1
00:00:01,127 --> 00:00:04,732
Du må passe på meg.
Du er den eneste jeg kan stole på.
2
00:00:04,756 --> 00:00:05,858
TIDLIGERE PÅ
MR. ROBOT
3
00:00:05,882 --> 00:00:06,984
Dette er demokrati!
4
00:00:07,008 --> 00:00:08,486
Jeg samarbeider med FBI, Elliot.
5
00:00:08,510 --> 00:00:09,779
Spionerte du på meg?
6
00:00:09,803 --> 00:00:11,197
Jeg fulgte etter deg forleden natt.
7
00:00:11,221 --> 00:00:13,449
Han snek seg ut og møtte Angela.
8
00:00:13,473 --> 00:00:16,369
Fase 2, jeg vil at det skal skje
på FN-valgdagen.
9
00:00:16,393 --> 00:00:17,578
SIKKERHETSRÅDSLEDER
TSJURKIN STARTER AVSTEMNING
10
00:00:17,602 --> 00:00:19,914
Det var på tide
at Phillip Price ble fiket til.
11
00:00:19,938 --> 00:00:23,417
I morges klokka 06:07 prøvde
The dark army å iverksette fase 2.
12
00:00:23,441 --> 00:00:25,795
De skal prøve å sprenge
sentrumsbygningen i dag.
13
00:00:25,819 --> 00:00:27,630
Vi må hente Tyrell
14
00:00:27,654 --> 00:00:29,055
før det er for sent.
15
00:00:31,658 --> 00:00:34,637
Kona mi, sønnen min
og jeg drar til Ukraina
16
00:00:34,661 --> 00:00:37,105
- etter at planen er klar.
- Jeg skal se på det.
17
00:00:40,166 --> 00:00:41,477
Alle sammen...
18
00:00:41,501 --> 00:00:43,813
Dette er ingen
vinn-vinn-situasjon. Aksepter det.
19
00:00:43,837 --> 00:00:45,731
Utvinningsbygget vil eksplodere,
20
00:00:45,755 --> 00:00:47,483
og det vil òg menneskene inni det.
21
00:00:47,507 --> 00:00:49,026
Angela står bak dette.
22
00:00:49,050 --> 00:00:50,152
Jeg skal stanse henne.
23
00:00:50,176 --> 00:00:51,696
- Jeg ordnet det.
- Å, bra.
24
00:00:51,720 --> 00:00:53,989
Kommer du fortsatt
til å evakuere, Irving?
25
00:00:54,013 --> 00:00:55,282
Det er allerede gjort.
26
00:00:55,306 --> 00:00:58,202
Jeg er dattera til Emily Moss,
Angela Moss.
27
00:00:58,226 --> 00:01:00,705
Jeg skal diskutere
Washington Township-saken.
28
00:01:00,729 --> 00:01:03,082
- Hva skjer, far?
- Jeg skal la dere to få prate.
29
00:01:03,106 --> 00:01:07,002
Tjueseks ansatte døde
av en lignende type leukemi.
30
00:01:07,026 --> 00:01:09,088
Evil Corp drepte moren min,
31
00:01:09,112 --> 00:01:12,515
og hele livet mitt
har jeg ønsket rettferdighet...
32
00:01:14,200 --> 00:01:15,476
...siden hun døde.
33
00:02:02,207 --> 00:02:03,642
Jeg tror jeg har sett denne.
34
00:02:03,666 --> 00:02:05,526
Elliot har disse på VHS.
35
00:02:06,878 --> 00:02:09,238
Er Elliot her, Mr. Alderson?
36
00:02:09,714 --> 00:02:12,241
Nei, han... ble ikke med.
37
00:02:14,803 --> 00:02:16,037
Hvorfor ikke?
38
00:02:16,554 --> 00:02:19,707
Han følte nok ikke for det.
39
00:02:22,101 --> 00:02:23,962
Jeg vil heller ikke være her.
40
00:02:27,315 --> 00:02:29,050
Det er mange hyggelig besøkende her.
41
00:02:30,652 --> 00:02:32,887
Sikker på
at du ikke vil delta på festen?
42
00:02:33,404 --> 00:02:34,715
Vi har kake.
43
00:02:34,739 --> 00:02:35,883
Vi sees i et annet liv!
44
00:02:35,907 --> 00:02:37,183
Red Velvet-kake.
45
00:02:37,408 --> 00:02:38,685
Er ikke sulten.
46
00:02:49,796 --> 00:02:52,198
Hvis det der borte hadde vært meg,
47
00:02:52,465 --> 00:02:56,494
hadde jeg ønsket at Elliot og Darlene
kom bort og pratet med meg.
48
00:02:59,514 --> 00:03:01,749
Men jeg vil ikke snakke med henne.
49
00:03:10,358 --> 00:03:13,963
Husker du forhekselsesdansen
50
00:03:13,987 --> 00:03:16,264
i Tilbake til fremtiden 1?
51
00:03:17,448 --> 00:03:22,061
Marty måtte presse faren sin til å be
Lorraine om å bli kavaleren hans.
52
00:03:22,412 --> 00:03:25,975
Og hvis ikke
George hadde overvunnet frykten sin,
53
00:03:25,999 --> 00:03:27,893
så hadde de aldri giftet seg,
54
00:03:27,917 --> 00:03:30,312
og da hadde aldri Marty blitt født.
55
00:03:30,336 --> 00:03:33,698
Han hadde forsvunnet fra fotografiet.
56
00:03:36,175 --> 00:03:37,493
Det er sikkert sant.
57
00:03:40,305 --> 00:03:41,831
Jeg vet at det er skummelt,
58
00:03:42,056 --> 00:03:46,085
men jeg har også troen
på at du klarer det.
59
00:03:46,811 --> 00:03:48,796
Du trenger kanskje bare en liten dytt.
60
00:04:00,909 --> 00:04:02,393
Du, Angela...
61
00:04:03,745 --> 00:04:05,347
...om det skjer en gang i fremtiden
62
00:04:05,371 --> 00:04:08,274
at Elliot trenger
en hjelpende hånd og...
63
00:04:10,168 --> 00:04:12,028
...jeg ikke kan være der for ham...
64
00:04:14,631 --> 00:04:17,366
Da må du hjelpe ham, greit?
65
00:04:19,552 --> 00:04:21,037
Ja vel.
66
00:04:24,682 --> 00:04:28,078
- Forstår du?
- Så klart, Emily.
67
00:04:28,102 --> 00:04:30,831
Og jeg vet at vi har
diskutert det tidligere,
68
00:04:30,855 --> 00:04:33,751
men jeg gjør jobben min
og tar det opp igjen.
69
00:04:33,775 --> 00:04:36,302
Angående den anonyme
velgjøreren som stadig...
70
00:04:37,362 --> 00:04:39,680
- Jeg skal la dere prate i fred.
- Don...
71
00:04:42,575 --> 00:04:44,685
Beklager, sa jeg noe jeg ikke burde?
72
00:04:45,703 --> 00:04:47,855
Overhodet ikke. Det går bra.
73
00:04:49,207 --> 00:04:51,685
Han tok kontakt
og tilbyr seg å betale for...
74
00:04:51,709 --> 00:04:55,238
Det er veldig snilt, men jeg
har allerede fattet en beslutning.
75
00:04:55,630 --> 00:04:56,823
Ingen flere behandlinger.
76
00:04:57,465 --> 00:05:00,952
Jeg vil tilbringe resten av tiden min
med venner og familie.
77
00:05:02,679 --> 00:05:05,824
Du skal bare vite at det fortsatt
er folk som kjemper for deg,
78
00:05:05,848 --> 00:05:07,493
for familien din.
79
00:05:07,517 --> 00:05:09,036
Vi fortsetter søksmålet
80
00:05:09,060 --> 00:05:11,129
og gjør alt vi kan i ditt navn.
81
00:05:36,337 --> 00:05:37,572
Hei sann.
82
00:05:38,548 --> 00:05:39,907
Hei.
83
00:05:40,216 --> 00:05:41,993
Hva synes du om festen?
84
00:05:42,719 --> 00:05:44,321
Dette er ikke morsomt.
85
00:05:44,345 --> 00:05:45,705
Det er merkelig.
86
00:05:47,056 --> 00:05:48,332
Hvordan da?
87
00:05:50,727 --> 00:05:53,171
Det går fint. Du kan si det.
88
00:05:53,980 --> 00:05:56,215
- Jeg er døende.
- Jeg vil ikke.
89
00:05:56,566 --> 00:05:58,002
Jeg hater dette.
90
00:05:58,026 --> 00:05:59,969
- Jeg hater alt sammen.
- Angela...
91
00:06:00,403 --> 00:06:02,631
Du vet vel at dette ikke er farvel?
92
00:06:02,655 --> 00:06:05,224
Jo, jeg vet hva "døende" betyr.
93
00:06:05,575 --> 00:06:07,136
Du vil aldri se oss igjen,
94
00:06:07,160 --> 00:06:09,854
- ikke pappa, ikke meg...
- Nei, hør her,
95
00:06:10,580 --> 00:06:12,565
jeg vil alltid være her for deg,
96
00:06:13,082 --> 00:06:14,567
uansett hva.
97
00:06:20,798 --> 00:06:22,408
Vil du vite hva jeg tror?
98
00:06:24,635 --> 00:06:25,953
Hva?
99
00:06:28,639 --> 00:06:30,374
At dette ikke er slutten.
100
00:06:31,267 --> 00:06:34,295
At det finnes en annen verden
et sted for oss begge.
101
00:06:34,937 --> 00:06:36,964
At vi får se hverandre igjen.
102
00:06:38,149 --> 00:06:40,419
Og der skal vi leke, danse,
103
00:06:40,443 --> 00:06:43,512
bake og synge.
104
00:06:44,947 --> 00:06:46,766
Høres ikke det vidunderlig ut?
105
00:06:53,206 --> 00:06:54,815
Vil du tro med meg?
106
00:07:06,469 --> 00:07:07,912
Angela...
107
00:07:08,387 --> 00:07:09,490
Oppmerksomhet.
108
00:07:09,514 --> 00:07:11,742
Er det noe du vil si meg?
109
00:07:11,766 --> 00:07:13,452
Dette er en nødssituasjon...
110
00:07:13,476 --> 00:07:15,419
Jeg aner ikke hva du snakker om.
111
00:07:17,355 --> 00:07:18,923
Jeg så deg.
112
00:07:19,482 --> 00:07:21,168
I tjuetredje etasje.
113
00:07:21,192 --> 00:07:22,961
Du stod ved kodesigneringsmaskinen.
114
00:07:22,985 --> 00:07:24,178
Hva drev du med?
115
00:07:25,238 --> 00:07:27,139
Vi må ikke ødelegge for idag.
116
00:07:29,325 --> 00:07:32,228
- De sprenger en bygning.
- Ja, jeg vet det.
117
00:07:36,457 --> 00:07:38,234
Og det synes du er greit?
118
00:07:45,591 --> 00:07:47,444
Hvor lenge har du jobbet med Tyrell?
119
00:07:47,468 --> 00:07:50,121
- Hva sa han til deg?
- Det betyr ingenting nå.
120
00:07:51,305 --> 00:07:54,417
Hele tiden har jeg trodd
at du hjalp meg,
121
00:07:56,102 --> 00:07:57,503
men så har du...
122
00:07:59,522 --> 00:08:01,507
Du har manipulert meg!
123
00:08:08,823 --> 00:08:10,641
Det var dette du ønsket.
124
00:08:11,325 --> 00:08:13,595
Etter i dag lykkes revolusjonen din.
125
00:08:13,619 --> 00:08:16,147
Du mangler bare mot
for å få den gjennomført.
126
00:08:16,747 --> 00:08:18,357
Du høres ut som ham.
127
00:08:19,917 --> 00:08:21,527
Deg, mener du.
128
00:08:27,300 --> 00:08:28,902
Jeg må stanse dette.
129
00:08:28,926 --> 00:08:30,571
Dagens arbeid, det som Whiterose gjør,
130
00:08:30,595 --> 00:08:32,447
kommer til å endre alt til det bedre.
131
00:08:32,471 --> 00:08:33,998
Møtte du Whiterose?
132
00:08:34,682 --> 00:08:36,160
Hva er det som foregår?
133
00:08:36,184 --> 00:08:38,579
Hun skal redde verden,
men vi må la henne gjøre det.
134
00:08:38,603 --> 00:08:40,330
Redde verden?
135
00:08:40,354 --> 00:08:43,250
Det Whiterose har fortalt deg
er en løgn, Angela.
136
00:08:43,274 --> 00:08:45,961
Hun er en fordømt terrorist,
og lar du dette skje...
137
00:08:45,985 --> 00:08:47,421
Da ser vi tilbake på situasjonen
138
00:08:47,445 --> 00:08:49,506
og ser at konsekvensene
var nødvendige...
139
00:08:49,530 --> 00:08:52,933
- Folk kommer til å dø!
- Nei, de kommer til å klare seg fint.
140
00:08:56,871 --> 00:08:59,523
Inkludert faren din og moren min.
141
00:09:03,586 --> 00:09:05,488
Hva søren snakker du om?
142
00:09:07,882 --> 00:09:09,658
Du snakker bare vås.
143
00:09:12,178 --> 00:09:13,537
Angela...
144
00:09:17,141 --> 00:09:18,452
Hør på meg.
145
00:09:18,476 --> 00:09:22,046
Du må gi meg
det du dro ut av maskinen.
146
00:09:22,605 --> 00:09:24,082
- Nå.
- Jeg kan ikke.
147
00:09:24,106 --> 00:09:25,334
- Jeg har den ikke.
- Hvor er den?
148
00:09:25,358 --> 00:09:26,717
Hvem ga du den til?
149
00:09:29,195 --> 00:09:30,547
Si meg det du vet.
150
00:09:30,571 --> 00:09:32,890
Hvor opererer de fra? Hvor er Tyrell?
151
00:09:34,742 --> 00:09:36,394
Hvor pokker er han?
152
00:09:47,713 --> 00:09:49,240
Jeg beklager, Mr. Alderson,
153
00:09:50,967 --> 00:09:53,285
men har du tillatelse til å være her?
154
00:09:55,596 --> 00:09:58,040
Jeg hørte
at du ble avskjediget i morges.
155
00:10:09,277 --> 00:10:12,138
Så mye avhenger av en red wheelbarrow
156
00:10:13,447 --> 00:10:15,266
Glassert med regnvann.
157
00:10:16,158 --> 00:10:17,693
Ved siden av de hvite kyllingene.
158
00:10:25,459 --> 00:10:27,111
Vi skulle ha satt mikrofon på henne.
159
00:10:27,128 --> 00:10:29,773
- Hva sa du til ham?
- Det jeg måtte.
160
00:10:29,797 --> 00:10:31,066
Beklager at jeg tviler på deg,
161
00:10:31,090 --> 00:10:34,076
men du slo meg aldri
som en som setter landet først.
162
00:10:34,468 --> 00:10:36,655
- Jeg har ikke veldig sansen for deg.
- Ditto.
163
00:10:36,679 --> 00:10:38,122
Er du seks år?
164
00:10:39,432 --> 00:10:41,368
Elliot
SIGNALANROP
165
00:10:41,392 --> 00:10:42,751
Det er han.
166
00:10:45,438 --> 00:10:46,797
Ta den.
167
00:10:48,774 --> 00:10:50,926
Hvor er du, Elliot? Hva foregår?
168
00:10:51,610 --> 00:10:53,338
Jeg tekstet deg adressen.
169
00:10:53,362 --> 00:10:55,257
- Er det der Tyrell er?
- Ja.
170
00:10:55,281 --> 00:10:56,925
Vi trenger bekreftelse.
171
00:10:56,949 --> 00:10:58,434
- Er du sikker?
- Ja.
172
00:10:58,451 --> 00:10:59,928
Send FBI etter ham.
173
00:10:59,952 --> 00:11:01,437
Du må gjøre det nå.
174
00:11:01,454 --> 00:11:04,190
Før ham til oss.
Finn ut hvor han er på vei.
175
00:11:04,582 --> 00:11:07,102
- Hvor skal du?
- Bare ta deg av Tyrell.
176
00:11:07,126 --> 00:11:09,528
Press ham. Vi kan beskytte ham.
177
00:11:09,962 --> 00:11:13,275
Vær så snill, Elliot.
Ikke gjør noe dumt.
178
00:11:13,299 --> 00:11:14,609
- Møt meg...
- Jeg må stikke.
179
00:11:14,633 --> 00:11:15,868
Vent, Elliot.
180
00:11:16,677 --> 00:11:19,038
Alt jeg sa i morges,
181
00:11:19,305 --> 00:11:21,081
og alt jeg har gjort...
182
00:11:21,307 --> 00:11:22,625
Unnskyld.
183
00:11:26,187 --> 00:11:27,873
Samtale slutt. Fikk plasseringen.
184
00:11:27,897 --> 00:11:29,416
Det er restauranten Red Wheelbarrow.
185
00:11:29,440 --> 00:11:30,925
Vi drar.
186
00:11:31,275 --> 00:11:33,128
Du hørte det selv. "God info".
187
00:11:33,152 --> 00:11:34,386
Kom igjen.
188
00:11:35,571 --> 00:11:36,972
Hva er det du sier?
189
00:11:38,032 --> 00:11:39,225
Dom...
190
00:11:50,211 --> 00:11:53,273
Jeg får ikke kontakt
blant opprørerne og politiet
191
00:11:53,297 --> 00:11:54,691
i E Corps hovedkvarter.
192
00:11:54,715 --> 00:11:56,485
Får ikke tilgang til bakdørmaskinen,
193
00:11:56,509 --> 00:11:59,488
men jeg må logge inn i UPS
ellers går alt i grus.
194
00:11:59,512 --> 00:12:01,114
Raskeste måte å koble til
195
00:12:01,138 --> 00:12:03,200
er at jeg selv går inn i bygningen.
196
00:12:03,224 --> 00:12:04,959
Jeg hørte samtalen selv.
197
00:12:05,226 --> 00:12:07,120
CHS-en vår har bekreftelse.
198
00:12:07,144 --> 00:12:09,623
- Fulgte hun med på ham?
- Nei, ikke akkurat, men...
199
00:12:09,647 --> 00:12:11,298
Intel virket troverdig, sir.
200
00:12:11,732 --> 00:12:15,010
Vi må handle før Wellick forsvinner
i fem måneder til.
201
00:12:20,533 --> 00:12:22,135
Dette gjør vi,
202
00:12:22,159 --> 00:12:25,597
jeg plasserer overvåkingskamera
på stedet og venter på bevis.
203
00:12:25,621 --> 00:12:28,767
Overvåking? Beviset
er solid, Santiago.
204
00:12:28,791 --> 00:12:31,353
Det kommer fra Darlene.
Det er derfor vi har henne.
205
00:12:31,377 --> 00:12:33,230
Jeg kan ikke handle
etter ordene til en CHS
206
00:12:33,254 --> 00:12:36,358
som bare har gitt oss møkk så langt,
207
00:12:36,382 --> 00:12:38,151
og som forsvant i nesten en uke
208
00:12:38,175 --> 00:12:39,694
uten å gi lyd fra seg.
209
00:12:39,718 --> 00:12:41,328
Jeg må ha noe mer konkret.
210
00:12:41,804 --> 00:12:45,367
Hvis Wellick er der, har vi tid.
Han skal ingen steder.
211
00:12:45,391 --> 00:12:48,787
Før vi ber SWAT banke inn dører,
skal jeg forhøre meg med SO team
212
00:12:48,811 --> 00:12:50,038
og få oversikt over stedet.
213
00:12:50,062 --> 00:12:52,374
Be SO ASAC om å få luftfart i luften.
214
00:12:52,398 --> 00:12:54,960
Vi får bekreftelse,
kommer inn og tar Wellick.
215
00:12:54,984 --> 00:12:56,343
Dom...
216
00:12:56,694 --> 00:12:58,380
Vi får kanskje kun ett forsøk.
217
00:12:58,404 --> 00:13:00,055
Jeg må vite at vi gjør det rett.
218
00:13:25,264 --> 00:13:30,794
Stedet er brent. Må ta meg av Wellick.
219
00:13:39,361 --> 00:13:43,015
FN-AVSTEMNING TILLATER KINA
Å TA MAKTEN I KONGO
220
00:13:44,450 --> 00:13:46,018
Mar-a-Lago-klubben
221
00:13:52,333 --> 00:13:54,693
Det er vel på sin plass
med en gratulasjon.
222
00:13:57,713 --> 00:14:00,741
Tross alt fikk du FN-stemmen din.
223
00:14:01,342 --> 00:14:04,578
En ganske frenetisk dag
for 24-timersnyheter.
224
00:14:05,429 --> 00:14:07,073
Jeg lurte på om du skulle komme i dag,
225
00:14:07,097 --> 00:14:09,041
gitt alt som skjer i E Corp.
226
00:14:09,600 --> 00:14:11,919
Virkelig en begivenhetsrik morgen.
227
00:14:12,978 --> 00:14:16,208
Men noe sa meg at jeg ikke
burde gå glipp av vår lille...
228
00:14:16,232 --> 00:14:17,591
...soiree,
229
00:14:18,067 --> 00:14:19,635
uansett hva.
230
00:14:20,319 --> 00:14:25,182
Apropos min lille kjære,
sårede E Corp.
231
00:14:25,783 --> 00:14:28,560
Jeg regner med
at Kina signerer økonomiavtalen.
232
00:14:29,078 --> 00:14:31,188
Alt vil bli gjort før dagen er omme.
233
00:14:31,789 --> 00:14:33,350
Du har mitt ord.
234
00:14:33,374 --> 00:14:36,360
Takk og lov det er bestemt.
235
00:14:37,670 --> 00:14:40,607
La oss unngå
vår vanlige farlige situasjon for nå.
236
00:14:40,631 --> 00:14:42,567
Vi behøver ikke å ødelegge kvelden.
237
00:14:42,591 --> 00:14:45,028
Vi vant begge to, som forespeilet.
238
00:14:45,052 --> 00:14:47,788
Nå må vi drikke og være glade.
239
00:14:48,389 --> 00:14:49,623
Godt poeng.
240
00:14:56,814 --> 00:15:00,718
Enda et stilig hall-valg
gjort av Sergey.
241
00:15:01,819 --> 00:15:03,429
Helt smakløst.
242
00:15:05,155 --> 00:15:08,308
Jeg gikk forbi
tufsen av en eier i lobbyen.
243
00:15:08,951 --> 00:15:10,303
Skal du bli med ham
244
00:15:10,327 --> 00:15:13,272
- i båten i morgen?
- Ikke minn meg på det.
245
00:15:13,497 --> 00:15:16,483
Badebuksene han insisterer på
å ha på seg,
246
00:15:16,917 --> 00:15:18,736
er litt for tettsittende...
247
00:15:19,837 --> 00:15:22,072
Og litt for korte, er du ikke enig?
248
00:15:22,590 --> 00:15:26,744
Jeg tror at det rette begrepet er
"hengende hjerne".
249
00:15:47,615 --> 00:15:48,974
Bra.
250
00:15:50,242 --> 00:15:51,477
Bra.
251
00:16:08,177 --> 00:16:10,655
Sir, det omhandler Mr. Wellick.
252
00:16:10,679 --> 00:16:14,208
Kontakten vår sier at plasseringen
hans har blitt kompromittert.
253
00:16:14,516 --> 00:16:16,335
Det endrer ingenting.
254
00:16:17,561 --> 00:16:19,004
Du vet hva du skal gjøre.
255
00:16:29,823 --> 00:16:31,225
Drapsprosess:
256
00:16:31,492 --> 00:16:34,520
når en uønsket prosess kjører
og du må avslutte den.
257
00:16:34,870 --> 00:16:37,724
Jeg må myrde Fase 2
før den dreper enda flere.
258
00:16:37,748 --> 00:16:39,100
Avslutt. Falsk alarm.
259
00:16:39,124 --> 00:16:40,609
Vi stikker herfra.
260
00:16:41,126 --> 00:16:42,312
Dra tilbake! Kom igjen.
261
00:16:42,336 --> 00:16:44,439
Falsk alarm, folkens.
Det er trygt igjen.
262
00:16:44,463 --> 00:16:47,282
Hva driver de med?
Hva med bombetrusselen min?
263
00:16:47,299 --> 00:16:48,867
Falsk alarm. Vær så god, gå opp.
264
00:16:55,391 --> 00:16:58,161
- Hvorfor går de inn igjen?
- Alt i orden. Falsk alarm.
265
00:16:58,185 --> 00:17:00,664
Nei, det er ikke trygt.
Du må få dem ut derfra.
266
00:17:00,688 --> 00:17:02,589
ESU har sett over. Alt i orden.
267
00:17:03,982 --> 00:17:05,926
Det er...
268
00:17:06,485 --> 00:17:08,470
Det er trygt å fortsette arbeidet.
269
00:17:11,782 --> 00:17:15,261
Jeg advarte om en bombetrussel,
uten at det var en bombe der.
270
00:17:15,285 --> 00:17:17,396
Det finnes
ingen håndgripelige eksplosiver.
271
00:17:17,830 --> 00:17:20,148
De ante ikke hva de så etter.
272
00:17:21,208 --> 00:17:22,977
- Men det gjør jeg.
- Dere må la E Corp
273
00:17:23,001 --> 00:17:24,729
gå inn i bygget igjen. Vennligst
274
00:17:24,753 --> 00:17:25,988
la oss få se dem.
275
00:17:30,134 --> 00:17:32,202
Forsett.
276
00:17:32,928 --> 00:17:34,538
Stå klar med skiltene deres.
277
00:17:35,931 --> 00:17:37,624
Kom igjen. Én av gangen.
278
00:18:20,976 --> 00:18:23,629
Kan du gi oss status
på sjuende etasje?
279
00:18:24,146 --> 00:18:26,465
Alt i orden der.
Er på vei ned til deg igjen.
280
00:19:02,935 --> 00:19:04,120
Jeg hadde rett.
281
00:19:04,144 --> 00:19:06,289
Angela hjalp dem med
å komme forbi koden min
282
00:19:06,313 --> 00:19:08,917
og å klarere sine egne
programmer med en klonet HSM.
283
00:19:08,941 --> 00:19:11,085
Om jeg kan tilbakestille den,
vil den rene
284
00:19:11,109 --> 00:19:13,713
versjonen erstatte Tyrell og
Mr. Robots programvare.
285
00:19:13,737 --> 00:19:16,640
og gi meg litt tid til å
deaktivere de stjålne nøklene.
286
00:19:19,618 --> 00:19:21,478
Et par minutter, så vil vi...
287
00:19:24,915 --> 00:19:26,316
Hvorfor går ikke dette?
288
00:19:27,251 --> 00:19:29,069
Hvorfor kan jeg ikke gjenopprette?
289
00:19:39,847 --> 00:19:42,659
De heter Fattie, Fattina, og Georgie.
290
00:19:42,683 --> 00:19:44,869
Georgie er oppkalt etter tanta mi.
291
00:19:44,893 --> 00:19:47,087
Flott kvinne. Med feite fingre, da.
292
00:19:47,104 --> 00:19:48,498
Hva er det som foregår?
293
00:19:48,522 --> 00:19:51,675
Uansett, det er fint å bli
stoppet av en kunde.
294
00:19:51,900 --> 00:19:55,129
Vi har ikke hatt mange
kunder siden niende mai.
295
00:19:55,153 --> 00:19:57,006
Hei. Stopp.
296
00:19:57,030 --> 00:19:59,843
Hva er galt?
Du sa Houston ved Avenue A.
297
00:19:59,867 --> 00:20:02,477
- Når sa jeg det?
- For 20 sekunder siden.
298
00:20:02,744 --> 00:20:04,021
Mr. Robot.
299
00:20:05,539 --> 00:20:08,525
Jeg mistet minner.
Men hvor mye tok han?
300
00:20:09,376 --> 00:20:12,689
Femten minutter.
Jeg kan ikke miste femten minutter.
301
00:20:12,713 --> 00:20:14,197
Stopp den jævla bilen.
302
00:20:14,464 --> 00:20:16,074
Sving til side!
303
00:20:21,930 --> 00:20:23,658
Hvis viruset allerede har lastet,
304
00:20:23,682 --> 00:20:26,202
blir batterirommet
fylt med hydrogen nå.
305
00:20:26,226 --> 00:20:29,038
Det er for mange faktorer
for å si når det vil sprenge.
306
00:20:29,062 --> 00:20:32,340
Det kan skje om to timer,
eller hvert øyeblikk.
307
00:20:32,357 --> 00:20:35,427
Hvorfor må vi alltid ha så dårlig tid?
308
00:20:39,865 --> 00:20:40,967
Agent DiPierro.
309
00:20:40,991 --> 00:20:42,343
Si meg at du har noe, Dom.
310
00:20:42,367 --> 00:20:45,388
Jeg sitter her og blir helt gal.
311
00:20:45,412 --> 00:20:47,689
Du vet jeg ikke kan dele
informasjon, Darlene.
312
00:20:47,956 --> 00:20:49,893
Har du hørt noe mer fra Elliot?
313
00:20:49,917 --> 00:20:52,562
Nei, jeg prøver å ringe ham,
men han svarer ikke.
314
00:20:52,586 --> 00:20:53,855
Med mindre du har informasjon
315
00:20:53,879 --> 00:20:55,982
som kan hjelpe etterforskingen,
så legger jeg på.
316
00:20:56,006 --> 00:20:57,442
Vi ga deg denne ledetråden.
317
00:20:57,466 --> 00:20:59,493
Dere ville ikke hatt noe uten oss.
318
00:21:00,928 --> 00:21:02,572
Ikke tro at jeg ikke vet at
319
00:21:02,596 --> 00:21:04,081
dere skjuler noe for meg.
320
00:21:04,514 --> 00:21:06,142
Med tanke på alt som står på spill,
321
00:21:06,516 --> 00:21:08,251
hvem enn du beskytter
322
00:21:08,936 --> 00:21:11,088
håper jeg at det er verdt det.
323
00:21:27,371 --> 00:21:29,022
Feil dag, jenter.
324
00:21:34,294 --> 00:21:36,780
Red Wheelbarrow Grill
325
00:21:46,181 --> 00:21:47,415
Er du sulten?
326
00:21:48,767 --> 00:21:50,127
Ja, jeg kunne spist nå.
327
00:21:52,354 --> 00:21:54,673
Jeg mener, vil du gå og spise lunsj?
328
00:22:05,659 --> 00:22:07,936
Vi kan gå og spise lunsj hvis du vil.
329
00:22:11,748 --> 00:22:13,150
Jeg er med.
330
00:22:16,086 --> 00:22:18,405
Ja vel, det virker som
om vi skal ha lunsj.
331
00:22:33,145 --> 00:22:35,463
Jeg forstår ikke. Hvorfor drar alle?
332
00:22:35,856 --> 00:22:37,966
De burde måle radioaktiviteten.
333
00:22:41,153 --> 00:22:42,804
Hvor er Joanna og sønnen min?
334
00:22:43,363 --> 00:22:45,140
Når drar flyet vårt til Kiev?
335
00:22:51,663 --> 00:22:53,148
Hva er dette?
336
00:22:54,916 --> 00:22:56,359
Hva foregår?
337
00:23:03,467 --> 00:23:04,819
Alt er borte.
338
00:23:04,843 --> 00:23:06,077
Helvete.
339
00:23:06,970 --> 00:23:10,366
Får Mr. Robot mer kontroll,
eller mister jeg den?
340
00:23:10,390 --> 00:23:13,369
Om han har evnen til å bytte,
har jeg det også?
341
00:23:13,393 --> 00:23:15,788
Handler dette om hvem
som vil vinne sterkest?
342
00:23:15,812 --> 00:23:17,672
Ja, jeg er enig,
343
00:23:17,689 --> 00:23:19,382
dette er jævlig forvirrende.
344
00:23:27,908 --> 00:23:30,727
DATA-LAB
345
00:23:40,128 --> 00:23:43,156
Turen din til Ukraina
346
00:23:43,465 --> 00:23:47,160
vil ikke bli som vi avtalte den.
347
00:23:54,434 --> 00:23:56,169
Jeg har 14 kunder,
348
00:23:56,812 --> 00:23:59,832
fire kokker bak disken,
to jenter i kassene.
349
00:23:59,856 --> 00:24:01,542
Ingen tegn til Wellick.
350
00:24:01,566 --> 00:24:02,884
Vi hadde en avtale.
351
00:24:04,486 --> 00:24:06,547
Jeg fant en løsning.
352
00:24:06,571 --> 00:24:08,723
Du sa at du skulle
ta med familien min.
353
00:24:09,157 --> 00:24:11,803
- Hva foregår utenfor?
- Jeg holder øye med døra.
354
00:24:11,827 --> 00:24:13,520
Det er ikke noe uvanlig der.
355
00:24:22,087 --> 00:24:24,197
Du lovte det!
356
00:24:24,589 --> 00:24:26,859
Planen blir gjennomført
på grunn av meg,
357
00:24:26,883 --> 00:24:28,702
og dette er hvordan du takker meg?
358
00:24:32,681 --> 00:24:35,542
Jeg er redd situasjonen er
litt mer komplisert enn det.
359
00:24:43,859 --> 00:24:46,921
Der er det igjen, nærværet hans.
360
00:24:46,945 --> 00:24:48,388
Kjenner du det også?
361
00:24:50,323 --> 00:24:52,600
Nei, jeg trenger mer tid.
362
00:24:59,749 --> 00:25:02,235
Han kom seg heldigvis
ikke så langt denne gangen.
363
00:25:03,837 --> 00:25:04,939
Fem minutter.
364
00:25:04,963 --> 00:25:06,816
Jeg nærmer meg, men
365
00:25:06,840 --> 00:25:10,076
dette er ikke et av de uavgjorte
slagene med sjakk i fengsel.
366
00:25:11,261 --> 00:25:14,914
I dette tilfellet betyr
uavgjort at Mr. Robot vinner.
367
00:25:17,976 --> 00:25:19,669
Så, var det alt?
368
00:25:21,229 --> 00:25:23,173
Er det slik det skal ende?
369
00:25:28,028 --> 00:25:30,764
Doen er i bruk. Det er 15 kunder.
370
00:25:38,663 --> 00:25:40,982
Les instruksene,
371
00:25:42,167 --> 00:25:43,401
og brenn dem.
372
00:25:44,628 --> 00:25:47,572
Med mindre Tyrell er
på do, hva vil du gjøre?
373
00:25:47,797 --> 00:25:49,074
Jeg skal spise.
374
00:25:54,137 --> 00:25:55,663
Skal du ikke drepe meg?
375
00:26:00,602 --> 00:26:01,961
Tyrell...
376
00:26:10,153 --> 00:26:11,471
Jeg beklager.
377
00:26:50,402 --> 00:26:53,179
Hold deg fokusert.
378
00:26:56,449 --> 00:26:58,935
Desto sterkere jeg er,
jo større sjanse har jeg...
379
00:27:12,549 --> 00:27:15,243
Forbindelse nektet
380
00:27:17,304 --> 00:27:20,491
Tre minutter til mangler.
Hvem vet hvor mange jeg kan miste?
381
00:27:20,515 --> 00:27:21,951
Jeg går tom for alternativer.
382
00:27:21,975 --> 00:27:24,794
Kanskje vi burde snakke
i stedet for å sloss.
383
00:27:27,439 --> 00:27:29,375
Brusen er der bak deg.
384
00:27:29,399 --> 00:27:31,502
Sett deg ned,
så roper vi opp nummeret ditt.
385
00:27:31,526 --> 00:27:34,588
Og her er rabattkortet vårt.
386
00:27:34,612 --> 00:27:37,474
Ti stempler,
så får du en gratis milkshake.
387
00:27:38,199 --> 00:27:40,469
Jeg er ikke i nærområdet så ofte.
388
00:27:40,493 --> 00:27:41,853
Hvor lenge har dere drevet?
389
00:27:48,668 --> 00:27:50,987
det er ikke for sent.
vi kan stoppe dette.
390
00:27:51,004 --> 00:27:53,607
Litt over seks uker,
men om du snakker om
391
00:27:53,631 --> 00:27:55,450
åpningstilbudet, er det over.
392
00:27:56,384 --> 00:27:57,827
Bare nysgjerrig. Takk.
393
00:27:59,429 --> 00:28:02,248
vi er IKKE mordere.
394
00:28:03,850 --> 00:28:07,879
folk behøver ikke å dø for...
395
00:28:13,943 --> 00:28:15,845
Han likte visst ikke beskjeden min.
396
00:28:33,213 --> 00:28:35,114
Jeg må komme meg til batterirommet.
397
00:28:53,483 --> 00:28:55,176
Håper det smaker.
398
00:29:00,657 --> 00:29:02,760
En ansatt forlater lokalet,
rødt forkle.
399
00:29:02,784 --> 00:29:04,303
Hold øye med ham.
400
00:29:04,327 --> 00:29:05,687
Ti-fire.
401
00:29:09,666 --> 00:29:12,478
Mor, det er meg. Jeg har ikke mye tid.
402
00:29:12,502 --> 00:29:15,564
Du må holde deg hjemme
resten av dagen. Ikke gå ut.
403
00:29:15,588 --> 00:29:17,608
ERNESTO SANTIAGO
LEDENDE SPESIALAGENT
404
00:29:17,632 --> 00:29:20,034
Jeg kan sende deg drikkeyoghurt.
Ikke gå...
405
00:29:22,137 --> 00:29:23,955
Jeg skal få det levert i dag.
406
00:29:25,265 --> 00:29:27,785
Ja, de leverer samme dag nå.
407
00:29:27,809 --> 00:29:29,836
Jeg lover. Bare hold deg hjemme.
408
00:29:31,938 --> 00:29:33,339
Jeg er glad i deg også.
409
00:30:20,028 --> 00:30:23,257
Jeg skal flytte inn sammen med
eldstedattera mi, Louise.
410
00:30:23,281 --> 00:30:26,510
Vi ble enige om å dele på ressursene,
411
00:30:26,534 --> 00:30:29,722
men... jeg vil ikke være en byrde.
412
00:30:29,746 --> 00:30:31,724
Ikke tenk slik.
413
00:30:31,748 --> 00:30:34,567
Du vet at det er den beste løsningen.
414
00:30:34,918 --> 00:30:38,279
Og det gir ikke mening
at du skal bo alene.
415
00:30:39,464 --> 00:30:41,484
Du har antagelig rett.
416
00:30:41,508 --> 00:30:43,777
Og den ulcerøse kolitten min
forverrer seg igjen,
417
00:30:43,801 --> 00:30:45,613
så det ert fint
å ha familie rundt seg,
418
00:30:45,637 --> 00:30:48,081
i tilfelle noe skulle skje.
419
00:30:49,807 --> 00:30:51,452
Man kan aldri være sikker nok.
420
00:30:51,476 --> 00:30:54,705
Hørte du om E Corp i morges?
421
00:30:54,729 --> 00:30:57,791
Hele verden går under å et blunk.
422
00:30:57,815 --> 00:30:59,759
Gi meg veskene deres, nå!
423
00:31:01,027 --> 00:31:02,762
Gi dem!
424
00:31:05,281 --> 00:31:06,683
Hvor er Ecoin-lommeboka?
425
00:31:06,699 --> 00:31:08,677
Vær så snill, ikke skad meg!
426
00:31:08,701 --> 00:31:10,054
Vær så snill!
427
00:31:10,078 --> 00:31:11,771
Hvorfor haler du ut tiden?
428
00:31:12,455 --> 00:31:14,107
Gi meg veska!
429
00:31:33,351 --> 00:31:35,378
Hva foregår der inne?
430
00:31:44,404 --> 00:31:47,140
Det er en brann.
Det kommer røyk fra bakrommet.
431
00:31:47,156 --> 00:31:49,976
Jeg ser på plantegningen nå.
Det finnes ingen bakrom.
432
00:31:55,373 --> 00:31:57,233
Jeg spør for siste gang, hurpe!
433
00:31:57,750 --> 00:31:59,152
Gjør det!
434
00:32:00,211 --> 00:32:03,322
Cred 22958
til Op Center. Nødoverføring.
435
00:32:03,590 --> 00:32:05,568
Gi oss beskjeden din, 22958.
436
00:32:05,592 --> 00:32:08,153
Det brenner
i Red Wheelbarrow-restauranten
437
00:32:08,177 --> 00:32:09,488
i 1197 Broadway.
438
00:32:09,512 --> 00:32:11,907
Gi beskjed til ASAC Santiago
og 5/9-gruppa
439
00:32:11,931 --> 00:32:14,500
- om Wellick blir sett.
- Mottatt.
440
00:32:27,071 --> 00:32:29,724
Hva gjør du? Gi ham veska di!
441
00:32:34,037 --> 00:32:36,849
Jeg går inn, Norm.
Kom deg til bakdøra nå,
442
00:32:36,873 --> 00:32:38,900
i fall Tyrell er der
og prøver å rømme.
443
00:32:51,471 --> 00:32:53,247
Du kunne ha dødd.
444
00:32:53,598 --> 00:32:54,999
Nei.
445
00:32:55,600 --> 00:32:57,043
Ingen skal dø.
446
00:34:41,372 --> 00:34:44,768
Batterirommet har et
fluorkarbon-brannsikkerhetssystem.
447
00:34:44,792 --> 00:34:47,187
Hvis jeg får aktivert det,
suger det all oksygen
448
00:34:47,211 --> 00:34:48,772
ut av rommet innen 30 sekunder,
449
00:34:48,796 --> 00:34:50,733
forsegler dørene og skaper vakuum.
450
00:34:50,757 --> 00:34:53,318
Det blir umulig å skape
noen form for gnist,
451
00:34:53,342 --> 00:34:54,619
som kan forhindre...
452
00:36:17,718 --> 00:36:19,245
Drapskommandoen.
453
00:36:19,262 --> 00:36:21,907
Her prøver jeg å bruke den
for å stanse angrepet
454
00:36:21,931 --> 00:36:24,667
mens Mr. Robot prøver
å bruke den på meg.
455
00:36:25,101 --> 00:36:27,420
Betyr det at vi utligner hverandre,
456
00:36:27,687 --> 00:36:30,631
kjemper så hardt
at vi tilslutt blir stående stille?
457
00:36:31,440 --> 00:36:34,301
Drit i det. Jeg må fortsette.
458
00:36:38,406 --> 00:36:41,308
- Går det bra, kompis?
- Ja.
459
00:36:53,629 --> 00:36:56,733
Du adlød ikke ordren.
Jeg sa til deg, rett ut...
460
00:36:56,757 --> 00:36:58,861
Jeg sa til deg
at stedet ble undersøkt.
461
00:36:58,885 --> 00:37:00,411
Rapporter meg om vi vil.
462
00:37:00,803 --> 00:37:02,948
Så hvorfor står jeg
i en fordømt kjeller
463
00:37:02,972 --> 00:37:05,750
- hvor døra er sparket inn?
- Det var tegn på brann.
464
00:37:06,100 --> 00:37:07,536
Jeg gjorde jobben min.
465
00:37:07,560 --> 00:37:09,754
Hadde gjort det igjen
om jeg fikk sjansen.
466
00:37:11,522 --> 00:37:12,882
Noe mer?
467
00:37:16,193 --> 00:37:17,553
Greit.
468
00:37:18,321 --> 00:37:19,555
Hør her...
469
00:37:20,406 --> 00:37:22,926
Til tross for
din åpenbare ignorering av ordre,
470
00:37:22,950 --> 00:37:24,560
fikk dette et godt utfall.
471
00:37:25,411 --> 00:37:26,771
Wellick var her.
472
00:37:27,121 --> 00:37:29,141
Beviset ERT trekker ut
av dette dritthullet
473
00:37:29,165 --> 00:37:31,275
kan kun bringe oss nærmere ham.
474
00:37:32,168 --> 00:37:34,104
Arbeidsstyrker gransker tunnelene.
475
00:37:34,128 --> 00:37:36,030
Hvis Tyrell er der inne, tar vi ham.
476
00:37:39,926 --> 00:37:41,911
Du kan vel dra tilbake til kontoret.
477
00:37:42,678 --> 00:37:45,289
Når bevisene kommer inn,
kan du sortere dem.
478
00:38:00,321 --> 00:38:02,973
Jeg ser det svære øyet ditt. Åpne opp.
479
00:38:03,324 --> 00:38:05,851
- Hva vil du?
- Åpne opp døra, for søren.
480
00:38:30,351 --> 00:38:32,329
- Liten kaffe, sort.
- Skal bli.
481
00:38:32,353 --> 00:38:34,289
Jeg drar til kontoret.
482
00:38:34,313 --> 00:38:36,715
- Klarer du deg?
- Jeg kommer opp straks.
483
00:38:37,608 --> 00:38:39,211
Du lurte oss,
484
00:38:39,235 --> 00:38:41,505
bøyde oss over vasken
og koste deg skikkelig.
485
00:38:41,529 --> 00:38:44,515
Tullprat. Vi er på samme side.
486
00:38:47,576 --> 00:38:49,937
Nei... Helvete!
487
00:38:50,705 --> 00:38:53,232
Kom igjen, vær så snill! Faen!
488
00:38:53,624 --> 00:38:55,025
Faen!
489
00:39:00,464 --> 00:39:02,032
Jeg så at du
490
00:39:02,508 --> 00:39:04,410
manipulerte broren min.
491
00:39:04,677 --> 00:39:06,363
Du snudde diagnosen mot ham.
492
00:39:06,387 --> 00:39:09,915
Planen din var å styrte E Corp.
Husker du?
493
00:39:22,611 --> 00:39:25,681
Gi opp, småen,
kom deg vekk før du dreper oss begge.
494
00:39:26,323 --> 00:39:27,634
Hei!
495
00:39:27,658 --> 00:39:30,012
Nei! Stans angrepet!
496
00:39:30,036 --> 00:39:32,639
- Dere må stanse angrepet!
- Ned på bakken!
497
00:39:32,663 --> 00:39:34,391
- Ned på bakken!
- Hør på meg,
498
00:39:34,415 --> 00:39:36,369
- dere må stanse angrepet!
- Ned på bakken!
499
00:39:45,009 --> 00:39:46,903
Det var dere som lurte meg inn i det.
500
00:39:46,927 --> 00:39:50,115
Vi ba deg ikke om å sprenge et bygg
fult med mennesker i lufta.
501
00:39:50,139 --> 00:39:52,208
Du aner ikke hva du prater om.
502
00:39:52,433 --> 00:39:54,293
De evakuerer bygningen.
503
00:40:04,528 --> 00:40:06,089
hva kjemper du egentlig for?
504
00:40:06,113 --> 00:40:08,592
det finnes ingen papirer
i dette bygget. Tomt.
505
00:40:08,616 --> 00:40:10,100
Det skjer hvert øyeblikk.
506
00:40:10,117 --> 00:40:12,387
Hør på meg, jeg kan hjelpe dere!
507
00:40:12,411 --> 00:40:14,313
Kom igjen!
508
00:40:14,955 --> 00:40:17,559
Si meg hvorfor jeg ikke
skal tyste på deg til FBI.
509
00:40:17,583 --> 00:40:19,985
Hva er det du vil oppnå, Darlene?
510
00:40:20,252 --> 00:40:22,355
Siden papirene deres
er konsoliderte der,
511
00:40:22,379 --> 00:40:25,449
vil dette bety slutten for E Corp.
512
00:40:32,264 --> 00:40:34,078
jeg vet at du ikke vil tro meg.
se selv.
513
00:40:38,521 --> 00:40:41,340
- Tre tilbake, folkens!
- Stopp.
514
00:40:42,858 --> 00:40:45,844
du blir lurt.
515
00:40:46,195 --> 00:40:48,597
Du kan lyve
så mye du vil til deg selv...
516
00:40:50,991 --> 00:40:54,061
Men når du er alene om natta,
vil dette hjemsøke deg.
517
00:40:55,955 --> 00:40:57,648
Tro du meg.
518
00:40:59,959 --> 00:41:04,314
hjelp meg. vi må åpne den døra.
519
00:41:04,338 --> 00:41:07,908
det er ingen grunn til å fortsette...
520
00:41:10,803 --> 00:41:12,621
- Flytt deg.
- Dere skjønner ikke!
521
00:41:13,597 --> 00:41:15,242
Nei, hør på meg,
522
00:41:15,266 --> 00:41:17,244
dere må stanse angrepet!
523
00:41:17,268 --> 00:41:19,454
Jeg kan legge deg i håndjern nå,
524
00:41:19,478 --> 00:41:21,338
så jeg gir deg en siste sjanse.
525
00:41:22,189 --> 00:41:23,841
Overbevise meg om å la være.
526
00:41:32,867 --> 00:41:34,469
Folk kommer til å dø!
527
00:41:34,493 --> 00:41:36,437
Stans angrepet!
528
00:41:44,295 --> 00:41:46,071
Bare anmeld meg.
529
00:41:49,133 --> 00:41:50,701
Hvilket angrep?
530
00:41:52,344 --> 00:41:54,621
Jeg vet at jeg gjør det rette...
531
00:42:00,644 --> 00:42:01,962
Hvilket angrep?
532
00:42:24,877 --> 00:42:26,362
Fy flate...
533
00:42:28,255 --> 00:42:29,573
Han klarte det.
534
00:42:42,311 --> 00:42:43,796
Vi klarte det.
535
00:43:00,955 --> 00:43:02,606
Så hva nå?
536
00:43:02,998 --> 00:43:04,392
Er jeg lammet for alltid,
537
00:43:04,416 --> 00:43:06,944
uten å vite hvilken side jeg står på?
538
00:43:07,670 --> 00:43:09,613
Og hva med Mr. Robot?
539
00:43:10,965 --> 00:43:13,818
Forstår han at Tyrell og The dark army
540
00:43:13,842 --> 00:43:16,120
har ødelagt hans påståtte revolusjon?
541
00:43:17,721 --> 00:43:19,540
Kan han kjempe mer?
542
00:43:31,402 --> 00:43:33,554
I så fall, hvem skal han kjempe mot?
543
00:43:37,199 --> 00:43:38,725
Dem eller meg?
544
00:43:49,586 --> 00:43:52,065
Det fantes ingen papirer i bygningen,
545
00:43:52,089 --> 00:43:53,866
og det visste The dark army,
546
00:43:55,134 --> 00:43:57,411
så hvorfor forsøkte de i dag?
547
00:43:59,888 --> 00:44:02,291
Hva var den egentlige planen
til Whiterose?
548
00:44:08,814 --> 00:44:10,591
Vet hun noe som jeg ikke vet?
549
00:44:18,741 --> 00:44:21,059
Vet alle noe som jeg ikke vet?
550
00:44:31,337 --> 00:44:34,281
Vi får fortsatt
rapporter inn fra hele landet...
551
00:44:42,598 --> 00:44:45,285
Jeg jobbet så hardt
for å beskytte New York-anlegget,
552
00:44:45,309 --> 00:44:47,669
at jeg ikke så hele bildet.
553
00:44:48,896 --> 00:44:51,340
Det var ikke et eneste feilpunkt.
554
00:44:52,775 --> 00:44:54,259
Jeg var.
555
00:44:56,820 --> 00:44:58,631
I en serie med tilsynelatende
556
00:44:58,655 --> 00:45:01,051
planlagt streik over hele landet...
557
00:45:01,075 --> 00:45:02,510
USA ANGREPET
EKSPLOSJONER I 71 E CORP-BYGG
558
00:45:02,534 --> 00:45:04,304
...er det rapportert
at 71 E Corp-bygninger
559
00:45:04,328 --> 00:45:06,556
eksploderte som følge av brann.
560
00:45:06,580 --> 00:45:09,017
Ingen offisielle bekreftelser,
561
00:45:09,041 --> 00:45:11,770
eller spekulasjoner
som omhandler årsaken
562
00:45:11,794 --> 00:45:13,987
til eksplosjonene
og brannene har kommet ut.
563
00:45:14,004 --> 00:45:16,149
Tjenestemenn med kunnskap om angrepene
564
00:45:16,173 --> 00:45:18,026
har oppgitt at dødstallet
565
00:45:18,050 --> 00:45:21,119
er forventet å være
på godt over flere tusen.
566
00:45:21,136 --> 00:45:24,074
Brannmenn slukker fortsatt brannene
567
00:45:24,098 --> 00:45:27,410
og leter blant ruinene
i håp om å finne overlevende.
568
00:45:27,434 --> 00:45:29,746
President Obama skal holde
569
00:45:29,770 --> 00:45:31,956
en pressekonferanse senere i kveld
570
00:45:31,980 --> 00:45:33,958
og oppdatere folket.
571
00:45:33,982 --> 00:45:35,133
Men nå har ingen...
572
00:45:36,777 --> 00:45:37,970
Norwegian