1 00:00:00,063 --> 00:00:02,430 Apa pun yang kita lakukan, dia akan coba menghambatnya. 2 00:00:02,455 --> 00:00:05,094 Selama dia masih ada, dia akan menghentikan kita. 3 00:00:05,119 --> 00:00:07,633 Ini hari pertamaku bekerja di Evil Corp. 4 00:00:07,658 --> 00:00:11,556 Aku bisa membangun ulang basis datanya sekaligus melindunginya. 5 00:00:11,581 --> 00:00:15,994 Tambalan ini memastikan UPS hanya akan menjalankan kode terpercaya. 6 00:00:16,019 --> 00:00:19,219 Intinya, mereka takkan bisa ledakkan gedungnya. 7 00:00:19,244 --> 00:00:21,939 PBB akan berikan dukungan untuk penganeksasian Kongo. 8 00:00:21,964 --> 00:00:24,441 Tapi, perang mata uang ini harus dihentikan. 9 00:00:24,466 --> 00:00:28,160 Aku ingin Tahap Dua dilakukan saat pemungutan suara PBB. 10 00:00:28,185 --> 00:00:29,802 Para pendemo mengepung gedung. 11 00:00:29,827 --> 00:00:32,616 Panggil sebanyak mungkin personel polisi yang dibutuhkan. 12 00:00:32,641 --> 00:00:36,164 Kau tahu memberi tahu ini ke Elliot akan melanggar syarat kebal hukummu. 13 00:00:36,189 --> 00:00:38,705 Kurasa aku punya petunjuk tapi harus kulakukan sendirian. 14 00:00:38,730 --> 00:00:42,144 Mungkin aku akan dapat kekebalan, tapi aku akan kehilangan kakakku. 15 00:00:42,169 --> 00:00:43,771 Tahap Dua tak pernah dihentikan. 16 00:00:43,796 --> 00:00:46,374 Bagaimana cara temukan mereka dan akhiri ini untuk selamanya? 17 00:00:46,399 --> 00:00:48,632 Petunjuk terbaik kita adalah diriku. 18 00:00:48,688 --> 00:00:51,510 Irving. Dia bilang kita akan siap beraksi hari Senin. 19 00:00:51,535 --> 00:00:53,804 Kita sudah siapkan evakuasi darurat? 20 00:00:53,829 --> 00:00:54,837 Sudah. 21 00:00:54,862 --> 00:00:56,682 Akan kuusahakan agar akses Elliot dicabut. 22 00:00:56,707 --> 00:00:58,402 Aku ingin kau memecat Elliot Alderson. 23 00:00:58,427 --> 00:00:59,674 Anggap saja beres. 24 00:00:59,699 --> 00:01:00,828 Kau baik-baik saja? 25 00:01:01,398 --> 00:01:02,479 Apa yang terjadi? 26 00:01:02,504 --> 00:01:04,254 Angela? Kenapa dia di sini? 27 00:01:04,279 --> 00:01:05,701 Semua akan baik-baik saja. 28 00:01:05,726 --> 00:01:07,952 Elliot melihat semuanya, aku harus membuatnya pingsan. 29 00:01:07,977 --> 00:01:10,931 Kau tetap di sini akhir pekan ini. Jangan sampai terjadi masalah lagi. 30 00:01:10,956 --> 00:01:12,401 Dia akan muncul lagi. 31 00:01:12,426 --> 00:01:15,873 Dia hanya melihat kami beberapa detik, mungkin dia takkan ingat. 32 00:01:15,898 --> 00:01:22,549 Alif Fikri Aulia IDFL™ SubsCrew 33 00:01:22,549 --> 00:01:31,471 Twitter & Instagram: @aliffikriaulia 34 00:01:31,471 --> 00:01:39,224 Kunjungi aliffikriaulia.blogspot.com 35 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 Aller anfang ist schwer. (Semua permulaan itu sulit) 36 00:01:53,776 --> 00:01:55,656 Anfangen ist leicht,... (Memulai itu mudah,...) 37 00:01:57,256 --> 00:01:59,536 ...beharren eine kunst. (... melakukannya adalah seni) 38 00:02:13,856 --> 00:02:16,391 Transisi kepemimpinan Presiden Suriah. 39 00:02:16,416 --> 00:02:18,347 Namun, sebagian besar pendukung menilai... 40 00:02:18,372 --> 00:02:21,266 ...bahwa meninggalkan pemerintahan adalah suatu kesalahan. 41 00:02:21,936 --> 00:02:24,791 Sementara itu, Dewan Keamanan PBB telah berkumpul hari ini... 42 00:02:24,816 --> 00:02:26,663 ...untuk membahas perihal pengambilan suara. 43 00:02:26,688 --> 00:02:30,096 Republik Rakyat Tiongkok mengajukan penganeksasian(*1)... 44 00:02:30,216 --> 00:02:32,976 ...Republik Demokratik Kongo. 45 00:02:33,001 --> 00:02:35,151 Seiring dunia menanti hasil pemungutan suara... 46 00:02:35,176 --> 00:02:37,176 ...banyak pertanyaan mengemuka. 47 00:02:37,256 --> 00:02:39,016 Ada hubungan apa... 48 00:02:39,096 --> 00:02:42,056 ...antara negara adidaya dengan negara miskin? 49 00:02:53,176 --> 00:02:54,216 Elliot? 50 00:02:59,616 --> 00:03:01,139 Bukankah itu ponselmu? 51 00:03:01,164 --> 00:03:02,951 Baru saja dua pekan lalu, Perdana Menteri.. 52 00:03:02,976 --> 00:03:04,309 Benarkah? 53 00:03:05,336 --> 00:03:06,728 Kau baik-baik saja? 54 00:03:08,336 --> 00:03:10,190 Ya, aku baik-baik saja. 55 00:03:12,906 --> 00:03:14,017 Halo? 56 00:03:14,042 --> 00:03:17,322 Akhirnya. Aku coba menghubungimu selama akhir pekan. Kau di kantor? 57 00:03:18,176 --> 00:03:20,416 Ya/ Jangan ke mana-mana. 58 00:03:20,496 --> 00:03:22,856 Kita perlu bicara. Secara langsung. 59 00:03:22,936 --> 00:03:24,976 Temui aku di bawah, 10 menit lagi. 60 00:03:25,056 --> 00:03:26,832 Paham? Ini penting. 61 00:03:28,776 --> 00:03:30,502 Semua baik-baik saja? 62 00:03:34,616 --> 00:03:36,096 Semua baik-baik saja. 63 00:03:40,837 --> 00:03:42,097 Hei. 64 00:03:43,209 --> 00:03:45,142 Mari makan siang bersama nanti. 65 00:04:03,305 --> 00:04:05,036 Ada yang tidak beres. 66 00:04:05,531 --> 00:04:07,581 Seperti ada yang luput dariku. 67 00:04:07,665 --> 00:04:09,094 Apa, ya? 68 00:04:09,185 --> 00:04:10,985 Aku tak bisa mengingatnya. 69 00:04:12,425 --> 00:04:14,065 Kenapa juga aku ada di sini? 70 00:04:15,105 --> 00:04:16,715 Aku datang di kantor. 71 00:04:16,825 --> 00:04:18,884 Berjalan menuju bilik kerjaku. 72 00:04:19,281 --> 00:04:22,801 Aku hanya menjalankan rutinitasku secara otomatis. 73 00:04:24,345 --> 00:04:26,105 Apa program harianku mogok? 74 00:04:27,905 --> 00:04:31,188 Saat suatu kode berjalan, ia akan berjalan terus tanpa interupsi... 75 00:04:31,505 --> 00:04:34,145 ...hingga semua tugasnya selesai... 76 00:04:35,825 --> 00:04:37,736 ...kecuali jika terjadi kesalahan. 77 00:04:37,905 --> 00:04:39,488 Sebuah "Runtime error"(*2). 78 00:04:40,592 --> 00:04:43,283 Terkadang bisa disebabkan oleh kerusakan memori. 79 00:04:44,730 --> 00:04:46,855 Itukah yang terjadi padaku sekarang? 80 00:04:46,969 --> 00:04:48,369 Runtime error? 81 00:04:51,393 --> 00:04:53,153 Apa kabar, E? 82 00:04:53,272 --> 00:04:55,552 Aku nyaris tak bisa melewati para pendemo itu. 83 00:04:55,632 --> 00:04:57,632 Warga sekitar mulai resah. 84 00:04:57,665 --> 00:04:59,945 Keadaannya kacau sekali, ya? 85 00:05:00,249 --> 00:05:01,290 Benarkah? 86 00:05:01,315 --> 00:05:05,552 Aku tidur dengan seorang wanita akhir pekan lalu, kau takkan percaya. 87 00:05:05,577 --> 00:05:08,074 Aku melakukan pencapaian yang terjadi mulai Sabtu malam... 88 00:05:08,099 --> 00:05:10,152 ...hingga Minggu pagi. 89 00:05:10,177 --> 00:05:11,777 Bahkan aku sendiri terkesan. 90 00:05:13,240 --> 00:05:16,680 Setiap pagi, dimulai dengan pembicaraan seks seperti ini. 91 00:05:17,009 --> 00:05:19,449 Untungnya, aku bisa mengabaikannya. 92 00:05:19,706 --> 00:05:23,226 Saat seseorang bicara seperti ini, kemungkinan mereka merasa cemas... 93 00:05:23,952 --> 00:05:25,552 ...atau merasa hina. 94 00:05:27,418 --> 00:05:29,204 Kau termasuk yang mana? 95 00:05:31,690 --> 00:05:33,010 Aku.. 96 00:05:34,072 --> 00:05:35,192 Maafkan aku. 97 00:05:37,352 --> 00:05:39,872 Sial. Itu dimaksudkan untukmu. 98 00:05:40,474 --> 00:05:42,217 Aku benar-benar kacau hari ini. 99 00:05:43,952 --> 00:05:45,220 Maksudku.. 100 00:05:46,192 --> 00:05:47,992 Astaga, Elliot, aku.. 101 00:05:49,512 --> 00:05:50,934 Kau tahu, Kawan? 102 00:05:51,032 --> 00:05:52,435 Kau bajingan. 103 00:05:52,632 --> 00:05:55,232 Aku hanya berusaha menghiburmu dengan anekdotku. 104 00:05:55,312 --> 00:05:58,752 Tapi jika kau tak menghargainya, aku bisa duduk diam saja di sini. 105 00:05:59,741 --> 00:06:00,807 Masa? 106 00:06:00,832 --> 00:06:03,822 Apa ini akan berakhir menjadi kecelakaan yang menguntungkan? 107 00:06:03,912 --> 00:06:05,432 Tidak, aku.. 108 00:06:05,592 --> 00:06:06,908 Aku minta maaf, Kawan. 109 00:06:06,933 --> 00:06:08,247 Seharusnya tak kuucapkan itu. 110 00:06:08,272 --> 00:06:09,687 Ternyata dugaanku salah. 111 00:06:09,712 --> 00:06:11,072 Aku lebih dari ini. 112 00:06:11,152 --> 00:06:13,832 Justru, perkataanmu barusan membantuku. 113 00:06:13,912 --> 00:06:16,287 Karena aku selalu bertanya-tanya apa orang-orang di sini... 114 00:06:16,312 --> 00:06:19,432 ...mengira aku hanya cari perhatian, tapi aku tidak begitu. 115 00:06:19,792 --> 00:06:23,232 Seharusnya kumulai dengan menanyakan kegiatanmu akhir pekan lalu. 116 00:06:23,312 --> 00:06:25,192 Itu pertanyaan bagus. 117 00:06:25,217 --> 00:06:26,847 Apa yang kulakukan akhir pekan lalu? 118 00:06:26,872 --> 00:06:30,432 Tapi aku malah mengoceh tidak jelas. 119 00:06:30,632 --> 00:06:33,152 Begini, aku akan jujur saja kepadamu. 120 00:06:33,232 --> 00:06:34,672 Karena kita sedang buka-bukaan. 121 00:06:34,752 --> 00:06:38,272 Aku baru dua kali berhubungan seks. 122 00:06:39,312 --> 00:06:40,992 Lebih tepatnya satu setengah. 123 00:06:41,072 --> 00:06:42,312 Tapi yang pertama... 124 00:06:42,432 --> 00:06:45,032 ...itu bersama wanita penghibur kelas atas. 125 00:06:45,112 --> 00:06:47,592 Aku bertemu dengannya di Plaza Hotel. Dia yang melirikku. 126 00:06:47,672 --> 00:06:49,232 Dia menggodaku. 127 00:06:49,257 --> 00:06:51,287 Harganya sekitar gaji dua minggu. 128 00:06:51,312 --> 00:06:53,672 Aku tahu apa yang kulakukan akhir pekan lalu. 129 00:06:53,697 --> 00:06:55,407 Aku berlatih presentasi prosalku. 130 00:06:55,432 --> 00:06:57,672 Aku akan rapat bersama Dirut Teknologi. 131 00:06:57,697 --> 00:07:01,072 Aku tak pernah lakukan penetrasi. Tidak pernah. 132 00:07:01,232 --> 00:07:02,552 Saat aku pijat di Pecinan.. 133 00:07:02,577 --> 00:07:03,847 Tidak, tunggu dulu. 134 00:07:03,872 --> 00:07:05,550 Rapat itu sudah dilaksanakan. 135 00:07:05,752 --> 00:07:07,385 Pekan lalu. 136 00:07:07,672 --> 00:07:09,247 Apa yang terjadi saat akhir pekan? 137 00:07:09,272 --> 00:07:10,952 Dalam bayanganku dia gadis yang diculik... 138 00:07:10,977 --> 00:07:12,247 ...dan dipaksa melakukannya. 139 00:07:12,272 --> 00:07:14,432 Aku tak berhenti memikirkan keluarganya. 140 00:07:14,792 --> 00:07:17,952 Kawan, terima kasih telah mendengar curhatku. 141 00:07:18,232 --> 00:07:20,592 Jangan ceritakan kepada siapa pun, ya? 142 00:07:21,072 --> 00:07:22,527 Dia melakukan sesuatu yang sulit. 143 00:07:22,552 --> 00:07:24,592 Membuka diri kepada seseorang. 144 00:07:24,672 --> 00:07:26,780 Karena itulah aku bicara denganmu. 145 00:07:34,627 --> 00:07:35,627 KATA SANDI SALAH 146 00:07:42,912 --> 00:07:44,631 Kenapa akunku terkunci? 147 00:07:46,592 --> 00:07:48,192 Ya. Itu maksudku. 148 00:07:48,432 --> 00:07:51,352 Aku sudah lama mengenal gadis ini. Bukan perkara sulit. 149 00:07:55,541 --> 00:07:58,167 Pusat Bantuan E Corp/ Hei, aku tak bisa mengakses akunku. 150 00:07:58,192 --> 00:08:00,192 Bisa lakukan pengaturan ulang sandi untukku? 151 00:08:00,312 --> 00:08:03,672 Bisa sebutkan nomor pegawaimu?/ 0-7-2-3-9-1. 152 00:08:03,832 --> 00:08:05,193 Mohon tunggu. 153 00:08:11,138 --> 00:08:13,929 Surel kerjaku meminta pengubahan kata sandi? 154 00:08:13,954 --> 00:08:16,984 Apa seseorang berusaha masuk domain berkali-kali sepertiku? 155 00:08:17,009 --> 00:08:18,809 Apa E Corp mencabut aksesku? 156 00:08:18,834 --> 00:08:20,744 Apa mereka mengetahui peretasan pengirimanku? 157 00:08:20,769 --> 00:08:22,529 Aku harus periksa server pemantauanku.. 158 00:08:22,554 --> 00:08:23,664 Samar? 159 00:08:23,689 --> 00:08:25,969 Samar, aku tak bisa masuk. 160 00:08:25,994 --> 00:08:29,342 Boleh pinjam komputermu untuk periksa sesuatu sebentar? / Silakan. 161 00:08:30,249 --> 00:08:32,569 Ya, tidak mungkin dia.. 162 00:08:33,129 --> 00:08:35,889 Apakah ini yang membuat perasaanku tidak enak? 163 00:08:35,914 --> 00:08:38,435 Apakah ini yang membuat hari ini terasa tidak beres? 164 00:08:41,129 --> 00:08:42,729 Kegagalan memperbarui. 165 00:08:42,754 --> 00:08:44,834 Tidak, ini tak mungkin terjadi. 166 00:08:46,489 --> 00:08:48,449 Mungkin ada yang salah dengan panel kontrolku. 167 00:08:48,474 --> 00:08:50,572 Aku harus periksa keseluruhan lognya. 168 00:08:59,649 --> 00:09:04,449 Sial. Pukul 6.07 pagi tadi Dark Army berusaha jalankan Tahap Dua. 169 00:09:05,289 --> 00:09:07,929 Tambalanku menghentikan mereka tapi itu tak mengubah fakta... 170 00:09:08,009 --> 00:09:10,304 ...kalau mereka ingin meledakkan gedungnya hari ini. 171 00:09:10,329 --> 00:09:13,649 Astaga, Bobby dari divisi SDM datang membawa petugas keamanan. 172 00:09:13,932 --> 00:09:15,680 Aku penasaran siapa yang akan mereka pecat. 173 00:09:18,569 --> 00:09:21,184 Tn. Alderson? Terima kasih telah menunggu. 174 00:09:21,209 --> 00:09:22,329 Aku sudah periksa. 175 00:09:22,409 --> 00:09:25,009 Untuk saat ini kami tidak bisa memulihkan akunmu. 176 00:09:25,449 --> 00:09:26,941 Ada lagi yang bisa dibantu? 177 00:09:27,769 --> 00:09:28,889 Samar benar. 178 00:09:29,249 --> 00:09:31,969 SDM akan memecat seseorang. Aku. 179 00:09:32,350 --> 00:09:33,424 Sial. 180 00:09:33,449 --> 00:09:35,704 Aku tak boleh pergi sebelum masuk kembali ke sistem... 181 00:09:35,729 --> 00:09:38,449 ...dan mencari tahu rencana mereka untuk mengakali tambalanku. 182 00:09:38,729 --> 00:09:40,849 Samar, aku ingin kau alihkan perhatian mereka dariku. 183 00:09:40,874 --> 00:09:42,184 Tunggu, apa? 184 00:09:42,209 --> 00:09:43,666 Bantu aku berpikir. 185 00:09:43,809 --> 00:09:45,925 Jangan tinggalkan aku. Tetap fokus. 186 00:09:45,925 --> 00:09:53,551 -- Mr. Robot -- Season 3 Episode 05 "eps3.4_runtime-err0r.r00 " 187 00:10:04,449 --> 00:10:06,904 Permisi, aku mau bertanya/ Kami mencari Elliot Alderson. 188 00:10:06,929 --> 00:10:09,169 Kau tahu dia di mana?/ Ya. Dia di lantai 11. 189 00:10:09,194 --> 00:10:13,029 Kamar mandi di sana bagus. Dia biasa buang hajat pukul segini. 190 00:10:13,089 --> 00:10:15,129 Samar, kau harus serius. 191 00:10:15,154 --> 00:10:17,424 Kita sudah bahas mengenai agresi mikromu ini. 192 00:10:17,449 --> 00:10:20,009 Aku serius. Dia bilang sudah kebelet. 193 00:10:20,089 --> 00:10:22,089 Tadi dia di sini/ Cari Elliot Alderson. 194 00:10:22,114 --> 00:10:23,424 Elliot. Aku tak tahu kau kemari. 195 00:10:23,449 --> 00:10:25,183 Janet, aku../ Kabar baik tentang proposalmu! 196 00:10:25,208 --> 00:10:27,185 Dimulai dari wilayah Barat Daya pekan ini,... 197 00:10:27,210 --> 00:10:29,354 ...semua berkas fisik akan didigitalkan secara lokal. 198 00:10:29,379 --> 00:10:31,864 Aku coba mencarimu hari Jumat, tapi kau tidak masuk. 199 00:10:31,889 --> 00:10:33,550 Aku ingin memberimu selamat. 200 00:10:33,575 --> 00:10:35,104 Basis data akan dibangun kembali. 201 00:10:35,129 --> 00:10:36,970 Kau dengar perkataannya barusan? 202 00:10:37,049 --> 00:10:38,504 Aku tidak masuk hari Jumat. 203 00:10:38,529 --> 00:10:39,664 Ke mana aku? 204 00:10:39,689 --> 00:10:41,064 Kapan programku terhenti? 205 00:10:41,089 --> 00:10:42,184 Kenapa aku tidak ingat? 206 00:10:42,209 --> 00:10:43,849 Tunggu../ Mr. Robot. 207 00:10:43,929 --> 00:10:45,489 Siapa? 208 00:10:45,514 --> 00:10:46,688 Sekarang hari apa? 209 00:10:46,713 --> 00:10:49,299 Pekan ini akan terasa panjang jika kau menanyakannya hari Senin. 210 00:10:49,324 --> 00:10:51,709 Semua baik-baik saja?/ Janet, aku tak bisa bicara sekarang. 211 00:10:51,734 --> 00:10:53,649 Ada masalah TI darurat di lantai 29. 212 00:10:55,537 --> 00:10:57,937 Hal terakhir yang kuingat adalah pesta E Corp. 213 00:10:57,962 --> 00:10:59,402 Itu empat hari lalu. 214 00:10:59,537 --> 00:11:02,412 Apa Mr. Robot mengambil alih selama itu? 215 00:11:04,560 --> 00:11:06,791 Jangan melihat ke atas. Kamera keamanan. 216 00:11:08,026 --> 00:11:09,455 Benar. Darlene. 217 00:11:09,480 --> 00:11:11,880 Kini aku ingat, harusnya dia mengikutiku,... 218 00:11:11,960 --> 00:11:14,080 ...mengikuti dia, kau tahu maksudku. 219 00:11:14,160 --> 00:11:15,920 Dia pasti melihat Mr. Robot. 220 00:11:15,945 --> 00:11:17,575 Darlene!/ Suaramu tak terdengar jelas! 221 00:11:17,600 --> 00:11:20,346 Di sini ramai sekali. Kau menghilang selama akhir pekan. 222 00:11:20,371 --> 00:11:23,095 Kau tinggalkan Flipper sendirian, kutitipkan ke pemilik apartemen. 223 00:11:23,120 --> 00:11:25,775 Dengarkan aku. Kau mengikutiku? Kau melihat dia? 224 00:11:25,800 --> 00:11:27,640 Baik. Turun saja dulu. 225 00:11:27,840 --> 00:11:29,939 Aku dipecat. Aku tak bisa pergi sebelum.. 226 00:11:29,964 --> 00:11:31,055 Bu. 227 00:11:31,080 --> 00:11:32,335 Elliot? 228 00:11:32,360 --> 00:11:33,651 Elliot! 229 00:11:34,200 --> 00:11:35,400 Aku akan menjemputnya. 230 00:11:38,960 --> 00:11:41,320 Dengar, yang kutahu ini sudah enam pekan... 231 00:11:41,345 --> 00:11:43,620 ...dan aku belum pernah berakhir pekan bersama putraku. 232 00:11:45,120 --> 00:11:46,600 Aku sudah menukar mobilnya. 233 00:11:46,680 --> 00:11:48,480 Aku naik metro. Lalu, kenapa? 234 00:11:49,067 --> 00:11:50,895 Aku akan menjemputnya dari sekolah hari ini. 235 00:11:50,920 --> 00:11:52,128 Mereka mencabut hak aksesku. 236 00:11:52,153 --> 00:11:53,175 Aku tak setuju. 237 00:11:53,200 --> 00:11:54,840 Dia menyayangiku/ Pak? 238 00:11:54,920 --> 00:11:56,215 Pak? 239 00:11:59,440 --> 00:12:01,400 Kau ingin membahas ini sekarang? 240 00:12:01,960 --> 00:12:04,040 Aku memang pernah bilang kalau aku membencinya.. 241 00:12:08,249 --> 00:12:10,049 Aku bisa menarik perhatian. 242 00:12:11,400 --> 00:12:13,040 Aku harus tetap tenang. 243 00:12:14,240 --> 00:12:15,640 Tarik napas panjang. 244 00:12:16,880 --> 00:12:18,237 Berlagak tenang. 245 00:12:18,800 --> 00:12:20,083 Jangan panik. 246 00:12:20,160 --> 00:12:22,920 Perlambat segalanya. 247 00:12:25,640 --> 00:12:26,640 Membaur. 248 00:12:27,280 --> 00:12:28,748 Memasang wajah bosan. 249 00:12:28,960 --> 00:12:30,291 Hancur. 250 00:12:30,480 --> 00:12:32,680 Menunjukkan tatapan kosong. 251 00:12:33,680 --> 00:12:35,480 Ini yang mereka lakukan, bukan? 252 00:12:36,720 --> 00:12:39,717 Mereka bisa dengan tenang menyaksikan dunia di sekitar mereka runtuh. 253 00:12:40,880 --> 00:12:42,680 Karena bagi mereka ini normal. 254 00:12:44,584 --> 00:12:46,124 Hingga akhirnya mereka tahu. 255 00:12:47,000 --> 00:12:48,726 Mungkin aku bisa belajar dari mereka. 256 00:12:50,000 --> 00:12:52,730 Andai aku bisa melihat diriku dari sudut pandangmu. 257 00:12:53,120 --> 00:12:55,360 Bukankah kau juga berpikir sebaliknya? 258 00:12:55,840 --> 00:12:57,960 Menyusuri kode diri kita, baris demi baris... 259 00:12:58,040 --> 00:13:00,920 ...mencari penyebab runtime error-nya. 260 00:13:01,480 --> 00:13:04,200 Apa yang kulakukan? Aku masih menarik perhatian. 261 00:13:04,280 --> 00:13:07,200 Aku tetap akan tertangkap dan ini akan lambat untuk ditonton. 262 00:13:07,280 --> 00:13:08,800 Ini takkan berhasil. 263 00:13:10,280 --> 00:13:13,280 Kita harus cari tempat kosong, soket jaringan. 264 00:13:17,960 --> 00:13:20,840 Sial, ini awal pekan kerja. 265 00:13:21,360 --> 00:13:22,840 Rapat Senin pagi. 266 00:13:22,920 --> 00:13:26,080 Semua ruang pertemuan dan bilik kerja terpakai. 267 00:13:28,000 --> 00:13:30,200 Aku harus buat seseorang tinggalkan meja kerjanya. 268 00:13:31,840 --> 00:13:32,854 Itu dia. 269 00:13:35,160 --> 00:13:36,680 Dia kandidat sempurna. 270 00:13:46,560 --> 00:13:47,600 Hai, Edie. 271 00:13:47,680 --> 00:13:50,280 Aku Henry, dari TI/ Halo. 272 00:13:50,480 --> 00:13:53,840 Kami mendeteksi bahwa kau gunakan pengakses jarak jauh tak berizin... 273 00:13:53,920 --> 00:13:56,560 ...untuk mengakses komputer kantormu dari rumah. 274 00:13:56,640 --> 00:13:59,200 Astaga. Tidak mungkin. 275 00:13:59,280 --> 00:14:02,880 Tenang, aku hanya akan memeriksa komputermu dan melakukan pengujian... 276 00:14:02,960 --> 00:14:06,888 ...untuk memastikan tidak ada program berbagi layar terpasang. 277 00:14:07,000 --> 00:14:08,880 Aku meragukan itu. 278 00:14:08,960 --> 00:14:12,360 Aku sudah mengamankan komputerku melebihi konfigurasi standar. 279 00:14:12,440 --> 00:14:15,720 Termasuk pembatasan host pada firewall... 280 00:14:15,840 --> 00:14:18,960 ...dan daftar putih untuk mencekal berjalannya program tak berizin. 281 00:14:19,040 --> 00:14:20,632 Mungkin aku salah memilih kandidat. 282 00:14:20,640 --> 00:14:22,640 Mungkin aku tahu siapa pelakunya. 283 00:14:23,720 --> 00:14:27,520 Fred di sana, sering menggunakan GoToMyPC(*3). 284 00:14:27,720 --> 00:14:29,280 Mari kuperkenalkan. 285 00:14:37,960 --> 00:14:39,170 Fred! 286 00:14:42,240 --> 00:14:43,680 Kau berulah lagi. 287 00:14:45,240 --> 00:14:47,720 Hai, Fred. Henry dari TI. 288 00:14:47,810 --> 00:14:48,935 Kau serius? 289 00:14:48,960 --> 00:14:51,400 Kau akan periksa komputerku sekarang? Aku baru datang. 290 00:14:51,480 --> 00:14:53,040 Aku hanya perlu 15 menit. 291 00:14:53,120 --> 00:14:54,400 Kerjaanku menumpuk. 292 00:14:54,480 --> 00:14:56,720 Penyeliaku memberiku tenggat. 293 00:14:56,840 --> 00:14:58,920 Ini bukan perdebatan. 294 00:15:02,280 --> 00:15:04,880 Terserahlah, aku akan ke ruang istirahat. 295 00:15:22,120 --> 00:15:24,800 Ini data log dari backdoor Dark Army. 296 00:15:29,600 --> 00:15:32,120 Mereka gunakan akun orang ini, Frank Bowman. 297 00:15:32,145 --> 00:15:34,895 Dia anggota tim perancang kode penandatanganan digital. 298 00:15:34,920 --> 00:15:36,160 Ini rencana mereka. 299 00:15:36,185 --> 00:15:38,248 Mereka akan memberi izin peranti tegar mereka... 300 00:15:38,273 --> 00:15:39,402 ...dan melewati tambalanku. 301 00:15:39,427 --> 00:15:41,880 Jika berhasil, mereka akan ledakkan gedung pemulihan itu. 302 00:15:41,935 --> 00:15:43,501 Satu-satunya caraku menghentikannya... 303 00:15:43,526 --> 00:15:45,623 ...adalah melalui modul keamanan perangkat keras... 304 00:15:45,648 --> 00:15:48,200 ...atau HSM, letaknya di lantai 23. 305 00:16:37,404 --> 00:16:39,044 Hai, apa kabar? 306 00:16:39,164 --> 00:16:41,164 Tunggu sebentar. Sedang menyelesaikan surelku. 307 00:16:51,364 --> 00:16:53,284 Kurasa kau../ Hampir selesai. 308 00:16:55,564 --> 00:16:56,724 Baiklah. 309 00:16:58,244 --> 00:17:00,204 Maaf, itu tadi memo penting. 310 00:17:01,692 --> 00:17:03,142 Sebaiknya kita mulai. 311 00:17:04,044 --> 00:17:05,444 Sepertinya kau salah ruangan. 312 00:17:05,924 --> 00:17:07,244 Maaf, kau siapa? 313 00:17:08,644 --> 00:17:11,724 Sean, Kepala Bagian Penjualan/ Sean, benar. 314 00:17:12,354 --> 00:17:13,364 Aku Dave Kennedy. 315 00:17:13,389 --> 00:17:15,749 Aku bekerja dengan Craig untuk penjualan kuartal keempat. 316 00:17:16,564 --> 00:17:18,084 Dulu rambutku panjang. 317 00:17:19,004 --> 00:17:21,644 Dengar, kami sedang dikejar waktu. Kami tak punya waktu untuk ini. 318 00:17:21,724 --> 00:17:23,084 Kau salah ruangan. 319 00:17:23,444 --> 00:17:25,084 Mungkin ada kesalahan. 320 00:17:25,204 --> 00:17:26,684 Entah kau atau aku. 321 00:17:26,709 --> 00:17:28,229 Ini ruangan berapa? 322 00:17:29,004 --> 00:17:30,364 Ruang 44, 12C. 323 00:17:30,444 --> 00:17:32,444 Ruang 44, 12C. 324 00:17:33,404 --> 00:17:35,044 Kurasa itu ruanganku. 325 00:17:35,164 --> 00:17:36,472 Tidak. 326 00:17:38,364 --> 00:17:40,004 Akan kuperiksa kalenderku. 327 00:17:41,404 --> 00:17:43,644 Layanannya sedang kacau sepanjang pagi ini. 328 00:17:44,524 --> 00:17:45,773 Ini dia. 329 00:17:46,844 --> 00:17:48,604 Kau benar. Memalukan sekali. 330 00:17:49,444 --> 00:17:51,804 Aku tak seharusnya di ruang 44, 12C. 331 00:17:52,364 --> 00:17:56,284 Aku harus turun satu lantai, ruang 43, 12C. 332 00:17:56,604 --> 00:17:57,743 Ya. 333 00:18:07,724 --> 00:18:11,764 Seharusnya kusadari, kami juga biasa disediakan donat cokelat. 334 00:18:11,844 --> 00:18:14,684 Ya ampun, kau sudah membuang cukup banyak waktu kami. 335 00:18:14,764 --> 00:18:16,084 Kami harus memulai rapat. 336 00:18:20,884 --> 00:18:25,924 Sean, terkadang aku merasakan seperti yang kaurasakan sekarang ini. 337 00:18:26,924 --> 00:18:31,404 Saat kita merasa sangat cemas karena tenggat yang diberikan. 338 00:18:32,444 --> 00:18:37,684 Saat kita merasakan tekanan karena sesuatu harus dirampungkan. 339 00:18:38,324 --> 00:18:42,964 Kemudian variabel-varibel kecil ini terus muncul. 340 00:18:51,724 --> 00:18:55,964 Saat kau berada di tengah permasalahan seperti itu,... 341 00:18:57,244 --> 00:18:59,221 ...kau hanya perlu tarik napas panjang. 342 00:18:59,684 --> 00:19:01,349 Pasrahkan saja. 343 00:19:03,564 --> 00:19:04,684 Selesaikan. 344 00:19:17,044 --> 00:19:18,364 Tn. Alderson! 345 00:19:18,644 --> 00:19:20,324 Tn. Alderson! 346 00:19:21,844 --> 00:19:23,164 Hei! Berhenti! 347 00:19:24,364 --> 00:19:25,748 Tn. Alderson! 348 00:19:25,844 --> 00:19:27,166 Berhenti! 349 00:19:27,644 --> 00:19:29,001 Berhenti! 350 00:19:30,004 --> 00:19:32,364 Sial, aku menuju lobi. 351 00:19:32,389 --> 00:19:33,939 Petugas keamanan akan memaksaku keluar. 352 00:19:33,964 --> 00:19:36,175 Apa yang harus kulakukan? Apa yang akan kaulakukan? 353 00:19:36,244 --> 00:19:37,804 Benar. Kau tak pernah menjawabku. 354 00:19:37,829 --> 00:19:39,699 Itukah sebabnya kuciptakan Mr. Robot? 355 00:19:39,724 --> 00:19:41,899 Untuk membantuku keluar dari situasi seperti ini? 356 00:19:41,924 --> 00:19:43,449 Setidaknya dia berinteraksi denganku. 357 00:19:43,474 --> 00:19:45,699 Andai Mr. Robot di sini, apa yang akan dia lakukan? 358 00:19:45,724 --> 00:19:48,412 Pertama dia akan menyuruhmu berhenti bicara dengan teman khayalanmu. 359 00:19:48,437 --> 00:19:49,684 Kau bukan dia. 360 00:19:50,324 --> 00:19:52,604 Janganlah terlalu rinci dengan segala hal. 361 00:19:52,764 --> 00:19:55,164 Andai dia di sini, dia akan mengatakan hal yang sama... 362 00:19:55,189 --> 00:19:56,712 ...saat dia menyuruhmu menjauhi Vera. 363 00:19:56,737 --> 00:19:59,004 Ini "Zero sum game"(*4). Terima kenyataannya. 364 00:19:59,029 --> 00:20:00,419 Gedung itu akan diledakkan... 365 00:20:00,444 --> 00:20:02,324 ...dan kau takkan bisa menghentikannya. 366 00:20:02,404 --> 00:20:04,564 Aku akan cari cara untuk hancurkan HSM-nya. 367 00:20:04,644 --> 00:20:07,604 Dengan begitu, Dark Army takkan bisa lakukan Tahap Dua. 368 00:20:07,629 --> 00:20:10,351 Bagaimana caranya? Kau akan dipecat, Einstein. 369 00:20:10,434 --> 00:20:14,154 Pertanyaan sebenarnya, bisakah kau mencapai HSM sebelum mereka? 370 00:20:14,179 --> 00:20:16,169 Aku hanya perlu pergi ke lantai dasar. 371 00:20:16,194 --> 00:20:18,034 Lalu, aku akan cari cara untuk kembali masuk. 372 00:20:18,059 --> 00:20:19,844 Dengan keamanan yang mereka punya? 373 00:20:19,869 --> 00:20:21,186 Aku akan buntuti seseorang. 374 00:20:21,434 --> 00:20:25,394 Membuntuti orang di lahan parkir konser Yo-Yo Ma akan lebih mudah. 375 00:20:25,474 --> 00:20:28,449 Petugas keamanan akan menangkapmu/ Aku tahu jalannya. 376 00:20:28,474 --> 00:20:32,514 Kalaupun kau sampai di atas, mereka tengah memburumu. 377 00:20:32,594 --> 00:20:34,914 Kau takkan bisa lolos, dan selagi kau coba membuktikan... 378 00:20:34,994 --> 00:20:37,234 ...gagasan kelirumu itu,... 379 00:20:37,834 --> 00:20:39,514 ...gedung pemulihan itu akan meledak. 380 00:20:39,594 --> 00:20:41,532 Beserta orang-orang di dalamnya. 381 00:20:41,557 --> 00:20:42,609 Dia benar. 382 00:20:42,634 --> 00:20:46,394 Yang perlu kucemaskan adalah orang di gedung, bukan HSM. 383 00:20:47,274 --> 00:20:48,594 Tapi dia tidak ada. 384 00:20:48,674 --> 00:20:50,514 Dia hanya imajinasiku. 385 00:20:51,514 --> 00:20:53,394 Sudah berbulan-bulan kami tidak bertemu. 386 00:20:53,474 --> 00:20:55,914 Kami saling bertarung untuk muncul. 387 00:20:56,188 --> 00:20:58,799 Tapi setidaknya, kini aku tahu langkahku selanjutnya. 388 00:21:12,074 --> 00:21:15,114 Elliot Alderson? Kami diperintah untuk membawamu keluar dari gedung. 389 00:21:24,314 --> 00:21:27,754 Beginilah wajah demokrasi/ Perlihatkan wajah demorasi! 390 00:21:27,834 --> 00:21:31,594 Beginilah wajah demokrasi/ Perlihatkan wajah demorasi! 391 00:21:31,619 --> 00:21:32,769 Beginilah wajah demokrasi. 392 00:21:32,794 --> 00:21:34,810 Pusat Pemulihan E Corp. Ingin menghubungi siapa? 393 00:21:34,835 --> 00:21:37,714 Dengar, akan ada penumpukan hidrogen di pusat data kalian. 394 00:21:37,794 --> 00:21:39,855 Pak, suara Anda sulit terdengar. 395 00:21:39,880 --> 00:21:41,889 Kau harus keluarkan semua orang dari gedung! 396 00:21:41,914 --> 00:21:45,154 Sebuah percikan saja bisa memicu hidrogen meratakan tempat itu. 397 00:21:45,234 --> 00:21:48,074 Suruh seseorang memeriksa UPS di ruang daya kalian. 398 00:21:48,154 --> 00:21:49,194 UPS? 399 00:21:49,219 --> 00:21:51,680 Kami menggunakan E-Shipping untuk layanan pengiriman kami. 400 00:21:51,705 --> 00:21:53,437 Ingin saya alihkan ke bagian gudang? 401 00:21:53,462 --> 00:21:55,154 Ada bom di gedungmu! 402 00:21:55,234 --> 00:21:57,149 Keluarkan semua orang sekarang juga! 403 00:21:57,234 --> 00:21:59,674 Semoga itu memberi cukup waktu untuk semua orang keluar. 404 00:21:59,699 --> 00:22:01,369 Sekarang aku hanya perlu cara untuk.. 405 00:22:01,394 --> 00:22:02,738 Elliot! 406 00:22:05,114 --> 00:22:06,834 Kau harus membantuku kembali masuk. 407 00:22:07,274 --> 00:22:08,449 Ada yang harus kukatakan. 408 00:22:08,474 --> 00:22:10,514 Ada mesin pemberi kode izin di lantai 23. 409 00:22:10,594 --> 00:22:12,674 Kita harus cari cara../ Aku bekerja sama dengan FBI. 410 00:22:18,714 --> 00:22:22,234 Setelah kejadian Cisco, FBI menanyaiku dan tak hanya itu. 411 00:22:22,259 --> 00:22:24,209 Mereka menempel semuanya di papan. 412 00:22:24,234 --> 00:22:27,634 Kita, Angela, Trenton, Mobley, semuanya. 413 00:22:28,394 --> 00:22:30,714 Mereka telah mengikuti pergerakan kita berbulan-bulan. 414 00:22:30,739 --> 00:22:31,969 Mereka tahu semuanya. 415 00:22:31,994 --> 00:22:34,714 Mereka pikir Tyrell adalah otak dari semuanya. 416 00:22:34,739 --> 00:22:36,899 Tunggu sebentar. Tahan. 417 00:22:39,554 --> 00:22:40,554 Ini.. 418 00:22:40,994 --> 00:22:43,074 Ini sudah berlangsung sejak Cisco tewas. 419 00:22:45,634 --> 00:22:47,241 Kau bekerja sama dengan mereka? 420 00:22:47,514 --> 00:22:48,554 Dengan FBI? 421 00:22:51,194 --> 00:22:52,746 Kenapa kau tidak bilang? 422 00:22:53,074 --> 00:22:54,873 Aku buat kesepakatan untuk kita. 423 00:22:55,074 --> 00:22:56,554 Mereka hanya menginginkan Tyrell. 424 00:22:56,634 --> 00:22:58,834 Kesepakatan apa? 425 00:23:03,514 --> 00:23:05,217 Itu sebabnya kau meretasku? 426 00:23:05,514 --> 00:23:06,802 Untuk mereka? 427 00:23:11,914 --> 00:23:13,183 Apa yang terjadi? 428 00:23:17,594 --> 00:23:19,474 Kau sedang pakai penyadap sekarang? 429 00:23:19,634 --> 00:23:20,858 Tidak. 430 00:23:21,394 --> 00:23:23,594 Bahkan mereka tidak tahu aku di sini. 431 00:23:24,234 --> 00:23:26,474 Elliot, aku berkata yang sebenarnya. 432 00:23:26,954 --> 00:23:27,994 Yang sebenarnya? 433 00:23:29,874 --> 00:23:31,201 Yang sebenarnya? 434 00:23:33,284 --> 00:23:37,364 Kau bekerja sama dengan FBI di belakangku, kau memata-mataiku! 435 00:23:37,444 --> 00:23:38,884 Apa ini salahku? 436 00:23:38,909 --> 00:23:41,170 Tak jujur padanya betapa aku merindukan Mr. Robot. 437 00:23:41,195 --> 00:23:43,856 Bahwa sebagian dari diriku mungkin akan membiarkan ini terjadi? 438 00:23:43,881 --> 00:23:46,764 Malam itu aku mengikutimu seperti permintaanmu. 439 00:23:47,644 --> 00:23:52,004 Dia menyelinap keluar pukul 2 pagi dan bertemu Angela. 440 00:23:53,364 --> 00:23:55,204 Angela tahu dia Mr. Robot. 441 00:23:56,804 --> 00:23:58,444 Kurasa mereka berdua bekerja dengan.. 442 00:23:58,469 --> 00:23:59,688 Tyrell. 443 00:24:00,124 --> 00:24:01,164 Itu dia. 444 00:24:01,941 --> 00:24:03,567 Runtime error-ku. 445 00:24:04,564 --> 00:24:05,604 Aku melihat Angela... 446 00:24:07,693 --> 00:24:09,156 ...dan Tyrell. 447 00:24:10,924 --> 00:24:12,804 Aku berdiri di sebuah ruangan. 448 00:24:13,267 --> 00:24:14,419 Dan ada mereka berdua. 449 00:24:14,444 --> 00:24:16,619 Angela dalang semua ini. Aku harus menghentikannya. 450 00:24:16,644 --> 00:24:18,404 Angela mengkhianatimu. 451 00:24:20,164 --> 00:24:21,364 Kau juga. 452 00:24:24,324 --> 00:24:25,964 Kau merahasiakan ini dariku. 453 00:24:29,924 --> 00:24:32,764 Selama ini kau berusaha mempermainkanku. 454 00:24:34,404 --> 00:24:37,364 Beginilah wajah demokrasi/ Perlihatkan wajah demorasi! 455 00:24:37,444 --> 00:24:40,764 Beginilah wajah demokrasi/ Perlihatkan wajah demorasi! 456 00:24:40,844 --> 00:24:44,364 Beginilah wajah demokrasi/ Perlihatkan wajah demorasi! 457 00:24:44,444 --> 00:24:48,084 Beginilah wajah demokrasi/ Perlihatkan wajah demorasi! 458 00:24:48,164 --> 00:24:49,724 Beginilah wajah demokrasi. 459 00:24:49,804 --> 00:24:51,604 Baiklah, dalam tiga, dua.. 460 00:24:51,629 --> 00:24:52,749 Kami menyiarkan langsung. 461 00:24:54,084 --> 00:24:56,044 Baik, dalam lima, empat.. 462 00:24:56,124 --> 00:24:57,371 Ayo! 463 00:24:58,070 --> 00:25:00,539 Terima kasih, Jack. Saya berada di luar kantor pusat E Corp. 464 00:25:00,564 --> 00:25:03,164 Meski demonstrasi adalah hal yang lazim,... 465 00:25:03,244 --> 00:25:06,884 ...tapi yang seramai dan segaduh ini jarang terjadi. 466 00:25:06,964 --> 00:25:10,724 Pihak kepolisian menanggapi ini dengan serius... 467 00:25:10,804 --> 00:25:13,444 ...dan akan mengirim unit tambahan untuk mengendalikan massa. 468 00:25:13,564 --> 00:25:15,884 Yang belum jelas adalah pemilihan hari ini. 469 00:25:15,964 --> 00:25:18,964 Dengan tingkat pengangguran tertinggi, 26 persen,... 470 00:25:19,044 --> 00:25:21,484 ...menjadikan alasan masyarakat untuk berdemonstrasi. 471 00:25:21,604 --> 00:25:24,644 Mayoritas pemrotes yang saya tanyai memberikan jawaban beragam... 472 00:25:24,724 --> 00:25:26,284 ...mengenai alasan mereka. 473 00:25:26,364 --> 00:25:30,044 Mulai dari pemaksaan perubahan mata uang hingga korupsi. 474 00:25:30,069 --> 00:25:31,539 Bahkan seorang pendemo mengaku... 475 00:25:31,564 --> 00:25:34,044 ...dia hadir untuk memprotes pemungutan suara PBB hari ini. 476 00:25:34,124 --> 00:25:37,444 Yang menurutnya itu ada kaitannya dengan E Corp. 477 00:25:37,564 --> 00:25:40,444 Perlihatkan wajah demorasi!/ Beginilah wajah demokrasi. 478 00:25:40,564 --> 00:25:44,084 Perlihatkan wajah demorasi!/ Beginilah wajah demokrasi. 479 00:25:44,164 --> 00:25:47,804 Perlihatkan wajah demorasi!/ Beginilah wajah demokrasi. 480 00:25:47,884 --> 00:25:51,444 Perlihatkan wajah demorasi!/ Beginilah wajah demokrasi. 481 00:25:51,564 --> 00:25:55,044 Perlihatkan wajah demorasi!/ Beginilah wajah demokrasi. 482 00:25:55,124 --> 00:25:58,684 Perlihatkan wajah demorasi!/ Beginilah wajah demokrasi. 483 00:25:58,764 --> 00:26:02,084 Perlihatkan wajah demorasi!/ Beginilah wajah demokrasi. 484 00:26:02,164 --> 00:26:06,244 Perlihatkan wajah demorasi!/ Beginilah wajah demokrasi. 485 00:26:06,324 --> 00:26:07,484 Semuanya.. 486 00:26:07,604 --> 00:26:10,164 Beginilah wajah demokrasi/ Tenang! 487 00:26:11,164 --> 00:26:12,404 Semuanya.. 488 00:26:42,044 --> 00:26:43,204 Pindai kartumu! 489 00:26:44,124 --> 00:26:45,964 Pindai kartumu. Sekarang! 490 00:26:58,604 --> 00:27:00,564 ..saat pengambilan suara PBB semakin dekat. 491 00:27:00,644 --> 00:27:04,124 Tak ada yang bisa memprediksi apa resolusi hari ini akan lolos. 492 00:27:04,204 --> 00:27:08,804 Kelima anggota permanen, Tiongkok, Prancis, Federasi Rusia,... 493 00:27:08,884 --> 00:27:11,324 ...Britania Raya dan Amerika Serikat... 494 00:27:11,404 --> 00:27:15,444 ...mungkin akan bersuara bulat dalam.. 495 00:27:35,924 --> 00:27:38,604 Perhatian kepada seluruh karyawan E Corp. 496 00:27:39,084 --> 00:27:40,564 Ini darurat. 497 00:27:40,884 --> 00:27:42,684 Jangan meninggalkan lantai kalian. 498 00:27:43,284 --> 00:27:46,324 Kunci semua pintu dan cari zona aman terdekat. 499 00:27:46,644 --> 00:27:49,724 Menjauh dari lift dan tangga sampai pemberitahuan selanjutnya. 500 00:27:54,543 --> 00:27:55,619 Ini Angela. 501 00:27:55,644 --> 00:27:57,644 Blankenship/ Mentor. 502 00:27:57,724 --> 00:27:59,884 Pergilah ke kendali lift di lantaimu. 503 00:27:59,964 --> 00:28:01,964 Ada paket untukmu di meja resepsionis. 504 00:28:01,989 --> 00:28:03,557 Tertulis namamu di bungkusnya. 505 00:28:04,004 --> 00:28:05,475 Terjadi sesuatu di sini. 506 00:28:05,604 --> 00:28:07,394 Aku tak bisa meninggalkan ruanganku. 507 00:28:07,444 --> 00:28:09,004 Itu pengalihan kami. 508 00:28:09,029 --> 00:28:10,579 Apa maksudmu, pengalihan? 509 00:28:10,604 --> 00:28:12,024 Lakukan. 510 00:28:12,164 --> 00:28:13,604 Waktu kita tak banyak. 511 00:28:15,244 --> 00:28:17,084 Ini darurat. 512 00:28:17,244 --> 00:28:18,924 Jangan meninggalkan lantai kalian. 513 00:28:18,949 --> 00:28:20,219 Apa yang terjadi? 514 00:28:20,244 --> 00:28:21,804 Ada sedikit masalah. 515 00:28:22,004 --> 00:28:25,084 Lakukan saja dan minta Elliot lakukan rencana darurat kita. 516 00:28:25,164 --> 00:28:26,538 Elliot.. 517 00:28:26,924 --> 00:28:28,724 Rencana darurat apa? 518 00:28:28,844 --> 00:28:34,244 Dia harus menuju komputer bernama HSM dan buat pencadangan. 519 00:28:34,444 --> 00:28:36,444 Setelah itu, kita siap beraksi. 520 00:28:39,514 --> 00:28:40,819 Aku sudah temukan paketnya. 521 00:28:40,844 --> 00:28:42,924 Bagus. Berikan kepada Elliot. 522 00:28:43,004 --> 00:28:45,004 Isinya peralatan yang dia butuhkan. 523 00:28:45,084 --> 00:28:48,604 Dia akan mengaku sebagai tim audit internal dari Detroit. 524 00:28:48,684 --> 00:28:51,772 Segala yang perlu diketahuinya ada pada kertas di dalam. 525 00:28:56,724 --> 00:28:58,153 Akan dia kerjakan. 526 00:28:58,404 --> 00:28:59,844 Hubungi aku jika sudah selesai. 527 00:29:04,564 --> 00:29:07,124 Perhatian kepada seluruh karyawan E Corp. 528 00:29:07,204 --> 00:29:09,324 Ini darurat. 529 00:29:09,404 --> 00:29:11,764 Jangan meninggalkan lantai kalian. 530 00:29:11,844 --> 00:29:15,044 Kunci semua pintu dan cari zona aman terdekat. 531 00:29:15,124 --> 00:29:18,404 Menjauh dari lift dan tangga sampai pemberitahuan selanjutnya. 532 00:29:53,199 --> 00:29:54,779 Bu, apa yang kaulakukan di sini? 533 00:29:55,013 --> 00:29:56,573 Tidak aman berada di lift. 534 00:29:56,653 --> 00:30:00,613 Aku ingin menuju ruanganku di lantai 23. 535 00:30:00,693 --> 00:30:03,693 Ada ruang aman di zona aman di lantai 23 tanpa jendela. 536 00:30:03,813 --> 00:30:05,387 Akan kuantar. 537 00:30:09,512 --> 00:30:10,726 Baik. 538 00:30:11,312 --> 00:30:12,602 Terima kasih. 539 00:30:12,872 --> 00:30:19,752 Resolusi yang tertuang dalam dokumen S/2015/511 dengan ini disetujui,... 540 00:30:19,872 --> 00:30:22,512 ...mengizinkan penganeksasian Kongo oleh Tiongkok. 541 00:30:22,592 --> 00:30:26,072 Kini saya persilahkan kepada anggota yang ingin memberikan pernyataan. 542 00:30:29,672 --> 00:30:32,352 Ini Murphy. Aku di lift 4, listrik di sini mati. 543 00:30:32,432 --> 00:30:35,512 Aku terjebak di antara lantai 26 dan 25. 544 00:30:40,072 --> 00:30:42,192 Tenang. Akan mereka urus. Kita akan baik-baik saja. 545 00:30:42,552 --> 00:30:43,752 Apa isi bungkusan itu? 546 00:30:44,952 --> 00:30:47,472 Semoga makanan. Kita akan lama di dalam. 547 00:30:49,032 --> 00:30:50,265 Cakram keras. 548 00:30:51,352 --> 00:30:53,232 Mungkin bukan pilihan yang menyehatkan. 549 00:30:57,032 --> 00:30:59,632 Biar kubantu/ Tidak usah. 550 00:31:01,192 --> 00:31:02,352 Apa ini? 551 00:31:03,472 --> 00:31:05,112 Punya anak buahku. 552 00:31:05,192 --> 00:31:08,712 Dia meninggalkan rapat dan kartunya tertinggal. 553 00:31:08,792 --> 00:31:10,352 Aku akan mengembalikannya. 554 00:31:10,432 --> 00:31:13,872 Menarik, anak buahmu punya akses langsung sedangkan kau tidak. 555 00:31:20,632 --> 00:31:22,112 Kau harus ikut denganku. 556 00:31:29,952 --> 00:31:32,552 Perhatian kepada seluruh karyawan E Corp. 557 00:31:32,632 --> 00:31:34,552 Ini darurat. 558 00:31:34,632 --> 00:31:37,032 Jangan meninggalkan lantai kalian. 559 00:31:37,112 --> 00:31:40,312 Kunci semua pintu dan cari zona aman terdekat. 560 00:31:40,392 --> 00:31:44,312 Menjauh dari lift dan tangga sampai pemberitahuan selanjutnya. 561 00:31:46,072 --> 00:31:48,672 Aku harus kembali ke ruanganku. 562 00:31:48,752 --> 00:31:50,032 Sebenarnya ada di sana. 563 00:31:50,112 --> 00:31:51,992 Tidak. Kita selesaikan ini dulu. 564 00:31:52,072 --> 00:31:53,578 Hei! Di sini! 565 00:32:36,032 --> 00:32:37,712 Ini kepolisian. 566 00:32:37,792 --> 00:32:40,032 Jangan melewati garis batas. 567 00:32:43,872 --> 00:32:45,552 Ini kepolisian. 568 00:32:45,632 --> 00:32:47,672 Jangan melewati garis batas. 569 00:33:47,752 --> 00:33:49,472 Di mana kabel USB-nya? 570 00:34:13,539 --> 00:34:15,859 Perhatian kepada seluruh karyawan E Corp. 571 00:34:16,139 --> 00:34:18,139 Ini darurat. 572 00:34:18,419 --> 00:34:20,219 Jangan meninggalkan lantai kalian. 573 00:34:20,779 --> 00:34:23,619 Kunci semua pintu dan cari zona aman terdekat. 574 00:34:24,219 --> 00:34:27,379 Menjauh dari lift dan tangga sampai pemberitahuan selanjutnya. 575 00:34:31,979 --> 00:34:34,619 Ayolah. Pasti ada satu di sekitar sini. 576 00:34:47,259 --> 00:34:49,699 Perhatian kepada seluruh karyawan E Corp. 577 00:34:49,979 --> 00:34:51,819 Ini darurat. 578 00:34:52,139 --> 00:34:53,939 Jangan meninggalkan lantai kalian. 579 00:34:54,499 --> 00:34:57,339 Kunci semua pintu dan cari zona aman terdekat. 580 00:34:57,979 --> 00:35:00,699 Menjauh dari lift dan tangga sampai pemberitahuan selanjutnya. 581 00:35:11,979 --> 00:35:13,194 Hei. 582 00:35:13,699 --> 00:35:15,939 Astaga, kau mengagetkanku saja! 583 00:35:16,739 --> 00:35:18,033 Maaf. 584 00:35:18,699 --> 00:35:21,059 Kau lihat tindakan mereka? Benar-benar gila. 585 00:35:21,779 --> 00:35:23,288 Ya. Aku tahu. 586 00:35:24,579 --> 00:35:25,957 Kau baik-baik saja? 587 00:35:26,819 --> 00:35:28,334 Ya. 588 00:35:29,539 --> 00:35:30,659 TIADA TEMPAT SEPERTI RUMAH 589 00:35:30,739 --> 00:35:32,088 Tunggu. 590 00:35:34,247 --> 00:35:35,717 Bagaimana kau bisa masuk? 591 00:35:39,539 --> 00:35:43,859 Aku bagian dari tim audit internal dari Detroit. 592 00:35:45,139 --> 00:35:48,259 Aku sedang mengaudit keamanan fisik... 593 00:35:48,339 --> 00:35:51,499 ...operasi pemberian kode izin. 594 00:35:57,259 --> 00:35:58,699 Bajingan! 595 00:35:59,259 --> 00:36:01,059 Sial!/ Sakit! 596 00:36:05,739 --> 00:36:07,299 Ini darurat. 597 00:36:10,299 --> 00:36:12,979 Kunci semua pintu dan cari zona aman terdekat. 598 00:36:13,739 --> 00:36:17,299 Menjauh dari lift dan tangga sampai pemberitahuan selanjutnya. 599 00:39:16,699 --> 00:39:18,979 Perhatian kepada seluruh karyawan E Corp. 600 00:39:19,179 --> 00:39:20,939 Ini darurat. 601 00:39:21,379 --> 00:39:23,099 Jangan meninggalkan lantai kalian. 602 00:39:23,699 --> 00:39:26,499 Kunci semua pintu dan cari zona aman terdekat. 603 00:39:27,059 --> 00:39:29,539 Menjauh dari lift dan tangga sampai pemberitahuan selanjutnya. 604 00:40:10,459 --> 00:40:12,339 Amerika Serikat. 605 00:40:14,230 --> 00:40:16,604 Ini negara bebas. Awalnya kita tak punya 50 negara bagian. 606 00:40:16,629 --> 00:40:19,375 Kenapa berhenti di 50? Biar kutambahkan. 607 00:40:19,400 --> 00:40:21,885 Karena itulah kita butuh sosok cerdas yang mengerti bisnis... 608 00:40:21,910 --> 00:40:23,773 ...seperti Donald Trump sebagai Presiden. 609 00:40:23,798 --> 00:40:25,971 Jika Tiongkok membuat langkah seperti hari ini lagi... 610 00:40:25,996 --> 00:40:29,179 ...posisi kita sebagai negara adidaya akan dipertanyakan. 611 00:40:29,618 --> 00:40:31,957 Tn. Trump punya dorongan dan ambisi untuk.. 612 00:40:32,194 --> 00:40:34,154 Marlinspike/ Moxie. 613 00:40:34,432 --> 00:40:36,152 Sudah dilakukan, tapi ada masalah. 614 00:40:36,712 --> 00:40:40,072 Aku berhasil. Tapi ada wanita di ruangan "C-SAT" melihatku. 615 00:40:40,152 --> 00:40:42,592 Kenapa kau yang ke ruangan itu bukan Elliot? 616 00:40:43,565 --> 00:40:44,984 Aku tak bisa menemukannya. 617 00:40:45,299 --> 00:40:46,499 Apa maksudmu? 618 00:40:46,524 --> 00:40:48,684 Pengalihanmu berlebihan! 619 00:40:48,924 --> 00:40:51,699 Aku tak bisa menemukan Elliot di tengah kekacauan seperti ini! 620 00:40:52,444 --> 00:40:53,579 Orangmu mengejarku! 621 00:40:53,604 --> 00:40:54,964 Tidak semuanya orangku. 622 00:40:55,684 --> 00:40:58,924 Hanya karena kami memicunya bukan berarti kami mengendalikannya. 623 00:40:59,124 --> 00:41:01,339 Lagi pula, kau tak seharusnya berada di lantai itu. 624 00:41:01,364 --> 00:41:04,084 Kau ingin ini dilakukan segera, maka kulakukan. 625 00:41:08,364 --> 00:41:11,844 Wanita yang melihatmu, dia punya nama? 626 00:41:13,924 --> 00:41:15,306 Lydia Riley. 627 00:41:18,804 --> 00:41:20,084 Kami akan mengurusnya. 628 00:41:20,924 --> 00:41:24,724 Jadi, kau bisa mengikuti semua petunjuk di kertas itu, ya? 629 00:41:27,044 --> 00:41:29,164 Angela, jika ada yang terlewat, kita bisa.. 630 00:41:29,244 --> 00:41:30,804 Ya. Sudah kulakukan. 631 00:41:31,204 --> 00:41:32,532 Bagus. 632 00:41:32,844 --> 00:41:35,764 Ada kurir yang menunggumu di meja resepsionis di lantaimu. 633 00:41:35,844 --> 00:41:37,764 Berikan paket beserta isinya kepadanya. 634 00:41:38,296 --> 00:41:39,419 Irving... 635 00:41:39,444 --> 00:41:40,684 Kita harus bangkit.. 636 00:41:40,764 --> 00:41:43,251 ...kau tetap akan mengevakuasi pusat pemulihan? 637 00:41:44,690 --> 00:41:46,254 Itu sudah dilakukan. 638 00:41:46,804 --> 00:41:48,139 Jadi, ini benar-benar terjadi? 639 00:41:48,164 --> 00:41:49,844 Kami ingin kau tetap kuat. 640 00:41:50,764 --> 00:41:54,044 Seperti katamu, Whiterose bisa memperbaiki semua ini. 641 00:41:54,724 --> 00:41:56,681 Ini sebuah langkah untuk mewujudkan itu. 642 00:41:57,353 --> 00:41:58,713 Ingat tujuan kita. 643 00:42:24,924 --> 00:42:30,324 Ini pertama kalinya PBB mengadopsi resolusi seperti ini. 644 00:42:30,444 --> 00:42:33,444 Republik Rakyat Tiongkok telah memberikan izin... 645 00:42:33,524 --> 00:42:36,804 ...untuk penganeksasian Republik Demokratik Kongo. 646 00:42:37,164 --> 00:42:39,884 Kapan pelaksanaannya masih belum diketahui. 647 00:42:52,604 --> 00:42:54,924 Perhatian kepada seluruh karyawan E Corp. 648 00:42:55,324 --> 00:42:56,924 Ini darurat. 649 00:42:57,444 --> 00:42:59,164 Jangan meninggalkan lantai kalian. 650 00:42:59,924 --> 00:43:02,724 Kunci semua pintu dan cari zona aman terdekat. 651 00:43:03,164 --> 00:43:06,724 Menjauh dari lift dan tangga sampai pemberitahuan selanjutnya. 652 00:43:51,644 --> 00:43:54,044 Perhatian kepada seluruh karyawan E Corp. 653 00:43:54,484 --> 00:43:56,084 Ini darurat. 654 00:43:56,524 --> 00:43:58,204 Jangan meninggalkan lantai kalian. 655 00:43:59,044 --> 00:44:01,444 Kunci semua pintu dan cari zona aman terdekat. 656 00:44:02,244 --> 00:44:05,764 Menjauh dari lift dan tangga sampai pemberitahuan selanjutnya. 657 00:44:05,789 --> 00:44:12,702 Alif Fikri Aulia IDFL™ SubsCrew 658 00:44:12,702 --> 00:44:21,899 Twitter & Instagram: @aliffikriaulia 659 00:44:21,924 --> 00:44:22,964 Angela.. 660 00:44:26,365 --> 00:44:28,499 Ada yang ingin kaukatakan kepadaku?