00:05:53,262 --> 00:05:54,497
att det...
110
00:06:02,355 --> 00:06:03,916
Elliot, det är lugnt.
111
00:06:03,940 --> 00:06:05,918
Lugna dig. Andas.
112
00:06:05,942 --> 00:06:07,211
- Okej.
- Du kan berätta
113
00:06:07,235 --> 00:06:08,337
vad du tror du gjort.
114
00:06:08,361 --> 00:06:10,339
Andas,
115
00:06:10,363 --> 00:06:13,342
och när du är redo kan vi prata.
116
00:06:13,366 --> 00:06:15,434
Okej.
117
00:06:23,251 --> 00:06:26,104
Jag...
118
00:06:26,128 --> 00:06:27,481
Jag tror att vi...
119
00:06:27,505 --> 00:06:29,573
Jag är ledsen.
120
00:06:30,216 --> 00:06:33,195
Jag vet inte om jag kan säga det.
121
00:06:33,219 --> 00:06:34,488
Jag vet inte.
122
00:06:34,512 --> 00:06:37,248
Jag är ledsen, Krista.
123
00:06:39,141 --> 00:06:42,162
Det han...
124
00:06:42,186 --> 00:06:45,374
Eller jag...
125
00:06:45,398 --> 00:06:48,085
Det...
126
00:06:48,109 --> 00:06:49,461
Det vi båda kan ha gjort,
127
00:06:49,485 --> 00:06:51,463
jag vet inte om jag kan säga det.
128
00:06:51,487 --> 00:06:53,305
Jag är ledsen.
129
00:06:54,448 --> 00:06:56,009
Jag kan nog inte berätta.
130
00:06:56,033 --> 00:06:57,636
Jag vet inte om jag kan.
131
00:06:57,660 --> 00:06:59,186
Förlåt.
132
00:07:03,082 --> 00:07:04,984
Jag vet inte om jag kan säga det.
133
00:07:14,802 --> 00:07:17,246
Trevligt att ses igen, snygging.
134
00:07:18,514 --> 00:07:21,625
Hej, mr Robot.
135
00:07:22,977 --> 00:07:25,247
Klart han söker upp dig
efter det som hänt.
136
00:07:25,271 --> 00:07:27,541
Så förutsägbart.
137
00:07:27,565 --> 00:07:29,751
Elliot sa att han ville prata med mig,
138
00:07:29,775 --> 00:07:31,503
men medvetet eller ej,
139
00:07:31,527 --> 00:07:33,255
trodde han nog det var viktigare
140
00:07:33,279 --> 00:07:34,673
att jag talade med dig.
141
00:07:34,697 --> 00:07:36,675
Varför måste det finnas en mellanhand?
142
00:07:36,699 --> 00:07:38,510
Varför inte tala med mig direkt?
143
00:07:38,534 --> 00:07:40,262
Jag hjälper dig gärna
144
00:07:40,286 --> 00:07:41,854
att lista ut varför.
145
00:07:42,830 --> 00:07:44,182
Elliot är orolig
146
00:07:44,206 --> 00:07:45,517
att ni gjort nåt hemskt.
147
00:07:45,541 --> 00:07:47,318
Vad tror du han syftar på?
148
00:07:48,794 --> 00:07:50,188
Allt det som hänt idag
149
00:07:50,212 --> 00:07:52,865
beror på
att han struntade i vårt ansvar.
150
00:07:54,717 --> 00:07:57,036
Vad hände egentligen?
151
00:07:59,472 --> 00:08:00,956
Saken är den...
152
00:08:02,516 --> 00:08:05,245
Han behöver inte oroa sig för mig,
153
00:08:05,269 --> 00:08:08,081
utan för de andra,
de som verkligen rycker i trådarna.
154
00:08:08,105 --> 00:08:10,542
Vilka då?
155
00:08:10,566 --> 00:08:12,544
Vill du veta vad som pågår?
156
00:08:12,568 --> 00:08:14,546
Se dig omkring, gumman.
157
00:08:14,570 --> 00:08:16,882
Jag är inte den enda de styr över.
158
00:08:16,906 --> 00:08:19,843
De manipulerar allt och alla
159
00:08:19,867 --> 00:08:23,597
för att fylla sina egna fickor
och ha total kontroll.
160
00:08:23,621 --> 00:08:26,475
Men det är konspirationen.
161
00:08:26,499 --> 00:08:29,144
Så du och Elliot...
162
00:08:29,168 --> 00:08:32,189
vill utmana dem som manipulerar?
163
00:08:32,213 --> 00:08:34,399
Vi ville ta ifrån dem kontrollen
164
00:08:34,423 --> 00:08:37,569
och ge den till dem som fick skit.
165
00:08:37,593 --> 00:08:40,238
Vi kom halvvägs,
men sen snodde nån mina idéer
166
00:08:40,262 --> 00:08:42,240
och fick dem att passa deras planer
167
00:08:42,264 --> 00:08:44,117
och tjäna deras intressen.
168
00:08:44,141 --> 00:08:45,535
Five/Nine handlade om det,
169
00:08:45,559 --> 00:08:48,497
vår revolution.
170
00:08:48,521 --> 00:08:51,208
Så du är en Five/Nine-anhängare?
171
00:08:51,232 --> 00:08:53,543
Anhängare?
172
00:08:53,567 --> 00:08:55,754
Jag var ingen anhängare.
173
00:08:55,778 --> 00:08:57,513
Jag skapade det!
174
00:08:58,739 --> 00:09:00,342
Berätta varför du tror
175
00:09:00,366 --> 00:09:02,184
att Elliot är arg på dig.
176
00:09:02,618 --> 00:09:05,180
Jag har inte tid med den här skiten.
177
00:09:05,204 --> 00:09:07,690
Jag måste hitta svinen som lurade mig.
178
00:09:07,706 --> 00:09:09,226
Slå på nyheterna.
179
00:09:09,250 --> 00:09:10,936
En massa byggnader exploderar.
180
00:09:10,960 --> 00:09:12,229
De vill sätta dit mig.
181
00:09:12,253 --> 00:09:14,321
Jag vet det. Men det ska inte ske.
182
00:09:14,547 --> 00:09:16,400
Var dagens attentat en del av
183
00:09:16,424 --> 00:09:18,443
revolutionen du skapade?
184
00:09:18,467 --> 00:09:20,619
Menar du det?
185
00:09:24,640 --> 00:09:27,077
Vi skulle bara ta bort ett ställe,
186
00:09:27,101 --> 00:09:30,122
när alla pappersarkiv
väl var centraliserade.
187
00:09:30,146 --> 00:09:31,964
Det var allt.
188
00:09:33,065 --> 00:09:34,793
Jag vill vara ärlig med dig.
189
00:09:34,817 --> 00:09:37,344
Det låter som storhetsvansinne.
190
00:09:38,737 --> 00:09:41,383
Hur förklarar du annars
det myndigheterna säger?
191
00:09:41,407 --> 00:09:45,227
De påstår sig ha gärningsmannen.
192
00:09:47,121 --> 00:09:50,183
Han jobbade för mig,
193
00:09:50,207 --> 00:09:52,561
men du och resten av världen
194
00:09:52,585 --> 00:09:54,396
fattar inte det, för ni sväljer
195
00:09:54,420 --> 00:09:56,398
glatt all skit
196
00:09:56,422 --> 00:09:58,358
de försöker trycka i er.
197
00:09:58,382 --> 00:09:59,985
Ni köper historien
198
00:10:00,009 --> 00:10:01,486
de försökt sälja i månader.
199
00:10:01,510 --> 00:10:03,245
Giriga jävlar!
200
00:10:08,184 --> 00:10:10,002
Du tror mig fortfarande inte.
201
00:10:13,314 --> 00:10:14,666
Du tycker synd om mig nu,
202
00:10:14,690 --> 00:10:16,759
som om jag var en knäpp patient.
203
00:10:28,913 --> 00:10:31,975
Tänk efter.
204
00:10:31,999 --> 00:10:33,692
Elliot jobbade på Allsafe,
205
00:10:33,959 --> 00:10:36,855
ground zero för Five/Nine.
206
00:10:36,879 --> 00:10:38,864
Han anhölls för hacking.
207
00:10:38,881 --> 00:10:41,485
Han hackade väl till och med dig?
208
00:10:41,509 --> 00:10:44,453
Och han är helt galen.
209
00:10:44,720 --> 00:10:46,872
Lägger du ihop det...
210
00:10:49,975 --> 00:10:53,170
Tror du mig fortfarande inte?
211
00:10:56,524 --> 00:10:58,376
Jordens befolkning,
212
00:10:58,400 --> 00:11:01,713
vi har mer på lut.
213
00:11:01,737 --> 00:11:04,758
Sjuttioen byggnader
är bara ett enkelt trick.
214
00:11:04,782 --> 00:11:07,969
Vår riktiga trollkonst
kommer ni att förundras över
215
00:11:07,993 --> 00:11:10,931
inom de närmsta 24 timmarna.
216
00:11:10,955 --> 00:11:14,351
Alla feta gubbar, frossare
och tjuvaktiga chefer
217
00:11:14,375 --> 00:11:16,353
som slappt tar på sig
218
00:11:16,377 --> 00:11:18,404
sorgebanden
219
00:11:18,420 --> 00:11:20,607
för den här tragiska dagen,
220
00:11:20,631 --> 00:11:25,244
glöm inte att klockan tickar.
221
00:11:30,224 --> 00:11:32,410
Allmänheten förlorar
förtroendet för FBI
222
00:11:32,434 --> 00:11:34,996
när de får veta att ni missade
223
00:11:35,020 --> 00:11:37,123
chansen att förhindra
ännu ett attentat.
224
00:11:37,147 --> 00:11:38,416
Jag tänker inte ta skit
225
00:11:38,440 --> 00:11:40,293
från dig, inte efter det idag.
226
00:11:40,317 --> 00:11:42,212
Då får du börja ta
227
00:11:42,236 --> 00:11:44,756
- min klients ord på allvar.
- Det är inte sant.
228
00:11:44,780 --> 00:11:47,425
Landet utsätts för attentat
och du skyddar honom?
229
00:11:47,449 --> 00:11:49,261
Wellick blev en måltavla
230
00:11:49,285 --> 00:11:52,764
eftersom han hade tillgång
till E Corp.
231
00:11:52,788 --> 00:11:56,142
Terroristerna hotade hans fru och son
232
00:11:56,166 --> 00:11:57,686
om han inte samarbetade.
233
00:11:57,710 --> 00:11:59,437
Fem månader i sträck
234
00:11:59,461 --> 00:12:01,314
satt han inspärrad i en källare.
235
00:12:01,338 --> 00:12:02,816
Du tror inte vi köper det.
236
00:12:02,840 --> 00:12:04,276
Det är bekräftat.
237
00:12:04,300 --> 00:12:05,986
Wellick gav en otillåten order
238
00:12:06,010 --> 00:12:08,446
om att koppla upp
server CS30 till nätet
239
00:12:08,470 --> 00:12:10,156
samma natt som man började hacka,
240
00:12:10,180 --> 00:12:11,700
och han anklagades för mord.
241
00:12:11,724 --> 00:12:13,368
Ja, men han frigavs.
242
00:12:13,392 --> 00:12:14,578
Faktum kvarstår.
243
00:12:14,602 --> 00:12:16,580
Wellick förbigicks när man utsåg CTO,
244
00:12:16,604 --> 00:12:18,665
fick sparken, försvann två dar senare
245
00:12:18,689 --> 00:12:21,376
och timmar
före den största terrorattacken nånsin
246
00:12:21,400 --> 00:12:23,128
i USA dyker Wellick upp,
247
00:12:23,152 --> 00:12:24,462
påstår han var kidnappad.
248
00:12:24,486 --> 00:12:27,173
Anklagar du min klient
249
00:12:27,197 --> 00:12:29,301
för att han dykt upp av en slump?
250
00:12:29,325 --> 00:12:30,719
Vi kallar inte det slump,
251
00:12:30,743 --> 00:12:32,262
- utan skitsnack.
- Dom...
252
00:12:32,286 --> 00:12:34,438
- Vi har motiv.
- Men inga konkreta bevis.
253
00:12:37,041 --> 00:12:39,269
Men ni har
254
00:12:39,293 --> 00:12:41,271
en kille som kan leda er
255
00:12:41,295 --> 00:12:43,481
till terroristerna
som höll honom fången,
256
00:12:43,505 --> 00:12:47,152
de som verkligen
ligger bakom attentaten,
257
00:12:47,176 --> 00:12:50,322
de som planerar mer förödelse.
258
00:12:50,346 --> 00:12:52,490
Mr Wellick kan identifiera dem
259
00:12:52,514 --> 00:12:54,326
och berätta var de finns
260
00:12:54,350 --> 00:12:56,786
i utbyte mot skydd och immunitet.
261
00:12:56,810 --> 00:12:58,330
- Inget avtal.
- Vi åtalar
262
00:12:58,354 --> 00:13:00,624
och lägger till obstruktion.
263
00:13:00,648 --> 00:13:02,626
Ni såg videon.
264
00:13:02,650 --> 00:13:05,170
Ni har inte tid,
265
00:13:05,194 --> 00:13:09,132
inte med ännu ett attentat på väg, så
266
00:13:09,156 --> 00:13:10,634
vill ni verkligen sitta här
267
00:13:10,658 --> 00:13:13,602
och tjafsa om mr Wellick?
268
00:13:17,414 --> 00:13:19,059
Vi plockar in allihopa,
269
00:13:19,083 --> 00:13:21,269
Darlene, Elliot, Angela Moss.
270
00:13:21,293 --> 00:13:23,438
Vi plockar in dem och går hårt åt dem.
271
00:13:23,462 --> 00:13:24,689
Hans advokat har rätt.
272
00:13:24,713 --> 00:13:26,441
Tiden är inte på vår sida.
273
00:13:26,465 --> 00:13:28,193
Om Tyrell kan ge oss tips...
274
00:13:28,217 --> 00:13:29,611
De lurar oss!
275
00:13:29,635 --> 00:13:31,363
Märker du inte det?
276
00:13:31,387 --> 00:13:33,198
Dark Army är inblandad.
277
00:13:33,222 --> 00:13:34,699
Tar vi de andra märks det.
278
00:13:34,723 --> 00:13:36,326
Jag rapporterar till Comey
279
00:13:36,350 --> 00:13:38,328
och han till presidenten.
280
00:13:38,352 --> 00:13:40,205
Jag vill inte komma med teorier
281
00:13:40,229 --> 00:13:41,706
när så mycket står på spel.
282
00:13:41,730 --> 00:13:43,124
Varför ignorera källor?
283
00:13:43,148 --> 00:13:45,467
Den bästa källan sitter därute.
284
00:13:46,068 --> 00:13:47,462
Bara Tyrell Wellicks namn
285
00:13:47,486 --> 00:13:49,339
kommer att gå hem mer än de andra.
286
00:13:49,363 --> 00:13:51,007
Gå hem?
287
00:13:51,031 --> 00:13:53,343
Funderar du redan på
hur det ska framstå?
288
00:13:53,367 --> 00:13:55,136
Vill du dölja det för FBI:s chef
289
00:13:55,160 --> 00:13:56,554
och USA:s president?
290
00:13:56,578 --> 00:13:58,223
Inga konspirationsteorier.
291
00:13:58,247 --> 00:13:59,557
Jag ger dem nåt konkret.
292
00:13:59,581 --> 00:14:00,725
Om Wellick ljuger?
293
00:14:00,749 --> 00:14:02,560
Då har vi vår skyldige.
294
00:14:02,584 --> 00:14:04,145
Vi kan bara vinna.
295
00:14:04,169 --> 00:14:05,522
Varför är du emot mig?
296
00:14:05,546 --> 00:14:07,531
Nåt stämmer inte.
297
00:14:10,092 --> 00:14:12,578
Vad menar du?
298
00:14:15,597 --> 00:14:17,367
Du kanske är överarbetad,
299
00:14:17,391 --> 00:14:19,494
stressad eller tror
300
00:14:19,518 --> 00:14:22,754
att du är en superpolis, men sluta nu.
301
00:14:24,732 --> 00:14:27,252
Du rapporterar till mig.
302
00:14:27,276 --> 00:14:29,219
Kom ihåg det.
303
00:14:30,988 --> 00:14:32,090
LANDSSORG
304
00:14:32,114 --> 00:14:33,800
Det som orsakade bränderna...
305
00:14:33,824 --> 00:14:36,094
Wellick anhållen...
306
00:14:36,118 --> 00:14:37,262
FSOCIETY BAKOM DÅDEN
307
00:14:37,286 --> 00:14:38,805
...Varnar för nytt attentat.
308
00:14:38,829 --> 00:14:39,931
E CORP UTTALAR SIG
309
00:14:39,955 --> 00:14:41,683
Vårt företags pappersarkiv...
310
00:14:41,707 --> 00:14:43,351
Enligt officiella källor
311
00:14:43,375 --> 00:14:44,894
uppgår antalet döda
312
00:14:44,918 --> 00:14:46,646
till över...
313
00:14:46,670 --> 00:14:49,489
Just nu är det cirka 3000.
314
00:14:50,966 --> 00:14:52,777
Vadå?
315
00:14:52,801 --> 00:14:54,745
Dödsoffren.
316
00:14:56,263 --> 00:14:58,707
Men det stiger.
317
00:15:01,560 --> 00:15:05,297
Du kanske ska stänga av TV:n en stund.
318
00:15:06,523 --> 00:15:09,384
De klarar sig väl?
319
00:15:09,693 --> 00:15:11,963
Vilka då?
320
00:15:11,987 --> 00:15:14,348
Alla som dog.
321
00:15:16,450 --> 00:15:18,977
Tror du att de klarar sig?
322
00:15:23,749 --> 00:15:27,353
Jag hämtar mina grejer
och kommer tillbaka.
323
00:15:27,377 --> 00:15:29,898
Det går snabbt.
324
00:15:29,922 --> 00:15:32,282
Gå ingenstans, okej?
325
00:15:43,310 --> 00:15:46,289
Kan vi ta en paus?
326
00:15:46,313 --> 00:15:48,416
Det går tyvärr inte.
327
00:15:48,440 --> 00:15:50,759
Som du vet har vi ont om tid.
328
00:15:54,446 --> 00:15:56,674
Okej.
329
00:15:56,698 --> 00:16:00,136
Men sen får jag väl träffa min familj?
330
00:16:00,160 --> 00:16:02,854
Jag vill träffa min fru och min son.
331
00:16:04,540 --> 00:16:07,644
Jag ska höra med min chef.
332
00:16:07,668 --> 00:16:10,696
Men nu vill jag att du tittar i boken.
333
00:16:21,139 --> 00:16:22,826
Du skulle inte sagt det, mamma.
334
00:16:22,850 --> 00:16:25,703
Jag kan få problem
för att jag sagt det till dig.
335
00:16:25,727 --> 00:16:27,539
Var inte rädd för att gå ut.
336
00:16:27,563 --> 00:16:29,589
Du har två behandlingar kvar.
337
00:16:31,358 --> 00:16:33,503
Se inte på videon. De vill skrämmas.
338
00:16:33,527 --> 00:16:35,470
Vi har tagit honom.
339
00:16:36,071 --> 00:16:38,508
Okej då.
340
00:16:38,532 --> 00:16:41,518
Jag frågar doktor Zeigler
om han kan vänta.
341
00:16:43,829 --> 00:16:45,731
Jag älskar dig med.
342
00:16:48,166 --> 00:16:50,019
Det var på Red Wheelbarrow Barbecue,
343
00:16:50,043 --> 00:16:51,312
FSOCIETY TAR PÅ SIG DÅD
344
00:16:51,336 --> 00:16:52,730
en populär restaurang
345
00:16:52,754 --> 00:16:55,490
i Flatiron-området i Manhattan.
346
00:17:05,309 --> 00:17:07,453
Wellick har identifierat
de misstänkta,
347
00:17:07,477 --> 00:17:09,289
båda bekräftades av Sasan Nouri
348
00:17:09,313 --> 00:17:10,714
från fsociety.
349
00:17:14,484 --> 00:17:15,670
Har du ringt in det?
350
00:17:15,694 --> 00:17:17,179
Vi gör en efterlysning.
351
00:17:19,615 --> 00:17:22,093
Bra jobbat.
352
00:17:22,117 --> 00:17:23,595
Vi ses nere i grupprummet.
353
00:17:23,619 --> 00:17:25,520
Okej.
354
00:17:27,581 --> 00:17:30,400
- Sir?
- Vad?
355
00:17:30,792 --> 00:17:32,478
Det gäller Wellick.
356
00:17:32,502 --> 00:17:34,522
Han frågar efter sin familj.
357
00:17:34,546 --> 00:17:36,782
Han vill träffa dem.
358
00:18:08,830 --> 00:18:11,643
Det är bara vi två nu.
359
00:18:11,667 --> 00:18:14,069
Vi kan tala fritt.
360
00:18:15,921 --> 00:18:18,323
Vill du lätta på hjärtat?
361
00:18:25,222 --> 00:18:27,791
Jaha,
362
00:18:28,475 --> 00:18:29,827
vi har information
363
00:18:29,851 --> 00:18:33,421
som snart kommer att offentliggöras.
364
00:18:33,939 --> 00:18:35,833
Innan du hör det från din advokat
365
00:18:35,857 --> 00:18:37,168
eller någon annan
366
00:18:37,192 --> 00:18:40,220
ville jag säga det personligen.
367
00:18:42,614 --> 00:18:45,308
Jag har hört
att du frågar efter din familj.
368
00:18:47,786 --> 00:18:51,815
- De sa att om jag samarbetar...
- Din fru är död.
369
00:18:52,457 --> 00:18:55,853
Sen två veckor tillbaka.
370
00:18:55,877 --> 00:18:57,696
Vad?
371
00:18:59,047 --> 00:19:01,567
- Nej, du tar fel.
- Ett kärleksgräl
372
00:19:01,591 --> 00:19:03,577
med en kille hon låg med.
373
00:19:04,678 --> 00:19:07,782
Han sköt henne i huvudet.
374
00:19:07,806 --> 00:19:09,958
Riktigt otäckt.
375
00:19:10,809 --> 00:19:12,704
Du ljuger.
376
00:19:12,728 --> 00:19:15,081
Det betyder att din son
377
00:19:15,105 --> 00:19:19,168
just nu omhändertas
av Peaceful Acres Foster Care.
378
00:19:19,192 --> 00:19:23,006
Bara en av fem
blir sexuellt utnyttjad.
379
00:19:23,030 --> 00:19:24,931
Rätt okej odds.
380
00:19:28,160 --> 00:19:30,812
Nej.
381
00:19:32,789 --> 00:19:35,727
Det kan inte vara sant.
382
00:19:35,751 --> 00:19:38,646
Du ljuger.
383
00:19:38,670 --> 00:19:41,649
Jag vill träffa min fru.
Jag kräver det.
384
00:19:41,673 --> 00:19:44,944
Om du berätta för någon här om mig,
385
00:19:44,968 --> 00:19:48,823
om du avviker från planen,
386
00:19:48,847 --> 00:19:50,658
kommer du inte att leva
387
00:19:50,682 --> 00:19:54,078
och kunna sätta
en blomma på din frus grav.
388
00:19:54,102 --> 00:19:56,956
Och din son...
389
00:19:56,980 --> 00:19:58,791
Jag kommer att se till
390
00:19:58,815 --> 00:20:01,218
att han blir en del av statistiken.
391
00:20:03,153 --> 00:20:05,089
Ännu ett bortglömt barn,
392
00:20:05,113 --> 00:20:07,933
förlorat i systemet för alltid.
393
00:21:58,185 --> 00:22:00,830
Jag vet vad det är. Du mejlade FBI.
394
00:22:00,854 --> 00:22:02,290
Dark Army fick reda på det.
395
00:22:02,314 --> 00:22:04,208
Jag skickade aldrig mejlet.
396
00:22:04,232 --> 00:22:07,177
Hur förklarar du då det här?
Varför är vi här?
397
00:22:09,905 --> 00:22:12,008
Han kanske inte dödar oss
men nån gör det.
398
00:22:12,032 --> 00:22:13,759
Om nåt händer oss,
399
00:22:13,783 --> 00:22:16,429
om jag inte loggar in på datorn,
400
00:22:16,453 --> 00:22:19,098
kommer mejlet att skickas automatiskt
401
00:22:19,122 --> 00:22:21,149
till nån jag litar på.
402
00:22:23,919 --> 00:22:27,148
Jag skulle ha varit på J-dejt
med Juanita,
403
00:22:27,172 --> 00:22:29,908
på Ruby Tuesdays, just nu.
404
00:22:33,720 --> 00:22:35,281
Hon är antagligen orolig.
405
00:22:35,305 --> 00:22:38,201
Hallå, hon kanske ringer polisen,
406
00:22:38,225 --> 00:22:39,952
- anmäler mig saknad.
- Knappast.
407
00:22:39,976 --> 00:22:41,746
Varför tänkte du gå på J-dejt?
408
00:22:41,770 --> 00:22:43,164
Du är inte ens jude.
409
00:22:43,188 --> 00:22:44,916
Det låter inte som hon är det.
410
00:22:44,940 --> 00:22:47,293
Jag sa ju att jag är 6% askenas,
411
00:22:47,317 --> 00:22:48,920
och bara så att du vet,
412
00:22:48,944 --> 00:22:50,504
hon heter Juanita Rosenberg.
413
00:22:50,528 --> 00:22:52,715
Tror du att jag vill sitta i baksätet
414
00:22:52,739 --> 00:22:55,558
av nån galnings Cadillac med dig?
415
00:22:57,077 --> 00:22:58,930
Jag borde vara hemma med familjen.
416
00:22:58,954 --> 00:23:01,182
Min bror är säkert orolig.
417
00:23:01,206 --> 00:23:03,267
Tror du att din bror är orolig?
418
00:23:03,291 --> 00:23:05,269
Den där killen
419
00:23:05,293 --> 00:23:07,063
skar halsen av min kompis
420
00:23:07,087 --> 00:23:08,773
och nu gräver han
421
00:23:08,797 --> 00:23:10,733
nåt som kan bli en massgrav.
422
00:23:10,757 --> 00:23:12,109
Om din bror är orolig
423
00:23:12,133 --> 00:23:13,986
är jag som ett Sam Kinison-skämt,
424
00:23:14,010 --> 00:23:15,947
Shelley Duvall på Overlook Hotel.
425
00:23:15,971 --> 00:23:17,198
Jag är lika hysterisk
426
00:23:17,222 --> 00:23:19,075
som Christian Bale,
427
00:23:19,099 --> 00:23:21,292
så prata inte om att vara orolig.
428
00:23:23,687 --> 00:23:26,339
Ja!
429
00:23:31,861 --> 00:23:33,631
Vad... Hallå, vad gör du?
430
00:23:33,655 --> 00:23:34,882
- Kör iväg.
- Kan inte.
431
00:23:34,906 --> 00:23:37,426
- Jag kan inte köra.
- Du har jättehögt IQ
432
00:23:37,450 --> 00:23:39,345
och kan inte köra automatväxel?
433
00:23:39,369 --> 00:23:41,138
Jag är från stan. Lärde mig inte.
434
00:23:41,162 --> 00:23:42,932
Då får du göra det nu.
435
00:23:42,956 --> 00:23:44,482
Upp. Gasen i botten.
436
00:23:50,130 --> 00:23:52,449
Ja, okej.
437
00:23:57,846 --> 00:23:59,198
Gasen i botten.
438
00:23:59,222 --> 00:24:00,999
- Okej.
- Gasen i botten!
439
00:24:02,767 --> 00:24:04,461
Gasen i botten!
440
00:24:05,895 --> 00:24:07,297
Kom igen!
441
00:24:20,869 --> 00:24:22,353
Försiktigt!
442
00:24:27,417 --> 00:24:29,228
Fan.
443
00:24:29,252 --> 00:24:31,613
Så där behandlar man inte en Caddie.
444
00:24:34,966 --> 00:24:36,618
Jag kan inte bara sitta här.
445
00:24:37,552 --> 00:24:39,113
Jag tänkte gå till polisen.
446
00:24:39,137 --> 00:24:41,949
Tur för dig att du ringde mig först.
447
00:24:41,973 --> 00:24:44,618
Jag sa ju vad han sa.
Hur kan jag inte anmäla det?
448
00:24:44,642 --> 00:24:47,705
Som din rådgivare och vän
449
00:24:47,729 --> 00:24:49,797
vill jag påminna om att du har
450
00:24:49,814 --> 00:24:51,334
tystnadsplikt.
451
00:24:51,358 --> 00:24:54,879
Så om han inte sagt
att han tänker göra nåt i framtiden
452
00:24:54,903 --> 00:24:56,387
kan du inte anmäla honom.
453
00:24:56,654 --> 00:25:00,259
Du skulle förlora
både legitimation och mottagning.
454
00:25:00,283 --> 00:25:03,228
Nej, något är fel här.
Jag känner det på mig.
455
00:25:05,789 --> 00:25:07,857
Jag känner honom.
456
00:25:11,419 --> 00:25:13,856
Jag tror att han är inblandad.
457
00:25:13,880 --> 00:25:15,566
Vet du hur många dårar
458
00:25:15,590 --> 00:25:18,235
som tar på sig ansvaret
för attentaten?
459
00:25:18,259 --> 00:25:21,489
FBI och polisen får en massa samtal
460
00:25:21,513 --> 00:25:24,541
från folk som är som din patient.
461
00:25:27,811 --> 00:25:29,462
Fan.
462
00:25:55,839 --> 00:25:57,574
Något nytt?
463
00:25:58,258 --> 00:26:00,820
De tror att det är över 4000 döda.
464
00:26:00,844 --> 00:26:03,280
Men antalet spelar ingen roll nu...
465
00:26:03,304 --> 00:26:06,124
Även om det är fler.
466
00:26:07,434 --> 00:26:09,836
Vad menar du med det?
467
00:26:10,103 --> 00:26:12,206
Vad som än händer
468
00:26:12,230 --> 00:26:15,167
kommer det att ordna sig.
469
00:26:15,191 --> 00:26:17,093
FÖRÖDANDE ATTENTAT DÖDAR TUSENTALS
470
00:26:25,160 --> 00:26:26,804
Om det blir fler attentat
471
00:26:26,828 --> 00:26:28,313
måste du berätta det.
472
00:26:29,914 --> 00:26:32,483
Jag vet inget om det.
473
00:26:38,131 --> 00:26:40,366
Vad gör du?
474
00:26:44,804 --> 00:26:46,372
Här, kolla.
475
00:26:50,435 --> 00:26:53,630
Okej. Kolla nu.
476
00:27:01,613 --> 00:27:03,716
Ser du?
477
00:27:03,740 --> 00:27:07,143
De kom tillbaka.
478
00:27:07,368 --> 00:27:09,354
De är oskadda.
479
00:27:14,375 --> 00:27:16,361
Kolla, jag ska visa igen.
480
00:27:28,598 --> 00:27:31,084
Vad var det jag sa?
481
00:27:31,559 --> 00:27:33,711
Alla mår bra.
482
00:27:35,730 --> 00:27:37,757
Alla kommer att klara sig.
483
00:27:39,526 --> 00:27:41,594
Alla kommer att klara sig.
484
00:28:08,555 --> 00:28:10,741
Enligt våra FBI-reportrar
har bevis hittats
485
00:28:10,765 --> 00:28:12,375
på Red Wheelbarrow som...
486
00:28:13,601 --> 00:28:14,787
Wellick hade gömt sig
487
00:28:14,811 --> 00:28:16,705
i restaurangens källare.
488
00:28:16,729 --> 00:28:19,583
FBI utreder nu
489
00:28:19,607 --> 00:28:21,676
om fsociety-gruppen bakom Five/Nine...
490
00:28:23,278 --> 00:28:24,838
Hade restaurangen som bas.
491
00:28:24,862 --> 00:28:26,757
Intressant nog fanns källaren
492
00:28:26,781 --> 00:28:29,426
inte med på några planritningar,
493
00:28:29,450 --> 00:28:32,388
så det är möjligt
494
00:28:32,412 --> 00:28:34,557
att Tyrell Wellick
och fsociety agerade
495
00:28:34,581 --> 00:28:36,850
utan att restaurangen visste om det.
496
00:28:36,874 --> 00:28:39,728
Intet ont anande anställda
utgör ingen risk för ovetande
497
00:28:39,752 --> 00:28:44,532
gäster, och det rättfärdigade
hacker-gruppens krav.
498
00:28:55,351 --> 00:28:57,128
Hallå.
499
00:28:59,188 --> 00:29:00,958
Hallå!
500
00:29:00,982 --> 00:29:03,043
Stage 2 var mitt projekt.
501
00:29:03,067 --> 00:29:05,219
Era jävlar, ni lurade...
502
00:29:18,666 --> 00:29:21,312
Alla här vet
503
00:29:21,336 --> 00:29:24,815
att inget är så lönsamt
som en global konflikt.
504
00:29:24,839 --> 00:29:26,567
Skitsnack.
505
00:29:26,591 --> 00:29:28,701
Åh, Phillip.
506
00:29:30,011 --> 00:29:32,246
Alltid ett nöje att ses,
507
00:29:32,263 --> 00:29:33,532
men jag är förvånad,
508
00:29:33,556 --> 00:29:34,825
du har så mycket nu.
509
00:29:34,849 --> 00:29:37,786
Du vet mycket väl
att jag är lämnad åt mitt öde.
510
00:29:37,810 --> 00:29:39,455
Lite goda nyheter då
511
00:29:39,479 --> 00:29:41,756
eftersom dan varit jobbig.
512
00:29:42,023 --> 00:29:44,335
Slutligen skrev min regering
513
00:29:44,359 --> 00:29:46,636
under det där avtalet.
514
00:29:46,903 --> 00:29:50,382
Ecoin kommer
att bli standard världen över.
515
00:29:50,406 --> 00:29:53,594
Efter din senaste attack
kan inget rädda mitt företag.
516
00:29:53,618 --> 00:29:57,514
Jag menade aldrig att skada E Corp.
517
00:29:57,538 --> 00:29:58,891
Tvärtom,
518
00:29:58,915 --> 00:30:00,851
gammal hederlig amerikansk sympati
519
00:30:00,875 --> 00:30:04,938
kan göra mycket för att hjälpa Ecoin.
520
00:30:04,962 --> 00:30:07,316
E Corp är den typiska firman
521
00:30:07,340 --> 00:30:09,659
som är för stor för att gå omkull.
522
00:30:09,884 --> 00:30:12,453
Tro mig, den kommer att klara sig.
523
00:30:18,601 --> 00:30:20,711
Men inte jag.
524
00:30:24,565 --> 00:30:26,627
Så...
525
00:30:26,651 --> 00:30:30,721
Har det bara handlat om det?
526
00:30:32,240 --> 00:30:33,550
Nej.
527
00:30:33,574 --> 00:30:35,552
När du överraskade mig med Five/Nine
528
00:30:35,576 --> 00:30:37,513
förstod jag ditt drag.
529
00:30:37,537 --> 00:30:40,557
En operation under falsk flagg,
en temporär global kris
530
00:30:40,581 --> 00:30:42,559
för att sätta press på ledningen
531
00:30:42,583 --> 00:30:45,187
och ge dig ditt jäkla Kongo.
532
00:30:45,211 --> 00:30:47,898
Allt gick enligt planerna,
533
00:30:47,922 --> 00:30:50,901
så jag har svårt att förstå
534
00:30:50,925 --> 00:30:53,703
hur det här hänger ihop.
535
00:30:55,763 --> 00:30:58,583
Varför är du ute efter mig?
536
00:31:02,603 --> 00:31:05,798
Tänk tillbaka på den där kvällen.
537
00:31:08,943 --> 00:31:10,671
Vi satt
538
00:31:10,695 --> 00:31:12,798
och lyssnade på en ung kvinna
539
00:31:12,822 --> 00:31:14,883
som spelade lyra.
540
00:31:14,907 --> 00:31:17,886
Min fabrik låg i process.
541
00:31:17,910 --> 00:31:20,514
Du sa att du skulle
542
00:31:20,538 --> 00:31:22,766
ta hand om den personen
543
00:31:22,790 --> 00:31:24,810
som vi brukar göra.
544
00:31:24,834 --> 00:31:27,604
Trots det
545
00:31:27,628 --> 00:31:30,607
fick ditt favoritprojekt, Angela Moss,
546
00:31:30,631 --> 00:31:33,784
fortsätta med åtalet,
547
00:31:35,678 --> 00:31:37,955
och det satte mina planer på spel.
548
00:31:39,724 --> 00:31:41,994
Din uppgift var enkel.
549
00:31:42,018 --> 00:31:43,620
Du skulle manipulera henne,
550
00:31:43,644 --> 00:31:47,583
kontrollera henne.
551
00:31:47,607 --> 00:31:49,960
Du klarade inte det,
552
00:31:49,984 --> 00:31:52,629
så jag fick göra det.
553
00:31:52,653 --> 00:31:55,632
Din jävel.
554
00:31:55,656 --> 00:31:57,593
Glöm inte
555
00:31:57,617 --> 00:32:00,637
att jag utsåg dig till vd
556
00:32:00,661 --> 00:32:04,600
bara för att skydda min fabrik.
557
00:32:04,624 --> 00:32:09,271
Du skulle sköta det
din föregångare inte klarat av,
558
00:32:09,295 --> 00:32:11,614
och se vad som hände honom.
559
00:32:14,175 --> 00:32:17,488
Nu ska du lyda mina order
560
00:32:17,512 --> 00:32:20,032
och anställa den som ska ersätta dig.
561
00:32:20,056 --> 00:32:22,785
- Dra åt helvete.
- Under övergången
562
00:32:22,809 --> 00:32:25,454
räknar jag med att inget ska påverka
563
00:32:25,478 --> 00:32:27,672
min fabriks flytt till Kongo.
564
00:32:27,980 --> 00:32:30,292
Det här är komiskt.
565
00:32:30,316 --> 00:32:32,169
Det är det helt enkelt.
566
00:32:32,193 --> 00:32:35,172
Det här är ett skämt,
567
00:32:35,196 --> 00:32:37,174
ett dåligt skämt.
568
00:32:37,198 --> 00:32:38,842
Du kommer också
569
00:32:38,866 --> 00:32:40,969
att få hantera logistiken,
570
00:32:40,993 --> 00:32:44,473
förflyttning av personal
och material...
571
00:32:44,497 --> 00:32:48,685
Nej! Berätta varför, din jävel.
572
00:32:48,709 --> 00:32:51,814
Varför gav du dig på mig nu?
573
00:32:51,838 --> 00:32:55,074
Vad tänkte du få ut av det?
574
00:32:57,510 --> 00:33:01,406
Chansen att lära någon en läxa.
575
00:33:01,430 --> 00:33:04,993
En läxa? Din sadistiska jävel.
576
00:33:05,017 --> 00:33:07,746
Du fick din FN-röst, din fabrik,
577
00:33:07,770 --> 00:33:10,881
allt du ville ha!
578
00:33:12,400 --> 00:33:15,879
Nej. Så lätt kommer du inte undan,
579
00:33:15,903 --> 00:33:18,597
inte förrän du har förklarat det
för mig.
580
00:33:20,116 --> 00:33:23,644
Du förstörde så mycket.
581
00:33:25,580 --> 00:33:26,981
Varför?
582
00:33:29,417 --> 00:33:31,444
Därför...
583
00:33:33,921 --> 00:33:36,699
att jag var tvungen
att be dig två gånger.
584
00:33:56,027 --> 00:33:58,213
Tänk om de vill anställa oss?
585
00:33:58,237 --> 00:34:00,806
Anställa oss
för att gräva vår egen grav?
586
00:34:01,949 --> 00:34:03,594
Kolla in dimensionerna.
587
00:34:03,618 --> 00:34:06,096
Det är bara din kompis som får plats.
588
00:34:06,120 --> 00:34:10,100
Tänk om vi blir rekryterade
av Dark Army?
589
00:34:10,124 --> 00:34:12,276
Då kunde de bara ha frågat.
590
00:34:13,961 --> 00:34:15,731
De planerar nog en andra attack,
591
00:34:15,755 --> 00:34:18,365
och behöver vår kompetens.
592
00:34:18,382 --> 00:34:20,868
Ni vet väl att jag hör er?
593
00:34:22,470 --> 00:34:24,698
Ända hit bort.
594
00:34:24,722 --> 00:34:26,791
Vartenda ord.
595
00:34:28,017 --> 00:34:29,620
Kom igen.
596
00:34:29,644 --> 00:34:32,546
Kan du inte säga
vad Dark Army vill oss?
597
00:34:36,984 --> 00:34:40,255
Berätta vad som pågår,
annars slutar vi gräva!
598
00:34:40,279 --> 00:34:42,139
Vi menar allvar.
599
00:34:43,824 --> 00:34:46,845
Jag gillar er två.
600
00:34:46,869 --> 00:34:50,349
Ni är roliga,
på ett George-Elaine-vis.
601
00:34:50,373 --> 00:34:52,392
Men provocera mig inte.
602
00:34:52,416 --> 00:34:54,394
Jag har ett jobb att sköta
603
00:34:54,418 --> 00:34:57,689
och ni vill inte veta
var den här kniven har varit.
604
00:34:57,713 --> 00:34:59,740
Fattar ni vad jag menar?
605
00:35:26,283 --> 00:35:28,178
Ut ur bilen.
606
00:35:28,202 --> 00:35:30,938
Skynda på. Jag har ont om tid.
607
00:35:47,013 --> 00:35:49,123
Ser du däruppe?
608
00:35:54,061 --> 00:35:55,330
Vad är det här?
609
00:35:55,354 --> 00:35:57,499
Vet du varför de har så kul,
610
00:35:57,523 --> 00:35:59,835
trots att tusentals dött idag
611
00:35:59,859 --> 00:36:02,011
i USA:s största terrorattack?
612
00:36:02,278 --> 00:36:05,048
Det var inte mitt fel.
Det skulle inte hända.
613
00:36:05,072 --> 00:36:06,883
Vem fattade beslutet?
614
00:36:06,907 --> 00:36:09,219
Var det Tyrell?
Och det andra attentatet?
615
00:36:09,243 --> 00:36:11,687
Det ingick inte i min plan.
616
00:36:12,955 --> 00:36:15,308
Det har varit ditt misstag hela tiden.
617
00:36:15,332 --> 00:36:18,736
Du har hela tiden tänkt
på din idiotiska lilla plan.
618
00:36:19,128 --> 00:36:21,231
Nej, din revolution
619
00:36:21,255 --> 00:36:23,358
skedde bara
620
00:36:23,382 --> 00:36:25,360
eftersom den betalades
621
00:36:25,384 --> 00:36:27,369
av folk som de där.
622
00:36:35,770 --> 00:36:37,247
Du får inse
623
00:36:37,271 --> 00:36:39,924
att hur mycket du än försöker
624
00:36:42,359 --> 00:36:44,220
blir det alltid slutresultatet.
625
00:36:47,656 --> 00:36:49,259
Vad fan?
626
00:36:49,283 --> 00:36:52,095
Tänker du gå in?
627
00:36:52,119 --> 00:36:55,182
En senators älskarinna
som är på vår lönelista.
628
00:36:55,206 --> 00:36:57,100
Hon pudrade näsan med nåt dåligt,
629
00:36:57,124 --> 00:36:58,602
dog för några timmar sen.
630
00:36:58,626 --> 00:37:00,611
Jag ska bara förhindra en skandal.
631
00:37:05,841 --> 00:37:07,903
Förstår du vad jag menar?
632
00:37:07,927 --> 00:37:11,198
Inget kan hindra såna här fester,
633
00:37:11,222 --> 00:37:14,326
varken tusentals döda
över hela landet,
634
00:37:14,350 --> 00:37:17,086
eller en död älskarinna
på gästtoaletten.
635
00:37:37,081 --> 00:37:39,851
De verkar ha kommit
tidigare än jag trodde.
636
00:37:39,875 --> 00:37:42,312
Jäkla maskfångare.
637
00:37:42,336 --> 00:37:44,147
Vad är det som pågår?
638
00:37:44,171 --> 00:37:46,274
Vilka är det där?
639
00:37:46,298 --> 00:37:48,735
Här skiljs våra vägar åt.
640
00:37:48,759 --> 00:37:51,196
- Vad?
- Lämnar du oss med dem?
641
00:37:51,220 --> 00:37:54,873
Som ni vet är jag bara ett förkläde.
642
00:37:56,016 --> 00:37:58,877
Vad händer med oss nu?
643
00:38:00,187 --> 00:38:02,833
Det är upp till honom.
644
00:38:02,857 --> 00:38:06,468
Jag håller tummarna för
att han behandlar er väl.
645
00:38:20,708 --> 00:38:22,526
Mr Markesh,
646
00:38:22,918 --> 00:38:25,272
ms Biswas,
647
00:38:25,296 --> 00:38:28,949
följ med mig till garaget.
648
00:38:35,389 --> 00:38:37,041
Lyssnar du?
649
00:38:38,058 --> 00:38:40,753
Du håller alltid på med telefonen
när vi pratar.
650
00:38:41,395 --> 00:38:42,622
Lite oartigt.
651
00:38:42,646 --> 00:38:45,250
Man har identifierat terroristerna.
652
00:38:45,274 --> 00:38:46,675
Kolla.
653
00:38:47,818 --> 00:38:50,554
Tyrell Wellick identifierade
fsocietys ledare...
654
00:38:51,822 --> 00:38:53,599
Wow.
655
00:38:54,074 --> 00:38:55,893
Fredrick och Tanya.
656
00:38:56,452 --> 00:38:58,103
Jag jobbar med dem!
657
00:38:58,370 --> 00:39:00,981
Är det sant? Bor de här?
658
00:39:01,874 --> 00:39:03,776
Du måste anmäla dem.
659
00:39:18,432 --> 00:39:20,793
Vad är det här?
660
00:39:21,101 --> 00:39:23,337
Sätt er,
661
00:39:23,604 --> 00:39:25,547
är ni snälla.
662
00:39:35,282 --> 00:39:36,885
Nu...
663
00:39:36,909 --> 00:39:38,977
får ni berätta vad ni ser.
664
00:39:41,121 --> 00:39:43,099
Plats bekräftad. Vi är på plats.
665
00:39:43,123 --> 00:39:45,894
Jag repeterar. Plats bekräftad.
Vi är på plats.
666
00:39:45,918 --> 00:39:47,979
Var försiktiga, grabbar.
667
00:39:48,003 --> 00:39:49,940
Kolla åt alla håll.
668
00:39:49,964 --> 00:39:52,025
Alpha närmar sig dörren.
Intar position.
669
00:39:52,049 --> 00:39:53,450
Avvakta.
670
00:39:59,223 --> 00:40:00,825
Kommandostyrkan på vita sidan,
671
00:40:00,849 --> 00:40:02,084
vi bryter upp dörren
672
00:40:04,853 --> 00:40:07,207
En hotanalys
673
00:40:07,231 --> 00:40:11,468
av FAA:s nya IP-baserade system.
674
00:40:14,154 --> 00:40:17,307
IP-adresser i Chicago som mål,
675
00:40:17,324 --> 00:40:20,136
Atlanta,
676
00:40:20,160 --> 00:40:21,437
LA.
677
00:40:30,963 --> 00:40:33,858
Bravo är klar. Besitter området.
678
00:40:33,882 --> 00:40:35,902
Det här är malware
679
00:40:35,926 --> 00:40:39,364
som har kontrollsystemen
för flygtrafik som mål,
680
00:40:39,388 --> 00:40:41,950
på stora flygplatser.
681
00:40:41,974 --> 00:40:44,286
De planerar ytterligare ett attentat,
682
00:40:44,310 --> 00:40:47,330
antagligen idag,
683
00:40:47,354 --> 00:40:50,132
men den här gången är målet flygplan.
684
00:40:51,233 --> 00:40:53,677
Uppfattat, Bravo.
Alpha och Bravo på plats.
685
00:41:00,993 --> 00:41:03,430
Men det är redan programmerat.
686
00:41:03,454 --> 00:41:05,272
Vad ska ni med oss till?
687
00:41:20,304 --> 00:41:22,456
- Utför!
- Kom igen.
688
00:41:26,852 --> 00:41:28,330
Gå!
689
00:41:28,354 --> 00:41:31,124
Alpha är inne.
Jag repeterar, Alpha är inne.
690
00:41:31,148 --> 00:41:33,001
I Dark Army
691
00:41:33,025 --> 00:41:37,630
vet vi vad det innebär
att tro på någonting.
692
00:41:37,654 --> 00:41:39,799
Vi är beredda att dö
för det vi tror på,
693
00:41:39,823 --> 00:41:41,968
utan att tänka efter,
694
00:41:41,992 --> 00:41:44,179
eftersom vi vet
695
00:41:44,203 --> 00:41:46,973
att vi alla är soldater,
696
00:41:46,997 --> 00:41:49,107
en del av något mycket större.
697
00:41:54,922 --> 00:41:58,151
Snälla, döda oss inte.
698
00:41:58,175 --> 00:42:00,118
Snälla, gör inte det här.
699
00:42:04,848 --> 00:42:06,208
Rummet är tomt.
700
00:42:08,936 --> 00:42:10,288
Bravo, avvakta.
701
00:42:10,312 --> 00:42:13,423
Något annat vi alla tror på,
702
00:42:13,899 --> 00:42:17,045
självuppoffring.
703
00:42:17,069 --> 00:42:21,383
När man tjänar ett högre syfte
704
00:42:21,407 --> 00:42:24,928
finns det inget finare än självmord.
705
00:42:24,952 --> 00:42:27,013
Man kan inte ge en finare gåva
706
00:42:27,037 --> 00:42:29,898
till saken...
707
00:42:31,792 --> 00:42:33,569
än sitt allt.
708
00:42:39,133 --> 00:42:40,367
Säkra garaget, Alpha.
709
00:42:52,855 --> 00:42:55,125
Vi gör vad ni vill.
710
00:42:55,149 --> 00:42:57,593
Snälla. Ni kanske kan använda oss.
711
00:43:06,952 --> 00:43:08,972
Allt i det här rummet,
712
00:43:08,996 --> 00:43:10,640
planerna att anfalla flygplanen
713
00:43:10,664 --> 00:43:13,226
och er egen närvaro,
714
00:43:13,250 --> 00:43:15,485
är en del av berättelsen.
715
00:43:17,171 --> 00:43:20,650
Vi behöver tyvärr inte er kompetens,
716
00:43:20,674 --> 00:43:23,653
men ni tjänar båda
717
00:43:23,677 --> 00:43:27,247
ett väldigt viktigt syfte.
718
00:43:27,514 --> 00:43:29,492
- Nej.
- Nej...
719
00:43:29,516 --> 00:43:31,119
Ge mig inte pistolen! Snälla!
720
00:43:31,143 --> 00:43:32,336
- Nej! Sluta!
- Nej!
721
00:43:33,353 --> 00:43:35,915
Nej! Sluta!
722
00:43:35,939 --> 00:43:37,625
- Snälla, nej!
- Nej!
723
00:43:37,649 --> 00:43:39,926
Ni behöver inte göra det här.
724
00:43:54,041 --> 00:43:58,229
Det finns en kamera, datorer...
725
00:43:58,253 --> 00:44:00,405
Ett lik.
726
00:44:03,467 --> 00:44:06,495
- Vi har hittat ett lik.
- Ett lik?
727
00:44:06,803 --> 00:44:11,083
Herregud.
728
00:44:11,725 --> 00:44:14,419
Två lik.
729
00:44:15,020 --> 00:44:16,539
Vänta.
730
00:44:16,563 --> 00:44:21,510
Värmeutslag. Har vi en lampa?
731
00:44:22,027 --> 00:44:24,554
En avliden civilklädd man
på golvet med pistol.
732
00:44:27,407 --> 00:44:30,394
En avliden civilklädd kvinna
med pistol.
733
00:44:31,203 --> 00:44:33,097
Rummet är genomsökt.
734
00:44:33,121 --> 00:44:35,607
TOC, båda målen är döda.
735
00:44:36,166 --> 00:44:37,977
Skicka in sjukvårdspersonal.
736
00:44:38,001 --> 00:44:39,986
Alpha till TOC, området är säkrat.
737
00:44:40,337 --> 00:44:42,649
Vi tror att den är iransk.
738
00:44:42,673 --> 00:44:45,701
Kommando och ERT.
739
00:44:46,718 --> 00:44:49,989
Vi har en iransk flagga,
740
00:44:50,013 --> 00:44:52,332
fsociety-masker
741
00:44:53,058 --> 00:44:54,751
och utrustning.
742
00:44:55,227 --> 00:44:56,545
Videokamera.
743
00:44:56,562 --> 00:45:00,667
Som en provisorisk studio.
744
00:45:00,691 --> 00:45:02,627
Det är över, DiPierro.
745
00:45:02,651 --> 00:45:05,213
Vi hade hellre tagit dem levande,
746
00:45:05,237 --> 00:45:08,348
men vi förhindrade
i alla fall ytterligare ett attentat.
747
00:46:27,027 --> 00:46:29,888
Du kommer att komma undan med det här.
748
00:47:02,729 --> 00:47:03,922
Swedish