1 00:00:01,120 --> 00:00:03,290 هر کاری که بکنیم اون سعی میکنه جلومون رو بگیره 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,630 ،تا زمانی که اون وجود داره 3 00:00:04,630 --> 00:00:05,950 جلومون رو میگیره 4 00:00:05,960 --> 00:00:08,680 امروز روزیه که کارم توی ایول‌کورپ رو شروع کردم 5 00:00:08,680 --> 00:00:10,500 میتونم بهشون کمک کنم پایگاه داده رو از نو بسازن 6 00:00:10,500 --> 00:00:12,630 و همزمان ازشون محافظت کنم 7 00:00:12,630 --> 00:00:15,170 این پچ اطمینان حاصل میکنه که دستگاه‌های یو پی اس 8 00:00:15,170 --> 00:00:17,080 تنها با کدهای قابل اعتماد اجرا میشن 9 00:00:17,080 --> 00:00:17,980 در هر صورت 10 00:00:17,980 --> 00:00:20,240 نمیتونن ساختمون رو منفجر کنن 11 00:00:20,240 --> 00:00:22,880 رای سازمان ملل به پیوستن کنگو به خوبی رای تو هستش 12 00:00:22,880 --> 00:00:25,540 ‫اما این جنگ پول رایج باید تموم بشه 13 00:00:25,550 --> 00:00:26,570 مرحله‌ی دو 14 00:00:26,570 --> 00:00:29,030 میخوام روز رای‌گیری سازمان ملل اتفاق بیفته 15 00:00:29,040 --> 00:00:30,580 اعتراض‌کننده‌ها دور ساختمون جمع شدن 16 00:00:30,580 --> 00:00:33,730 هر چقدر میتونی پلیس نیویورک رو بیار اینجا 17 00:00:33,730 --> 00:00:35,400 میدونی که هر چیزی از این قضیه به الیوت بگی 18 00:00:35,400 --> 00:00:37,240 شرایط مصونیتت رو نقض میکنه 19 00:00:37,240 --> 00:00:39,600 فکر کنم یه سرنخ دارم، ولی باید تنهایی برم دنبالش 20 00:00:39,600 --> 00:00:42,980 ممکنه مصونیت داشته باشم، ولی برادرم رو از دست میدم 21 00:00:42,990 --> 00:00:44,590 مرحله‌ی 2 هیچوقت لغو نشده 22 00:00:44,590 --> 00:00:47,440 چطوری پیداشون کنیم و یک بار برای همیشه این قضیه رو تموم کنیم؟ 23 00:00:47,440 --> 00:00:49,630 بهترین سرنخی که داریم منم 24 00:00:49,630 --> 00:00:50,470 ایروینگ 25 00:00:50,470 --> 00:00:52,330 میگه دوشنبه آماده‌ی اجرای نقشه‌ایم 26 00:00:52,330 --> 00:00:54,990 واسه تخلیه‌ی اضطراری آماده شدیم؟ 27 00:00:54,990 --> 00:00:55,850 آره 28 00:00:55,850 --> 00:00:57,870 دسترسی الیوت رو لغو میکنم 29 00:00:57,870 --> 00:00:59,580 میخوام الیوت آلدرسون رو اخراج کنی 30 00:00:59,580 --> 00:01:00,710 انجام شده بدون 31 00:01:00,710 --> 00:01:01,890 روبراهی؟ 32 00:01:02,290 --> 00:01:03,270 چش شده؟ 33 00:01:03,280 --> 00:01:05,120 انجلا؟ اون اینجا چیکار میکنه؟ 34 00:01:05,120 --> 00:01:06,440 همه چی روبراه میشه 35 00:01:06,440 --> 00:01:07,840 الیوت همه چی رو دید 36 00:01:07,840 --> 00:01:08,950 مجبور شدم بیهوشش کنم 37 00:01:08,950 --> 00:01:10,520 آخر هفته رو اینجا میمونی 38 00:01:10,520 --> 00:01:11,840 نباید حادثه‌ی دیگه‌ای پیش بیاد 39 00:01:11,840 --> 00:01:13,290 اون دوباره بیدار میشه 40 00:01:13,290 --> 00:01:15,150 اون فقط چند ثانیه ما رو دید 41 00:01:15,160 --> 00:01:16,970 شاید یادش نمونده باشه 42 00:01:17,555 --> 00:01:26,055 ارائه ای از وبسایت تخصصی زیرنویس فارسی .:: Www.MxSub.Ir ::.. 43 00:01:26,555 --> 00:01:32,055 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال زبان اصلی .: Www.Nightmovie.Tv :. 44 00:01:33,555 --> 00:01:42,055 :.: ترجمه از آرمان اسدی و امیرحسین :.: .: Arman333 & Amirhossein32 :. 45 00:02:15,660 --> 00:02:17,600 برای تقویت ریاست جمهوری سوریه... 46 00:02:17,600 --> 00:02:20,350 ولی موضع پوتین در مورد متوقف کردن دولت فعلی 47 00:02:20,350 --> 00:02:22,200 ممکنه اشتباه باشه 48 00:02:22,890 --> 00:02:25,820 امروز همزمان، شورای امنیت سازمان ملل برای جمع‌آوری 49 00:02:25,820 --> 00:02:27,740 هر چه بیشتر آرا کنار هم جمع شدن 50 00:02:27,750 --> 00:02:31,180 جمهوری خلق چین پیشنهاد اضافه شدن 51 00:02:31,180 --> 00:02:34,150 جمهوری دموکراتیک کنگو را داد 52 00:02:34,300 --> 00:02:36,250 همچنان که دنیا در انتظار نتیجه‌ی رای‌گیری هست 53 00:02:36,250 --> 00:02:38,340 :سوالات زیادی در حال به وجود آمدن هست، مثلا 54 00:02:38,370 --> 00:02:39,220 این چه معنی‌ای 55 00:02:39,220 --> 00:02:41,830 برای رابطه‌های بین ابرقدرت‌ها 56 00:02:41,830 --> 00:02:43,360 و ملت‌های از نظر اقتصادی ضعیف دنیا داره؟ 57 00:02:54,260 --> 00:02:55,100 الیوت؟ 58 00:03:00,580 --> 00:03:01,850 این گوشی تو نیست؟ 59 00:03:04,070 --> 00:03:04,860 مال منه؟ 60 00:03:06,410 --> 00:03:07,370 حالت خوبه؟ 61 00:03:09,450 --> 00:03:10,890 آره، خوبم 62 00:03:14,070 --> 00:03:14,770 الو؟ 63 00:03:14,970 --> 00:03:16,970 بالاخره جواب دادی، سعی داشتم تمام آخر هفته رو باهات تماس بگیرم 64 00:03:16,970 --> 00:03:18,060 سر کاری؟ 65 00:03:19,270 --> 00:03:21,510 آره - جایی نرو - 66 00:03:21,610 --> 00:03:23,740 باید رو در رو باهم حرف بزنیم 67 00:03:24,040 --> 00:03:26,040 طبقه‌ی پایین بیا دیدنم. ده دقیقه دیگه اونجام 68 00:03:26,260 --> 00:03:27,940 خیلی خب؟ مهمه 69 00:03:29,900 --> 00:03:31,220 همه چی روبراهه؟ 70 00:03:35,760 --> 00:03:36,990 همه چی روبرهه 71 00:03:44,220 --> 00:03:45,690 بهتره ناهار رو باهم بخوریم 72 00:04:04,270 --> 00:04:05,550 یه چیزی درست نیست 73 00:04:06,510 --> 00:04:08,390 انگار یه چیزی از زیر دستم در رفته 74 00:04:08,690 --> 00:04:09,520 ولی چی؟ 75 00:04:10,180 --> 00:04:11,890 نمیتونم تشخیصش بدم 76 00:04:13,390 --> 00:04:14,870 اصلاً اینجا چیکار میکنم؟ 77 00:04:16,100 --> 00:04:19,700 رسیدم سر کار. دارم میرم سمت اتاقکم 78 00:04:20,250 --> 00:04:21,940 انگار روی حالت خلبان خودکارم 79 00:04:22,460 --> 00:04:23,640 دارم روال روزمره‌ام رو دنبال میکنم 80 00:04:25,320 --> 00:04:27,120 برنامه‌ی روزانه‌ام خراب شده؟ 81 00:04:28,880 --> 00:04:29,620 وقتی کدی اجرا میشه 82 00:04:29,620 --> 00:04:31,900 باید مستقیم بدون هیچ دخالتی اجرا بشه 83 00:04:32,510 --> 00:04:35,150 تا اینکه تمام وظایفش کامل بشه 84 00:04:36,870 --> 00:04:38,400 مگه اینکه یه چیزی اشتباه پیش بره 85 00:04:39,010 --> 00:04:40,260 یه خطای زمان اجرا 86 00:04:41,460 --> 00:04:43,960 بعضی‌وقت‌ها یه حافظه‌ی خراب ممکنه از این خطاها داشته باشه 87 00:04:45,730 --> 00:04:47,700 الان هم همین اتفاق داره واسم می‌افته؟ 88 00:04:48,010 --> 00:04:49,170 یه خطای زمان اجرا؟ 89 00:04:52,350 --> 00:04:53,890 هی، چطوری، ای؟ 90 00:04:54,270 --> 00:04:56,640 صبح به زحمت از بین اعتراض‌کننده‌ها رد شدم 91 00:04:56,640 --> 00:04:58,700 محلی‌ها دارن بی‌قرارتر میشن 92 00:04:58,700 --> 00:05:00,990 این وضعیت بدجور داغونه، نه؟ 93 00:05:01,270 --> 00:05:02,040 واقعاً همینطوره؟ 94 00:05:03,100 --> 00:05:04,810 این آخر هفته یه حالی کردم 95 00:05:04,810 --> 00:05:06,550 که اصلاً باورت نمیشه، رفیق 96 00:05:06,550 --> 00:05:08,710 شاهکارم رو از شنبه شب داشتم شروع میکردم 97 00:05:08,710 --> 00:05:10,960 که تا صبح یکشنبه ادامه داشت 98 00:05:11,120 --> 00:05:12,750 حتی خودمم تحت‌تاثیر قرار گرفتم 99 00:05:14,180 --> 00:05:16,090 هر صبح اینطوری شروع میشه 100 00:05:16,090 --> 00:05:17,860 حرف‌های بی‌پرده‌ی سکسی 101 00:05:18,000 --> 00:05:20,640 خوشبختانه میتونم خیلی‌هاش رو از ذهنم بیرون کنم 102 00:05:20,780 --> 00:05:24,280 وقتی مردم اینطوری حرف میزنن، یا کمبود اعتمادبه‌نفس دارن 103 00:05:24,970 --> 00:05:26,460 یا به شدت احساس شرم میکنن 104 00:05:28,440 --> 00:05:30,120 به نظرت کدومشه؟ 105 00:05:32,610 --> 00:05:33,810 ...من 106 00:05:35,080 --> 00:05:35,970 شرمنده 107 00:05:38,530 --> 00:05:40,770 لعنتی. منظورم تو بودی 108 00:05:41,460 --> 00:05:42,840 واقعاً امروز تو حال خودم نیستم 109 00:05:44,960 --> 00:05:45,680 ...آخه 110 00:05:47,250 --> 00:05:48,940 ...خدای من، الیوت، من 111 00:05:50,500 --> 00:05:52,950 اصلاً میدونی چیه؟ گمشو 112 00:05:53,610 --> 00:05:56,250 فقط میخواستم روزت رو با داستان‌های خفنم شاد کنم 113 00:05:56,250 --> 00:05:57,660 ولی اگه خوشت نمیاد 114 00:05:57,660 --> 00:05:59,830 میتونم اینجا توی سکوت بشینم 115 00:06:00,930 --> 00:06:01,670 واقعاً؟ 116 00:06:01,920 --> 00:06:04,410 آخرش انگار قراره با یه اتفاق زیبا تموم بشه؟ 117 00:06:04,970 --> 00:06:06,490 ...نه... نه، من 118 00:06:06,620 --> 00:06:09,290 شرمنده، داداش. نباید این حرف رو میزدم 119 00:06:09,300 --> 00:06:10,590 خیلی سریع حرف زد 120 00:06:10,800 --> 00:06:12,170 من بزرگتر از این حرف‌ها هستم، رفیق 121 00:06:12,180 --> 00:06:14,990 و حرفی که زدی، راستش یه جورایی بهم کمک میکنه 122 00:06:14,990 --> 00:06:16,670 چون همیشه به این فکر میکردم که نکنه 123 00:06:16,670 --> 00:06:19,130 همکارهام فکر کنن من فقط دنبال جلب توجهم 124 00:06:19,130 --> 00:06:20,510 "ولی همیشه میگفتم "نه 125 00:06:20,850 --> 00:06:22,150 ولی باید روز رو با این سوال 126 00:06:22,150 --> 00:06:24,140 شروع میکردم که تو آخر هفته چیکار کردی؟ 127 00:06:24,350 --> 00:06:25,940 سوال خوبی رو مطرح میکنه 128 00:06:26,490 --> 00:06:27,760 من آخر هفته چیکار کردم؟ 129 00:06:27,770 --> 00:06:31,520 جای اینکه همیشه چرت و پرت بلغور کنم 130 00:06:31,610 --> 00:06:32,390 ولی میدونی چیه؟ 131 00:06:32,390 --> 00:06:34,320 میخوام چند تا حقیقت رو بهت بگم، رفیق 132 00:06:34,320 --> 00:06:36,700 از اونجایی که داریم باهم درد دل میکنیم 133 00:06:37,300 --> 00:06:39,270 من تو عمرم فقط دو بار سکس کردم 134 00:06:40,400 --> 00:06:42,200 خیلی خب، راستش فقط یه بار و نیم بود 135 00:06:42,200 --> 00:06:43,560 ...ولی بار اول 136 00:06:43,560 --> 00:06:46,120 از اون اسکورت‌های درجه یک بود، یه فاحشه 137 00:06:46,130 --> 00:06:47,320 توی هتل پلازا دیدمش 138 00:06:47,320 --> 00:06:48,720 راستش اون منو دید، رفیق 139 00:06:48,720 --> 00:06:50,470 کاملاً داشت بهم نخ میداد 140 00:06:50,520 --> 00:06:52,670 حقوق دو هفته‌ام رو خرجش کردم 141 00:06:53,050 --> 00:06:54,620 میدونم آخر هفته چیکار کردم 142 00:06:54,820 --> 00:06:56,350 طرحم رو حفظ کردم 143 00:06:56,570 --> 00:06:58,480 با نایب‌رئیس تکنولوژی جلسه‌ی بزرگی دارم 144 00:06:58,480 --> 00:07:00,080 راستش تا حالا دخول نداشتم، رفیق 145 00:07:00,080 --> 00:07:02,070 ...تا حالا دخول نداشتم. فقط 146 00:07:02,290 --> 00:07:03,690 ...به یکی از اون خانه‌های ماساژ رفتم 147 00:07:03,690 --> 00:07:06,370 نه، وایسا، قبلاً اون جلسه رو برگزار کردیم 148 00:07:06,660 --> 00:07:07,910 اون مال هفته‌ی پیش بود 149 00:07:08,670 --> 00:07:10,030 این آخر هفته چی شد؟ 150 00:07:10,030 --> 00:07:12,120 همه‌اش فکر میکردم از اون دخترهاست که دزدیدنش 151 00:07:12,120 --> 00:07:13,320 و مجبور بود این کار رو بکنه 152 00:07:13,330 --> 00:07:15,350 ...تمام مدت به خانواده‌اش فکر میکردم 153 00:07:15,690 --> 00:07:19,070 هی، رفیق، ممنون که گذاشتی باهات درد دل کنم 154 00:07:19,360 --> 00:07:21,710 فقط به هیچکدوم پسرها اینو نگو، باشه؟ 155 00:07:22,250 --> 00:07:23,490 کاری که الان کرد سخت بود 156 00:07:23,500 --> 00:07:25,430 درد دل کردن رو در رو 157 00:07:25,730 --> 00:07:27,470 واسه همینه که من با تو حرف میزنم 158 00:07:43,870 --> 00:07:45,540 چرا اکانتم قفل شده؟ 159 00:07:56,900 --> 00:07:57,990 پشتیبانی ای‌کورپ 160 00:07:57,990 --> 00:07:59,390 اکانتم قفل شده 161 00:07:59,390 --> 00:08:01,280 میشه رمزم رو ریست کنین 162 00:08:01,390 --> 00:08:02,830 میشه شماره‌ی کارمندی‌ـتون رو بگین؟ 163 00:08:02,985 --> 00:08:04,685 072391 164 00:08:04,880 --> 00:08:05,650 لطفاً منتظر بمونین 165 00:08:12,100 --> 00:08:14,820 ایمیل کارم یادآوری رمزم رو برام فرستاده 166 00:08:14,960 --> 00:08:17,890 کسی سعی کرده به جای من دفعات زیادی به دامنه وارد بشه؟ 167 00:08:17,890 --> 00:08:19,780 یا ای‌کورپ جلوی دسترسیم رو گرفته؟ 168 00:08:19,780 --> 00:08:21,690 از هک ارسال اسنادم بو بردن؟ 169 00:08:21,690 --> 00:08:23,610 باید سرور مانیتورینگم رو بررسی کنم 170 00:08:23,610 --> 00:08:24,520 ...هی، سامار 171 00:08:24,610 --> 00:08:26,930 سامار، اکانتم قفل شده 172 00:08:26,930 --> 00:08:29,170 میشه با کامپیوتر تو یه چیزی رو چک کنم؟ 173 00:08:29,170 --> 00:08:30,600 آره، آره، آره، حتماً، بیا 174 00:08:31,180 --> 00:08:31,890 بله 175 00:08:33,980 --> 00:08:36,680 این همون احساس بدی بود که تو وجودم حس کردم؟ 176 00:08:36,900 --> 00:08:38,900 واسه همین امروز حس عجیبی دارم؟ 177 00:08:42,120 --> 00:08:43,420 یه خطای آپدیت 178 00:08:43,760 --> 00:08:45,710 نه، نباید اینطوری بشه 179 00:08:47,420 --> 00:08:49,510 شاید تنظیماتم اشکالی پیدا کرده 180 00:08:49,510 --> 00:08:51,160 باید رخدادهای کامل رو بررسی کنم 181 00:09:00,670 --> 00:09:03,100 لعنتی. امروز صبح ساعت 6:07 182 00:09:03,100 --> 00:09:05,430 ارتش تاریکی سعی کرده مرحله‌ی 2 رو اجرا کنه 183 00:09:06,250 --> 00:09:09,000 پچ من جلوشون رو گرفته، ولی این حقیقت رو عوض نمیکنه 184 00:09:09,000 --> 00:09:11,280 اونا سعی دارن امروز ساختمان پایین شهر رو منفجر کنن 185 00:09:11,280 --> 00:09:14,780 لعنت، رفیق، بابی از بخش منابع انسانی داره با حراست میاد اینجا 186 00:09:14,980 --> 00:09:16,370 موندم کی رو دارن اخراج میکنن 187 00:09:19,580 --> 00:09:22,140 آقای آلدرسون، ممنون که منتظر موندین 188 00:09:22,140 --> 00:09:23,430 بررسیش کردم 189 00:09:23,430 --> 00:09:26,050 به نظر میاد در حال حاضر نمیتونیم اکانتتون رو برگردونیم 190 00:09:26,430 --> 00:09:27,540 ...کار دیگه‌ای هست که 191 00:09:28,700 --> 00:09:31,800 حق با سامارـه. منابع انسانی داره یه نفر رو اخراج میکنه 192 00:09:32,300 --> 00:09:34,410 من رو. تف توش 193 00:09:34,420 --> 00:09:36,690 تا برنگشتم پشت یه کامپیوتر نمیتونم از ساختمون خارج بشم 194 00:09:36,690 --> 00:09:39,370 و بفهمم چطوری میخوان پچ‌ـم رو بردارن 195 00:09:39,870 --> 00:09:41,950 سامار، میخوام حواسشون رو پرت کنی 196 00:09:41,950 --> 00:09:43,060 وایسا، چی؟ 197 00:09:43,160 --> 00:09:44,480 کمکم کن یه راهی براش پیدا کنم 198 00:09:44,770 --> 00:09:47,250 ترکم نکن. تمرکز کن 199 00:10:05,350 --> 00:10:06,620 ...ببخشید، یه سوالی ازتون داشتم 200 00:10:06,620 --> 00:10:07,960 داریم دنبال الیوت آلدرسون میگردیم 201 00:10:07,960 --> 00:10:08,550 میدونین ایشون کیه؟ 202 00:10:08,550 --> 00:10:10,270 بله، بله، اون توی طبقه‌ی 11 هستش 203 00:10:10,270 --> 00:10:11,660 میدونین، اونجا بهترین دستشویی‌ها رو دارن 204 00:10:11,660 --> 00:10:14,180 و دوست داره صبح‌ها اونجا بره دستشویی 205 00:10:14,180 --> 00:10:16,330 سامار، باید جدی باشی 206 00:10:16,330 --> 00:10:18,310 در مورد این طرز رفتارها حرف زده بودیم 207 00:10:18,310 --> 00:10:19,410 دارم جدی میگم دیگه 208 00:10:19,420 --> 00:10:20,860 بهم گفته توی همه‌ی دستشویی‌های اینجا میرینه 209 00:10:20,870 --> 00:10:21,690 اون الان اینجا بود 210 00:10:21,700 --> 00:10:23,170 باید دنبال الیوت آلدرسون بگردیم 211 00:10:23,170 --> 00:10:24,510 الیوت، نمیدونستم اینجایی 212 00:10:24,510 --> 00:10:26,090 ...جنت، من - خبرهای خوبی در مورد طرحت دارم - 213 00:10:26,090 --> 00:10:28,110 این هفته از منطقه‌ی جنوب‌غربی شروع میکنیم 214 00:10:28,110 --> 00:10:30,190 تمام اسناد کاغذی به صورت محلی دیجیتالی میشن 215 00:10:30,190 --> 00:10:33,010 جمعه سعی کردم پیدات کنم ولی نبودی 216 00:10:33,010 --> 00:10:34,900 میخواستم شخصاً بهت تبریک بگم 217 00:10:35,150 --> 00:10:36,070 ...قبل از اینکه بفهمیم، پایگاه داده 218 00:10:36,070 --> 00:10:37,590 شنیدی چی گفت؟ 219 00:10:37,850 --> 00:10:40,480 من جمعه اینجا نبودم. کجا بودم؟ 220 00:10:40,700 --> 00:10:42,120 برنامه‌ام کی از کار افتاده؟ 221 00:10:42,130 --> 00:10:43,810 ...چرا یادم نمیاد؟ وایسا ببینم 222 00:10:43,810 --> 00:10:46,670 ...آقای ربات - آقای چی؟ - 223 00:10:46,670 --> 00:10:47,890 امروز چندشنبه‌اس؟ 224 00:10:47,890 --> 00:10:50,240 میدونی که اگه دوشنبه این سوال رو بکنی هفته‌ی طولانی‌ای برات میشه 225 00:10:50,250 --> 00:10:51,260 همه چی روبراهه؟ 226 00:10:51,260 --> 00:10:52,460 جنت، نمیتونم الان صحبت کنم 227 00:10:52,460 --> 00:10:54,640 یه مورد اضطراری توی طبقه‌ی 29 هستش 228 00:10:56,420 --> 00:10:58,960 آخرین چیزی که یادم میاد مهمونی ای‌کورپ بود 229 00:10:58,970 --> 00:11:00,430 اون مال چهار روز پیشه 230 00:11:00,540 --> 00:11:03,240 واقعاً آقای ربات این همه مدت کنترلم رو به دست گرفته بود؟ 231 00:11:05,440 --> 00:11:07,480 بالا رو نگاه نکن. دوربین‌های امنیتی 232 00:11:09,060 --> 00:11:11,410 درسته. دارلین. الان یادم اومد 233 00:11:11,410 --> 00:11:13,630 اون قرار بود تعقیبم کـ... اون رو تعقیب کنه 234 00:11:13,660 --> 00:11:15,090 میدونی منظورم چیه دیگه 235 00:11:15,090 --> 00:11:16,860 اون باید آقای ربات رو دیده باشه 236 00:11:16,860 --> 00:11:18,480 ...دارلین - صدات رو خوب نمیشنوم - 237 00:11:18,480 --> 00:11:20,260 این پایین دیوونه‌خونه شده 238 00:11:20,260 --> 00:11:21,440 تمام آخر هفته غیبت زده بود 239 00:11:21,440 --> 00:11:24,050 فلیپر رو تنها گذاشته بودی. مجبور شدم بدمش به صاحب‌خونه‌ات 240 00:11:24,050 --> 00:11:26,830 بهم گوش کن. منو تعقیب کردی؟ دیدیش؟ 241 00:11:26,830 --> 00:11:28,560 خیلی خب، فقط بیا طبقه‌ی پایین 242 00:11:28,610 --> 00:11:30,890 ...دارم اخراج میشم. نمیتونم برم بیرون تا 243 00:11:31,370 --> 00:11:34,190 خانم. راه‌پله رو بررسی میکنیم - الیوت - 244 00:11:35,160 --> 00:11:36,190 میرم بگیرمش 245 00:11:40,410 --> 00:11:42,500 فقط میدونم شش هفته شده 246 00:11:42,500 --> 00:11:44,250 و هنوز یه هفته با پسرم وقت نگذروندم 247 00:11:46,080 --> 00:11:47,250 ماشین رو معامله کردم دیگه 248 00:11:47,690 --> 00:11:49,300 دارم با مترو رفت و آمد میکنم. که چی؟ 249 00:11:50,170 --> 00:11:51,780 امروز میرم از مدرسه برش دارم 250 00:11:51,780 --> 00:11:53,200 دسترسیم رو قطع کردن 251 00:11:53,200 --> 00:11:54,220 کاملاً مخالفم 252 00:11:54,220 --> 00:11:56,700 به نظرم کاملاً دوستم داره 253 00:12:00,510 --> 00:12:02,210 واقعاً میخوای الان وارد این بحث بشی؟ 254 00:12:02,740 --> 00:12:05,180 فقط یه بار بود که بهش گفتم ازش متنفرم 255 00:12:09,220 --> 00:12:11,020 اینطوری توجه بقیه رو جلب میکنم 256 00:12:12,370 --> 00:12:13,810 باید آروم بمونم 257 00:12:15,280 --> 00:12:16,610 نفس عمیق بکش 258 00:12:17,830 --> 00:12:18,720 خونسرد باش 259 00:12:19,720 --> 00:12:20,810 وحشت نکن 260 00:12:21,290 --> 00:12:23,740 همه چی رو آروم در نظر بگیر 261 00:12:26,610 --> 00:12:27,510 قاطی بقیه شو 262 00:12:28,290 --> 00:12:30,770 کسل و سرشکسته به نظر بیا 263 00:12:31,510 --> 00:12:33,750 نگاه خالی و بی‌روح توی صورتت بنداز 264 00:12:34,690 --> 00:12:36,450 اونا اینطوری انجامش میدن، مگه نه؟ 265 00:12:37,640 --> 00:12:40,580 چطوری میتونن خراب شدن دنیای دورشون رو نگاه کنن؟ 266 00:12:41,880 --> 00:12:43,650 به خاطر اونا، این چیز عادی‌ایه 267 00:12:45,520 --> 00:12:46,680 این تمام چیزیه که میدونن 268 00:12:48,020 --> 00:12:49,550 شاید بتونم ازشون یاد بگیرم 269 00:12:51,150 --> 00:12:53,540 کاش میتونستم خودم رو از طریق چشم‌های تو ببینم 270 00:12:54,150 --> 00:12:56,370 آرزو نداشتی میتونستی خودت ار طریق چشم‌های من ببینی؟ 271 00:12:56,850 --> 00:12:59,140 همونطوری که کدهامون رو خط به خط بررسی میکنیم 272 00:12:59,140 --> 00:13:02,030 اشکال‌زداییش میکنیم تا علت خطای زمان اجرایی رو پیدا کنیم 273 00:13:02,550 --> 00:13:03,530 من دارم چیکار میکنم؟ 274 00:13:03,550 --> 00:13:05,240 هنوز دارم توجه بقیه رو به خودم جلب میکنم 275 00:13:05,350 --> 00:13:06,400 هنوزم مچم رو میگیرن 276 00:13:06,400 --> 00:13:08,360 و دیدنش به شکل دردناکی کنده 277 00:13:08,360 --> 00:13:09,770 اینطوری جواب نمیده 278 00:13:11,230 --> 00:13:14,510 باید یه فضای باز پیدا کنیم، یه دزدی شبکه 279 00:13:19,050 --> 00:13:21,960 خدا لعنتش کنه، الان شروع هفته‌اس 280 00:13:22,420 --> 00:13:23,960 دوشنبه صبح‌ها همه حاضرن 281 00:13:23,970 --> 00:13:25,490 همه‌ی اتاق‌های کنفرانس رزرو شدن 282 00:13:25,490 --> 00:13:27,100 و همه‌ی اتاقک‌ها پر هستن 283 00:13:28,980 --> 00:13:31,220 باید یکی رو از جلوی کامپیوترش بلند کنم 284 00:13:32,850 --> 00:13:33,540 ...اوناهاش 285 00:13:36,220 --> 00:13:37,780 اون کاندید عالی‌ایه 286 00:13:48,030 --> 00:13:50,190 ایدی، من هنری از بخش آی‌تی هستم 287 00:13:50,370 --> 00:13:52,750 سلام - متوجه شدیم که شما - 288 00:13:52,750 --> 00:13:55,000 از یه نرم‌افزار از راه دور بدون مجوز استفاده میکنین 289 00:13:55,000 --> 00:13:57,760 تا از خونه به کامپیوتر محل کارتون متصل بشین 290 00:13:57,760 --> 00:14:00,190 وای. این درست نیست 291 00:14:00,370 --> 00:14:03,010 نگران نباشین. من فقط یه نگاهی به دستگاهشتون می‌اندازم 292 00:14:03,010 --> 00:14:04,860 و ارزیابیش میکنم تا مطمئن بشیم 293 00:14:04,860 --> 00:14:08,080 سرویس اشتراکی بدون مجوزی نصب نکردین 294 00:14:08,090 --> 00:14:09,850 باید درخواستتون رو رد کنم 295 00:14:10,010 --> 00:14:11,390 من روی نصب برنامه سخت‌گیر هستم 296 00:14:11,390 --> 00:14:13,510 حتی بیشتر از پیکربندی استاندارد 297 00:14:13,510 --> 00:14:16,880 که شامل تنظیمات محدودکننده‌ی فایروال‌های بر اساس هاست 298 00:14:16,880 --> 00:14:20,200 و ایجاد یک لیست سفید برای جلوگیری از نصب برنامه‌های بدون مجوز میشه 299 00:14:20,200 --> 00:14:21,480 احتمالاً کاندید اشتباهی رو انتخاب کردم 300 00:14:21,490 --> 00:14:23,880 فکر کنم میدونم خلافکاری که دنبالش هستین کیه 301 00:14:24,890 --> 00:14:28,710 فرد که اونجاست همیشه از نرم‌افزار "گو تو مای پی‌سی" استفاده میکنه 302 00:14:28,800 --> 00:14:30,270 بذارین بهتون معرفیش کنم 303 00:14:39,160 --> 00:14:39,950 ...فرد 304 00:14:43,280 --> 00:14:44,570 بازم گند زدی 305 00:14:47,000 --> 00:14:48,970 فرد. هنزی از بخش آی‌تی هستم 306 00:14:49,170 --> 00:14:50,100 الان داری جدی میگی؟ 307 00:14:50,100 --> 00:14:51,460 باید همین الان به دستگاهم نگاه کنی؟ 308 00:14:51,460 --> 00:14:52,690 تازه رسیدم 309 00:14:52,690 --> 00:14:54,100 گوش کن، فقط 15 دقیقه لازمش دارم 310 00:14:54,110 --> 00:14:55,600 کلی کار انجام نشده دارم، رفیق 311 00:14:55,600 --> 00:14:58,100 سرپرست‌هام واسم زمان معین کردن 312 00:14:58,100 --> 00:15:00,170 قرار نیست باهم بحث کنیم 313 00:15:03,430 --> 00:15:06,020 حالا هر چی. میرم توی اتاق استراحت 314 00:15:23,300 --> 00:15:26,000 گزارش رخدادهای دستگاه بک‌دور ارتش تاریکی 315 00:15:30,710 --> 00:15:33,330 دارن از اکانت این یارو، فرانک بومن استفاده میکنن 316 00:15:33,390 --> 00:15:35,890 اون از اعضای تیم ثبت کد هستش 317 00:15:36,050 --> 00:15:37,330 کارشون اینه 318 00:15:37,420 --> 00:15:40,250 میخوان سفت‌افزار خودشون رو ثبت کنن و پچ من رو دور بزنن 319 00:15:40,250 --> 00:15:40,980 اگه این کار رو بکنن 320 00:15:40,980 --> 00:15:43,190 ساختمان پایین شهر رو منفجر میکنن 321 00:15:43,190 --> 00:15:44,410 تنها فرصتم برای جلوشون رو گرفتن 322 00:15:44,420 --> 00:15:47,920 اینه که به ماژول امنیتی سخت‌افزاری برسم. اچ‌اس‌ام 323 00:15:47,930 --> 00:15:49,480 اونا توی طبقه‌ی 23 هستن 324 00:16:04,750 --> 00:16:06,110 نه، ندیدمش 325 00:16:39,540 --> 00:16:42,210 چطوری؟ - یه لحظه، دارم یه ایمیل رو تموم میکنم - 326 00:16:52,220 --> 00:16:52,920 ...فکر کنم اشتباهی 327 00:16:52,920 --> 00:16:54,200 تقریباً تموم شد 328 00:16:56,560 --> 00:16:57,690 ...خیلی خب 329 00:16:59,110 --> 00:17:00,920 ببخشید، نوشته‌ی مهمی بود 330 00:17:02,660 --> 00:17:04,040 باید دیگه شروع کنیم 331 00:17:04,960 --> 00:17:06,250 فکر کنم اتاق اشتباهی اومدی 332 00:17:06,870 --> 00:17:08,100 ببخشید، شما؟ 333 00:17:09,540 --> 00:17:12,830 شان، رئیس بخش فروش - شان، البته - 334 00:17:13,400 --> 00:17:14,270 دیو کندی هستم 335 00:17:14,270 --> 00:17:16,830 با کریگ توی بخش کیو4 کار میکنم 336 00:17:17,500 --> 00:17:18,930 قبلاً موهای بلندتری داشتم 337 00:17:19,970 --> 00:17:22,540 گوش کن، ما زمان معینی داریم. وقت این رو نداریم 338 00:17:22,540 --> 00:17:23,940 تو اتاق اشتباهی اومدی 339 00:17:24,340 --> 00:17:26,150 خب، شاید اشتباهی پیش اومده 340 00:17:26,150 --> 00:17:27,720 حالا یا از طرف شماست یا از طرف من 341 00:17:27,720 --> 00:17:29,290 گفتین این اتاق چنده؟ 342 00:17:29,950 --> 00:17:31,300 44, 12C 343 00:17:31,300 --> 00:17:33,430 44, 12C 344 00:17:34,330 --> 00:17:36,080 میدونی، فکر کنم باید همین اتاق باشم 345 00:17:36,080 --> 00:17:37,040 نه 346 00:17:39,310 --> 00:17:40,990 خیلی خب، بذار تقویمم رو ببینم 347 00:17:42,370 --> 00:17:44,480 تمام صبح سرویس قاطی کرده بود 348 00:17:45,400 --> 00:17:46,560 خیلی خب، ایناهاش 349 00:17:47,790 --> 00:17:49,560 حق با شماست، خیلی خجالت میکشم 350 00:17:50,650 --> 00:17:52,620 من نباید اینجا باشم 351 00:17:52,620 --> 00:17:54,560 آره، یه طبقه پایین‌تر اومدم 352 00:17:54,750 --> 00:17:57,060 43, 12C 353 00:18:08,710 --> 00:18:09,520 باید میدونستم 354 00:18:09,520 --> 00:18:12,480 ما همیشه دونات شکلاتی داریم 355 00:18:12,480 --> 00:18:13,450 خدای من 356 00:18:13,450 --> 00:18:15,720 الانش هم به اندازه‌ی کافی وقتمون رو تلف کردی 357 00:18:15,720 --> 00:18:17,030 باید کارمون رو شروع کنیم 358 00:18:21,800 --> 00:18:22,750 ‫می دونی، شان، 359 00:18:24,140 --> 00:18:26,960 ‫معمولا با موارد زیادی مثل تو برخورد دارم 360 00:18:27,860 --> 00:18:30,950 ‫جایی که بخاطر مهلت زمانی 361 00:18:30,950 --> 00:18:32,320 ‫بشدت عصبی شدی، 362 00:18:33,330 --> 00:18:35,980 ‫می دونی، جایی که فشار رو احساس می کنی، 363 00:18:37,000 --> 00:18:38,600 ‫چون یه کاری باید انجام بشه 364 00:18:39,290 --> 00:18:44,100 ‫بعدش، تمام این متغیرهای کوچیک و لعنتی ‫سر راه آدم سبز میشند 365 00:18:52,690 --> 00:18:54,590 ‫و وقتی که خودت رو 366 00:18:54,860 --> 00:18:57,040 ‫در وسط یکی از اون طوفان ها می بینی 367 00:18:57,900 --> 00:18:59,690 ‫مرد، فقط باید نفس بکشی 368 00:19:00,690 --> 00:19:01,750 ‫رهاش کن 369 00:19:04,510 --> 00:19:05,600 ‫انجامش بده 370 00:19:18,140 --> 00:19:19,300 ‫آقای آلدرسون! 371 00:19:19,690 --> 00:19:21,290 ‫آقای آلدرسون! 372 00:19:23,570 --> 00:19:24,270 ‫وایسا! 373 00:19:25,420 --> 00:19:27,750 ‫آقای آلدرسون، وایسا! 374 00:19:28,780 --> 00:19:29,530 ‫وای... 375 00:19:31,150 --> 00:19:33,290 ‫لعنتی، دارم میرم به طرف لابی 376 00:19:33,470 --> 00:19:35,060 ‫حراست از ساختمون بیرونم می کنه 377 00:19:35,060 --> 00:19:37,070 ‫باید چیکار کنم؟ ‫تو بودی چیکار می کردی؟ 378 00:19:37,280 --> 00:19:38,980 ‫درسته، تو هیچ وقت جوابم رو نمیدی 379 00:19:39,010 --> 00:19:40,690 ‫بخاطر همینه که آقای ربات رو خلق کردم؟ 380 00:19:40,690 --> 00:19:43,010 ‫تا کمکم کنه از موقعیت هایی مثل این ‫نجات پیدا کنم؟ 381 00:19:43,010 --> 00:19:44,450 ‫حداقل اون باهام در رابطست 382 00:19:44,450 --> 00:19:46,530 ‫اگه آقای ربات اینجا بود چیکار می کرد؟ 383 00:19:46,650 --> 00:19:47,460 ‫اولین چیزی که بهت می گفت این بود که 384 00:19:47,470 --> 00:19:49,400 ‫انقدر با دوست خیالیت حرف نزنی 385 00:19:49,400 --> 00:19:50,870 ‫به هر حال، تو واقعا خودش نیستی 386 00:19:51,400 --> 00:19:53,690 ‫میشه انقدر از لحاظ فنی در مورد ‫همه چیز حرف نزنی؟ 387 00:19:53,870 --> 00:19:54,730 ‫می دونی اگه اون اینجا بود، 388 00:19:54,730 --> 00:19:56,250 ‫دقیقا همون چیزی رو که 389 00:19:56,260 --> 00:19:57,780 ‫وقتی بهت گفت از ورا فاصله بگیری بهت میگفت 390 00:19:57,780 --> 00:20:00,130 ‫این یه بازیه که ضرر و زیان همه توش برابره. ‫غیر از حقیقت 391 00:20:00,130 --> 00:20:01,540 ‫اون ساختمون منفجر میشه، 392 00:20:01,540 --> 00:20:03,240 ‫و تو هم نمی تونی هیچ غلطی بکنی تا جلوشو بگیری 393 00:20:03,240 --> 00:20:05,730 ‫یه راهی برای نابود کردن اچ‌اس‌ام‌ها پیدا می کنم 394 00:20:05,730 --> 00:20:07,060 ‫وقتی اون کار رو کردم، هیچ راهی برای 395 00:20:07,070 --> 00:20:08,770 ‫ارتش تاریکی نمی مونه تا فاز دو رو اجرا کنه 396 00:20:08,770 --> 00:20:09,710 ‫چطور می خوای این کار رو بکنی، هان؟ 397 00:20:09,710 --> 00:20:11,230 ‫الانه که از ساختمون بیرونت کنند، انیشتین 398 00:20:11,230 --> 00:20:12,950 ‫پس سوال اصلی اینه که، 399 00:20:12,950 --> 00:20:15,090 ‫می تونی قبل اونا به اچ‌اس‌ام‌ها برسی؟ 400 00:20:15,100 --> 00:20:17,080 ‫تنها کاری که لازمه بکنم اینه که به طبقه ی ‫همکف برسم 401 00:20:17,080 --> 00:20:18,990 ‫وقتی برسم اونجا، یه راهی ‫پیدا می کنم تا دوباره برگردم داخل 402 00:20:18,990 --> 00:20:20,440 ‫با حراستی که دارند؟ 403 00:20:20,870 --> 00:20:22,080 ‫پشت سر یکی میرم 404 00:20:22,330 --> 00:20:23,790 ‫اصلا دلم نمی خواد اینو بگم بچه جون، ‫اما اگه بخوای 405 00:20:23,800 --> 00:20:26,290 ‫پشت ماشینت توی کنسرت یویوما وایسی ‫شانس بیشتری داری 406 00:20:26,290 --> 00:20:28,070 ‫همشون دست به اسلحه شدند تا بگیرنت 407 00:20:28,070 --> 00:20:30,600 ‫- من مسیرم رو می دونم ‫- حتی اگه بتونی برسی به اون بالا، 408 00:20:30,600 --> 00:20:33,480 ‫بابی و اون پلیسای مسخرش هم دنبالتند 409 00:20:33,520 --> 00:20:34,590 ‫عمرا بتونی از دست اون فرار کنی 410 00:20:34,600 --> 00:20:35,850 ‫و اون موقعی هم که داری وقتت رو تلف می کنی، 411 00:20:35,850 --> 00:20:37,940 ‫تا بهشون اثبات کنی که اشتباه می کنند 412 00:20:38,750 --> 00:20:40,440 ‫ساختمون بازیابی اطلاعاتت منفجر میشه 413 00:20:40,440 --> 00:20:42,580 ‫اونم به همراه آدم های داخلش 414 00:20:42,670 --> 00:20:44,270 ‫درست میگه. باید نگران 415 00:20:44,270 --> 00:20:47,100 ‫آدم های توی ساختمون باشم، نه اچ‌اس‌ام‌ها 416 00:20:48,160 --> 00:20:49,540 ‫اما آقای رباتی وجود نداره 417 00:20:49,540 --> 00:20:51,370 ‫اون فقط تصورات من بود 418 00:20:52,430 --> 00:20:54,330 ‫ما ماه هاست که همدیگه رو ندیدیم 419 00:20:54,400 --> 00:20:56,780 ‫داشتیم بدون هیچ قدرتی با همدیگه می جنگیدیم 420 00:20:57,120 --> 00:20:59,440 ‫اما حداقلش الان حرکت بعدیم رو می دونم 421 00:21:13,020 --> 00:21:14,530 ‫الیوت آلدرسون، به ما دستور داده شده 422 00:21:14,530 --> 00:21:16,090 ‫تا شما رو به بیرون ساختمان همراهی کنیم 423 00:21:16,640 --> 00:21:18,070 ‫نشونم بده دموکراسی چه شکلیه! 424 00:21:18,070 --> 00:21:20,120 ‫دموکراسی این شکلیه! 425 00:21:20,120 --> 00:21:21,640 ‫نشونم بده دموکراسی چه شکلیه! 426 00:21:21,640 --> 00:21:23,860 ‫دموکراسی این شکلیه! 427 00:21:23,860 --> 00:21:25,410 ‫نشونم بده دموکراسی چه شکلیه! 428 00:21:25,410 --> 00:21:27,190 ‫دموکراسی این شکلیه! 429 00:21:27,190 --> 00:21:28,940 ‫نشونم بده دموکراسی چه شکلیه! 430 00:21:28,950 --> 00:21:31,250 ‫دموکراسی این شکلیه! 431 00:21:33,680 --> 00:21:35,580 ‫مرکز بازیابی اطلاعات ای کورپ. ‫تماستون رو به کجا وصل کنم؟ 432 00:21:35,580 --> 00:21:38,630 ‫گوش بده، قرار مقدار زیادی هیدروژن در دیتا سنتر آزاد بشه 433 00:21:38,630 --> 00:21:40,240 ‫قربان، من درست صداتون رو نمیشنوم 434 00:21:40,240 --> 00:21:40,940 ‫می خواید تا شما رو به ... 435 00:21:40,940 --> 00:21:42,870 ‫باید همین الان همه رو از ساختمون خارج کنی 436 00:21:42,870 --> 00:21:44,600 ‫یه جرقه باعث مشتعل شدن هیدروژن میشه 437 00:21:44,610 --> 00:21:46,180 ‫و کل ساختمون رو میاره پایین 438 00:21:46,180 --> 00:21:49,110 ‫یکی رو بفرستید به اتاق باتری ها تا ‫دستگاه های یو پی اس رو چک کنه 439 00:21:49,110 --> 00:21:50,120 ‫قربان، یو پی اس؟ 440 00:21:50,430 --> 00:21:53,040 ‫ما برای سیستم حمل و نقلمون ‫از ای شیپ استفاده می کنیم 441 00:21:53,090 --> 00:21:54,440 ‫می خواید به انبار وصلتون کنم؟ 442 00:21:54,440 --> 00:21:56,210 ‫یه بمب کوفتی توی ساختمونتونه 443 00:21:56,210 --> 00:21:57,910 ‫همین الان همه رو تخلیه کن 444 00:21:58,180 --> 00:22:00,750 ‫این به همه وقت میده تا به موقع از ساختمون خارج بشند 445 00:22:00,780 --> 00:22:03,190 ‫- حالا تنها کاری که باید بکنم اینه که یه راهی... ‫- الیوت! 446 00:22:06,100 --> 00:22:07,770 ‫باید کمکم کنی تا برگردم داخل 447 00:22:08,300 --> 00:22:09,220 ‫باید یه چیزی رو بهت بگم 448 00:22:09,220 --> 00:22:11,570 ‫یه عملیات امضای دیجیتال توی طبقه‌ی 23 در جریانه 449 00:22:11,570 --> 00:22:13,440 ‫- باید یه راهی پیدا کنیم تا... ‫- من با اف بی آی همکاری می کنم 450 00:22:19,780 --> 00:22:21,990 ‫بعد از سیسکو، وقتی اف بی آی ‫ازم بازجویی می کرد، 451 00:22:21,990 --> 00:22:23,360 ‫فقط به یه بازجویی اکتفا نکردند 452 00:22:23,360 --> 00:22:25,140 ‫اونا نقشه کشیده بودند تا همه رو گیر بندازند 453 00:22:25,140 --> 00:22:28,670 ‫ما، انجلا، ترنتون، موبلی، همه 454 00:22:29,380 --> 00:22:31,790 ‫اونا ماه هاست که تمام حرکاتمون رو تحت نظر دارند 455 00:22:31,790 --> 00:22:32,970 ‫اونا همه چیز رو می دونند 456 00:22:32,970 --> 00:22:35,280 ‫و تایرل، فکر می کنند همه ی نقشه ها زیر سر اونه 457 00:22:35,280 --> 00:22:36,370 ‫یه لحظه وایسا ببینم 458 00:22:37,190 --> 00:22:38,200 ‫برگرد عقب 459 00:22:40,830 --> 00:22:44,000 ‫این قضیه از موقعی که سیسکو مُرد شروع شده؟ 460 00:22:46,550 --> 00:22:49,430 ‫داشتی باهاشون کار می کردی؟ ‫اف بی آی؟ 461 00:22:52,170 --> 00:22:53,480 ‫چرا بهم نگفتی؟ 462 00:22:54,050 --> 00:22:55,680 ‫من یه معامله برای خودمون کردم 463 00:22:56,120 --> 00:22:58,200 ‫- تنها چیزی که می خواند تایرل ـه ‫- چی؟ 464 00:22:58,940 --> 00:23:00,020 ‫چه معامله ای؟ 465 00:23:04,490 --> 00:23:05,930 ‫بخاطر همین هکم کردی؟ 466 00:23:06,490 --> 00:23:07,510 ‫برای اونا 467 00:23:12,930 --> 00:23:13,980 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 468 00:23:18,620 --> 00:23:20,410 ‫نکنه الان به خودت یه شنود کوفتی وصل کردی؟ 469 00:23:20,600 --> 00:23:21,570 ‫نه 470 00:23:22,340 --> 00:23:24,520 ‫نه، اونا حتی نمی دونند که اینجام 471 00:23:25,400 --> 00:23:27,350 ‫الیوت، دارم حقیقت رو بهت میگم 472 00:23:27,980 --> 00:23:29,000 ‫حقیقت؟ 473 00:23:31,030 --> 00:23:32,100 ‫حقیقت؟ 474 00:23:34,220 --> 00:23:36,690 ‫داشتی پشت سر من با اف بی آی کار می کردی؟ 475 00:23:37,090 --> 00:23:38,410 ‫جاسوسیم رو می کردی؟ 476 00:23:38,420 --> 00:23:39,800 ‫یعنی من هم مقصر بودم؟ 477 00:23:39,800 --> 00:23:42,230 ‫اینکه بهش نمیگم چقدر دلم برای ‫آقای ربات تنگ شده؟ 478 00:23:42,230 --> 00:23:44,380 ‫چطور بخشی از من گذاشته همچین اتفاقی بیافته؟ 479 00:23:44,380 --> 00:23:45,400 ‫اون شب، 480 00:23:45,490 --> 00:23:47,650 ‫همونطور که ازم خواسته بودی دنبالت کردم 481 00:23:48,490 --> 00:23:51,000 ‫اون نزدیکای ساعت 2 صبح ‫مخفیانه از ساختمون اومد بیرون 482 00:23:51,090 --> 00:23:52,730 ‫و با انجلا ملاقات کرد 483 00:23:54,220 --> 00:23:56,010 ‫انجلا می دونست که کار تایرل بوده 484 00:23:57,690 --> 00:23:59,410 ‫فکر کنم هر دوشون داشتند با 485 00:23:59,410 --> 00:24:00,470 ‫تایرل کار می کردند 486 00:24:01,080 --> 00:24:02,080 ‫خودشه 487 00:24:02,890 --> 00:24:04,190 ‫ارور زمانی من 488 00:24:05,410 --> 00:24:06,460 ‫من انجلا... 489 00:24:08,770 --> 00:24:09,800 ‫و تایرل رو دیدم 490 00:24:11,920 --> 00:24:13,710 ‫توی یه اتاق وایساده بودم 491 00:24:14,560 --> 00:24:16,820 ‫- و اونا با همدیگه بودند ‫- انجلا کسیه که پشت این قضایاست 492 00:24:16,820 --> 00:24:19,310 ‫- باید جلوش رو بگیرم ‫- انجلا داشته بهت خیانت می کرده؟ 493 00:24:20,980 --> 00:24:22,170 ‫همینطور تو 494 00:24:25,320 --> 00:24:26,920 ‫تو این مساله رو ازم مخفی نگه داشتی 495 00:24:30,900 --> 00:24:33,650 ‫تمام این مدت کوفتی داشتی سعی ‫می کردی بازیم بدی؟ 496 00:24:35,090 --> 00:24:36,460 ‫دموکراسی این شکلیه! 497 00:24:36,460 --> 00:24:38,150 ‫نشونم بده دموکراسی چه شکلیه! 498 00:24:38,150 --> 00:24:40,080 ‫دموکراسی این شکلیه! 499 00:24:40,080 --> 00:24:41,800 ‫نشونم بده دموکراسی چه شکلیه! 500 00:24:41,800 --> 00:24:44,080 ‫دموکراسی این شکلیه! 501 00:24:50,750 --> 00:24:53,720 ‫- چهار، سه، دو، یک... ‫- روی آنتن هستیم 502 00:24:55,020 --> 00:24:56,620 ‫خب، تا پنج ثانیه ی دیگه ‫میریم روی آنتن 503 00:24:56,740 --> 00:24:58,490 ‫چهار، سه... 504 00:24:59,210 --> 00:25:01,570 ‫باتشکر از جک. من اینجا بیرون ساختمان مرکزی ‫ای کورپ هستم، 505 00:25:01,570 --> 00:25:04,310 ‫و با این که هر روز دیدن معترضان عادی شده، 506 00:25:04,310 --> 00:25:07,940 ‫غیر عادیه که حجم معترضان انقدر زیاد ‫و با این صدای بلند باشه 507 00:25:07,940 --> 00:25:09,270 ‫و نیروی پلیس رسما به من اعلام کرد که 508 00:25:09,270 --> 00:25:11,770 ‫اونا وضعیت رو به شدت جدی محسوب کرده اند، 509 00:25:11,770 --> 00:25:14,350 ‫و در حال ارسال یک واحد اضافه ‫جهت کنترل جمعیت هستند 510 00:25:14,540 --> 00:25:16,980 ‫چیزی که مشخص نیست اینه که ‫چرا امروز این اتفاق افتاده 511 00:25:16,980 --> 00:25:20,050 ‫با 26 درصد نرخ بیکاری که بالاترین نرخ بیکاری هست، 512 00:25:20,050 --> 00:25:22,610 ‫شهروندان زیادی انگیزه ی شرکت در اعتراضات رو پیدا کردند، 513 00:25:22,610 --> 00:25:24,160 ‫بیشتر معترضانی که با اون ها صحبت کردم 514 00:25:24,170 --> 00:25:27,410 ‫جواب های متفاوتی از علت اینجا بودنشون بهم دادند 515 00:25:27,440 --> 00:25:28,990 ‫از تغییر پول رایج گرفته 516 00:25:28,990 --> 00:25:31,170 ‫تا حرص و تمع و فساد شرکت ها، 517 00:25:31,170 --> 00:25:32,500 ‫حتی یک آقا بهم گفت که 518 00:25:32,500 --> 00:25:35,180 ‫اینجاست تا بر علیه رای امروز صبح سازمان ملل ‫اعتراض کنه، 519 00:25:35,190 --> 00:25:38,660 ‫و اون به نحوی حس کرده بود که این رای ‫به ای کورپ مربوطه 520 00:25:39,620 --> 00:25:41,530 ‫دموکراسی این شکلیه! 521 00:25:41,540 --> 00:25:43,240 ‫نشونم بده دموکراسی چه شکلیه! 522 00:25:43,250 --> 00:25:45,200 ‫دموکراسی این شکلیه! 523 00:25:45,200 --> 00:25:46,880 ‫نشونم بده دموکراسی چه شکلیه! 524 00:25:46,880 --> 00:25:48,910 ‫دموکراسی این شکلیه! 525 00:25:48,910 --> 00:25:50,650 ‫نشونم بده دموکراسی چه شکلیه! 526 00:25:50,650 --> 00:25:52,500 ‫دموکراسی این شکلیه! 527 00:25:52,500 --> 00:25:54,180 ‫نشونم بده دموکراسی چه شکلیه! 528 00:25:54,180 --> 00:25:56,210 ‫دموکراسی این شکلیه! 529 00:25:56,210 --> 00:25:57,770 ‫نشونم بده دموکراسی چه شکلیه! 530 00:25:57,770 --> 00:26:00,000 ‫دموکراسی این شکلیه! 531 00:26:00,000 --> 00:26:01,080 ‫آروم باشید! 532 00:26:01,430 --> 00:26:03,220 ‫دموکراسی این شکلیه! 533 00:26:03,230 --> 00:26:04,620 ‫همگی! 534 00:26:05,880 --> 00:26:07,030 ‫آروم باشید! 535 00:26:07,700 --> 00:26:08,860 ‫همگی! 536 00:26:09,860 --> 00:26:11,180 ‫آروم باشید! 537 00:26:12,320 --> 00:26:13,620 ‫همگی... 538 00:26:43,310 --> 00:26:44,430 ‫نشانتون رو اسکن کنید 539 00:26:45,180 --> 00:26:47,040 ‫گفتم همین الان نشانت رو اسکن کن! 540 00:26:58,390 --> 00:26:59,470 ‫با نزدیک شدن به زمان برگذاری رای گیری سازمان ملل، 541 00:26:59,470 --> 00:27:01,790 ‫تنش ها نیز رو به افزایشه 542 00:27:02,040 --> 00:27:05,240 ‫درحالی که هیچ کس نمی تونه پیش بینی کنه که تصمیم ‫گیری امروز مورد قبول واقع می شود یا نه، 543 00:27:05,320 --> 00:27:06,990 ‫هر 5 عضو دائمی، 544 00:27:06,990 --> 00:27:10,050 ‫چین، فرانسه، دولت فدرال روسیه، 545 00:27:10,050 --> 00:27:12,550 ‫انگلیس و آمریکا 546 00:27:12,550 --> 00:27:16,400 ‫باید کاملا هم رای باشند تا رای مورد تصویب قرار گیرد 547 00:27:36,390 --> 00:27:38,170 ‫آره! دارمش! 548 00:27:42,130 --> 00:27:43,820 ‫لطفا در طبقه ی خود بمانید 549 00:27:44,550 --> 00:27:47,450 ‫تمامی درها را قفل کنید و امن ترین منطقه‌ی نزدیک ‫به خود را پیدا کنید 550 00:27:47,780 --> 00:27:51,640 ‫تا اطلاع ثانوی از آسانسورها و راه پله ها دور بمانید 551 00:27:55,890 --> 00:27:56,790 ‫انجلا هستم 552 00:27:56,790 --> 00:27:58,770 ‫- بلنکن شیپ ‫- مربی 553 00:27:58,860 --> 00:28:00,990 ‫برو به طرف درب آسانسورها توی طبقه ی خودت 554 00:28:01,050 --> 00:28:03,330 ‫یه بسته روی میز پذیرش برات هست 555 00:28:03,330 --> 00:28:04,450 ‫اسمت روشه 556 00:28:05,220 --> 00:28:06,480 ‫یه اتفاقی داره می افته 557 00:28:06,780 --> 00:28:08,410 ‫فکر نکنم بتونم دفترم رو ترک کنم 558 00:28:08,770 --> 00:28:10,220 ‫این حواس پرتی رو ما درست کردیم 559 00:28:10,380 --> 00:28:11,700 ‫منظورت از حواس پرتی شما چیه؟ 560 00:28:11,700 --> 00:28:12,830 ‫راه بیافت 561 00:28:13,330 --> 00:28:14,650 ‫وقت زیادی نداریم 562 00:28:16,470 --> 00:28:18,090 ‫این یه موقعیت اورژانسیه 563 00:28:18,560 --> 00:28:20,210 ‫لطفا در طبقه ی خودتون بمونید 564 00:28:20,210 --> 00:28:22,920 ‫- چه اتفاقی داره می افته؟ ‫- رن یکم به مشکل برخورده 565 00:28:23,200 --> 00:28:24,000 ‫می خوایم که تو بری جلو 566 00:28:24,000 --> 00:28:26,440 ‫و الیوت رو مجبور کنی نقشه ی تصادفیمون ‫رو اجرا کنه 567 00:28:26,440 --> 00:28:27,390 ‫الیوت؟ 568 00:28:28,160 --> 00:28:29,870 ‫کدوم نقشه ی تصادفی؟ 569 00:28:30,010 --> 00:28:34,060 ‫اون باید به یه کامپیوتر به نام اچ‌اس‌ام‌ 570 00:28:34,100 --> 00:28:35,570 ‫یه فایل پشتیبان ازش بگیره 571 00:28:35,630 --> 00:28:37,700 ‫وقتی اونو گیر بیاریم، دیگه مشکلی نداریم 572 00:28:40,240 --> 00:28:41,010 ‫زود باش، بیا بریم، بیا! 573 00:28:41,010 --> 00:28:42,050 ‫بسته رو پیدا کردم 574 00:28:42,050 --> 00:28:44,170 ‫خوبه. بسته رو برسون به الیوت 575 00:28:44,240 --> 00:28:46,180 ‫شامل تمامی سخت افزارهاییه که لازم داره 576 00:28:46,420 --> 00:28:48,520 ‫کارت شناساییش معرف یکی از اعضای ‫داخلی تیم بازرسیه 577 00:28:48,520 --> 00:28:49,930 ‫مستقر در دیترویت 578 00:28:49,970 --> 00:28:52,630 ‫هرچیزی که لازمه بدونه روی یه برگه ‫داخل پاکت نوشته شده 579 00:28:57,930 --> 00:28:58,950 ‫انجامش میده 580 00:28:59,690 --> 00:29:01,170 ‫وقتی تموم شد بهم زنگ بزن 581 00:29:06,020 --> 00:29:08,240 ‫توجه، تمامی کارمندان ای کورپ، 582 00:29:08,530 --> 00:29:10,320 ‫این یک موقعیت اورژانسیه، 583 00:29:10,790 --> 00:29:12,520 ‫لطفا در طبقه ی خودتون بمونید 584 00:29:13,180 --> 00:29:15,980 ‫تمامی درها را قفل کنید و امن ترین منطقه‌ی نزدیک ‫به خود را پیدا کنید 585 00:29:16,510 --> 00:29:19,050 ‫از آسانسور و راه پله ها دور بمانید 586 00:29:54,480 --> 00:29:55,770 ‫خانم، اینجا چیکار می کنید؟ 587 00:29:56,070 --> 00:29:57,800 ‫براتون امن نیست که توی آسانسورها باشید 588 00:29:57,800 --> 00:29:58,760 ‫من... 589 00:29:59,480 --> 00:30:01,820 ‫داشتم سعی می کردم برم به دفترم ‫توی طبقه ی 23 590 00:30:01,820 --> 00:30:04,880 ‫یک منطقه و اتاق امن بدون پنجره ‫در طبقه ی 23 هست 591 00:30:04,880 --> 00:30:05,980 ‫می برمتون اونجا 592 00:30:10,320 --> 00:30:13,700 از آنجایی که هیچ کدام از اعضای شورا رای مخالف ندادند - باشه. ممنون - 593 00:30:13,800 --> 00:30:16,020 ‫پیش نویس نتیجه‌ی رای گیری در مدارک با نام 594 00:30:16,020 --> 00:30:20,820 ‫2015/511/S بدینوسیله تصویب شد 595 00:30:20,820 --> 00:30:23,670 ‫که به موجب آن اجازه ی پیوستن کانگو به چین صادر شد 596 00:30:23,670 --> 00:30:26,930 ‫هم اکنون استیج را ترک کرده تا اعضایی که ‫مایل به صحبت... 597 00:30:30,760 --> 00:30:32,380 ‫مورفی هستم. من داخل آسانسور شماره‌ ی 4 هستم 598 00:30:32,380 --> 00:30:33,480 ‫الان برق ما رفت 599 00:30:33,480 --> 00:30:36,540 ‫من بین طبقات 25 و 26 گیر کردم 600 00:30:41,060 --> 00:30:42,330 ‫نگران نباشید. بچه ها درستش می کنند 601 00:30:42,330 --> 00:30:44,730 ‫چیزیمون نمیشه. توی بسته چیه؟ 602 00:30:45,870 --> 00:30:47,200 ‫امیدوارم چیزی باشه که بتونیم بخوریم 603 00:30:47,200 --> 00:30:48,490 ‫ممکنه برای یه مدت اینجا باشیم 604 00:30:50,020 --> 00:30:51,070 ‫سخت افزار 605 00:30:52,410 --> 00:30:54,280 ‫احتمالا گزینه ی سالمی نباشه 606 00:30:58,030 --> 00:30:59,460 ‫بفرمایید، بذارید کمکتون کنم 607 00:30:59,590 --> 00:31:00,760 ‫نه، چیزی نیست 608 00:31:02,200 --> 00:31:03,360 ‫این دیگه چیه؟ 609 00:31:04,550 --> 00:31:06,100 ‫مال یکی از کارمندام هست 610 00:31:06,110 --> 00:31:08,400 ‫اون سریعا از جلسه فرار کرد 611 00:31:08,630 --> 00:31:09,980 ‫و نشانش رو توی اتاق کنفرانس جا گذاشت 612 00:31:09,980 --> 00:31:11,300 ‫دارم برش می گردونم بهش 613 00:31:11,540 --> 00:31:13,010 ‫جالبه که کارمندتون 614 00:31:13,010 --> 00:31:14,960 ‫دسترسی ویژه داره و شما ندارید 615 00:31:21,760 --> 00:31:23,120 ‫باید باهام بیایید 616 00:31:31,040 --> 00:31:33,430 ‫توجه، تمامی کارمندان ای کورپ، 617 00:31:33,840 --> 00:31:35,490 ‫این یک موقعیت اورژانسیه 618 00:31:35,890 --> 00:31:37,690 ‫لطفا توی طبقه ی خودتون بمونید 619 00:31:38,330 --> 00:31:41,170 ‫تمامی درها را قفل کنید و امن ترین منطقه‌ی نزدیک ‫به خود را پیدا کنید 620 00:31:41,710 --> 00:31:45,370 ‫تا اطلاع ثانوی از آسانسورها و راه پله‌ها دور بمانید 621 00:31:47,180 --> 00:31:49,810 ‫من واقعا باید برگردم به دفترم 622 00:31:49,810 --> 00:31:51,200 ‫راستش درست همین پشته 623 00:31:51,200 --> 00:31:53,390 ‫نه، نه، نه، ما میریم که سر و ته این قضیه رو در بیاریم 624 00:31:53,710 --> 00:31:55,360 ‫هی! اینجا! 625 00:32:10,430 --> 00:32:12,350 ‫هی! اینجا! ‫برو، برو! 626 00:32:21,860 --> 00:32:24,150 ‫توجه، تمامی کارمندان ای کورپ، 627 00:32:24,650 --> 00:32:26,310 ‫این یک موقعیت اورژانسیه 628 00:32:26,700 --> 00:32:28,400 ‫لطفا در طبقه ی خود بمانید 629 00:32:29,150 --> 00:32:32,040 ‫تمامی درها را قفل کنید و امن ترین منطقه‌ی نزدیک ‫به خود را پیدا کنید 630 00:32:32,470 --> 00:32:36,400 ‫تا اطلاع ثانوی از آسانسورها و راه پله‌ها دور بمانید 631 00:32:37,380 --> 00:32:38,860 ‫پلیس صحبت می کنه! 632 00:32:39,220 --> 00:32:41,090 ‫سعی نکنید که از خط رد بشید 633 00:32:45,140 --> 00:32:46,530 ‫پلیس صحبت می کنه! 634 00:32:47,000 --> 00:32:48,760 ‫سعی نکنید از خط رد بشید 635 00:33:48,940 --> 00:33:50,650 ‫کلید یو اس بی کجاست؟ 636 00:34:14,590 --> 00:34:17,140 ‫توجه، تمامی کارمندان ای کورپ... 637 00:34:31,440 --> 00:34:33,860 ‫لعنتی... زودباش، زودباش 638 00:34:33,860 --> 00:34:35,660 ‫باید یجایی همین اطراف باشه 639 00:35:14,890 --> 00:35:17,110 ‫لعنت بهت، زهره ترکم کردی 640 00:35:17,900 --> 00:35:18,660 ‫ببخشید 641 00:35:19,900 --> 00:35:21,120 ‫دیدی اون بیرون دارند چیکار می کنند؟ 642 00:35:21,120 --> 00:35:23,770 ‫- دیوونگیه ‫- آره، می دونم 643 00:35:25,660 --> 00:35:26,460 ‫خوبی؟ 644 00:35:27,160 --> 00:35:28,710 ‫آره، الان خوبم 645 00:35:31,900 --> 00:35:32,590 ‫وایسا... 646 00:35:35,220 --> 00:35:36,460 ‫چطور اومدی اینجا؟ 647 00:35:40,690 --> 00:35:43,630 ‫من عضو تیم بازرسی داخلی ام 648 00:35:43,970 --> 00:35:45,050 ‫از دیترویت 649 00:35:46,140 --> 00:35:47,940 ‫وسط یه بازرسی سرزده 650 00:35:47,950 --> 00:35:49,400 ‫فیزیکی برای 651 00:35:49,400 --> 00:35:52,800 ‫عملیات امضای دیجیتال بودم 652 00:35:58,200 --> 00:35:59,860 ‫هرزه‌ی کوفتی! 653 00:36:00,500 --> 00:36:01,310 ‫لعنتی 654 00:38:25,410 --> 00:38:28,070 ‫توجه، تمامی کارمندان ای کورپ، 655 00:38:28,070 --> 00:38:29,910 ‫این یک موقعیت اورژانسی است 656 00:39:17,860 --> 00:39:20,290 ‫توجه، تمامی کارمندان ای کورپ، 657 00:39:20,530 --> 00:39:22,490 ‫این موقعیت اورژانسی است 658 00:39:22,750 --> 00:39:24,490 ‫لطفا در طبقه ی خود بمانید 659 00:39:25,090 --> 00:39:28,080 ‫تمامی درها را قفل کنید و امن ترین منطقه‌ی نزدیک ‫به خود را پیدا کنید 660 00:39:28,520 --> 00:39:30,660 ‫تا اطلاع ثانوی از آسانسورها و راه پله‌ها 661 00:39:30,660 --> 00:39:32,600 ‫دور بمانید 662 00:40:15,460 --> 00:40:17,590 ‫این کشور عالی با 50 ایالت شروع نکرد، 663 00:40:17,590 --> 00:40:18,870 ‫پس چرا بعد از 50 ایالت دیگه توقف کنه؟ 664 00:40:18,880 --> 00:40:21,720 ‫و بذارید اضافه کنم که چرا ما به یه مرد 665 00:40:21,720 --> 00:40:24,500 ‫با هوش تجارتی مثل دوناد ترامپ به عنوان رئیس جمهور نیاز داریم 666 00:40:24,520 --> 00:40:26,720 ‫اگر چین مثل امروز یک حرکت دیگه بکنه، 667 00:40:26,720 --> 00:40:29,380 ‫جایگاه ما به عنوان ابرقدرت دنیا 668 00:40:29,380 --> 00:40:30,730 ‫زیر سوال خواهد رفت 669 00:40:30,840 --> 00:40:33,180 ‫آقای ترامپ جاه طلبی و سخت کوشی لازم برای کمک به ما... 670 00:40:33,180 --> 00:40:35,150 ‫- مارلین اسپایک ‫- ماکسی 671 00:40:35,580 --> 00:40:37,170 ‫انجام شد ولی یه مشکل داریم 672 00:40:37,850 --> 00:40:38,650 ‫لو رفتم 673 00:40:38,660 --> 00:40:40,580 ‫یه زن توی اتاق، واحد رضایت مندی مشتریان بود 674 00:40:40,590 --> 00:40:41,260 ‫اون دیدم 675 00:40:41,270 --> 00:40:43,910 ‫وایسا ببینم، چرا تو به جای الیوت توی اون اتاق بودی؟ 676 00:40:44,560 --> 00:40:45,690 ‫نتونستم پیداش کنم 677 00:40:46,390 --> 00:40:47,510 ‫داری در مورد چی حرف میزنی؟ 678 00:40:47,510 --> 00:40:49,760 ‫حواس پرتیت از کنترل خارج شده 679 00:40:49,970 --> 00:40:52,590 ‫نتونستم وسط یه شورش کوفتی پیداش کنم 680 00:40:53,360 --> 00:40:56,230 ‫- یکی از آدمات افتاد دنبالم ‫- خب همشون از ما نیستند 681 00:40:56,650 --> 00:40:57,970 ‫چون فقط ما عامل جرقه بودیم دلیل نمیشه 682 00:40:57,980 --> 00:41:00,130 ‫که بتونیم انفجار رو کنترل کنیم 683 00:41:00,140 --> 00:41:02,400 ‫به هرحال تو قرار نبوده که توی اون طبقه باشی 684 00:41:02,400 --> 00:41:05,290 ‫گفتی که می خوای سریعا انجام بشه، پس من انجامش دادم 685 00:41:09,430 --> 00:41:11,120 ‫این زنی که دیدت، 686 00:41:11,740 --> 00:41:12,780 ‫اسمش رو فهمیدی؟ 687 00:41:15,020 --> 00:41:16,040 ‫لیدیا رایلی 688 00:41:19,900 --> 00:41:21,100 ‫ما ترتیبش رو میدیم 689 00:41:21,940 --> 00:41:24,260 ‫پس، تو قادر به این بودی که تمامی 690 00:41:24,270 --> 00:41:25,960 ‫دستورات روی اون برگه کاغذ رو انجام بدی، درسته؟ 691 00:41:28,140 --> 00:41:30,230 ‫انجلا، اگه تمامی کارهای روی اون لیست رو انجام نداده باشی... 692 00:41:30,240 --> 00:41:31,900 ‫اره، انجامش دادم 693 00:41:32,320 --> 00:41:33,200 ‫خوبه 694 00:41:34,020 --> 00:41:35,330 ‫یه پیک کنار میز پذیرش 695 00:41:35,330 --> 00:41:36,910 ‫توی طبقه ی خودت منتظرته 696 00:41:36,910 --> 00:41:39,030 ‫بسته رو با تمام محتویاتش تحویلش بده 697 00:41:39,310 --> 00:41:40,050 ‫اروینگ؟ 698 00:41:41,900 --> 00:41:44,110 ‫تو هنوزم قصد داری مرکز بازیابی اطلاعات رو تخلیه کنی؟ 699 00:41:45,680 --> 00:41:47,100 ‫این کار قبلا انجام شده 700 00:41:47,980 --> 00:41:50,940 ‫- پس واقعا داره اتفاق می افته؟ ‫- ازت می خوایم که قوی بمونی 701 00:41:51,710 --> 00:41:52,910 ‫همونطور که خودت گفتی 702 00:41:53,320 --> 00:41:55,180 ‫اون می تونه تمام اوضاع رو بهتر کنه 703 00:41:55,770 --> 00:41:57,330 ‫اینم یک قدم بسمت همون بهتر شدنه 704 00:41:58,440 --> 00:41:59,670 ‫دلیلش رو فراموش نکن 705 00:42:53,790 --> 00:42:56,370 ‫توجه، تمامی کارمندان ای کورپ، 706 00:42:56,370 --> 00:42:58,240 ‫این یک موقعیت اورژانسیه 707 00:42:58,640 --> 00:43:00,680 ‫لطفا در طبقه ی خود بمانید 708 00:43:01,030 --> 00:43:04,110 ‫تمامی درها را قفل کنید و امن ترین منطقه‌ی نزدیک ‫به خود را پیدا کنید 709 00:43:04,200 --> 00:43:06,510 ‫تا اطلاع ثانوی از آسانسورها و راه پله‌ها 710 00:43:06,510 --> 00:43:08,150 ‫دور بمانید 711 00:43:53,000 --> 00:43:55,530 ‫توجه، تمامی کارمندان ای کورپ، 712 00:43:55,590 --> 00:43:57,350 ‫این یک موقعیت اورژانسیه 713 00:43:57,720 --> 00:43:59,780 ‫لطفا در طبقه ی خود بمانید 714 00:44:23,210 --> 00:44:24,020 ‫انجلا... 715 00:44:27,390 --> 00:44:29,070 ‫چیزی هست که بخوای بهم بگی؟ 716 00:44:30,555 --> 00:44:39,055 :.: ترجمه از آرمان اسدی و امیرحسین :.: .: Arman333 & Amirhossein32 :. 717 00:44:39,555 --> 00:44:48,055 ارائه ای از وبسایت تخصصی زیرنویس فارسی .:: Www.MxSub.Ir ::.. 718 00:44:48,555 --> 00:44:54,055 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال زبان اصلی .: Www.Nightmovie.Tv :. 719 00:44:54,555 --> 00:45:00,055 9/Nov/2017