1 00:00:00,046 --> 00:00:02,044 Aku ingin kau mengawasiku. 2 00:00:02,069 --> 00:00:03,837 Hanya kau yang bisa kupercaya. 3 00:00:03,862 --> 00:00:05,044 SEBELUMNYA DI MR. ROBOT 4 00:00:05,069 --> 00:00:07,397 Elliot, aku bekerja sama dengan FBI. 5 00:00:07,422 --> 00:00:08,800 Kau memata-mataiku? 6 00:00:08,825 --> 00:00:12,471 Malam itu aku mengikutimu. Dia keluar dan menemui Angela. 7 00:00:12,496 --> 00:00:16,058 Aku ingin Tahap Dua dilakukan saat pemungutan suara PBB. 8 00:00:16,083 --> 00:00:18,936 Sudah saatnya Phillip Price diberi pelajaran. 9 00:00:18,961 --> 00:00:22,564 Pukul 6.07 pagi tadi Dark Army berusaha jalankan Tahap Dua. 10 00:00:22,589 --> 00:00:24,847 Mereka ingin meledakkan gedungnya hari ini. 11 00:00:24,872 --> 00:00:27,995 Kita harus menangkap Tyrell sebelum terlambat. 12 00:00:30,707 --> 00:00:33,575 Istriku, putraku dan aku akan pergi ke Ukraina... 13 00:00:33,600 --> 00:00:35,128 ...setelah rencananya selesai. 14 00:00:35,153 --> 00:00:36,153 Akan kuurus itu. 15 00:00:38,841 --> 00:00:39,841 Semuanya.. 16 00:00:40,559 --> 00:00:42,876 Ini "Zero sum game". Terima kenyataannya. 17 00:00:42,901 --> 00:00:46,612 Gedung pemulihan itu akan meledak beserta orang-orang di dalamnya. 18 00:00:46,637 --> 00:00:49,168 Angela dalang semua ini. Aku harus menghentikannya. 19 00:00:49,193 --> 00:00:50,615 Sudah kulakukan/ Bagus. 20 00:00:50,640 --> 00:00:53,265 Irving, kau tetap akan mengevakuasi pusat pemulihan? 21 00:00:53,290 --> 00:00:54,429 Itu sudah dilakukan. 22 00:00:54,454 --> 00:00:57,303 Aku putri Emily Moss. Angela Moss. 23 00:00:57,328 --> 00:00:59,876 Aku ingin membahas kasus limbah Washington. 24 00:00:59,901 --> 00:01:02,437 Ayah, apa yang terjadi?/ Silakan kalian mengobrol. 25 00:01:02,462 --> 00:01:06,316 Sebanyak 26 karyawan meninggal, karena jenis leukimia yang sama. 26 00:01:06,341 --> 00:01:08,388 Evil Corp membunuh ibuku. 27 00:01:08,413 --> 00:01:11,989 Dan sepanjang hidupku, aku selalu menginginkan keadilan... 28 00:01:13,194 --> 00:01:14,319 ...atas kematiannya. 29 00:01:14,344 --> 00:01:20,455 Alif Fikri Aulia IDFL™ SubsCrew 30 00:01:20,480 --> 00:01:27,903 Twitter & Instagram: @aliffikriaulia 31 00:01:27,928 --> 00:01:32,933 -- Mr. Robot -- Season 3 Episode 06 "eps3.5_kill-pr0cess.inc" 32 00:01:32,958 --> 00:01:37,686 Kunjungi aliffikriaulia.blogspot.com 33 00:02:01,375 --> 00:02:04,458 Sepertinya aku pernah menontonnya. Elliot punya VHS-nya. 34 00:02:05,834 --> 00:02:07,887 Apa Elliot datang, Tn. Alderson? 35 00:02:08,834 --> 00:02:11,084 Tidak, dia tidak datang. 36 00:02:13,779 --> 00:02:15,010 Kenapa? 37 00:02:16,906 --> 00:02:18,722 Dia tidak mau ikut. 38 00:02:21,083 --> 00:02:22,500 Aku juga tidak mau ikut. 39 00:02:26,000 --> 00:02:27,584 Banyak orang baik datang. 40 00:02:29,584 --> 00:02:31,610 Kau yakin tak mau ikut pestanya? 41 00:02:32,375 --> 00:02:33,945 Ada kue ini. 42 00:02:34,467 --> 00:02:35,864 Red Velvet. 43 00:02:36,459 --> 00:02:37,866 Aku tidak lapar. 44 00:02:48,751 --> 00:02:53,335 Jika aku yang ada di sana, aku ingin Elliot dan Darlene... 45 00:02:53,918 --> 00:02:55,884 ...menghampiriku dan bicara denganku. 46 00:02:58,501 --> 00:03:00,597 Tapi aku tak mau bicara dengan ibuku. 47 00:03:09,459 --> 00:03:10,501 Kau ingat... 48 00:03:11,626 --> 00:03:15,153 ...pesta "Pesona Bawah Laut" di film "Back to the Future" pertama? 49 00:03:16,584 --> 00:03:20,876 Marty harus mendorong ayahnya untuk mengajak Loraine berkencan. 50 00:03:21,417 --> 00:03:25,182 Kalau saja George tak bisa kalahkan rasa takutnya,... 51 00:03:25,330 --> 00:03:26,852 ...mereka takkan pernah menikah. 52 00:03:26,876 --> 00:03:29,251 Dan Marty takkan pernah dilahirkan. 53 00:03:29,542 --> 00:03:32,376 Dan dia akan menghilang dari foto itu, 'kan? 54 00:03:35,167 --> 00:03:36,250 Kurasa begitu. 55 00:03:39,334 --> 00:03:40,720 Aku tahu ini menakutkan. 56 00:03:42,918 --> 00:03:45,350 Tapi, aku juga tahu kalau kau bisa melakukannya. 57 00:03:45,959 --> 00:03:47,668 Kau hanya perlu sedikit dukungan. 58 00:03:59,959 --> 00:04:01,283 Hei, Angela? 59 00:04:02,792 --> 00:04:04,494 Jika suatu saat nanti,... 60 00:04:05,787 --> 00:04:07,956 ...Elliot butuh pertolongan... 61 00:04:09,255 --> 00:04:11,522 ...dan aku tak bisa menolongnya... 62 00:04:13,667 --> 00:04:16,042 ...tolong bantu dia juga, ya? 63 00:04:18,626 --> 00:04:19,709 Baik. 64 00:04:23,918 --> 00:04:26,794 Kau paham, 'kan?/ Tentu saja, Emily. 65 00:04:27,125 --> 00:04:29,536 Aku tahu kita pernah membahas ini,... 66 00:04:29,626 --> 00:04:32,647 ...tapi pekerjaanku memaksaku untuk membahasnya kembali. 67 00:04:32,709 --> 00:04:34,918 Ini tentang donatur tanpa nama yang terus.. 68 00:04:36,334 --> 00:04:38,252 Silakan kalian mengobrol/ Don. 69 00:04:41,584 --> 00:04:43,867 Maaf, apa aku mengatakan hal yang tak seharusnya? 70 00:04:44,751 --> 00:04:46,585 Sama sekali tidak. Kau tidak salah. 71 00:04:48,209 --> 00:04:50,350 Dia menghubungi kembali, menawarkan pembiayaan.. 72 00:04:50,375 --> 00:04:53,959 Dia baik sekali, tapi aku sudah buat keputusan. 73 00:04:54,709 --> 00:04:56,254 Aku berhenti jalani perawatan. 74 00:04:56,459 --> 00:04:59,925 Aku ingin habiskan sisa hidupku bersama teman dan keluarga. 75 00:05:01,709 --> 00:05:05,959 Ketahuilah, masih ada orang yang berjuang untukmu dan keluargamu. 76 00:05:06,542 --> 00:05:10,477 Kami akan teruskan tuntutannya dan lakukan semua yang kami bisa untukmu. 77 00:05:35,334 --> 00:05:36,586 Hei, kau. 78 00:05:37,629 --> 00:05:38,629 Hei. 79 00:05:39,209 --> 00:05:40,668 Bagaimana pestanya? 80 00:05:41,918 --> 00:05:44,210 Tidak seru. Ini aneh. 81 00:05:46,125 --> 00:05:47,430 Aneh bagaimana? 82 00:05:49,626 --> 00:05:52,185 Tidak apa-apa, katakan saja. 83 00:05:52,866 --> 00:05:55,063 Ibu sekarat/ Aku tak mau. 84 00:05:55,667 --> 00:05:58,225 Aku benci ini. Aku benci semuanya. 85 00:05:58,250 --> 00:06:01,459 Angela. Kau tahu ini bukan perpisahan, 'kan? 86 00:06:01,751 --> 00:06:03,793 Tidak. Aku tahu apa arti sekarat. 87 00:06:04,626 --> 00:06:07,744 Ibu takkan bisa bertemu kami lagi. Bertemu Ayah, aku.. 88 00:06:07,834 --> 00:06:11,543 Dengar, Ibu akan selalu ada untukmu. 89 00:06:12,167 --> 00:06:13,498 Apa pun yang terjadi. 90 00:06:19,834 --> 00:06:22,048 Kau ingin tahu hal yang Ibu yakini? 91 00:06:23,717 --> 00:06:24,968 Apa? 92 00:06:27,751 --> 00:06:29,472 Bahwa ini bukanlah akhir. 93 00:06:30,459 --> 00:06:33,101 Bahwa masih ada dunia di luar sana bagi kita berdua. 94 00:06:33,834 --> 00:06:35,937 Bahwa kita akan bertemu kembali... 95 00:06:37,042 --> 00:06:42,167 ...dan kita akan bermain, berdansa, memasak, dan bernanyi. 96 00:06:44,042 --> 00:06:45,947 Bukankah itu terdengar menyenangkan? 97 00:06:52,209 --> 00:06:53,913 Maukah kau memercayainya juga? 98 00:07:05,292 --> 00:07:06,635 Angela. 99 00:07:08,727 --> 00:07:10,639 Ada yang ingin kaukatakan kepadaku? 100 00:07:10,667 --> 00:07:12,293 Ini darurat. 101 00:07:12,459 --> 00:07:14,309 Aku tak tahu maksud perkataanmu. 102 00:07:14,586 --> 00:07:16,434 Kunci semua pintu dan cari zona aman terdekat. 103 00:07:16,459 --> 00:07:17,812 Aku melihatmu. 104 00:07:18,667 --> 00:07:19,959 Di lantai 23. 105 00:07:20,209 --> 00:07:22,942 Di area mesin pemberi kode izin. Apa yang kaulakukan? 106 00:07:24,250 --> 00:07:26,237 Kita harus biarkan hari ini terjadi. 107 00:07:28,292 --> 00:07:30,834 Mereka akan meledakkan gedung/ Ya, aku tahu. 108 00:07:35,417 --> 00:07:37,415 Dan kau tak mempermasalahkan itu? 109 00:07:44,444 --> 00:07:46,517 Sudah berapa lama kau bekerja sama dengan Tyrell? 110 00:07:46,542 --> 00:07:49,302 Apa yang dia katakan kepadamu?/ Semua itu sudah tidak penting. 111 00:07:50,334 --> 00:07:53,001 Selama ini, kukira kau membantuku. 112 00:07:55,083 --> 00:07:56,393 Kau sudah.. 113 00:07:58,334 --> 00:08:00,230 Kau sudah memanipulasiku! 114 00:08:07,792 --> 00:08:09,406 Ini yang kauinginkan. 115 00:08:10,459 --> 00:08:12,684 Setelah hari ini, revolusimu berhasil. 116 00:08:12,709 --> 00:08:15,328 Kau hanya butuh keberanian untuk menyaksikannya. 117 00:08:15,834 --> 00:08:17,372 Bicaramu seperti Mr. Robot. 118 00:08:19,000 --> 00:08:20,583 Seperti dirimu, maksudmu. 119 00:08:26,375 --> 00:08:27,893 Aku harus hentikan ini. 120 00:08:27,918 --> 00:08:29,642 Aksi hari ini, yang Whiterose lakukan... 121 00:08:29,667 --> 00:08:31,452 ...akan menjadikan segalanya lebih baik. 122 00:08:31,477 --> 00:08:33,304 Kau pernah bertemu Whiterose? 123 00:08:33,667 --> 00:08:34,975 Apa yang sebenarnya terjadi? 124 00:08:35,000 --> 00:08:37,517 Dia akan menyelamatkan dunia, kita harus membiarkannya. 125 00:08:37,542 --> 00:08:39,060 "Menyelamatkan dunia"? 126 00:08:39,417 --> 00:08:42,188 Angela, semua yang Whiterose katakan kepadamu itu bohong. 127 00:08:42,292 --> 00:08:43,786 Dia teroris. 128 00:08:43,811 --> 00:08:45,100 Jika kau biarkan ini terjadi.. 129 00:08:45,125 --> 00:08:48,476 Kita akan melupakannya dan paham bahwa ini konsekuensi yang dibutuhkan. 130 00:08:48,501 --> 00:08:51,656 Orang-orang akan tewas!/ Tidak! Mereka akan baik-baik saja! 131 00:08:55,918 --> 00:08:58,377 Termasuk ayahmu dan ibuku. 132 00:09:02,667 --> 00:09:04,084 Kau ini bicara apa? 133 00:09:06,918 --> 00:09:08,419 Ucapanmu tak masuk akal. 134 00:09:11,083 --> 00:09:12,292 Angela... 135 00:09:16,167 --> 00:09:17,474 ...dengarkan aku. 136 00:09:17,667 --> 00:09:21,060 Apa pun yang kauambil dari mesin itu, kau harus memberikannya kepadaku. 137 00:09:21,497 --> 00:09:23,517 Sekarang / Tidak bisa. Aku sudah tak menyimpannya. 138 00:09:23,542 --> 00:09:25,523 Di mana? Kau berikan kepada siapa? 139 00:09:28,312 --> 00:09:29,559 Katakan yang kauketahui. 140 00:09:29,584 --> 00:09:31,709 Mereka beroperasi dari mana? Di mana Tyrell? 141 00:09:33,626 --> 00:09:34,835 Di mana dia? 142 00:09:46,501 --> 00:09:48,171 Maafkan aku, Tn. Alderson. 143 00:09:50,042 --> 00:09:52,383 Tapi apakah kau punya izin berada di gedung ini? 144 00:09:54,626 --> 00:09:56,429 Kudengar kau dipecat tadi pagi. 145 00:10:08,474 --> 00:10:10,100 "Semua bergantung pada..." 146 00:10:10,125 --> 00:10:11,778 Gerobak merah/ ...gerobak merah... 147 00:10:12,709 --> 00:10:14,614 "...diselimuti butiran air hujan,..." 148 00:10:14,890 --> 00:10:17,492 Di samping ayam-ayam putih/ "...di samping ayam-ayam putih." 149 00:10:24,177 --> 00:10:26,142 Seharusnya kau memasang alat penyadap padanya. 150 00:10:26,167 --> 00:10:28,878 Kau bilang apa kepadanya?/ Apa yang harus kukatakan. 151 00:10:28,903 --> 00:10:30,017 Maaf aku meragukanmu. 152 00:10:30,042 --> 00:10:32,918 Tapi aku tak pernah mengira kau gadis patriotik. 153 00:10:33,584 --> 00:10:35,647 Aku sangat tak menyukaimu/ Sama. 154 00:10:35,876 --> 00:10:37,043 Kau masih anak-anak? 155 00:10:40,375 --> 00:10:41,850 Ini dari dia. 156 00:10:44,477 --> 00:10:45,477 Angkat. 157 00:10:47,751 --> 00:10:49,669 Elliot. Kau di mana? Apa yang terjadi? 158 00:10:50,626 --> 00:10:52,392 Sudah kukirim alamatnya lewat pesan singkat. 159 00:10:52,417 --> 00:10:54,043 Lokasi Tyrell?/ Ya. 160 00:10:54,250 --> 00:10:55,780 Kami butuh konfirmasi. 161 00:10:56,000 --> 00:10:57,464 Kau yakin?/ Sangat yakin. 162 00:10:57,584 --> 00:11:00,201 Suruh FBI ke sana untuk menghentikannya, harus sekarang. 163 00:11:00,542 --> 00:11:03,168 Pancing dia ke tempat kita. Cari tahu tujuannya. 164 00:11:03,584 --> 00:11:05,751 Kau mau ke mana?/ Urus saja Tyrell. 165 00:11:06,250 --> 00:11:08,275 Paksa dia. Kami bisa mengamankannya. 166 00:11:09,000 --> 00:11:12,125 Elliot, jangan lakukan hal bodoh, ya? 167 00:11:12,334 --> 00:11:13,642 Temui aku../ Aku harus pergi. 168 00:11:13,667 --> 00:11:14,834 Elliot, tunggu. 169 00:11:15,584 --> 00:11:19,460 Semua yang kukatakan tadi pagi, dan semua yang telah kuperbuat... 170 00:11:20,292 --> 00:11:21,542 ...aku minta maaf. 171 00:11:25,209 --> 00:11:26,975 Panggilan berakhir. Aku dapat lokasinya. 172 00:11:27,000 --> 00:11:29,439 Sebuah restoran bernama Red Wheelbarrow. Ayo bergerak. 173 00:11:30,250 --> 00:11:32,667 Dom. Kau dengar dia. Dia bilang infonya bagus. Ayo. 174 00:11:34,584 --> 00:11:36,571 Kenapa kau tak memberitahuku? 175 00:11:37,071 --> 00:11:38,071 Dom. 176 00:11:49,250 --> 00:11:52,007 Antara pendemo dan polisi di kantor pusat E-Corp... 177 00:11:52,032 --> 00:11:53,617 ...aku tak bisa menyambung di sana. 178 00:11:53,642 --> 00:11:55,476 Aku tak bisa mengakses mesin backdoor-ku. 179 00:11:55,501 --> 00:11:58,517 Tapi aku harus masuk ke sistem UPS itu atau semuanya akan kacau. 180 00:11:58,542 --> 00:12:01,709 Cara tercepat adalah datang langsung ke gedung pemulihan itu. 181 00:12:02,370 --> 00:12:04,093 Aku mendengar sendiri pembicaraannya. 182 00:12:04,125 --> 00:12:05,892 CHS(*1) kami telah dapat konfirmasi. 183 00:12:06,250 --> 00:12:08,536 Dia mengawasi Elliot?/ Tidak begitu, tapi.. 184 00:12:08,561 --> 00:12:10,396 Info ini tampaknya bisa dipercaya, Pak. 185 00:12:10,667 --> 00:12:13,816 Kita harus bertindak sebelum Wellick menghilang selama lima bulan lagi. 186 00:12:19,542 --> 00:12:21,032 Ini yang akan kita lakukan. 187 00:12:21,334 --> 00:12:24,619 Akan kutugaskan pengintai di lokasi sampai kita dapat konfirmasi visual. 188 00:12:24,667 --> 00:12:25,750 Pengintai? 189 00:12:26,459 --> 00:12:27,893 Santiago, petunjuk ini kuat. 190 00:12:27,918 --> 00:12:30,160 Ini berasal dari Darlene. Inilah gunanya dia. 191 00:12:30,185 --> 00:12:32,267 Aku tak bisa bertindak berdasarkan info CHS... 192 00:12:32,292 --> 00:12:35,088 ...yang sejauh ini tak memberi kita apa pun... 193 00:12:35,375 --> 00:12:38,383 ...lalu lari dari kita selama hampir seminggu tanpa kabar. 194 00:12:38,709 --> 00:12:40,551 Aku butuh sesuatu yang lebih nyata. 195 00:12:40,918 --> 00:12:44,263 Jika Wellick di sana,kita punya waktu. Dia takkan ke mana-mana. 196 00:12:44,288 --> 00:12:46,282 Sebelum kita kerahkan SWAT untuk menyergap,... 197 00:12:46,307 --> 00:12:49,220 ...aku akan berkoordinasi dengan tim operasi khusus untuk awasi lokasi... 198 00:12:49,245 --> 00:12:51,553 ...meminta Komando Udara Strategis tempatkan tim di udara. 199 00:12:51,578 --> 00:12:54,065 Setelah dapat konfirmasi, kita masuk, tangkap Wellick. 200 00:12:54,334 --> 00:12:57,610 Dom, mungkin kita hanya punya satu kesempatan. 201 00:12:57,635 --> 00:12:59,821 Tapi ingin kupastikan kita melakukannya dengan benar. 202 00:13:24,102 --> 00:13:29,481 LOKASI KETAHUAN. KITA HARUS URUS WELLICK. 203 00:13:38,241 --> 00:13:41,749 PEMUNGUTAN SUARA PBB MENGIZINKAN TIONGKOK MENGANEKSASI KONGO 204 00:13:51,895 --> 00:13:54,250 Sepertinya aku harus memberimu selamat. 205 00:13:57,312 --> 00:14:00,173 Setelah perseteruan kita, akhirnya kau dapat dukungan PBB. 206 00:14:01,020 --> 00:14:04,052 Hari yang sibuk bagi para pewarta 24 jam. 207 00:14:05,312 --> 00:14:08,282 Aku penasaran apa kau akan selamat hari ini, setelah kejadian di E Corp. 208 00:14:09,145 --> 00:14:11,562 Ini memang pagi yang penuh peristiwa. 209 00:14:12,603 --> 00:14:16,603 Tapi aku tak mau melewatkan pesta kita ini. 210 00:14:17,561 --> 00:14:18,978 Apa pun yang terjadi. 211 00:14:19,895 --> 00:14:24,530 Bicara soal E Corp kecilku yang tengah tertimpa masalah,... 212 00:14:25,312 --> 00:14:28,117 ...kuharap Tiongkok akan meneken Kesepakatan Ekonomi itu. 213 00:14:28,830 --> 00:14:32,497 Semuanya akan selesai di pengujung hari. Aku berjanji. 214 00:14:32,978 --> 00:14:35,750 Syukurlah masalah itu sudah beres. 215 00:14:37,353 --> 00:14:40,078 Untuk saat ini, mari kita hentikan pertengkaran kita. 216 00:14:40,103 --> 00:14:44,412 Jangan merusak sore ini. Kita berdua menang, sesuai harapan. 217 00:14:44,437 --> 00:14:48,854 Saatnya minum dan bergembira/ Benar. 218 00:14:56,494 --> 00:14:59,786 Sergey kembali memilih tempat yang bagus. 219 00:15:01,270 --> 00:15:02,688 Seleranya buruk. 220 00:15:04,895 --> 00:15:07,824 Aku berpapasan dengan pemilik bodoh itu di lobi. 221 00:15:08,644 --> 00:15:10,870 Kau akan terima tawarannya untuk berlayar besok? 222 00:15:10,895 --> 00:15:12,687 Tolong jangan diingatkan. 223 00:15:13,145 --> 00:15:16,124 Celana renang yang dia paksa untuk kita pakai... 224 00:15:16,395 --> 00:15:18,209 ...agak kesempitan... 225 00:15:19,603 --> 00:15:21,354 ...dan terlalu pendek, bukan begitu? 226 00:15:22,312 --> 00:15:26,092 Istilah lebih tepatnya "testikel menggantung". 227 00:15:47,270 --> 00:15:48,281 Baik. 228 00:15:49,866 --> 00:15:50,866 Baik. 229 00:16:07,770 --> 00:16:10,136 Pak, ini mengenai Tn. Wellick. 230 00:16:10,270 --> 00:16:13,681 Kontak kita mengatakan lokasinya telah terbongkar. 231 00:16:14,103 --> 00:16:15,850 Itu tak mengubah apa pun. 232 00:16:17,312 --> 00:16:18,811 Kau tahu harus berbuat apa. 233 00:16:29,441 --> 00:16:30,953 "Kill process" (Penghentian proses). 234 00:16:30,978 --> 00:16:34,410 Saat proses tak diinginkan berjalan, dan kau perlu menghentikannya. 235 00:16:34,561 --> 00:16:37,287 Aku harus hentikan Tahap Dua sebelum ia membunuh orang lain. 236 00:16:37,312 --> 00:16:39,230 Kembali! Alarm palsu! Ayo kita pergi. 237 00:16:40,853 --> 00:16:42,888 Kembali. Ayo/ Alarm palsu, teman-teman. 238 00:16:42,913 --> 00:16:44,147 Kalian bisa kembali bekerja. 239 00:16:44,172 --> 00:16:46,703 Apa yang mereka lakukan? Bagaimana dengan ancaman bomku? 240 00:16:46,728 --> 00:16:48,549 Alarm palsu. Silakan naik kembali. 241 00:16:55,077 --> 00:16:57,786 Kenapa mereka masuk lagi?/ Semua aman. Alarm palsu. 242 00:16:57,811 --> 00:17:00,061 Tidak, tidak aman. Kau harus keluarkan mereka. 243 00:17:00,187 --> 00:17:02,313 Tim ESU sudah menyapu lantai, semua aman. 244 00:17:06,192 --> 00:17:08,069 Sudah aman untuk kembali bekerja. 245 00:17:11,395 --> 00:17:14,520 Aku melaporkan ancaman bom, tapi bomnya tidak ada. 246 00:17:14,936 --> 00:17:16,953 Tidak ada bahan peledak. 247 00:17:17,437 --> 00:17:19,664 Mereka tak tahu apa yang harus mereka cari. 248 00:17:20,704 --> 00:17:21,707 Tapi aku tahu. 249 00:17:21,732 --> 00:17:23,976 Kalian butuh identitas berfoto untuk memasuki gedung. 250 00:17:24,001 --> 00:17:25,795 Harap keluarkan dan perlihatkan. 251 00:17:29,811 --> 00:17:33,562 Maju terus, persiapkan kartu kalian. 252 00:17:35,561 --> 00:17:36,895 Ayo, satu per satu. 253 00:17:37,187 --> 00:17:39,721 Baiklah, siap untuk masuk kembali. 254 00:17:39,811 --> 00:17:41,312 Keluarkan identitas berfoto kalian. 255 00:19:02,479 --> 00:19:03,684 Aku benar. 256 00:19:03,895 --> 00:19:05,661 Angela bantu mereka mengakali tambalanku... 257 00:19:05,686 --> 00:19:08,314 ...dan memberi izin malware mereka dengan salinan HSM. 258 00:19:08,644 --> 00:19:10,191 Jika aku bisa mengembalikannya,... 259 00:19:10,216 --> 00:19:13,347 ...versi aslinya akan menimpa malware Tyrell dan Mr. Robot... 260 00:19:13,437 --> 00:19:16,238 ...dan memberiku waktu untuk mencabut akses kunci yang dicuri. 261 00:19:19,228 --> 00:19:20,770 Setelah beberapa menit, kita akan.. 262 00:19:24,564 --> 00:19:26,248 Kenapa aku tak bisa melakukannya? 263 00:19:26,853 --> 00:19:28,918 Kenapa aku tak bisa memulai pemulihannya? 264 00:19:39,437 --> 00:19:41,812 Namanya Fattie, Fattina dan Georgie. 265 00:19:42,395 --> 00:19:44,395 Georgie seperti nama bibiku. 266 00:19:44,420 --> 00:19:46,661 Wanita cantik, tapi memiliki jari besar. 267 00:19:46,686 --> 00:19:48,162 Apa yang terjadi? 268 00:19:48,187 --> 00:19:51,107 Senang ada penumpang yang memberhentikanku. 269 00:19:51,561 --> 00:19:54,479 Sejak serangan 9 Mei, kami jarang dapat penumpang. 270 00:19:54,770 --> 00:19:56,471 Hei. Berhenti. 271 00:19:56,561 --> 00:19:59,323 Ada apa? Katamu menuju Houston dan Avenue A. 272 00:19:59,603 --> 00:20:01,884 Kapan aku mengatakannya?/ Dua puluh detik yang lalu. 273 00:20:02,312 --> 00:20:03,437 Mr. Robot. 274 00:20:05,119 --> 00:20:06,661 Aku kehilangan waktu, kita tahu itu. 275 00:20:06,686 --> 00:20:08,541 Tapi berapa lama waktu yang dia ambil? 276 00:20:08,853 --> 00:20:10,167 Lima belas menit. 277 00:20:10,437 --> 00:20:12,203 Aku tak boleh kehilangan 15 menit. 278 00:20:12,228 --> 00:20:13,587 Hentikan mobilnya. 279 00:20:14,270 --> 00:20:15,714 Menepi! Sekarang! 280 00:20:21,603 --> 00:20:23,245 Jika malware-nya sudah terpasang,... 281 00:20:23,270 --> 00:20:25,828 ...hidrogen sudah mulai memenuhi ruang daya sekarang. 282 00:20:25,853 --> 00:20:28,578 Ada terlalu banyak faktor untuk memprediksi kapan akan meledak. 283 00:20:28,603 --> 00:20:31,395 Bisa dua jam, atau kapan saja. 284 00:20:32,020 --> 00:20:34,984 Kenapa kita harus selalu melakukan ini dengan waktu sempit? 285 00:20:39,561 --> 00:20:41,995 Agen DiPierro/ Katakan kau punya sesuatu, Dom. 286 00:20:42,020 --> 00:20:44,854 Aku tegang di sini, pikiranku kacau. 287 00:20:45,020 --> 00:20:47,329 Kau tahu aku tak bisa membagikan informasi, Darlene. 288 00:20:47,686 --> 00:20:49,498 Sudah dapat kabar lagi dari Elliot? 289 00:20:49,523 --> 00:20:52,209 Belum. Aku sudah coba menghubunginya, tapi dia tak menjawab. 290 00:20:52,234 --> 00:20:54,495 Kalau kau tak punya info yang bisa membantu kasus ini,... 291 00:20:54,520 --> 00:20:55,945 ...aku akan tutup teleponnya. 292 00:20:55,970 --> 00:20:59,049 Kami yang memberi petunjuk ini. Kau tak punya apa-apa tanpa kami. 293 00:21:00,109 --> 00:21:02,037 Jangan pernah mengira kalau aku tak tahu... 294 00:21:02,062 --> 00:21:03,929 ...bahwa kau menyembunyikan sesuatu dariku. 295 00:21:04,145 --> 00:21:07,808 Mengingat apa yang dipertaruhkan, siapa pun yang kaulindungi,... 296 00:21:08,644 --> 00:21:10,562 ...kuharap dia layak dilindungi. 297 00:21:26,936 --> 00:21:28,621 Salah hari, anak-anak. 298 00:21:46,383 --> 00:21:47,640 Kau lapar? 299 00:21:48,794 --> 00:21:50,267 Ya, aku bisa makan. 300 00:21:52,466 --> 00:21:54,605 Tidak, maksudku kau mau makan siang? 301 00:22:05,591 --> 00:22:07,910 Aku bisa makan siang kalau kau mau makan siang. 302 00:22:11,758 --> 00:22:13,249 Aku mau saja. 303 00:22:16,049 --> 00:22:18,045 Baiklah, kalau begitu kita makan siang. 304 00:22:33,049 --> 00:22:35,271 Aku tak mengerti. Kenapa semuanya pergi? 305 00:22:35,953 --> 00:22:37,940 Mereka harus memantau serangannya. 306 00:22:41,299 --> 00:22:42,861 Di mana Joanna dan putraku? 307 00:22:43,466 --> 00:22:45,406 Pukul berapa kami terbang ke Kiev? 308 00:22:51,635 --> 00:22:52,885 Apa maksudnya ini? 309 00:22:54,842 --> 00:22:56,134 Apa yang terjadi? 310 00:23:03,466 --> 00:23:04,591 Semuanya hilang. 311 00:23:04,842 --> 00:23:06,092 Sialan. 312 00:23:07,133 --> 00:23:10,358 Apa Mr. Robot mendapat kendali, atau aku kehilangan kendali? 313 00:23:10,383 --> 00:23:13,434 Apa dia punya kekuatan untuk muncul, apakah artinya aku juga bisa? 314 00:23:13,466 --> 00:23:15,602 Apakah ini masalah siapa yang paling ingin menang? 315 00:23:15,966 --> 00:23:19,273 Ya, aku setuju, ini membingungkan. 316 00:23:27,990 --> 00:23:30,443 LAB KOMPUTER 317 00:23:40,136 --> 00:23:42,845 Perjalananmu ke Ukraina... 318 00:23:43,758 --> 00:23:46,967 ...tidak akan berjalan seperti yang sudah kita diskusikan. 319 00:23:54,425 --> 00:23:55,842 Ada 14 pelanggan... 320 00:23:56,883 --> 00:23:59,813 ...empat koki di dapur, dua gadis di meja kasir. 321 00:24:00,007 --> 00:24:01,441 Tak ada tanda keberadaan Wellick. 322 00:24:01,466 --> 00:24:02,816 Kita sudah sepakat. 323 00:24:04,049 --> 00:24:06,132 Aku sudah temukan solusi. 324 00:24:06,466 --> 00:24:09,031 Kau berjanji akan mengantarkan keluargaku kepadaku. 325 00:24:09,508 --> 00:24:10,699 Bagaimana situasi di luar? 326 00:24:10,800 --> 00:24:13,426 Aku terus mengawasi pintunya. Tidak ada yang janggal di sana. 327 00:24:22,007 --> 00:24:23,966 Kau sudah berjanji! 328 00:24:24,615 --> 00:24:26,817 Rencana ini berjalan karena aku! 329 00:24:26,842 --> 00:24:28,509 Dan ini balasanmu kepadaku? 330 00:24:32,842 --> 00:24:35,557 Sayangnya situasinya lebih rumit dari itu. 331 00:24:43,406 --> 00:24:44,608 Sial. 332 00:24:44,633 --> 00:24:48,092 Ini terjadi lagi. Kehadirannya. Kau juga merasakannya? 333 00:24:50,466 --> 00:24:52,425 Tidak. Aku masih butuh waktu.. 334 00:24:59,924 --> 00:25:02,418 Setidaknya kali ini dia tidak sempat pergi jauh. 335 00:25:03,673 --> 00:25:04,753 Lima menit. 336 00:25:04,778 --> 00:25:07,012 Aku berhasil mempersempit kekosongan, tapi tetap saja.. 337 00:25:07,037 --> 00:25:09,925 Ini bukan permainan catur yang berakhir imbang di penjara. 338 00:25:11,341 --> 00:25:14,591 Dalam hal ini, imbang artinya Mr. Robot menang. 339 00:25:18,049 --> 00:25:19,174 Jadi begini saja? 340 00:25:21,174 --> 00:25:22,938 Semuanya berakhir seperti ini? 341 00:25:28,174 --> 00:25:30,257 Ada orang di kamar mandi. Totalnya 15 pelanggan. 342 00:25:38,675 --> 00:25:40,342 Ikuti petunjuk di dalamnya. 343 00:25:42,133 --> 00:25:43,175 Kemudian bakarlah. 344 00:25:44,675 --> 00:25:47,337 Kecuali Tyrell sedang buang air kecil, apa yang akan kau lakukan? 345 00:25:47,758 --> 00:25:48,841 Aku akan makan. 346 00:25:54,091 --> 00:25:55,679 Kau takkan membunuhku? 347 00:26:00,633 --> 00:26:01,894 Tyrell... 348 00:26:10,216 --> 00:26:11,487 ...maafkan aku. 349 00:26:51,708 --> 00:26:53,667 Tetap fokus. Tetap fokus. 350 00:26:57,250 --> 00:26:59,584 Semakin aku kuat, semakin besar peluangku.. 351 00:27:13,805 --> 00:27:15,722 KONEKSI DITOLAK 352 00:27:18,083 --> 00:27:19,471 Tiga menit hilang. 353 00:27:19,569 --> 00:27:21,476 Entah harus berapa waktu lagi harus terbuang. 354 00:27:21,500 --> 00:27:22,849 Aku kehabisan pilihan. 355 00:27:22,874 --> 00:27:25,477 Mungkin ini waktunya untuk berbincang, bukan bertengkar. 356 00:27:28,505 --> 00:27:29,982 Minuman bersoda ada di belakangmu. 357 00:27:30,007 --> 00:27:32,298 Silakan duduk, kami akan panggil nomormu jika sudah siap. 358 00:27:32,323 --> 00:27:35,125 Ini kartu loyalitas kami. 359 00:27:35,416 --> 00:27:38,240 Setelah sepuluh kali dilubangi, kau akan dapat susu kocok gratis. 360 00:27:38,874 --> 00:27:41,083 Aku jarang ke daerah sini. 361 00:27:41,291 --> 00:27:42,869 Sudah berapa lama kalian buka? 362 00:27:47,756 --> 00:27:51,849 BELUM TERLAMBAT. KITA MASIH BISA MENGHENTIKAN INI 363 00:27:51,874 --> 00:27:53,124 Sudah enam minggu lebih. 364 00:27:53,250 --> 00:27:55,917 Tapi tawaran khusus pembukaan sudah tidak berlaku. 365 00:27:57,124 --> 00:27:58,499 Hanya penasaran. Terima kasih. 366 00:27:59,560 --> 00:28:02,771 KITA BUKAN PEMBUNUH 367 00:28:03,940 --> 00:28:08,571 ORANG-ORANG TAK PERLU MATI UNTUK.. 368 00:28:14,832 --> 00:28:16,528 Sepertinya dia tidak suka catatanku. 369 00:28:33,791 --> 00:28:35,667 Aku harus pergi ke ruang daya. 370 00:28:54,541 --> 00:28:56,318 Selamat menikmati hidangannya, Bu. 371 00:29:01,375 --> 00:29:04,209 Ada karyawan berjalan keluar. Celemek merah. Awasi dia. 372 00:29:05,083 --> 00:29:06,370 Baik. 373 00:29:10,458 --> 00:29:11,659 Bu. Ini aku. 374 00:29:11,749 --> 00:29:13,285 Dengar, waktuku tak banyak. 375 00:29:13,375 --> 00:29:15,285 Aku ingin Ibu tetap di rumah seharian ini. 376 00:29:15,375 --> 00:29:16,375 Jangan keluar rumah. 377 00:29:18,583 --> 00:29:20,926 Akan kukirimkan susu Ensure, pokoknya jangan pergi. 378 00:29:22,999 --> 00:29:24,554 Akan diantarkan hari ini. 379 00:29:26,208 --> 00:29:29,243 Ya. Akan dikirim hari ini juga. Aku janji. 380 00:29:29,333 --> 00:29:30,458 Jangan tinggalkan rumah. 381 00:29:31,500 --> 00:29:33,500 Aku juga sayang Ibu. 382 00:30:20,916 --> 00:30:23,625 Aku akan tinggal bersama putri sulungku, Louise. 383 00:30:24,083 --> 00:30:28,326 Kami sepakat itu yang terbaik untuk memenuhi kebutuhanku,... 384 00:30:28,539 --> 00:30:30,495 ...tapi aku tak mau menjadi beban. 385 00:30:30,791 --> 00:30:35,083 Jangan berpikir seperti itu. Kau tahu itu keputusan terbaik. 386 00:30:35,916 --> 00:30:39,041 Dan tak ada alasan bagimu untuk tinggal sendirian. 387 00:30:40,333 --> 00:30:41,750 Mungkin kau benar. 388 00:30:42,250 --> 00:30:44,584 Radang ususku juga kambuh lagi,... 389 00:30:44,667 --> 00:30:48,917 ...jadi akan lebih baik bersama keluarga, kalau-kalau terjadi sesuatu. 390 00:30:50,625 --> 00:30:52,126 Kau akan lebih aman. 391 00:30:52,250 --> 00:30:55,250 Kau sudah dengar tentang kerusuhan di E Corp tadi pagi? 392 00:30:55,541 --> 00:30:58,535 Seluruh dunia akan kacau. 393 00:30:58,625 --> 00:31:00,376 Serahkan tas kalian! Sekarang! 394 00:31:02,333 --> 00:31:03,458 Serahkan! 395 00:31:06,083 --> 00:31:07,558 Di mana dompet Ecoin-nya? 396 00:31:07,583 --> 00:31:10,042 Kumohon. Jangan sakiti aku. 397 00:31:10,541 --> 00:31:12,042 Kau tunggu apa? 398 00:31:13,500 --> 00:31:14,709 Serahkan tasmu! 399 00:31:34,250 --> 00:31:35,811 Apa yang terjadi? Ada apa di dalam? 400 00:31:45,367 --> 00:31:47,807 Ada api. Aku melihat asap keluar dari ruangan di belakang. 401 00:31:47,832 --> 00:31:50,291 Aku sedang melihat denah bangunan, tidak ada ruang belakang. 402 00:31:56,166 --> 00:31:57,708 Aku takkan mengulai lagi, jalang! 403 00:31:58,541 --> 00:31:59,876 Serahkan! 404 00:32:00,874 --> 00:32:03,625 Agen 22958 memanggil Pusat Operasi. Transmisi darurat. 405 00:32:04,667 --> 00:32:06,451 Lanjutkan pesanmu, 22958. 406 00:32:06,541 --> 00:32:08,666 Terjadi kebakaran di Restoran Red Wheelbarrow,... 407 00:32:08,722 --> 00:32:10,285 ...di jalan Broadway 1197. 408 00:32:10,375 --> 00:32:12,417 Kabari Komando Udara Santiago dan Satgas 9 Mei... 409 00:32:12,541 --> 00:32:14,791 ...untuk kemungkinan kemunculan Wellick / Baik. 410 00:32:27,832 --> 00:32:30,166 Apa yang kaulakukan? Serahkan tasmu. 411 00:32:34,916 --> 00:32:36,166 Norm, aku akan masuk. 412 00:32:36,416 --> 00:32:37,618 Pergi ke pintu belakang... 413 00:32:37,708 --> 00:32:39,875 ...kalau-kalau Tyrell mencoba kabur lewat sana. 414 00:32:52,458 --> 00:32:53,750 Kau bisa mati. 415 00:32:54,832 --> 00:32:57,541 Tidak. Takkan ada yang mati. 416 00:34:42,291 --> 00:34:45,416 Ruang daya memiliki sistem pemadaman halokarbon. 417 00:34:45,916 --> 00:34:47,016 Jika bisa kuaktifkan,... 418 00:34:47,041 --> 00:34:49,683 ...itu bisa mengisap oksigen keluar ruangan dalam 30 detik. 419 00:34:49,708 --> 00:34:51,731 Mengunci semua pintu dan membuat ruang jadi hampa. 420 00:34:51,756 --> 00:34:54,959 Sehingga mustahil tercipta percikan yang bisa menimbulkan.. 421 00:36:18,416 --> 00:36:19,499 Perintah penghentian. 422 00:36:20,124 --> 00:36:22,891 Di sini aku, berusaha menggunakannya untuk hentikan serangan ini... 423 00:36:22,916 --> 00:36:25,767 ...sementara Mr. Robot berusaha menggunakannya untuk menghentikanku. 424 00:36:25,791 --> 00:36:28,144 Apa itu artinya kami saling membatalkan kemunculan? 425 00:36:28,500 --> 00:36:31,042 Berjuang keras walau tak menghasilkan apa pun. 426 00:36:32,166 --> 00:36:33,249 Persetan dengan itu. 427 00:36:33,500 --> 00:36:34,875 Aku harus terus bergerak. 428 00:36:39,208 --> 00:36:40,667 Kawan, kau tak apa? 429 00:36:54,124 --> 00:36:57,577 Kau tak mematuhi perintah langsung. Sudah kubilang, dengan lantang. 430 00:36:57,602 --> 00:36:59,676 Sudah kubilang, itu hanya pemeriksaan lokasi. 431 00:36:59,701 --> 00:37:01,594 Silakan laporkan diriku kalau mau. 432 00:37:01,791 --> 00:37:03,709 Lalu kenapa aku berdiri di rubanah... 433 00:37:03,734 --> 00:37:05,099 ...dengan pintu telah didobrak? 434 00:37:05,124 --> 00:37:07,666 Ada tanda-tanda kebakaran, aku melakukan tugasku. 435 00:37:08,416 --> 00:37:10,728 Akan kuteruskan tugasku, jika diberi kesempatan. 436 00:37:12,416 --> 00:37:13,583 Ada lagi? 437 00:37:16,958 --> 00:37:18,278 Baiklah. 438 00:37:19,291 --> 00:37:23,701 Meskipun kau mengabaikan rantai perintah,... 439 00:37:23,791 --> 00:37:24,916 ...ini tetap keberhasilan. 440 00:37:26,183 --> 00:37:27,495 Wellick pernah kemari. 441 00:37:27,958 --> 00:37:31,750 Bukti yang didapatkan tim dari sini memudahkan kita untuk menangkapnya. 442 00:37:32,923 --> 00:37:34,849 Ada satuan tugas yang menyisir terowongan ini. 443 00:37:34,874 --> 00:37:37,005 Jika Tyrell di sana, kita akan mendapatkannya. 444 00:37:40,832 --> 00:37:42,374 Kembalilah ke kantor. 445 00:37:43,541 --> 00:37:45,583 Jika bukti sudah tiba, kau bisa memeriksanya. 446 00:38:02,379 --> 00:38:04,671 Aku bisa melihat mata belomu. Buka pintunya. 447 00:38:05,421 --> 00:38:07,588 Kau mau apa?/ Buka saja pintunya. 448 00:38:29,379 --> 00:38:30,462 Terima kasih. 449 00:38:32,421 --> 00:38:34,380 Kopi hitam ukuran kecil/ Baik. 450 00:38:34,505 --> 00:38:36,006 Aku akan kembali ke kantor. 451 00:38:36,254 --> 00:38:38,379 Tidak apa-apa?/ Aku akan menyusul. 452 00:38:39,630 --> 00:38:41,236 Kau mengkhianati kami! 453 00:38:41,379 --> 00:38:43,665 Meninggalkan kami dan beraksi sendiri. 454 00:38:43,755 --> 00:38:46,422 Bicaramu ngawur. Kita di pihak yang sama. 455 00:38:49,755 --> 00:38:51,880 Tidak. Sialan. 456 00:38:52,838 --> 00:38:56,297 Ayolah. Kumohon. Sial! 457 00:39:02,505 --> 00:39:06,177 Aku melihatmu memanipulasi kakakku,... 458 00:39:06,433 --> 00:39:08,480 ...memanfaatkan kondisinya untuk melawannya. 459 00:39:08,505 --> 00:39:11,880 Menjatuhkan E Corp adalah rencanamu. Ingat? 460 00:39:24,409 --> 00:39:27,372 MENYERAHLAH, NAK. KELUAR DARI SINI SEBELUM KAU MEMBUAT KITA TERBUNUH 461 00:39:28,463 --> 00:39:30,748 Hei!/ Berhenti! 462 00:39:30,838 --> 00:39:33,498 Hentikan serangannya! Kalian harus hentikan serangannya! 463 00:39:33,588 --> 00:39:36,005 Tiarap! Tiarap! 464 00:39:38,880 --> 00:39:39,880 Mundur! 465 00:39:47,004 --> 00:39:49,021 Kau yang menyeretku ke rencana ini. 466 00:39:49,046 --> 00:39:52,206 Kami tak memintamu meledakkan gedung yang dipenuhi manusia. 467 00:39:52,296 --> 00:39:53,838 Kau tidak mengerti. 468 00:39:54,505 --> 00:39:56,381 Mereka sudah mengevakuasi orang di gedung. 469 00:40:06,537 --> 00:40:07,953 LAGI PULA, APA YANG KAUPERJUANGKAN? 470 00:40:07,954 --> 00:40:10,497 TAK ADA BERKAS FISIK DI GEDUNG INI. KOSONG 471 00:40:10,713 --> 00:40:14,255 Itu bisa meledak kapan saja! Kumohon! Dengarkan aku. Aku bisa membantu! 472 00:40:14,505 --> 00:40:16,089 Ayo! 473 00:40:17,046 --> 00:40:19,563 Katakan kenapa aku tak harus menghubungi FBI dan melaporkanmu? 474 00:40:19,588 --> 00:40:21,669 Sebenarnya apa yang kauinginkan, Darlene? 475 00:40:22,296 --> 00:40:24,658 Dengan semua berkas fisik mereka terkumpul di sana,... 476 00:40:24,683 --> 00:40:27,839 ...ini akan menandakan akhir dari "E" Corp. 477 00:40:28,934 --> 00:40:32,187 LIHAT SAJA SENDIRI 478 00:40:40,713 --> 00:40:43,672 Semuanya, mundur! Tolong mundur! 479 00:40:44,866 --> 00:40:47,534 KAU DIPERMAINKAN 480 00:40:48,463 --> 00:40:50,907 Kau bisa berbohong kepada dirimu sendiri semaumu... 481 00:40:53,171 --> 00:40:56,204 ...tapi saat kau sendirian di malam hari, ini akan menghantuimu. 482 00:40:58,004 --> 00:40:59,213 Percayalah. 483 00:41:01,383 --> 00:41:06,255 KUMOHON, BANTU AKU BUKA PINTU ITU. 484 00:41:06,255 --> 00:41:09,801 TAK ADA ALASAN KITA MELANJUTKAN. 485 00:41:12,922 --> 00:41:14,806 Minggir!/ Kalian tidak mengerti! 486 00:41:15,671 --> 00:41:19,255 Tidak. Dengarkan aku! Kalian harus hentikan serangannya! 487 00:41:19,379 --> 00:41:21,456 Aku bisa saja menyerahkanmu sekarang. 488 00:41:21,546 --> 00:41:23,689 Jadi, akan kuberi kau sekali lagi kesempatan. 489 00:41:24,463 --> 00:41:26,359 Yakinkan aku untuk tak menyerahkanmu. 490 00:41:34,963 --> 00:41:38,088 Orang-orang akan tewas! Hentikan serangannya! 491 00:41:39,544 --> 00:41:41,297 KUMOHON, TOLONG AKU. 492 00:41:41,297 --> 00:41:43,091 KITA HARUS BUKA PINTU ITU. 493 00:41:46,463 --> 00:41:47,880 Silakan laporkan aku! 494 00:41:51,293 --> 00:41:52,630 Serangan apa? 495 00:41:54,671 --> 00:41:56,255 Aku tahu tindakanku sudah benar. 496 00:42:02,713 --> 00:42:03,880 Serangan apa? 497 00:42:26,838 --> 00:42:27,963 Astaga. 498 00:42:30,296 --> 00:42:31,632 Dia melakukannya. 499 00:42:44,546 --> 00:42:45,568 Kami melakukannya. 500 00:42:45,568 --> 00:42:51,486 Alif Fikri Aulia IDFL™ SubsCrew 501 00:42:51,487 --> 00:43:02,504 Twitter & Instagram: @aliffikriaulia 502 00:43:03,004 --> 00:43:04,373 Lalu, apa lagi sekarang? 503 00:43:05,004 --> 00:43:07,328 Apa aku akan selamanya berada dalam ketidakjelasan,... 504 00:43:07,353 --> 00:43:09,253 ...tidak tahu di pihak mana sebenarnya berada? 505 00:43:09,671 --> 00:43:11,672 Lalu, bagaimana dengan Mr. Robot? 506 00:43:13,004 --> 00:43:15,832 Apa sekarang dia mengerti bahwa Tyrell dan Dark Army... 507 00:43:15,922 --> 00:43:17,881 ...telah merusak revolusinya? 508 00:43:19,922 --> 00:43:22,183 Apa masih ada perjuangan tersisa dalam dirinya? 509 00:43:33,573 --> 00:43:35,655 Jika ada, siapa yang akan dia lawan? 510 00:43:39,300 --> 00:43:40,660 Mereka atau aku? 511 00:43:51,710 --> 00:43:54,006 Tidak ada berkas fisik di gedung itu. 512 00:43:54,129 --> 00:43:55,925 Dan Dark Army mengetahui itu. 513 00:43:57,213 --> 00:43:59,512 Lantas kenapa mereka ingin beraksi hari ini? 514 00:44:02,004 --> 00:44:04,267 Apa rencana Whiterose yang sebenarnya? 515 00:44:10,838 --> 00:44:12,942 Apa dia mengetahui hal yang tak kuketahui? 516 00:44:20,880 --> 00:44:23,160 Apa semua orang mengetahui hal yang tak kuketahui? 517 00:44:33,630 --> 00:44:36,590 Laporan masih terus berdatangan dari seluruh penjuru negeri. 518 00:44:44,731 --> 00:44:47,480 Aku berjuang keras melindungi fasilitas di New York... 519 00:44:47,505 --> 00:44:49,979 ...hingga tak bisa melihat gambaran yang lebih besar. 520 00:44:50,925 --> 00:44:53,107 Itu bukan satu titik kegagalan. 521 00:44:55,046 --> 00:44:56,360 Akulah kegagalannya. 522 00:44:58,796 --> 00:45:01,532 Dalam rangkaian serangan yang tampaknya direncanakan... 523 00:45:01,557 --> 00:45:03,384 ...yang terjadi di segala penjuru negeri. 524 00:45:03,409 --> 00:45:08,380 Dilaporkan 71 gedung milik E Corp meledak atau dilalap api. 525 00:45:08,671 --> 00:45:12,730 Belum ada konfirmasi resmi atau bahkan perkiraan... 526 00:45:12,755 --> 00:45:15,880 ...mengenai penyebab ledakan dan kebakaran tersebut. 527 00:45:16,171 --> 00:45:18,897 Pihak berwenang yang mengetahui serangan ini menyatakan... 528 00:45:18,922 --> 00:45:21,052 ...bahwa jumlah korban tewas... 529 00:45:21,077 --> 00:45:23,230 ...diperkirakan akan mencapai ribuan jiwa. 530 00:45:23,254 --> 00:45:25,956 Sementara itu, Damkar masih berusaha memadamkan api... 531 00:45:26,046 --> 00:45:29,331 ...dan memeriksa reruntuhan dengan harapan menemukan korban selamat. 532 00:45:29,421 --> 00:45:31,688 Presiden Obama dijadwalkan akan menggelar... 533 00:45:31,713 --> 00:45:33,997 ...konferensi pers darurat siang ini... 534 00:45:34,022 --> 00:45:35,979 ...untuk berbicara kepada warga Amerika. 535 00:45:36,004 --> 00:45:37,505 Hingga saat ini, belum ada..