1 00:00:01,127 --> 00:00:04,732 Du må passe på meg. Du er den eneste jeg kan stole på. 2 00:00:04,756 --> 00:00:05,858 TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT 3 00:00:05,882 --> 00:00:06,984 Dette er demokrati! 4 00:00:07,008 --> 00:00:08,486 Jeg samarbeider med FBI, Elliot. 5 00:00:08,510 --> 00:00:09,779 Spionerte du på meg? 6 00:00:09,803 --> 00:00:11,197 Jeg fulgte etter deg forleden natt. 7 00:00:11,221 --> 00:00:13,449 Han snek seg ut og møtte Angela. 8 00:00:13,473 --> 00:00:16,369 Fase 2, jeg vil at det skal skje på FN-valgdagen. 9 00:00:16,393 --> 00:00:17,578 SIKKERHETSRÅDSLEDER TSJURKIN STARTER AVSTEMNING 10 00:00:17,602 --> 00:00:19,914 Det var på tide at Phillip Price ble fiket til. 11 00:00:19,938 --> 00:00:23,417 I morges klokka 06:07 prøvde The dark army å iverksette fase 2. 12 00:00:23,441 --> 00:00:25,795 De skal prøve å sprenge sentrumsbygningen i dag. 13 00:00:25,819 --> 00:00:27,630 Vi må hente Tyrell 14 00:00:27,654 --> 00:00:29,055 før det er for sent. 15 00:00:31,658 --> 00:00:34,637 Kona mi, sønnen min og jeg drar til Ukraina 16 00:00:34,661 --> 00:00:37,105 - etter at planen er klar. - Jeg skal se på det. 17 00:00:40,166 --> 00:00:41,477 Alle sammen... 18 00:00:41,501 --> 00:00:43,813 Dette er ingen vinn-vinn-situasjon. Aksepter det. 19 00:00:43,837 --> 00:00:45,731 Utvinningsbygget vil eksplodere, 20 00:00:45,755 --> 00:00:47,483 og det vil òg menneskene inni det. 21 00:00:47,507 --> 00:00:49,026 Angela står bak dette. 22 00:00:49,050 --> 00:00:50,152 Jeg skal stanse henne. 23 00:00:50,176 --> 00:00:51,696 - Jeg ordnet det. - Å, bra. 24 00:00:51,720 --> 00:00:53,989 Kommer du fortsatt til å evakuere, Irving? 25 00:00:54,013 --> 00:00:55,282 Det er allerede gjort. 26 00:00:55,306 --> 00:00:58,202 Jeg er dattera til Emily Moss, Angela Moss. 27 00:00:58,226 --> 00:01:00,705 Jeg skal diskutere Washington Township-saken. 28 00:01:00,729 --> 00:01:03,082 - Hva skjer, far? - Jeg skal la dere to få prate. 29 00:01:03,106 --> 00:01:07,002 Tjueseks ansatte døde av en lignende type leukemi. 30 00:01:07,026 --> 00:01:09,088 Evil Corp drepte moren min, 31 00:01:09,112 --> 00:01:12,515 og hele livet mitt har jeg ønsket rettferdighet... 32 00:01:14,200 --> 00:01:15,476 ...siden hun døde. 33 00:02:02,207 --> 00:02:03,642 Jeg tror jeg har sett denne. 34 00:02:03,666 --> 00:02:05,526 Elliot har disse på VHS. 35 00:02:06,878 --> 00:02:09,238 Er Elliot her, Mr. Alderson? 36 00:02:09,714 --> 00:02:12,241 Nei, han... ble ikke med. 37 00:02:14,803 --> 00:02:16,037 Hvorfor ikke? 38 00:02:16,554 --> 00:02:19,707 Han følte nok ikke for det. 39 00:02:22,101 --> 00:02:23,962 Jeg vil heller ikke være her. 40 00:02:27,315 --> 00:02:29,050 Det er mange hyggelig besøkende her. 41 00:02:30,652 --> 00:02:32,887 Sikker på at du ikke vil delta på festen? 42 00:02:33,404 --> 00:02:34,715 Vi har kake. 43 00:02:34,739 --> 00:02:35,883 Vi sees i et annet liv! 44 00:02:35,907 --> 00:02:37,183 Red Velvet-kake. 45 00:02:37,408 --> 00:02:38,685 Er ikke sulten. 46 00:02:49,796 --> 00:02:52,198 Hvis det der borte hadde vært meg, 47 00:02:52,465 --> 00:02:56,494 hadde jeg ønsket at Elliot og Darlene kom bort og pratet med meg. 48 00:02:59,514 --> 00:03:01,749 Men jeg vil ikke snakke med henne. 49 00:03:10,358 --> 00:03:13,963 Husker du forhekselsesdansen 50 00:03:13,987 --> 00:03:16,264 i Tilbake til fremtiden 1? 51 00:03:17,448 --> 00:03:22,061 Marty måtte presse faren sin til å be Lorraine om å bli kavaleren hans. 52 00:03:22,412 --> 00:03:25,975 Og hvis ikke George hadde overvunnet frykten sin, 53 00:03:25,999 --> 00:03:27,893 så hadde de aldri giftet seg, 54 00:03:27,917 --> 00:03:30,312 og da hadde aldri Marty blitt født. 55 00:03:30,336 --> 00:03:33,698 Han hadde forsvunnet fra fotografiet. 56 00:03:36,175 --> 00:03:37,493 Det er sikkert sant. 57 00:03:40,305 --> 00:03:41,831 Jeg vet at det er skummelt, 58 00:03:42,056 --> 00:03:46,085 men jeg har også troen på at du klarer det. 59 00:03:46,811 --> 00:03:48,796 Du trenger kanskje bare en liten dytt. 60 00:04:00,909 --> 00:04:02,393 Du, Angela... 61 00:04:03,745 --> 00:04:05,347 ...om det skjer en gang i fremtiden 62 00:04:05,371 --> 00:04:08,274 at Elliot trenger en hjelpende hånd og... 63 00:04:10,168 --> 00:04:12,028 ...jeg ikke kan være der for ham... 64 00:04:14,631 --> 00:04:17,366 Da må du hjelpe ham, greit? 65 00:04:19,552 --> 00:04:21,037 Ja vel. 66 00:04:24,682 --> 00:04:28,078 - Forstår du? - Så klart, Emily. 67 00:04:28,102 --> 00:04:30,831 Og jeg vet at vi har diskutert det tidligere, 68 00:04:30,855 --> 00:04:33,751 men jeg gjør jobben min og tar det opp igjen. 69 00:04:33,775 --> 00:04:36,302 Angående den anonyme velgjøreren som stadig... 70 00:04:37,362 --> 00:04:39,680 - Jeg skal la dere prate i fred. - Don... 71 00:04:42,575 --> 00:04:44,685 Beklager, sa jeg noe jeg ikke burde? 72 00:04:45,703 --> 00:04:47,855 Overhodet ikke. Det går bra. 73 00:04:49,207 --> 00:04:51,685 Han tok kontakt og tilbyr seg å betale for... 74 00:04:51,709 --> 00:04:55,238 Det er veldig snilt, men jeg har allerede fattet en beslutning. 75 00:04:55,630 --> 00:04:56,823 Ingen flere behandlinger. 76 00:04:57,465 --> 00:05:00,952 Jeg vil tilbringe resten av tiden min med venner og familie. 77 00:05:02,679 --> 00:05:05,824 Du skal bare vite at det fortsatt er folk som kjemper for deg, 78 00:05:05,848 --> 00:05:07,493 for familien din. 79 00:05:07,517 --> 00:05:09,036 Vi fortsetter søksmålet 80 00:05:09,060 --> 00:05:11,129 og gjør alt vi kan i ditt navn. 81 00:05:36,337 --> 00:05:37,572 Hei sann. 82 00:05:38,548 --> 00:05:39,907 Hei. 83 00:05:40,216 --> 00:05:41,993 Hva synes du om festen? 84 00:05:42,719 --> 00:05:44,321 Dette er ikke morsomt. 85 00:05:44,345 --> 00:05:45,705 Det er merkelig. 86 00:05:47,056 --> 00:05:48,332 Hvordan da? 87 00:05:50,727 --> 00:05:53,171 Det går fint. Du kan si det. 88 00:05:53,980 --> 00:05:56,215 - Jeg er døende. - Jeg vil ikke. 89 00:05:56,566 --> 00:05:58,002 Jeg hater dette. 90 00:05:58,026 --> 00:05:59,969 - Jeg hater alt sammen. - Angela... 91 00:06:00,403 --> 00:06:02,631 Du vet vel at dette ikke er farvel? 92 00:06:02,655 --> 00:06:05,224 Jo, jeg vet hva "døende" betyr. 93 00:06:05,575 --> 00:06:07,136 Du vil aldri se oss igjen, 94 00:06:07,160 --> 00:06:09,854 - ikke pappa, ikke meg... - Nei, hør her, 95 00:06:10,580 --> 00:06:12,565 jeg vil alltid være her for deg, 96 00:06:13,082 --> 00:06:14,567 uansett hva. 97 00:06:20,798 --> 00:06:22,408 Vil du vite hva jeg tror? 98 00:06:24,635 --> 00:06:25,953 Hva? 99 00:06:28,639 --> 00:06:30,374 At dette ikke er slutten. 100 00:06:31,267 --> 00:06:34,295 At det finnes en annen verden et sted for oss begge. 101 00:06:34,937 --> 00:06:36,964 At vi får se hverandre igjen. 102 00:06:38,149 --> 00:06:40,419 Og der skal vi leke, danse, 103 00:06:40,443 --> 00:06:43,512 bake og synge. 104 00:06:44,947 --> 00:06:46,766 Høres ikke det vidunderlig ut? 105 00:06:53,206 --> 00:06:54,815 Vil du tro med meg? 106 00:07:06,469 --> 00:07:07,912 Angela... 107 00:07:08,387 --> 00:07:09,490 Oppmerksomhet. 108 00:07:09,514 --> 00:07:11,742 Er det noe du vil si meg? 109 00:07:11,766 --> 00:07:13,452 Dette er en nødssituasjon... 110 00:07:13,476 --> 00:07:15,419 Jeg aner ikke hva du snakker om. 111 00:07:17,355 --> 00:07:18,923 Jeg så deg. 112 00:07:19,482 --> 00:07:21,168 I tjuetredje etasje. 113 00:07:21,192 --> 00:07:22,961 Du stod ved kodesigneringsmaskinen. 114 00:07:22,985 --> 00:07:24,178 Hva drev du med? 115 00:07:25,238 --> 00:07:27,139 Vi må ikke ødelegge for idag. 116 00:07:29,325 --> 00:07:32,228 - De sprenger en bygning. - Ja, jeg vet det. 117 00:07:36,457 --> 00:07:38,234 Og det synes du er greit? 118 00:07:45,591 --> 00:07:47,444 Hvor lenge har du jobbet med Tyrell? 119 00:07:47,468 --> 00:07:50,121 - Hva sa han til deg? - Det betyr ingenting nå. 120 00:07:51,305 --> 00:07:54,417 Hele tiden har jeg trodd at du hjalp meg, 121 00:07:56,102 --> 00:07:57,503 men så har du... 122 00:07:59,522 --> 00:08:01,507 Du har manipulert meg! 123 00:08:08,823 --> 00:08:10,641 Det var dette du ønsket. 124 00:08:11,325 --> 00:08:13,595 Etter i dag lykkes revolusjonen din. 125 00:08:13,619 --> 00:08:16,147 Du mangler bare mot for å få den gjennomført. 126 00:08:16,747 --> 00:08:18,357 Du høres ut som ham. 127 00:08:19,917 --> 00:08:21,527 Deg, mener du. 128 00:08:27,300 --> 00:08:28,902 Jeg må stanse dette. 129 00:08:28,926 --> 00:08:30,571 Dagens arbeid, det som Whiterose gjør, 130 00:08:30,595 --> 00:08:32,447 kommer til å endre alt til det bedre. 131 00:08:32,471 --> 00:08:33,998 Møtte du Whiterose? 132 00:08:34,682 --> 00:08:36,160 Hva er det som foregår? 133 00:08:36,184 --> 00:08:38,579 Hun skal redde verden, men vi må la henne gjøre det. 134 00:08:38,603 --> 00:08:40,330 Redde verden? 135 00:08:40,354 --> 00:08:43,250 Det Whiterose har fortalt deg er en løgn, Angela. 136 00:08:43,274 --> 00:08:45,961 Hun er en fordømt terrorist, og lar du dette skje... 137 00:08:45,985 --> 00:08:47,421 Da ser vi tilbake på situasjonen 138 00:08:47,445 --> 00:08:49,506 og ser at konsekvensene var nødvendige... 139 00:08:49,530 --> 00:08:52,933 - Folk kommer til å dø! - Nei, de kommer til å klare seg fint. 140 00:08:56,871 --> 00:08:59,523 Inkludert faren din og moren min. 141 00:09:03,586 --> 00:09:05,488 Hva søren snakker du om? 142 00:09:07,882 --> 00:09:09,658 Du snakker bare vås. 143 00:09:12,178 --> 00:09:13,537 Angela... 144 00:09:17,141 --> 00:09:18,452 Hør på meg. 145 00:09:18,476 --> 00:09:22,046 Du må gi meg det du dro ut av maskinen. 146 00:09:22,605 --> 00:09:24,082 - Nå. - Jeg kan ikke. 147 00:09:24,106 --> 00:09:25,334 - Jeg har den ikke. - Hvor er den? 148 00:09:25,358 --> 00:09:26,717 Hvem ga du den til? 149 00:09:29,195 --> 00:09:30,547 Si meg det du vet. 150 00:09:30,571 --> 00:09:32,890 Hvor opererer de fra? Hvor er Tyrell? 151 00:09:34,742 --> 00:09:36,394 Hvor pokker er han? 152 00:09:47,713 --> 00:09:49,240 Jeg beklager, Mr. Alderson, 153 00:09:50,967 --> 00:09:53,285 men har du tillatelse til å være her? 154 00:09:55,596 --> 00:09:58,040 Jeg hørte at du ble avskjediget i morges. 155 00:10:09,277 --> 00:10:12,138 Så mye avhenger av en red wheelbarrow 156 00:10:13,447 --> 00:10:15,266 Glassert med regnvann. 157 00:10:16,158 --> 00:10:17,693 Ved siden av de hvite kyllingene. 158 00:10:25,459 --> 00:10:27,111 Vi skulle ha satt mikrofon på henne. 159 00:10:27,128 --> 00:10:29,773 - Hva sa du til ham? - Det jeg måtte. 160 00:10:29,797 --> 00:10:31,066 Beklager at jeg tviler på deg, 161 00:10:31,090 --> 00:10:34,076 men du slo meg aldri som en som setter landet først. 162 00:10:34,468 --> 00:10:36,655 - Jeg har ikke veldig sansen for deg. - Ditto. 163 00:10:36,679 --> 00:10:38,122 Er du seks år? 164 00:10:39,432 --> 00:10:41,368 Elliot SIGNALANROP 165 00:10:41,392 --> 00:10:42,751 Det er han. 166 00:10:45,438 --> 00:10:46,797 Ta den. 167 00:10:48,774 --> 00:10:50,926 Hvor er du, Elliot? Hva foregår? 168 00:10:51,610 --> 00:10:53,338 Jeg tekstet deg adressen. 169 00:10:53,362 --> 00:10:55,257 - Er det der Tyrell er? - Ja. 170 00:10:55,281 --> 00:10:56,925 Vi trenger bekreftelse. 171 00:10:56,949 --> 00:10:58,434 - Er du sikker? - Ja. 172 00:10:58,451 --> 00:10:59,928 Send FBI etter ham. 173 00:10:59,952 --> 00:11:01,437 Du må gjøre det nå. 174 00:11:01,454 --> 00:11:04,190 Før ham til oss. Finn ut hvor han er på vei. 175 00:11:04,582 --> 00:11:07,102 - Hvor skal du? - Bare ta deg av Tyrell. 176 00:11:07,126 --> 00:11:09,528 Press ham. Vi kan beskytte ham. 177 00:11:09,962 --> 00:11:13,275 Vær så snill, Elliot. Ikke gjør noe dumt. 178 00:11:13,299 --> 00:11:14,609 - Møt meg... - Jeg må stikke. 179 00:11:14,633 --> 00:11:15,868 Vent, Elliot. 180 00:11:16,677 --> 00:11:19,038 Alt jeg sa i morges, 181 00:11:19,305 --> 00:11:21,081 og alt jeg har gjort... 182 00:11:21,307 --> 00:11:22,625 Unnskyld. 183 00:11:26,187 --> 00:11:27,873 Samtale slutt. Fikk plasseringen. 184 00:11:27,897 --> 00:11:29,416 Det er restauranten Red Wheelbarrow. 185 00:11:29,440 --> 00:11:30,925 Vi drar. 186 00:11:31,275 --> 00:11:33,128 Du hørte det selv. "God info". 187 00:11:33,152 --> 00:11:34,386 Kom igjen. 188 00:11:35,571 --> 00:11:36,972 Hva er det du sier? 189 00:11:38,032 --> 00:11:39,225 Dom... 190 00:11:50,211 --> 00:11:53,273 Jeg får ikke kontakt blant opprørerne og politiet 191 00:11:53,297 --> 00:11:54,691 i E Corps hovedkvarter. 192 00:11:54,715 --> 00:11:56,485 Får ikke tilgang til bakdørmaskinen, 193 00:11:56,509 --> 00:11:59,488 men jeg må logge inn i UPS ellers går alt i grus. 194 00:11:59,512 --> 00:12:01,114 Raskeste måte å koble til 195 00:12:01,138 --> 00:12:03,200 er at jeg selv går inn i bygningen. 196 00:12:03,224 --> 00:12:04,959 Jeg hørte samtalen selv. 197 00:12:05,226 --> 00:12:07,120 CHS-en vår har bekreftelse. 198 00:12:07,144 --> 00:12:09,623 - Fulgte hun med på ham? - Nei, ikke akkurat, men... 199 00:12:09,647 --> 00:12:11,298 Intel virket troverdig, sir. 200 00:12:11,732 --> 00:12:15,010 Vi må handle før Wellick forsvinner i fem måneder til. 201 00:12:20,533 --> 00:12:22,135 Dette gjør vi, 202 00:12:22,159 --> 00:12:25,597 jeg plasserer overvåkingskamera på stedet og venter på bevis. 203 00:12:25,621 --> 00:12:28,767 Overvåking? Beviset er solid, Santiago. 204 00:12:28,791 --> 00:12:31,353 Det kommer fra Darlene. Det er derfor vi har henne. 205 00:12:31,377 --> 00:12:33,230 Jeg kan ikke handle etter ordene til en CHS 206 00:12:33,254 --> 00:12:36,358 som bare har gitt oss møkk så langt, 207 00:12:36,382 --> 00:12:38,151 og som forsvant i nesten en uke 208 00:12:38,175 --> 00:12:39,694 uten å gi lyd fra seg. 209 00:12:39,718 --> 00:12:41,328 Jeg må ha noe mer konkret. 210 00:12:41,804 --> 00:12:45,367 Hvis Wellick er der, har vi tid. Han skal ingen steder. 211 00:12:45,391 --> 00:12:48,787 Før vi ber SWAT banke inn dører, skal jeg forhøre meg med SO team 212 00:12:48,811 --> 00:12:50,038 og få oversikt over stedet. 213 00:12:50,062 --> 00:12:52,374 Be SO ASAC om å få luftfart i luften. 214 00:12:52,398 --> 00:12:54,960 Vi får bekreftelse, kommer inn og tar Wellick. 215 00:12:54,984 --> 00:12:56,343 Dom... 216 00:12:56,694 --> 00:12:58,380 Vi får kanskje kun ett forsøk. 217 00:12:58,404 --> 00:13:00,055 Jeg må vite at vi gjør det rett. 218 00:13:25,264 --> 00:13:30,794 Stedet er brent. Må ta meg av Wellick. 219 00:13:39,361 --> 00:13:43,015 FN-AVSTEMNING TILLATER KINA Å TA MAKTEN I KONGO 220 00:13:44,450 --> 00:13:46,018 Mar-a-Lago-klubben 221 00:13:52,333 --> 00:13:54,693 Det er vel på sin plass med en gratulasjon. 222 00:13:57,713 --> 00:14:00,741 Tross alt fikk du FN-stemmen din. 223 00:14:01,342 --> 00:14:04,578 En ganske frenetisk dag for 24-timersnyheter. 224 00:14:05,429 --> 00:14:07,073 Jeg lurte på om du skulle komme i dag, 225 00:14:07,097 --> 00:14:09,041 gitt alt som skjer i E Corp. 226 00:14:09,600 --> 00:14:11,919 Virkelig en begivenhetsrik morgen. 227 00:14:12,978 --> 00:14:16,208 Men noe sa meg at jeg ikke burde gå glipp av vår lille... 228 00:14:16,232 --> 00:14:17,591 ...soiree, 229 00:14:18,067 --> 00:14:19,635 uansett hva. 230 00:14:20,319 --> 00:14:25,182 Apropos min lille kjære, sårede E Corp. 231 00:14:25,783 --> 00:14:28,560 Jeg regner med at Kina signerer økonomiavtalen. 232 00:14:29,078 --> 00:14:31,188 Alt vil bli gjort før dagen er omme. 233 00:14:31,789 --> 00:14:33,350 Du har mitt ord. 234 00:14:33,374 --> 00:14:36,360 Takk og lov det er bestemt. 235 00:14:37,670 --> 00:14:40,607 La oss unngå vår vanlige farlige situasjon for nå. 236 00:14:40,631 --> 00:14:42,567 Vi behøver ikke å ødelegge kvelden. 237 00:14:42,591 --> 00:14:45,028 Vi vant begge to, som forespeilet. 238 00:14:45,052 --> 00:14:47,788 Nå må vi drikke og være glade. 239 00:14:48,389 --> 00:14:49,623 Godt poeng. 240 00:14:56,814 --> 00:15:00,718 Enda et stilig hall-valg gjort av Sergey. 241 00:15:01,819 --> 00:15:03,429 Helt smakløst. 242 00:15:05,155 --> 00:15:08,308 Jeg gikk forbi tufsen av en eier i lobbyen. 243 00:15:08,951 --> 00:15:10,303 Skal du bli med ham 244 00:15:10,327 --> 00:15:13,272 - i båten i morgen? - Ikke minn meg på det. 245 00:15:13,497 --> 00:15:16,483 Badebuksene han insisterer på å ha på seg, 246 00:15:16,917 --> 00:15:18,736 er litt for tettsittende... 247 00:15:19,837 --> 00:15:22,072 Og litt for korte, er du ikke enig? 248 00:15:22,590 --> 00:15:26,744 Jeg tror at det rette begrepet er "hengende hjerne". 249 00:15:47,615 --> 00:15:48,974 Bra. 250 00:15:50,242 --> 00:15:51,477 Bra. 251 00:16:08,177 --> 00:16:10,655 Sir, det omhandler Mr. Wellick. 252 00:16:10,679 --> 00:16:14,208 Kontakten vår sier at plasseringen hans har blitt kompromittert. 253 00:16:14,516 --> 00:16:16,335 Det endrer ingenting. 254 00:16:17,561 --> 00:16:19,004 Du vet hva du skal gjøre. 255 00:16:29,823 --> 00:16:31,225 Drapsprosess: 256 00:16:31,492 --> 00:16:34,520 når en uønsket prosess kjører og du må avslutte den. 257 00:16:34,870 --> 00:16:37,724 Jeg må myrde Fase 2 før den dreper enda flere. 258 00:16:37,748 --> 00:16:39,100 Avslutt. Falsk alarm. 259 00:16:39,124 --> 00:16:40,609 Vi stikker herfra. 260 00:16:41,126 --> 00:16:42,312 Dra tilbake! Kom igjen. 261 00:16:42,336 --> 00:16:44,439 Falsk alarm, folkens. Det er trygt igjen. 262 00:16:44,463 --> 00:16:47,282 Hva driver de med? Hva med bombetrusselen min? 263 00:16:47,299 --> 00:16:48,867 Falsk alarm. Vær så god, gå opp. 264 00:16:55,391 --> 00:16:58,161 - Hvorfor går de inn igjen? - Alt i orden. Falsk alarm. 265 00:16:58,185 --> 00:17:00,664 Nei, det er ikke trygt. Du må få dem ut derfra. 266 00:17:00,688 --> 00:17:02,589 ESU har sett over. Alt i orden. 267 00:17:03,982 --> 00:17:05,926 Det er... 268 00:17:06,485 --> 00:17:08,470 Det er trygt å fortsette arbeidet. 269 00:17:11,782 --> 00:17:15,261 Jeg advarte om en bombetrussel, uten at det var en bombe der. 270 00:17:15,285 --> 00:17:17,396 Det finnes ingen håndgripelige eksplosiver. 271 00:17:17,830 --> 00:17:20,148 De ante ikke hva de så etter. 272 00:17:21,208 --> 00:17:22,977 - Men det gjør jeg. - Dere må la E Corp 273 00:17:23,001 --> 00:17:24,729 gå inn i bygget igjen. Vennligst 274 00:17:24,753 --> 00:17:25,988 la oss få se dem. 275 00:17:30,134 --> 00:17:32,202 Forsett. 276 00:17:32,928 --> 00:17:34,538 Stå klar med skiltene deres. 277 00:17:35,931 --> 00:17:37,624 Kom igjen. Én av gangen. 278 00:18:20,976 --> 00:18:23,629 Kan du gi oss status på sjuende etasje? 279 00:18:24,146 --> 00:18:26,465 Alt i orden der. Er på vei ned til deg igjen. 280 00:19:02,935 --> 00:19:04,120 Jeg hadde rett. 281 00:19:04,144 --> 00:19:06,289 Angela hjalp dem med å komme forbi koden min 282 00:19:06,313 --> 00:19:08,917 og å klarere sine egne programmer med en klonet HSM. 283 00:19:08,941 --> 00:19:11,085 Om jeg kan tilbakestille den, vil den rene 284 00:19:11,109 --> 00:19:13,713 versjonen erstatte Tyrell og Mr. Robots programvare. 285 00:19:13,737 --> 00:19:16,640 og gi meg litt tid til å deaktivere de stjålne nøklene. 286 00:19:19,618 --> 00:19:21,478 Et par minutter, så vil vi... 287 00:19:24,915 --> 00:19:26,316 Hvorfor går ikke dette? 288 00:19:27,251 --> 00:19:29,069 Hvorfor kan jeg ikke gjenopprette? 289 00:19:39,847 --> 00:19:42,659 De heter Fattie, Fattina, og Georgie. 290 00:19:42,683 --> 00:19:44,869 Georgie er oppkalt etter tanta mi. 291 00:19:44,893 --> 00:19:47,087 Flott kvinne. Med feite fingre, da. 292 00:19:47,104 --> 00:19:48,498 Hva er det som foregår? 293 00:19:48,522 --> 00:19:51,675 Uansett, det er fint å bli stoppet av en kunde. 294 00:19:51,900 --> 00:19:55,129 Vi har ikke hatt mange kunder siden niende mai. 295 00:19:55,153 --> 00:19:57,006 Hei. Stopp. 296 00:19:57,030 --> 00:19:59,843 Hva er galt? Du sa Houston ved Avenue A. 297 00:19:59,867 --> 00:20:02,477 - Når sa jeg det? - For 20 sekunder siden. 298 00:20:02,744 --> 00:20:04,021 Mr. Robot. 299 00:20:05,539 --> 00:20:08,525 Jeg mistet minner. Men hvor mye tok han? 300 00:20:09,376 --> 00:20:12,689 Femten minutter. Jeg kan ikke miste femten minutter. 301 00:20:12,713 --> 00:20:14,197 Stopp den jævla bilen. 302 00:20:14,464 --> 00:20:16,074 Sving til side! 303 00:20:21,930 --> 00:20:23,658 Hvis viruset allerede har lastet, 304 00:20:23,682 --> 00:20:26,202 blir batterirommet fylt med hydrogen nå. 305 00:20:26,226 --> 00:20:29,038 Det er for mange faktorer for å si når det vil sprenge. 306 00:20:29,062 --> 00:20:32,340 Det kan skje om to timer, eller hvert øyeblikk. 307 00:20:32,357 --> 00:20:35,427 Hvorfor må vi alltid ha så dårlig tid? 308 00:20:39,865 --> 00:20:40,967 Agent DiPierro. 309 00:20:40,991 --> 00:20:42,343 Si meg at du har noe, Dom. 310 00:20:42,367 --> 00:20:45,388 Jeg sitter her og blir helt gal. 311 00:20:45,412 --> 00:20:47,689 Du vet jeg ikke kan dele informasjon, Darlene. 312 00:20:47,956 --> 00:20:49,893 Har du hørt noe mer fra Elliot? 313 00:20:49,917 --> 00:20:52,562 Nei, jeg prøver å ringe ham, men han svarer ikke. 314 00:20:52,586 --> 00:20:53,855 Med mindre du har informasjon 315 00:20:53,879 --> 00:20:55,982 som kan hjelpe etterforskingen, så legger jeg på. 316 00:20:56,006 --> 00:20:57,442 Vi ga deg denne ledetråden. 317 00:20:57,466 --> 00:20:59,493 Dere ville ikke hatt noe uten oss. 318 00:21:00,928 --> 00:21:02,572 Ikke tro at jeg ikke vet at 319 00:21:02,596 --> 00:21:04,081 dere skjuler noe for meg. 320 00:21:04,514 --> 00:21:06,142 Med tanke på alt som står på spill, 321 00:21:06,516 --> 00:21:08,251 hvem enn du beskytter 322 00:21:08,936 --> 00:21:11,088 håper jeg at det er verdt det. 323 00:21:27,371 --> 00:21:29,022 Feil dag, jenter. 324 00:21:34,294 --> 00:21:36,780 Red Wheelbarrow Grill 325 00:21:46,181 --> 00:21:47,415 Er du sulten? 326 00:21:48,767 --> 00:21:50,127 Ja, jeg kunne spist nå. 327 00:21:52,354 --> 00:21:54,673 Jeg mener, vil du gå og spise lunsj? 328 00:22:05,659 --> 00:22:07,936 Vi kan gå og spise lunsj hvis du vil. 329 00:22:11,748 --> 00:22:13,150 Jeg er med. 330 00:22:16,086 --> 00:22:18,405 Ja vel, det virker som om vi skal ha lunsj. 331 00:22:33,145 --> 00:22:35,463 Jeg forstår ikke. Hvorfor drar alle? 332 00:22:35,856 --> 00:22:37,966 De burde måle radioaktiviteten. 333 00:22:41,153 --> 00:22:42,804 Hvor er Joanna og sønnen min? 334 00:22:43,363 --> 00:22:45,140 Når drar flyet vårt til Kiev? 335 00:22:51,663 --> 00:22:53,148 Hva er dette? 336 00:22:54,916 --> 00:22:56,359 Hva foregår? 337 00:23:03,467 --> 00:23:04,819 Alt er borte. 338 00:23:04,843 --> 00:23:06,077 Helvete. 339 00:23:06,970 --> 00:23:10,366 Får Mr. Robot mer kontroll, eller mister jeg den? 340 00:23:10,390 --> 00:23:13,369 Om han har evnen til å bytte, har jeg det også? 341 00:23:13,393 --> 00:23:15,788 Handler dette om hvem som vil vinne sterkest? 342 00:23:15,812 --> 00:23:17,672 Ja, jeg er enig, 343 00:23:17,689 --> 00:23:19,382 dette er jævlig forvirrende. 344 00:23:27,908 --> 00:23:30,727 DATA-LAB 345 00:23:40,128 --> 00:23:43,156 Turen din til Ukraina 346 00:23:43,465 --> 00:23:47,160 vil ikke bli som vi avtalte den. 347 00:23:54,434 --> 00:23:56,169 Jeg har 14 kunder, 348 00:23:56,812 --> 00:23:59,832 fire kokker bak disken, to jenter i kassene. 349 00:23:59,856 --> 00:24:01,542 Ingen tegn til Wellick. 350 00:24:01,566 --> 00:24:02,884 Vi hadde en avtale. 351 00:24:04,486 --> 00:24:06,547 Jeg fant en løsning. 352 00:24:06,571 --> 00:24:08,723 Du sa at du skulle ta med familien min. 353 00:24:09,157 --> 00:24:11,803 - Hva foregår utenfor? - Jeg holder øye med døra. 354 00:24:11,827 --> 00:24:13,520 Det er ikke noe uvanlig der. 355 00:24:22,087 --> 00:24:24,197 Du lovte det! 356 00:24:24,589 --> 00:24:26,859 Planen blir gjennomført på grunn av meg, 357 00:24:26,883 --> 00:24:28,702 og dette er hvordan du takker meg? 358 00:24:32,681 --> 00:24:35,542 Jeg er redd situasjonen er litt mer komplisert enn det. 359 00:24:43,859 --> 00:24:46,921 Der er det igjen, nærværet hans. 360 00:24:46,945 --> 00:24:48,388 Kjenner du det også? 361 00:24:50,323 --> 00:24:52,600 Nei, jeg trenger mer tid. 362 00:24:59,749 --> 00:25:02,235 Han kom seg heldigvis ikke så langt denne gangen. 363 00:25:03,837 --> 00:25:04,939 Fem minutter. 364 00:25:04,963 --> 00:25:06,816 Jeg nærmer meg, men 365 00:25:06,840 --> 00:25:10,076 dette er ikke et av de uavgjorte slagene med sjakk i fengsel. 366 00:25:11,261 --> 00:25:14,914 I dette tilfellet betyr uavgjort at Mr. Robot vinner. 367 00:25:17,976 --> 00:25:19,669 Så, var det alt? 368 00:25:21,229 --> 00:25:23,173 Er det slik det skal ende? 369 00:25:28,028 --> 00:25:30,764 Doen er i bruk. Det er 15 kunder. 370 00:25:38,663 --> 00:25:40,982 Les instruksene, 371 00:25:42,167 --> 00:25:43,401 og brenn dem. 372 00:25:44,628 --> 00:25:47,572 Med mindre Tyrell er på do, hva vil du gjøre? 373 00:25:47,797 --> 00:25:49,074 Jeg skal spise. 374 00:25:54,137 --> 00:25:55,663 Skal du ikke drepe meg? 375 00:26:00,602 --> 00:26:01,961 Tyrell... 376 00:26:10,153 --> 00:26:11,471 Jeg beklager. 377 00:26:50,402 --> 00:26:53,179 Hold deg fokusert. 378 00:26:56,449 --> 00:26:58,935 Desto sterkere jeg er, jo større sjanse har jeg... 379 00:27:12,549 --> 00:27:15,243 Forbindelse nektet 380 00:27:17,304 --> 00:27:20,491 Tre minutter til mangler. Hvem vet hvor mange jeg kan miste? 381 00:27:20,515 --> 00:27:21,951 Jeg går tom for alternativer. 382 00:27:21,975 --> 00:27:24,794 Kanskje vi burde snakke i stedet for å sloss. 383 00:27:27,439 --> 00:27:29,375 Brusen er der bak deg. 384 00:27:29,399 --> 00:27:31,502 Sett deg ned, så roper vi opp nummeret ditt. 385 00:27:31,526 --> 00:27:34,588 Og her er rabattkortet vårt. 386 00:27:34,612 --> 00:27:37,474 Ti stempler, så får du en gratis milkshake. 387 00:27:38,199 --> 00:27:40,469 Jeg er ikke i nærområdet så ofte. 388 00:27:40,493 --> 00:27:41,853 Hvor lenge har dere drevet? 389 00:27:48,668 --> 00:27:50,987 det er ikke for sent. vi kan stoppe dette. 390 00:27:51,004 --> 00:27:53,607 Litt over seks uker, men om du snakker om 391 00:27:53,631 --> 00:27:55,450 åpningstilbudet, er det over. 392 00:27:56,384 --> 00:27:57,827 Bare nysgjerrig. Takk. 393 00:27:59,429 --> 00:28:02,248 vi er IKKE mordere. 394 00:28:03,850 --> 00:28:07,879 folk behøver ikke å dø for... 395 00:28:13,943 --> 00:28:15,845 Han likte visst ikke beskjeden min. 396 00:28:33,213 --> 00:28:35,114 Jeg må komme meg til batterirommet. 397 00:28:53,483 --> 00:28:55,176 Håper det smaker. 398 00:29:00,657 --> 00:29:02,760 En ansatt forlater lokalet, rødt forkle. 399 00:29:02,784 --> 00:29:04,303 Hold øye med ham. 400 00:29:04,327 --> 00:29:05,687 Ti-fire. 401 00:29:09,666 --> 00:29:12,478 Mor, det er meg. Jeg har ikke mye tid. 402 00:29:12,502 --> 00:29:15,564 Du må holde deg hjemme resten av dagen. Ikke gå ut. 403 00:29:15,588 --> 00:29:17,608 ERNESTO SANTIAGO LEDENDE SPESIALAGENT 404 00:29:17,632 --> 00:29:20,034 Jeg kan sende deg drikkeyoghurt. Ikke gå... 405 00:29:22,137 --> 00:29:23,955 Jeg skal få det levert i dag. 406 00:29:25,265 --> 00:29:27,785 Ja, de leverer samme dag nå. 407 00:29:27,809 --> 00:29:29,836 Jeg lover. Bare hold deg hjemme. 408 00:29:31,938 --> 00:29:33,339 Jeg er glad i deg også. 409 00:30:20,028 --> 00:30:23,257 Jeg skal flytte inn sammen med eldstedattera mi, Louise. 410 00:30:23,281 --> 00:30:26,510 Vi ble enige om å dele på ressursene, 411 00:30:26,534 --> 00:30:29,722 men... jeg vil ikke være en byrde. 412 00:30:29,746 --> 00:30:31,724 Ikke tenk slik. 413 00:30:31,748 --> 00:30:34,567 Du vet at det er den beste løsningen. 414 00:30:34,918 --> 00:30:38,279 Og det gir ikke mening at du skal bo alene. 415 00:30:39,464 --> 00:30:41,484 Du har antagelig rett. 416 00:30:41,508 --> 00:30:43,777 Og den ulcerøse kolitten min forverrer seg igjen, 417 00:30:43,801 --> 00:30:45,613 så det ert fint å ha familie rundt seg, 418 00:30:45,637 --> 00:30:48,081 i tilfelle noe skulle skje. 419 00:30:49,807 --> 00:30:51,452 Man kan aldri være sikker nok. 420 00:30:51,476 --> 00:30:54,705 Hørte du om E Corp i morges? 421 00:30:54,729 --> 00:30:57,791 Hele verden går under å et blunk. 422 00:30:57,815 --> 00:30:59,759 Gi meg veskene deres, nå! 423 00:31:01,027 --> 00:31:02,762 Gi dem! 424 00:31:05,281 --> 00:31:06,683 Hvor er Ecoin-lommeboka? 425 00:31:06,699 --> 00:31:08,677 Vær så snill, ikke skad meg! 426 00:31:08,701 --> 00:31:10,054 Vær så snill! 427 00:31:10,078 --> 00:31:11,771 Hvorfor haler du ut tiden? 428 00:31:12,455 --> 00:31:14,107 Gi meg veska! 429 00:31:33,351 --> 00:31:35,378 Hva foregår der inne? 430 00:31:44,404 --> 00:31:47,140 Det er en brann. Det kommer røyk fra bakrommet. 431 00:31:47,156 --> 00:31:49,976 Jeg ser på plantegningen nå. Det finnes ingen bakrom. 432 00:31:55,373 --> 00:31:57,233 Jeg spør for siste gang, hurpe! 433 00:31:57,750 --> 00:31:59,152 Gjør det! 434 00:32:00,211 --> 00:32:03,322 Cred 22958 til Op Center. Nødoverføring. 435 00:32:03,590 --> 00:32:05,568 Gi oss beskjeden din, 22958. 436 00:32:05,592 --> 00:32:08,153 Det brenner i Red Wheelbarrow-restauranten 437 00:32:08,177 --> 00:32:09,488 i 1197 Broadway. 438 00:32:09,512 --> 00:32:11,907 Gi beskjed til ASAC Santiago og 5/9-gruppa 439 00:32:11,931 --> 00:32:14,500 - om Wellick blir sett. - Mottatt. 440 00:32:27,071 --> 00:32:29,724 Hva gjør du? Gi ham veska di! 441 00:32:34,037 --> 00:32:36,849 Jeg går inn, Norm. Kom deg til bakdøra nå, 442 00:32:36,873 --> 00:32:38,900 i fall Tyrell er der og prøver å rømme. 443 00:32:51,471 --> 00:32:53,247 Du kunne ha dødd. 444 00:32:53,598 --> 00:32:54,999 Nei. 445 00:32:55,600 --> 00:32:57,043 Ingen skal dø. 446 00:34:41,372 --> 00:34:44,768 Batterirommet har et fluorkarbon-brannsikkerhetssystem. 447 00:34:44,792 --> 00:34:47,187 Hvis jeg får aktivert det, suger det all oksygen 448 00:34:47,211 --> 00:34:48,772 ut av rommet innen 30 sekunder, 449 00:34:48,796 --> 00:34:50,733 forsegler dørene og skaper vakuum. 450 00:34:50,757 --> 00:34:53,318 Det blir umulig å skape noen form for gnist, 451 00:34:53,342 --> 00:34:54,619 som kan forhindre... 452 00:36:17,718 --> 00:36:19,245 Drapskommandoen. 453 00:36:19,262 --> 00:36:21,907 Her prøver jeg å bruke den for å stanse angrepet 454 00:36:21,931 --> 00:36:24,667 mens Mr. Robot prøver å bruke den på meg. 455 00:36:25,101 --> 00:36:27,420 Betyr det at vi utligner hverandre, 456 00:36:27,687 --> 00:36:30,631 kjemper så hardt at vi tilslutt blir stående stille? 457 00:36:31,440 --> 00:36:34,301 Drit i det. Jeg må fortsette. 458 00:36:38,406 --> 00:36:41,308 - Går det bra, kompis? - Ja. 459 00:36:53,629 --> 00:36:56,733 Du adlød ikke ordren. Jeg sa til deg, rett ut... 460 00:36:56,757 --> 00:36:58,861 Jeg sa til deg at stedet ble undersøkt. 461 00:36:58,885 --> 00:37:00,411 Rapporter meg om vi vil. 462 00:37:00,803 --> 00:37:02,948 Så hvorfor står jeg i en fordømt kjeller 463 00:37:02,972 --> 00:37:05,750 - hvor døra er sparket inn? - Det var tegn på brann. 464 00:37:06,100 --> 00:37:07,536 Jeg gjorde jobben min. 465 00:37:07,560 --> 00:37:09,754 Hadde gjort det igjen om jeg fikk sjansen. 466 00:37:11,522 --> 00:37:12,882 Noe mer? 467 00:37:16,193 --> 00:37:17,553 Greit. 468 00:37:18,321 --> 00:37:19,555 Hør her... 469 00:37:20,406 --> 00:37:22,926 Til tross for din åpenbare ignorering av ordre, 470 00:37:22,950 --> 00:37:24,560 fikk dette et godt utfall. 471 00:37:25,411 --> 00:37:26,771 Wellick var her. 472 00:37:27,121 --> 00:37:29,141 Beviset ERT trekker ut av dette dritthullet 473 00:37:29,165 --> 00:37:31,275 kan kun bringe oss nærmere ham. 474 00:37:32,168 --> 00:37:34,104 Arbeidsstyrker gransker tunnelene. 475 00:37:34,128 --> 00:37:36,030 Hvis Tyrell er der inne, tar vi ham. 476 00:37:39,926 --> 00:37:41,911 Du kan vel dra tilbake til kontoret. 477 00:37:42,678 --> 00:37:45,289 Når bevisene kommer inn, kan du sortere dem. 478 00:38:00,321 --> 00:38:02,973 Jeg ser det svære øyet ditt. Åpne opp. 479 00:38:03,324 --> 00:38:05,851 - Hva vil du? - Åpne opp døra, for søren. 480 00:38:30,351 --> 00:38:32,329 - Liten kaffe, sort. - Skal bli. 481 00:38:32,353 --> 00:38:34,289 Jeg drar til kontoret. 482 00:38:34,313 --> 00:38:36,715 - Klarer du deg? - Jeg kommer opp straks. 483 00:38:37,608 --> 00:38:39,211 Du lurte oss, 484 00:38:39,235 --> 00:38:41,505 bøyde oss over vasken og koste deg skikkelig. 485 00:38:41,529 --> 00:38:44,515 Tullprat. Vi er på samme side. 486 00:38:47,576 --> 00:38:49,937 Nei... Helvete! 487 00:38:50,705 --> 00:38:53,232 Kom igjen, vær så snill! Faen! 488 00:38:53,624 --> 00:38:55,025 Faen! 489 00:39:00,464 --> 00:39:02,032 Jeg så at du 490 00:39:02,508 --> 00:39:04,410 manipulerte broren min. 491 00:39:04,677 --> 00:39:06,363 Du snudde diagnosen mot ham. 492 00:39:06,387 --> 00:39:09,915 Planen din var å styrte E Corp. Husker du? 493 00:39:22,611 --> 00:39:25,681 Gi opp, småen, kom deg vekk før du dreper oss begge. 494 00:39:26,323 --> 00:39:27,634 Hei! 495 00:39:27,658 --> 00:39:30,012 Nei! Stans angrepet! 496 00:39:30,036 --> 00:39:32,639 - Dere må stanse angrepet! - Ned på bakken! 497 00:39:32,663 --> 00:39:34,391 - Ned på bakken! - Hør på meg, 498 00:39:34,415 --> 00:39:36,369 - dere må stanse angrepet! - Ned på bakken! 499 00:39:45,009 --> 00:39:46,903 Det var dere som lurte meg inn i det. 500 00:39:46,927 --> 00:39:50,115 Vi ba deg ikke om å sprenge et bygg fult med mennesker i lufta. 501 00:39:50,139 --> 00:39:52,208 Du aner ikke hva du prater om. 502 00:39:52,433 --> 00:39:54,293 De evakuerer bygningen. 503 00:40:04,528 --> 00:40:06,089 hva kjemper du egentlig for? 504 00:40:06,113 --> 00:40:08,592 det finnes ingen papirer i dette bygget. Tomt. 505 00:40:08,616 --> 00:40:10,100 Det skjer hvert øyeblikk. 506 00:40:10,117 --> 00:40:12,387 Hør på meg, jeg kan hjelpe dere! 507 00:40:12,411 --> 00:40:14,313 Kom igjen! 508 00:40:14,955 --> 00:40:17,559 Si meg hvorfor jeg ikke skal tyste på deg til FBI. 509 00:40:17,583 --> 00:40:19,985 Hva er det du vil oppnå, Darlene? 510 00:40:20,252 --> 00:40:22,355 Siden papirene deres er konsoliderte der, 511 00:40:22,379 --> 00:40:25,449 vil dette bety slutten for E Corp. 512 00:40:32,264 --> 00:40:34,078 jeg vet at du ikke vil tro meg. se selv. 513 00:40:38,521 --> 00:40:41,340 - Tre tilbake, folkens! - Stopp. 514 00:40:42,858 --> 00:40:45,844 du blir lurt. 515 00:40:46,195 --> 00:40:48,597 Du kan lyve så mye du vil til deg selv... 516 00:40:50,991 --> 00:40:54,061 Men når du er alene om natta, vil dette hjemsøke deg. 517 00:40:55,955 --> 00:40:57,648 Tro du meg. 518 00:40:59,959 --> 00:41:04,314 hjelp meg. vi må åpne den døra. 519 00:41:04,338 --> 00:41:07,908 det er ingen grunn til å fortsette... 520 00:41:10,803 --> 00:41:12,621 - Flytt deg. - Dere skjønner ikke! 521 00:41:13,597 --> 00:41:15,242 Nei, hør på meg, 522 00:41:15,266 --> 00:41:17,244 dere må stanse angrepet! 523 00:41:17,268 --> 00:41:19,454 Jeg kan legge deg i håndjern nå, 524 00:41:19,478 --> 00:41:21,338 så jeg gir deg en siste sjanse. 525 00:41:22,189 --> 00:41:23,841 Overbevise meg om å la være. 526 00:41:32,867 --> 00:41:34,469 Folk kommer til å dø! 527 00:41:34,493 --> 00:41:36,437 Stans angrepet! 528 00:41:44,295 --> 00:41:46,071 Bare anmeld meg. 529 00:41:49,133 --> 00:41:50,701 Hvilket angrep? 530 00:41:52,344 --> 00:41:54,621 Jeg vet at jeg gjør det rette... 531 00:42:00,644 --> 00:42:01,962 Hvilket angrep? 532 00:42:24,877 --> 00:42:26,362 Fy flate... 533 00:42:28,255 --> 00:42:29,573 Han klarte det. 534 00:42:42,311 --> 00:42:43,796 Vi klarte det. 535 00:43:00,955 --> 00:43:02,606 Så hva nå? 536 00:43:02,998 --> 00:43:04,392 Er jeg lammet for alltid, 537 00:43:04,416 --> 00:43:06,944 uten å vite hvilken side jeg står på? 538 00:43:07,670 --> 00:43:09,613 Og hva med Mr. Robot? 539 00:43:10,965 --> 00:43:13,818 Forstår han at Tyrell og The dark army 540 00:43:13,842 --> 00:43:16,120 har ødelagt hans påståtte revolusjon? 541 00:43:17,721 --> 00:43:19,540 Kan han kjempe mer? 542 00:43:31,402 --> 00:43:33,554 I så fall, hvem skal han kjempe mot? 543 00:43:37,199 --> 00:43:38,725 Dem eller meg? 544 00:43:49,586 --> 00:43:52,065 Det fantes ingen papirer i bygningen, 545 00:43:52,089 --> 00:43:53,866 og det visste The dark army, 546 00:43:55,134 --> 00:43:57,411 så hvorfor forsøkte de i dag? 547 00:43:59,888 --> 00:44:02,291 Hva var den egentlige planen til Whiterose? 548 00:44:08,814 --> 00:44:10,591 Vet hun noe som jeg ikke vet? 549 00:44:18,741 --> 00:44:21,059 Vet alle noe som jeg ikke vet? 550 00:44:31,337 --> 00:44:34,281 Vi får fortsatt rapporter inn fra hele landet... 551 00:44:42,598 --> 00:44:45,285 Jeg jobbet så hardt for å beskytte New York-anlegget, 552 00:44:45,309 --> 00:44:47,669 at jeg ikke så hele bildet. 553 00:44:48,896 --> 00:44:51,340 Det var ikke et eneste feilpunkt. 554 00:44:52,775 --> 00:44:54,259 Jeg var. 555 00:44:56,820 --> 00:44:58,631 I en serie med tilsynelatende 556 00:44:58,655 --> 00:45:01,051 planlagt streik over hele landet... 557 00:45:01,075 --> 00:45:02,510 USA ANGREPET EKSPLOSJONER I 71 E CORP-BYGG 558 00:45:02,534 --> 00:45:04,304 ...er det rapportert at 71 E Corp-bygninger 559 00:45:04,328 --> 00:45:06,556 eksploderte som følge av brann. 560 00:45:06,580 --> 00:45:09,017 Ingen offisielle bekreftelser, 561 00:45:09,041 --> 00:45:11,770 eller spekulasjoner som omhandler årsaken 562 00:45:11,794 --> 00:45:13,987 til eksplosjonene og brannene har kommet ut. 563 00:45:14,004 --> 00:45:16,149 Tjenestemenn med kunnskap om angrepene 564 00:45:16,173 --> 00:45:18,026 har oppgitt at dødstallet 565 00:45:18,050 --> 00:45:21,119 er forventet å være på godt over flere tusen. 566 00:45:21,136 --> 00:45:24,074 Brannmenn slukker fortsatt brannene 567 00:45:24,098 --> 00:45:27,410 og leter blant ruinene i håp om å finne overlevende. 568 00:45:27,434 --> 00:45:29,746 President Obama skal holde 569 00:45:29,770 --> 00:45:31,956 en pressekonferanse senere i kveld 570 00:45:31,980 --> 00:45:33,958 og oppdatere folket. 571 00:45:33,982 --> 00:45:35,133 Men nå har ingen... 572 00:45:36,777 --> 00:45:37,970 Norwegian