1
00:00:01,127 --> 00:00:04,732
Håll koll på mig.
Du är den enda jag kan lita på.
2
00:00:04,756 --> 00:00:05,858
TIDIGARE PÅ MR ROBOT
3
00:00:05,882 --> 00:00:06,984
Detta är demokrati!
4
00:00:07,008 --> 00:00:08,486
Elliot, jag jobbar med FBI.
5
00:00:08,510 --> 00:00:09,779
Har du spionerat på mig?
6
00:00:09,803 --> 00:00:11,197
Jag följde efter dig häromkvällen.
7
00:00:11,221 --> 00:00:13,449
Han smög ut och träffade Angela.
8
00:00:13,473 --> 00:00:16,369
Steg 2, det ska hända när FN röstar.
9
00:00:16,393 --> 00:00:17,578
SÄKERHETSRÅDSPRESIDENTEN
BER OM OMRÖSTNING
10
00:00:17,602 --> 00:00:19,914
Det är dags
Phillip Price fick sig en smäll.
11
00:00:19,938 --> 00:00:23,417
Denna morgon kl 06.07, försökte
Mörka Armén att starta Steg 2.
12
00:00:23,441 --> 00:00:25,795
De försöker
spränga byggnaden i stan idag.
13
00:00:25,819 --> 00:00:27,630
Vi måste nå Tyrell
14
00:00:27,654 --> 00:00:29,055
innan det är för sent.
15
00:00:31,658 --> 00:00:34,637
Min fru, son och jag ska till Ukraina
16
00:00:34,661 --> 00:00:37,105
- när planen är klart.
- Jag tar tag i det.
17
00:00:40,166 --> 00:00:41,477
Allihopa...
18
00:00:41,501 --> 00:00:43,813
Detta är ett nollsummespel,
acceptera sanningen.
19
00:00:43,837 --> 00:00:45,731
Recovery-byggnaden ska sprängas
20
00:00:45,755 --> 00:00:47,483
och folket där inne ryker med.
21
00:00:47,507 --> 00:00:49,026
Angela ligger bakom detta.
22
00:00:49,050 --> 00:00:50,152
Jag måste stoppa henne.
23
00:00:50,176 --> 00:00:51,696
- Det är klart.
- Bra.
24
00:00:51,720 --> 00:00:53,989
Irving, ska du fortfarande
evakuera Recovery-centeret?
25
00:00:54,013 --> 00:00:55,282
Det är redan gjort.
26
00:00:55,306 --> 00:00:58,202
Jag är Emily Moss dotter, Angela Moss.
27
00:00:58,226 --> 00:01:00,705
Jag vill diskutera
Washington Township-fallet.
28
00:01:00,729 --> 00:01:03,082
- Pappa, vad pågår?
- Ni två får prata.
29
00:01:03,106 --> 00:01:07,002
26 anställda dog av
en liknande form av leukemi.
30
00:01:07,026 --> 00:01:09,088
Evil Corp dödade min mamma,
31
00:01:09,112 --> 00:01:12,515
och hela mitt liv
har jag velat ha rättvisa...
32
00:01:14,200 --> 00:01:15,476
för hennes död.
33
00:02:02,207 --> 00:02:03,642
Jag har nog sett denna.
34
00:02:03,666 --> 00:02:05,526
Elliot har dem på VHS.
35
00:02:06,878 --> 00:02:09,238
Är Elliot här, mr Alderson?
36
00:02:09,714 --> 00:02:12,241
Nej... Han kom inte.
37
00:02:14,803 --> 00:02:16,037
Varför?
38
00:02:16,554 --> 00:02:19,707
Han kände väl inte för det.
39
00:02:22,101 --> 00:02:23,962
Jag vill inte vara här heller.
40
00:02:27,315 --> 00:02:29,315
Det är mycket fint folk
som kommer på besök.
41
00:02:30,652 --> 00:02:32,887
Vill du inte vara med på kalaset?
42
00:02:33,404 --> 00:02:34,715
Vi har tårtan här.
43
00:02:34,739 --> 00:02:35,883
Vi ses i ett annat liv!
44
00:02:35,907 --> 00:02:37,183
Red Velvet-tårta.
45
00:02:37,408 --> 00:02:38,685
Inte hungrig.
46
00:02:49,796 --> 00:02:52,198
Om det var jag där borta,
47
00:02:52,465 --> 00:02:56,494
hade jag velat att Elliot och Darlene
kom och pratade med mig.
48
00:02:59,514 --> 00:03:01,749
Jag vill inte prata med henne.
49
00:03:10,358 --> 00:03:13,963
Kommer du ihåg
förtrollning-underhavet-dansen?
50
00:03:13,987 --> 00:03:16,264
i första
Tillbaka Till Framtiden-filmen?
51
00:03:17,448 --> 00:03:22,061
Marty fick knuffa på sin pappa
för att fråga ut Lorraine.
52
00:03:22,412 --> 00:03:25,975
Om George inte överkom sin rädsla
53
00:03:25,999 --> 00:03:27,893
skulle de aldrig ha gift sig
54
00:03:27,917 --> 00:03:30,312
och Marty hade aldrig fötts
55
00:03:30,336 --> 00:03:33,698
och hade försvunnit från fotot,
eller hur?
56
00:03:36,175 --> 00:03:37,493
Antagligen.
57
00:03:40,305 --> 00:03:41,831
Jag vet att det är läskigt,
58
00:03:42,056 --> 00:03:46,085
men jag vet att du klarar det.
59
00:03:46,811 --> 00:03:48,796
Du kanske behöver en liten knuff.
60
00:04:00,909 --> 00:04:02,393
Du, Angela,
61
00:04:03,745 --> 00:04:05,347
någon gång längre fram,
62
00:04:05,371 --> 00:04:08,274
om Elliot behöver hjälp och...
63
00:04:10,168 --> 00:04:12,028
jag inte kan vara där för honom...
64
00:04:14,631 --> 00:04:17,366
Ge honom en liten knuff, okej?
65
00:04:19,552 --> 00:04:21,037
Okej.
66
00:04:24,682 --> 00:04:28,078
- Förstår du?
- Självklart, Emily.
67
00:04:28,102 --> 00:04:30,831
Jag vet att
vi diskuterade detta tidigare
68
00:04:30,855 --> 00:04:33,751
men det är mitt jobb
att ta upp det igen.
69
00:04:33,775 --> 00:04:36,302
Det gäller den anonyma välgöraren...
70
00:04:37,362 --> 00:04:39,680
- Ni två får prata.
- Don...
71
00:04:42,575 --> 00:04:44,685
Förlåt, sade jag något olämpligt?
72
00:04:45,703 --> 00:04:47,855
Nej. Det går bra.
73
00:04:49,207 --> 00:04:51,685
Han hörde av sig igen
och ville betala din...
74
00:04:51,709 --> 00:04:55,238
Det är snäll av honom,
men jag har fattat mitt beslut.
75
00:04:55,630 --> 00:04:56,823
Inga fler behandlingar.
76
00:04:57,465 --> 00:05:00,952
Jag vill spendera den tid jag har kvar
med mina vänner och familj.
77
00:05:02,679 --> 00:05:05,824
Du ska veta att
det finns folk som kämpar för dig,
78
00:05:05,848 --> 00:05:07,493
för din familj.
79
00:05:07,517 --> 00:05:09,036
Vi fortsätter med rättegången
80
00:05:09,060 --> 00:05:11,129
och gör allt vi kan i ditt namn.
81
00:05:36,337 --> 00:05:37,572
Hej på dig.
82
00:05:38,548 --> 00:05:39,907
Hej.
83
00:05:40,216 --> 00:05:41,993
Vad tycker du om festen?
84
00:05:42,719 --> 00:05:44,321
Inte kul.
85
00:05:44,345 --> 00:05:45,705
Den är konstig.
86
00:05:47,056 --> 00:05:48,332
Hur så?
87
00:05:50,727 --> 00:05:53,171
Du får säga det.
88
00:05:53,980 --> 00:05:56,215
- Jag är döende.
- Jag vill inte.
89
00:05:56,566 --> 00:05:58,002
Jag hatar detta.
90
00:05:58,026 --> 00:05:59,969
- Jag hatar allt detta.
- Angela...
91
00:06:00,403 --> 00:06:02,631
Det här är inte adjö, vet du?
92
00:06:02,655 --> 00:06:05,224
Nej, jag vet vad död är.
93
00:06:05,575 --> 00:06:07,136
Du ser oss aldrig igen,
94
00:06:07,160 --> 00:06:09,854
- inte pappa, inte mig...
- Nej, lyssna,
95
00:06:10,580 --> 00:06:12,565
jag kommer alltid
att finns där för dig,
96
00:06:13,082 --> 00:06:14,567
oavsett vad.
97
00:06:20,798 --> 00:06:22,408
Vill du veta vad jag tror?
98
00:06:24,635 --> 00:06:25,953
Vad?
99
00:06:28,639 --> 00:06:30,374
Det här är inte slutet,
100
00:06:31,267 --> 00:06:34,295
det finns en annan värld
där ute för oss båda,
101
00:06:34,937 --> 00:06:36,964
att vi kommer att ses igen.
102
00:06:38,149 --> 00:06:40,419
Vi kommer att leka och dansa
103
00:06:40,443 --> 00:06:43,512
och baka och sjunga.
104
00:06:44,947 --> 00:06:46,766
Låter inte det underbart?
105
00:06:53,206 --> 00:06:54,815
Kan du tro med mig?
106
00:07:06,469 --> 00:07:07,912
Angela...
107
00:07:08,387 --> 00:07:09,490
Lystring.
108
00:07:09,514 --> 00:07:11,742
Finns det något
du vill berätta för mig?
109
00:07:11,766 --> 00:07:13,452
Detta är ett nödläge...
110
00:07:13,476 --> 00:07:15,419
Jag vet inte vad du pratar om.
111
00:07:17,355 --> 00:07:18,923
Jag såg dig.
112
00:07:19,482 --> 00:07:21,168
23:e våningen.
113
00:07:21,192 --> 00:07:22,961
Du var vid kodsigneringsmaskinen.
114
00:07:22,985 --> 00:07:24,178
Vad gjorde du?
115
00:07:25,238 --> 00:07:27,139
Vi måste låta idag hända.
116
00:07:29,325 --> 00:07:32,228
- De ska spränga en byggnad.
- Jag vet.
117
00:07:36,457 --> 00:07:38,234
Det är okej för dig?
118
00:07:45,591 --> 00:07:47,444
Hur länge har du jobbat med Tyrell?
119
00:07:47,468 --> 00:07:50,121
- Vad berättade han?
- Det är oviktigt nu.
120
00:07:51,305 --> 00:07:54,417
Hela tiden...
trodde jag att du hjälpte mig,
121
00:07:56,102 --> 00:07:57,503
men du har...
122
00:07:59,522 --> 00:08:01,507
Du har manipulerat mig!
123
00:08:08,823 --> 00:08:10,641
Det här är vad du ville.
124
00:08:11,325 --> 00:08:13,595
Efter idag, lyckas din revolution.
125
00:08:13,619 --> 00:08:16,147
Du behöver modet att avsluta det.
126
00:08:16,747 --> 00:08:18,357
Du låter som honom.
127
00:08:19,917 --> 00:08:21,527
Dig, menar du.
128
00:08:27,300 --> 00:08:28,902
Jag måste stoppa detta.
129
00:08:28,926 --> 00:08:30,571
Dagens arbete, det Whiterose gör
130
00:08:30,595 --> 00:08:32,447
förändrar allt för det bättre.
131
00:08:32,471 --> 00:08:33,998
Du träffade Whiterose?
132
00:08:34,682 --> 00:08:36,160
Vad fan är det som händer?
133
00:08:36,184 --> 00:08:38,579
Hon ska rädda världen,
men vi måste låta henne.
134
00:08:38,603 --> 00:08:40,330
Rädda världen?
135
00:08:40,354 --> 00:08:43,250
Angela, allt Whiterose berättade
för dig är en lögn.
136
00:08:43,274 --> 00:08:45,961
Hon är en terrorist
och om du låter detta hända...
137
00:08:45,985 --> 00:08:47,421
Då ser vi tillbaka
138
00:08:47,445 --> 00:08:49,506
och inser att
dessa konsekvenser var nödvändiga...
139
00:08:49,530 --> 00:08:52,933
- Folk kommer att dö!
- Nej, de klarar sig!
140
00:08:56,871 --> 00:08:59,523
Inklusive din far och min mor.
141
00:09:03,586 --> 00:09:05,488
Vad fan pratar du om?
142
00:09:07,882 --> 00:09:09,658
Du låter inte vettig.
143
00:09:12,178 --> 00:09:13,537
Angela...
144
00:09:17,141 --> 00:09:18,452
Lyssna på mig.
145
00:09:18,476 --> 00:09:22,046
Vad du än fick ut från maskinen,
måste du ge till mig.
146
00:09:22,605 --> 00:09:24,082
- Nu.
- Jag kan inte.
147
00:09:24,106 --> 00:09:25,334
- Jag har inte det längre.
- Var är det?
148
00:09:25,358 --> 00:09:26,717
Vem gav du det till?
149
00:09:29,195 --> 00:09:30,547
Berätta vad du vet.
150
00:09:30,571 --> 00:09:32,890
Var opererar de ifrån? Var är Tyrell?
151
00:09:34,742 --> 00:09:36,394
Var fan är han?
152
00:09:47,713 --> 00:09:49,240
Förlåt, mr Alderson,
153
00:09:50,967 --> 00:09:53,285
får du ens vara i den här byggnaden?
154
00:09:55,596 --> 00:09:58,040
Jag hörde att du fick sparken i morse.
155
00:10:09,277 --> 00:10:12,138
Så mycket beror på
en röd skottkärra...
156
00:10:13,447 --> 00:10:15,266
Glaserad med regnvatten.
157
00:10:16,158 --> 00:10:17,685
Förutom de vita kycklingarna.
158
00:10:25,459 --> 00:10:27,111
Vi borde ha avlyssnat henne.
159
00:10:27,128 --> 00:10:29,773
- Vad sa du till honom?
- Det jag måste.
160
00:10:29,797 --> 00:10:31,066
Ursäkta att jag tvivlar på dig,
161
00:10:31,090 --> 00:10:34,076
men du verkar inte vara
en landet först-tjej.
162
00:10:34,468 --> 00:10:36,655
- Jag gillar inte dig.
- Detsamma.
163
00:10:36,679 --> 00:10:38,122
Hur gammal är du, sex?
164
00:10:39,432 --> 00:10:41,368
SIGNAL-SAMTAL
165
00:10:41,392 --> 00:10:42,751
Det är han.
166
00:10:45,438 --> 00:10:46,797
Svara.
167
00:10:48,774 --> 00:10:50,926
Elliot, var är du? Vad pågår?
168
00:10:51,610 --> 00:10:53,338
Jag sms:ade dig adressen.
169
00:10:53,362 --> 00:10:55,257
- Är Tyrell där?
- Ja.
170
00:10:55,281 --> 00:10:56,925
Vi behöver bekräftelse.
171
00:10:56,949 --> 00:10:58,434
- Är du säker?
- Helt.
172
00:10:58,451 --> 00:10:59,928
Få dit FBI för att stoppa honom.
173
00:10:59,952 --> 00:11:01,437
Gör det nu.
174
00:11:01,454 --> 00:11:04,190
Få honom att komma till oss.
Ta reda på vart han ska.
175
00:11:04,582 --> 00:11:07,102
- Vart ska du?
- Ta bara hand om Tyrell.
176
00:11:07,126 --> 00:11:09,528
Pressa honom.
Vi kan hålla honom säker.
177
00:11:09,962 --> 00:11:13,275
Elliot, snälla, gör inget dum, okej?
178
00:11:13,299 --> 00:11:14,609
- Kom träffa mig...
- Jag måste gå.
179
00:11:14,633 --> 00:11:15,868
Elliot, vänta.
180
00:11:16,677 --> 00:11:19,038
Allt jag sa i morse
181
00:11:19,305 --> 00:11:21,081
och allt jag gjorde...
182
00:11:21,307 --> 00:11:22,625
Jag är ledsen.
183
00:11:26,187 --> 00:11:27,873
Samtalet avlutat. Vi har platsen.
184
00:11:27,897 --> 00:11:29,416
Det är en restaurang som heter
Red Wheelbarrow.
185
00:11:29,440 --> 00:11:30,925
Vi rör på oss.
186
00:11:31,275 --> 00:11:33,128
Dom, du hörde honom.
Han sa att infon var bra.
187
00:11:33,152 --> 00:11:34,386
Kom igen.
188
00:11:35,571 --> 00:11:36,972
Vad berättar du inte?
189
00:11:38,032 --> 00:11:39,225
Dom...
190
00:11:50,211 --> 00:11:53,273
Mellan upprorsmakarna och polisen
vid E Corps högkvarter,
191
00:11:53,297 --> 00:11:54,691
kan jag inte koppla upp mig.
192
00:11:54,715 --> 00:11:56,485
Jag kommer inte åt min bakdörrsmaskin,
193
00:11:56,509 --> 00:11:59,488
men jag måste logga in på den UPS:en
annars är allt kört.
194
00:11:59,512 --> 00:12:01,114
Snabbaste sättet att koppla upp sig
195
00:12:01,138 --> 00:12:03,200
är att själv
gå in i Recovery-byggnaden.
196
00:12:03,224 --> 00:12:04,959
Jag hörde samtalet själv.
197
00:12:05,226 --> 00:12:07,120
Vår CHS har bekräftelse.
198
00:12:07,144 --> 00:12:09,623
- Hon såg honom?
- Nej, men...
199
00:12:09,647 --> 00:12:11,322
Informationen verkar trovärdig, sir.
200
00:12:11,732 --> 00:12:15,010
Vi måste agera innan
Wellick försvinner i fem månader till.
201
00:12:20,533 --> 00:12:22,135
Så här gör vi,
202
00:12:22,159 --> 00:12:25,597
jag låter övervaka platsen
tills vi har visuell bekräftelse.
203
00:12:25,621 --> 00:12:28,767
Övervakning?
Santiago, ledtråden är gedigen.
204
00:12:28,791 --> 00:12:31,353
Den kommer från Darlene.
Det är därför vi har henne.
205
00:12:31,377 --> 00:12:33,230
Jag kan inte agera på
vad en CHS säger,
206
00:12:33,254 --> 00:12:36,358
som hittills gett oss inget alls,
207
00:12:36,382 --> 00:12:38,151
och försvann i nästan en vecka
208
00:12:38,175 --> 00:12:39,694
utan att säga något.
209
00:12:39,718 --> 00:12:41,328
Jag behöver något mer konkret
210
00:12:41,804 --> 00:12:45,367
Om Wellick är där, har vi tid.
Han ska ingenstans.
211
00:12:45,391 --> 00:12:48,787
Innan vi skickar in SWAT,
låt mig koordinera med S.O. teamen
212
00:12:48,811 --> 00:12:50,038
så vi kan övervaka stället.
213
00:12:50,062 --> 00:12:52,374
Be S.O. ASAC
att få in luftburna enheter.
214
00:12:52,398 --> 00:12:54,960
Vi får bekräftelse,
går in, tar Wellick.
215
00:12:54,984 --> 00:12:56,343
Dom...
216
00:12:56,694 --> 00:12:58,380
vi kanske får bara en chans på detta.
217
00:12:58,404 --> 00:13:00,055
Jag vill att vi gör rätt.
218
00:13:25,264 --> 00:13:30,794
Plats avslöjad.
Måste ta hand om Wellick.
219
00:13:39,361 --> 00:13:43,015
FN-OMRÖSTNING
LÅTER KINA ANNEKTERA KONGO
220
00:13:44,450 --> 00:13:46,018
Mar-a-Lago-klubben
221
00:13:52,333 --> 00:13:54,693
Man får väl gratulera.
222
00:13:57,713 --> 00:14:00,741
Efter vårt fram och tillbaka-spel,
har du fått din FN-omröstning.
223
00:14:01,342 --> 00:14:04,578
En ganska hetsig dag
för 24-timmars-nyhetskanalerna.
224
00:14:05,429 --> 00:14:07,073
Jag undrade om du skulle komma idag,
225
00:14:07,097 --> 00:14:09,041
med tanke på allt som pågår på E Corp.
226
00:14:09,600 --> 00:14:11,919
En händelserik morgon.
227
00:14:12,978 --> 00:14:16,208
Men något sa mig
att inte missa vår lilla...
228
00:14:16,232 --> 00:14:17,591
sammankomst,
229
00:14:18,067 --> 00:14:19,635
för hela världen.
230
00:14:20,319 --> 00:14:25,182
På tal om mitt kära, skadade E Corp,
231
00:14:25,783 --> 00:14:28,807
förväntar jag att Kina undertecknar
den ekonomisk överenskommelse.
232
00:14:29,078 --> 00:14:31,188
Allt blir klart vid dagens ände.
233
00:14:31,789 --> 00:14:33,350
Du har mitt ord.
234
00:14:33,374 --> 00:14:36,360
Tack gode Gud att det är avklarat.
235
00:14:37,670 --> 00:14:40,607
Vi lägger nu ner
vår vanliga balansgång.
236
00:14:40,631 --> 00:14:42,567
Behöver inte förstöra eftermiddagen.
237
00:14:42,591 --> 00:14:45,028
Vi båda vann, som tänkt.
238
00:14:45,052 --> 00:14:47,788
Det är dags att dricka och vara glada.
239
00:14:48,389 --> 00:14:49,623
Bra sagt.
240
00:14:56,814 --> 00:15:00,718
Ännu ett fint val
av mötesplats av Sergey.
241
00:15:01,819 --> 00:15:03,429
Helt smaklöst.
242
00:15:05,155 --> 00:15:08,308
Jag passerade den
idioten till ägare i lobbyn.
243
00:15:08,951 --> 00:15:10,303
Ska du ta hans erbjudande
244
00:15:10,327 --> 00:15:13,272
- att åka båt imorgon?
- Påminn mig inte.
245
00:15:13,497 --> 00:15:16,483
Hans baddräkt han envisas med,
246
00:15:16,917 --> 00:15:18,736
är lite för åtsittande...
247
00:15:19,837 --> 00:15:22,072
och för kort, eller hur?
248
00:15:22,590 --> 00:15:26,744
Det heter nog "hängande hjärna."
249
00:15:47,615 --> 00:15:48,974
Bra.
250
00:16:08,177 --> 00:16:10,655
Sir, det gäller mr Wellick.
251
00:16:10,679 --> 00:16:14,208
Vår kontakt säger
att hans plats är avslöjad.
252
00:16:14,516 --> 00:16:16,335
Det förändrar ingenting.
253
00:16:17,561 --> 00:16:19,004
Ni vet vad ni ska göra.
254
00:16:29,823 --> 00:16:31,225
Avsluta process:
255
00:16:31,492 --> 00:16:34,520
när en oönskad process körs
och man måste avsluta den.
256
00:16:34,870 --> 00:16:37,724
Jag måste döda Steg 2
innan den dödar någon.
257
00:16:37,748 --> 00:16:39,100
Avsluta. Falskt alarm.
258
00:16:39,124 --> 00:16:40,609
Vi sticker.
259
00:16:41,126 --> 00:16:42,312
Backa! Kom igen.
260
00:16:42,336 --> 00:16:44,439
Falskalarm. Ni kan återgå till arbete.
261
00:16:44,463 --> 00:16:47,282
Vad gör de?
Vad blir det med mitt bombhot?
262
00:16:47,299 --> 00:16:48,867
Falskt alarm. Gå upp.
263
00:16:55,391 --> 00:16:58,161
- Varför går alla in?
- Allt är lugnt. Falskt alarm.
264
00:16:58,185 --> 00:17:00,664
Det är inte säkert.
Du måste få ut dem.
265
00:17:00,688 --> 00:17:02,589
ESU kollade våningen. Allt är okej.
266
00:17:03,982 --> 00:17:05,926
Det är...
267
00:17:06,485 --> 00:17:08,470
Det är säkert
att återvända till jobbet.
268
00:17:11,782 --> 00:17:15,261
Jag ringde in ett bombhot
utan en bomb för dem att hitta.
269
00:17:15,285 --> 00:17:17,396
Det finns inga påtagliga sprängmedel.
270
00:17:17,830 --> 00:17:20,148
De visste inte vad de letade efter.
271
00:17:21,208 --> 00:17:22,977
- Men det gör jag.
- Allihopa, ni behöver era E Corp-ID
272
00:17:23,001 --> 00:17:24,729
för att gå in i byggnaden.
Ha de framme
273
00:17:24,753 --> 00:17:25,988
där vi kan se dem.
274
00:17:30,134 --> 00:17:32,202
Fortsätt.
275
00:17:32,928 --> 00:17:34,538
Ha era brickor redo.
276
00:17:35,931 --> 00:17:37,624
Kom igen. En åt gången.
277
00:18:20,976 --> 00:18:23,629
Kan vi få en statusuppdatering
för sjunde våningen?
278
00:18:24,146 --> 00:18:26,465
Sjunde våningen säkrad.
Återvänder till dig.
279
00:19:02,935 --> 00:19:04,120
Jag hade rätt.
280
00:19:04,144 --> 00:19:06,289
Angela hjälpte dem kringgå min patch
281
00:19:06,313 --> 00:19:08,917
och signera sin egen malware
med en klonad HSM.
282
00:19:08,941 --> 00:19:11,085
Om jag kan rulla tillbaka,
den rena versionen
283
00:19:11,109 --> 00:19:13,713
kan överskriva
Tyrell och mr Robots malware
284
00:19:13,737 --> 00:19:16,640
och ge mig lite tid
att återkalla de stulna nycklarna.
285
00:19:19,618 --> 00:19:21,478
Ett par minuter och vi blir...
286
00:19:24,915 --> 00:19:26,316
Varför kan jag inte göra det?
287
00:19:27,251 --> 00:19:29,205
Varför kan jag inte
starta återställningen?
288
00:19:39,847 --> 00:19:42,659
De heter Fattie, Fattina och Georgie.
289
00:19:42,683 --> 00:19:44,869
Georgie döptes efter min moster.
290
00:19:44,893 --> 00:19:47,087
Underbar kvinna. Tjocka fingrar.
291
00:19:47,104 --> 00:19:48,498
Vad fan är det som pågår?
292
00:19:48,522 --> 00:19:51,675
Det är trevligt när en kund hoppar in.
293
00:19:51,900 --> 00:19:55,129
Sen Five/Nine,
har vi inte haft många kunder.
294
00:19:55,153 --> 00:19:57,006
Du. Stanna.
295
00:19:57,030 --> 00:19:59,843
Vad är det?
Du sa Houston på Avenue A.
296
00:19:59,867 --> 00:20:02,477
- När sa jag det?
- För tjugo sekunder sedan.
297
00:20:02,744 --> 00:20:04,021
Mr Robot.
298
00:20:05,539 --> 00:20:08,525
Jag förlorade tid. Vi vet det.
Men hur mycket tog han?
299
00:20:09,376 --> 00:20:12,689
Femton minuter.
Jag har inte femton minuter.
300
00:20:12,713 --> 00:20:14,197
Stop biljäveln.
301
00:20:14,464 --> 00:20:16,074
Stanna, nu!
302
00:20:21,930 --> 00:20:23,658
Om malwaren är redan laddad,
303
00:20:23,682 --> 00:20:26,202
fylls batterirummet med väte nu.
304
00:20:26,226 --> 00:20:29,038
Det finns för många faktorer för att
förutse när det sprängs.
305
00:20:29,062 --> 00:20:32,340
Kan vara två timmar
eller när som helst.
306
00:20:32,357 --> 00:20:35,427
Varför lägger sådan saker
så nära varandra?
307
00:20:39,865 --> 00:20:40,967
Agent DiPierro.
308
00:20:40,991 --> 00:20:42,343
Säg att du har något, Dom.
309
00:20:42,367 --> 00:20:45,388
Jag sitter här och är sönderstressad.
310
00:20:45,412 --> 00:20:47,689
Jag kan inte
dela ut information, Darlene.
311
00:20:47,956 --> 00:20:49,893
Har du hört mer från Elliot?
312
00:20:49,917 --> 00:20:52,562
Nej, jag har försökt ringa honom,
men han svarar inte.
313
00:20:52,586 --> 00:20:53,855
Om du inte har mer info
314
00:20:53,879 --> 00:20:55,982
som kan hjälpa fallet, lägger jag på.
315
00:20:56,006 --> 00:20:57,442
Vi gav er den här ledtråden.
316
00:20:57,466 --> 00:20:59,493
Ni skulle inte ha ett skit utan oss.
317
00:21:00,928 --> 00:21:02,572
Våga inte tro att jag inte vet
318
00:21:02,596 --> 00:21:04,178
att du undanhåller något från mig.
319
00:21:04,514 --> 00:21:06,096
Med tanke på vad som står på spel,
320
00:21:06,516 --> 00:21:08,251
vem du än skyddar,
321
00:21:08,936 --> 00:21:11,088
hoppas jag att de är värda det.
322
00:21:27,371 --> 00:21:29,022
Fel jävla dag, tjejer.
323
00:21:46,181 --> 00:21:47,415
Är du hungrig?
324
00:21:48,767 --> 00:21:50,127
Ja, jag kan äta.
325
00:21:52,354 --> 00:21:54,673
Nej, jag menar, vill du gå på lunch?
326
00:22:05,659 --> 00:22:07,936
jag kan gå på lunch om du vill.
327
00:22:11,748 --> 00:22:13,150
Det kan jag tänka mig.
328
00:22:16,086 --> 00:22:18,405
Då går vi väl på lunch.
329
00:22:33,145 --> 00:22:35,463
Jag förstår inte. Varför går alla?
330
00:22:35,856 --> 00:22:37,966
De ska övervaka ut nedfallet.
331
00:22:41,153 --> 00:22:42,804
Var är Joanna och min son?
332
00:22:43,363 --> 00:22:45,140
När är vårt flyg till Kiev?
333
00:22:51,663 --> 00:22:53,148
Vad är detta?
334
00:22:54,916 --> 00:22:56,359
Vad pågår?
335
00:23:03,467 --> 00:23:04,819
Allt är borta.
336
00:23:04,843 --> 00:23:06,077
Den jäveln.
337
00:23:06,970 --> 00:23:10,366
Tar mr Robot kontrollen
eller tappar jag den?
338
00:23:10,390 --> 00:23:13,369
Om han har makten att byta
har jag också den då?
339
00:23:13,393 --> 00:23:15,788
Handlar det här om
vem som vill vinna mest?
340
00:23:15,812 --> 00:23:17,672
Jag håller med,
341
00:23:17,689 --> 00:23:19,382
det här är förvirrande.
342
00:23:27,908 --> 00:23:30,727
DATORLABB
343
00:23:40,128 --> 00:23:43,156
Din resa till Ukraina,
344
00:23:43,465 --> 00:23:47,160
kommer inte att funka
som vi diskuterade.
345
00:23:54,434 --> 00:23:56,169
Jag har 14 kunder,
346
00:23:56,812 --> 00:23:59,832
fyra kockar vid spisen,
två flickor jobbar i kassan.
347
00:23:59,856 --> 00:24:01,542
Inga tecken på Wellick.
348
00:24:01,566 --> 00:24:02,884
Vi hade en överenskommelse.
349
00:24:04,486 --> 00:24:06,547
Jag hittade en lösning.
350
00:24:06,571 --> 00:24:08,723
Du sa du skulle hämta min familj.
351
00:24:09,157 --> 00:24:11,803
- Vad händer vid framsidan?
- Jag har koll på dörren.
352
00:24:11,827 --> 00:24:13,520
Inget ovanligt.
353
00:24:22,087 --> 00:24:24,197
Du lovade för fan!
354
00:24:24,589 --> 00:24:26,859
Planen händer tack vare mig
355
00:24:26,883 --> 00:24:28,702
och det är så du återgäldar mig?
356
00:24:32,681 --> 00:24:35,542
Situationen är lite mer
nyanserad än så.
357
00:24:43,859 --> 00:24:46,921
Skit. Där är den igen, hans närvaro.
358
00:24:46,945 --> 00:24:48,388
Känner ni också den?
359
00:24:50,323 --> 00:24:52,600
Nej, jag behöver mer tid.
360
00:24:59,749 --> 00:25:02,235
Han kom i alla fall inte så långt
den här gången.
361
00:25:03,837 --> 00:25:04,939
Fem minuter.
362
00:25:04,963 --> 00:25:06,816
Jag närmar mig, men ändå,
363
00:25:06,840 --> 00:25:10,076
det här är inget av
våra fängelse-schackspel.
364
00:25:11,261 --> 00:25:14,914
I det här fallet
vinner mr Robot vid oavgjort.
365
00:25:17,976 --> 00:25:19,669
Är det allt?
366
00:25:21,229 --> 00:25:23,173
Är det så här det slutar?
367
00:25:28,028 --> 00:25:30,764
Badrummet är upptaget.
Det är nu 15 kunder.
368
00:25:38,663 --> 00:25:40,982
Följ instruktionerna inuti
369
00:25:42,167 --> 00:25:43,401
och bränn dem.
370
00:25:44,628 --> 00:25:47,572
Såvida Tyrell inte är på toa,
vad vill du göra?
371
00:25:47,797 --> 00:25:49,074
Jag tänker äta.
372
00:25:54,137 --> 00:25:55,663
Du ska inte döda mig?
373
00:26:00,602 --> 00:26:01,961
Tyrell...
374
00:26:10,153 --> 00:26:11,471
Förlåt.
375
00:26:50,402 --> 00:26:53,179
Förbli fokuserad.
376
00:26:56,449 --> 00:26:58,935
Ju starkare jag är
desto bättre chans har jag...
377
00:27:12,549 --> 00:27:15,243
Uppkoppling nekad
378
00:27:17,304 --> 00:27:20,491
Tre minuter till har gått.
Hur mycket kan jag ha kvar?
379
00:27:20,515 --> 00:27:21,951
Jag får slut på alternativ.
380
00:27:21,975 --> 00:27:24,794
Istället för att bråka,
är det kanske dags att prata.
381
00:27:27,439 --> 00:27:29,375
Läsken finns bakom dig.
382
00:27:29,399 --> 00:27:31,502
Slå dig ner och vi ropar ditt nummer
när maten är klar.
383
00:27:31,526 --> 00:27:34,588
Här är vårt lojalitetskort.
384
00:27:34,612 --> 00:27:37,474
Tio skottkärror prickade
och du får en gratis milkshake.
385
00:27:38,199 --> 00:27:40,469
Jag hänger inte ofta
i det här kvarteret.
386
00:27:40,493 --> 00:27:41,853
Hur länge har ni funnits?
387
00:27:48,668 --> 00:27:50,987
Det är inte för sent.
Vi kan stoppa detta.
388
00:27:51,004 --> 00:27:53,607
Lite över sex veckor,
om du tänker på
389
00:27:53,631 --> 00:27:55,450
öppningsspecialen är den över.
390
00:27:56,384 --> 00:27:57,827
Bara nyfiken. Tack, raring.
391
00:27:59,429 --> 00:28:02,248
Vi är inte mördare.
392
00:28:03,850 --> 00:28:07,879
Folk måste inte dö för...
393
00:28:13,943 --> 00:28:15,845
Han gillade väl inte min anteckning.
394
00:28:33,213 --> 00:28:35,114
Jag måste till batterirummet.
395
00:28:53,483 --> 00:28:55,176
Smaklig måltid.
396
00:29:00,657 --> 00:29:02,760
En arbetare går ut nu, rött förkläde.
397
00:29:02,784 --> 00:29:04,303
Håll koll på honom.
398
00:29:04,327 --> 00:29:05,687
Uppfattat.
399
00:29:09,666 --> 00:29:12,478
Mamma, det är jag.
Lyssna, jag har inte mycket tid.
400
00:29:12,502 --> 00:29:15,564
Du måste stanna hemma resten av dagen.
Gå inte ut.
401
00:29:15,588 --> 00:29:17,608
BEFÄLHAVANDE SPECIALAGENT
402
00:29:17,632 --> 00:29:20,034
Jag skickar lite Ensure. Gå inte...
403
00:29:22,137 --> 00:29:23,955
Jag skickar den idag.
404
00:29:25,265 --> 00:29:27,785
Ja, de levererar samma dag nu.
405
00:29:27,809 --> 00:29:29,836
Jag lovar. Stanna bara hemma.
406
00:29:31,938 --> 00:29:33,339
Jag älskar dig med.
407
00:30:20,028 --> 00:30:23,257
Jag ska flytta in
med min äldsta dotter, Louise.
408
00:30:23,281 --> 00:30:26,510
Vi enades att det var bäst
att slå ihop våra säckar,
409
00:30:26,534 --> 00:30:29,722
men... jag vill inte vara en börda.
410
00:30:29,746 --> 00:30:31,724
Tänk inte så.
411
00:30:31,748 --> 00:30:34,567
Du vet att det är bäst så.
412
00:30:34,918 --> 00:30:38,279
Det är ingen bra idé
för dig att leva ensam.
413
00:30:39,464 --> 00:30:41,484
Du har nog rätt.
414
00:30:41,508 --> 00:30:43,777
Min sårkolit spökar igen,
415
00:30:43,801 --> 00:30:45,613
det är trevligt att ha familjen nära,
416
00:30:45,637 --> 00:30:48,081
ifall något händer.
417
00:30:49,807 --> 00:30:51,452
Man kan inte vara för säker.
418
00:30:51,476 --> 00:30:54,705
Hörde du om tumultet
vid E Corp i morse?
419
00:30:54,729 --> 00:30:57,791
Hela världen är på väg åt helskotta.
420
00:30:57,815 --> 00:30:59,759
Ge mig era väskor, nu!
421
00:31:01,027 --> 00:31:02,762
Ge hit!
422
00:31:05,281 --> 00:31:06,683
Ecoin-plånboken, var är den?
423
00:31:06,699 --> 00:31:08,677
Snälla, skada inte mig!
424
00:31:08,701 --> 00:31:10,054
Snälla!
425
00:31:10,078 --> 00:31:11,771
Vad fan väntar du på?
426
00:31:12,455 --> 00:31:14,107
Ge mig din väska!
427
00:31:33,351 --> 00:31:35,378
Vad pågår? Vad är där inne?
428
00:31:44,404 --> 00:31:47,140
Eld. Det kommer rök från bakrummet.
429
00:31:47,156 --> 00:31:49,976
Jag kollar på ritningen,
det finns inget bakrum.
430
00:31:55,373 --> 00:31:57,233
Sista gången jag frågar, slyna!
431
00:31:57,750 --> 00:31:59,152
Gör det!
432
00:32:00,211 --> 00:32:03,322
Nr 22958 till operationscentralen.
Nödsändning.
433
00:32:03,590 --> 00:32:05,568
Fortsätt med meddelandet, 22958.
434
00:32:05,592 --> 00:32:08,153
Jag har en eldsvåda
i Red Wheelbarrow-restaurangen,
435
00:32:08,177 --> 00:32:09,488
1197 Broadway.
436
00:32:09,512 --> 00:32:11,907
Underrätta ASAC Santiago
och Five/Nine-styrkan
437
00:32:11,931 --> 00:32:14,500
- att Wellick kan ha setts.
- Uppfattat.
438
00:32:27,071 --> 00:32:29,724
Vad gör du? Ge honom din väska!
439
00:32:34,037 --> 00:32:36,849
Norm, jag går in.
Kom runt till bakdörren nu,
440
00:32:36,873 --> 00:32:38,900
ifall Tyrell är där och försöker fly.
441
00:32:51,471 --> 00:32:53,247
Du kunde ha dött.
442
00:32:53,598 --> 00:32:54,999
Nej.
443
00:32:55,600 --> 00:32:57,043
Ingen ska dö.
444
00:34:41,372 --> 00:34:44,768
Batterirummet har
ett halogenkolväte-brandsläckarsystem.
445
00:34:44,792 --> 00:34:47,187
Om jag kan aktivera det,
suger det ut syret
446
00:34:47,211 --> 00:34:48,772
ur rummet på 30 sekunder,
447
00:34:48,796 --> 00:34:50,733
låser dörrarna och skapar ett vakuum
448
00:34:50,757 --> 00:34:53,318
och gör det omöjligt
att skapa någon gnista
449
00:34:53,342 --> 00:34:54,619
som skulle förhindra...
450
00:36:17,718 --> 00:36:19,245
Döda-kommandot.
451
00:36:19,262 --> 00:36:21,907
Jag försöker använda det
för att stoppa attacken
452
00:36:21,931 --> 00:36:24,667
medan mr Robot
försöker använda det på mig.
453
00:36:25,101 --> 00:36:27,420
Betyder det att vi slår ut varandra,
454
00:36:27,687 --> 00:36:30,631
kämpar så hårt, att vi står still?
455
00:36:31,440 --> 00:36:34,301
Fan heller. Jag måste röra mig.
456
00:36:38,406 --> 00:36:41,308
- Polaren, är du okej?
- Ja.
457
00:36:53,629 --> 00:36:56,733
Du överträdde en direkt order.
Jag sa rakt ut...
458
00:36:56,757 --> 00:36:58,861
Jag sa ju
att det var en platsundersökning.
459
00:36:58,885 --> 00:37:00,411
Anmäl mig om du vill.
460
00:37:00,803 --> 00:37:02,948
Varför står jag då i en källare
461
00:37:02,972 --> 00:37:05,750
- med dörren insparkad?
- Det fanns tecken på eld.
462
00:37:06,100 --> 00:37:07,536
Jag gjorde mitt jobb.
463
00:37:07,560 --> 00:37:09,754
Jag gör det igen, om jag måste.
464
00:37:11,522 --> 00:37:12,882
Något annat?
465
00:37:16,193 --> 00:37:17,553
Okej.
466
00:37:18,321 --> 00:37:19,555
Kolla...
467
00:37:20,406 --> 00:37:22,926
Trots ditt förakt mot befälskedjan,
468
00:37:22,950 --> 00:37:24,560
var det här en vinst.
469
00:37:25,411 --> 00:37:26,771
Wellick var här.
470
00:37:27,121 --> 00:37:29,141
Bevisen ERT tar fram ur den här hålan
471
00:37:29,165 --> 00:37:31,275
kan föra oss närmare att fånga honom.
472
00:37:32,168 --> 00:37:34,104
Vi har en styrka
som genomsöker tunnlarna.
473
00:37:34,128 --> 00:37:36,030
Om Tyrell är där, tar vi honom.
474
00:37:39,926 --> 00:37:41,911
Du kan väl återvända till kontoret?
475
00:37:42,678 --> 00:37:45,289
När bevisen kommer du,
kan du gå igenom dem.
476
00:38:00,321 --> 00:38:02,973
Jag kan se ditt stora öga. Öppna.
477
00:38:03,324 --> 00:38:05,851
- Vad vill du?
- Öppna dörren.
478
00:38:30,351 --> 00:38:32,329
- Liten kaffe, tack.
- Kommer strax.
479
00:38:32,353 --> 00:38:34,289
Jag går till kontoret.
480
00:38:34,313 --> 00:38:36,715
- Klarar du dig?
- Jag kommer snart.
481
00:38:37,608 --> 00:38:39,211
Du knullade oss,
482
00:38:39,235 --> 00:38:41,505
böjde oss över diskbänken
och körde hårt.
483
00:38:41,529 --> 00:38:44,515
Du är inte vettig.
Vi är på samma sida.
484
00:38:47,576 --> 00:38:49,937
Nej... Fan!
485
00:38:50,705 --> 00:38:53,232
Kom igen, snälla!
486
00:38:53,624 --> 00:38:55,025
Fan!
487
00:39:00,464 --> 00:39:02,032
Jag såg dig
488
00:39:02,508 --> 00:39:04,410
manipulera min bror,
489
00:39:04,677 --> 00:39:06,363
använda hans tillstånd mot honom.
490
00:39:06,387 --> 00:39:09,915
Att ta ner E Corp var din plan.
Minns du?
491
00:39:22,611 --> 00:39:25,681
Ge upp, ungen,
ta dig ut innan du dödar oss båda.
492
00:39:26,323 --> 00:39:27,634
Hallå!
493
00:39:27,658 --> 00:39:30,012
Nej! Stoppa attacken!
494
00:39:30,036 --> 00:39:32,639
- Ni måste stoppa attacken!
- Ner på marken!
495
00:39:32,663 --> 00:39:34,391
- Ner på marken!
- Lyssna på mig,
496
00:39:34,415 --> 00:39:36,415
- ni måste stoppa attacken!
- Ner på marken!
497
00:39:45,009 --> 00:39:46,903
Ni drog in mig i detta.
498
00:39:46,927 --> 00:39:50,115
Vi bad dig inte att
spränga en byggnad full av människor.
499
00:39:50,139 --> 00:39:52,208
Du vet inte vad du pratar om.
500
00:39:52,433 --> 00:39:54,293
De evakuerar byggnaden.
501
00:40:04,528 --> 00:40:06,089
vad kämpar du för?
502
00:40:06,113 --> 00:40:08,592
det finns inga
pappersregister i byggnaden.
503
00:40:08,616 --> 00:40:10,100
Det händer när som helst.
504
00:40:10,117 --> 00:40:12,387
Snälla, lyssna, jag kan hjälpa er!
505
00:40:12,411 --> 00:40:14,313
Kom igen!
506
00:40:14,955 --> 00:40:17,559
Berätta varför jag inte borde
anmäla dig till FBI.
507
00:40:17,583 --> 00:40:19,985
Vad vill du egentligen, Darlene?
508
00:40:20,252 --> 00:40:22,355
Med alla sina
pappersregister konsoliderade där,
509
00:40:22,379 --> 00:40:25,449
blir detta officiella slutet
för E Corp.
510
00:40:32,264 --> 00:40:34,171
Jag vet att du inte tror mig.
Kolla själv.
511
00:40:38,521 --> 00:40:41,340
- Backa undan!
- Snälla, stanna.
512
00:40:42,858 --> 00:40:45,844
Du blir lurad.
513
00:40:46,195 --> 00:40:48,597
Du kan ljuga för dig själv...
514
00:40:50,991 --> 00:40:54,061
Men när du är ensam på natten,
kommer skiten att hemsöka dig.
515
00:40:55,955 --> 00:40:57,648
Lita på mig.
516
00:40:59,959 --> 00:41:04,314
Hjälp mig bara.
Vi måste öppna dörren.
517
00:41:04,338 --> 00:41:07,908
Det finns ingen anledning
att gå vidare...
518
00:41:10,803 --> 00:41:12,621
- Flytta er.
- Ni förstår inte!
519
00:41:13,597 --> 00:41:15,242
Nej, lyssna på mig,
520
00:41:15,266 --> 00:41:17,244
ni måste stoppa attacken!
521
00:41:17,268 --> 00:41:19,454
Jag kan gripa dig nu,
522
00:41:19,478 --> 00:41:21,338
så jag ger dig en sista chans.
523
00:41:22,189 --> 00:41:23,841
Övertala mig att låta bli.
524
00:41:32,867 --> 00:41:34,469
Folk kommer att dö!
525
00:41:34,493 --> 00:41:36,437
Stoppa attacken!
526
00:41:44,295 --> 00:41:46,071
Anmäl mig då.
527
00:41:49,133 --> 00:41:50,701
Vilken attack?
528
00:41:52,344 --> 00:41:54,621
Jag vet att jag gör rätt...
529
00:42:00,644 --> 00:42:01,962
Vilken attack?
530
00:42:24,877 --> 00:42:26,362
Helvete...
531
00:42:28,255 --> 00:42:29,573
Han gjorde det.
532
00:42:42,311 --> 00:42:43,796
Vi gjorde det.
533
00:43:00,955 --> 00:43:02,606
Vad nu?
534
00:43:02,998 --> 00:43:04,392
Är jag för alltid i limbo,
535
00:43:04,416 --> 00:43:06,944
ovetande om vilken sida jag står på?
536
00:43:07,670 --> 00:43:09,613
Och hur blir det med mr Robot?
537
00:43:10,965 --> 00:43:13,818
Förstår han nu att
Tyrell och Dark Army
538
00:43:13,842 --> 00:43:16,120
har korrumperat
hans påstådda revolution?
539
00:43:17,721 --> 00:43:19,540
Har han kämpaglöd kvar?
540
00:43:31,402 --> 00:43:33,554
Vem ska ha då bekämpa?
541
00:43:37,199 --> 00:43:38,725
Dem eller mig?
542
00:43:49,586 --> 00:43:52,065
Det fanns inga
pappersregister i byggnaden
543
00:43:52,089 --> 00:43:53,866
och Dark Army visste det,
544
00:43:55,134 --> 00:43:57,411
varför försökte de sätta igång idag?
545
00:43:59,888 --> 00:44:02,291
Vad var Whiteroses riktiga plan?
546
00:44:08,814 --> 00:44:10,591
Vet hon någotjag inte vet?
547
00:44:18,741 --> 00:44:21,059
Vet alla någotjag inte vet?
548
00:44:31,337 --> 00:44:34,281
Rapporter strömmar in
från hela landet...
549
00:44:42,598 --> 00:44:45,285
Jag kämpade hårt för att
skydda New York-anläggningen
550
00:44:45,309 --> 00:44:47,669
attjag inte såg stora bilden.
551
00:44:48,896 --> 00:44:51,340
Det var ingen punkt som misslyckades.
552
00:44:52,775 --> 00:44:54,259
Det var jag.
553
00:44:56,820 --> 00:44:58,631
I en serie till synes
554
00:44:58,655 --> 00:45:01,051
samordnade attacker tvärs över landet
555
00:45:01,075 --> 00:45:02,510
AMERIKA UNDER ATTACK
EXPLOSIONER VID 71 E CORP-BYGGNADER
556
00:45:02,534 --> 00:45:04,304
rapporteras 71 byggnader
ägda av E Corp
557
00:45:04,328 --> 00:45:06,556
ha exploderat eller fattat eld.
558
00:45:06,580 --> 00:45:09,017
Det har inte bekräftas officiellt
559
00:45:09,041 --> 00:45:11,770
eller spekulerats, i vad som orsakade
560
00:45:11,794 --> 00:45:13,987
explosionerna och eldsvådorna.
561
00:45:14,004 --> 00:45:16,149
Tjänstemän med vetskap om attacken
562
00:45:16,173 --> 00:45:18,026
har sagt att dödstalet
563
00:45:18,050 --> 00:45:21,119
väntas ligga kring tusentals.
564
00:45:21,136 --> 00:45:24,074
Samtidigt kämpar brandkåren med elden
565
00:45:24,098 --> 00:45:27,410
och letar i spillrorna
med hopp om att hitta överlevnaden.
566
00:45:27,434 --> 00:45:29,746
President Obama planerar att hålla
567
00:45:29,770 --> 00:45:31,956
en extra presskonferens
senare i eftermiddag
568
00:45:31,980 --> 00:45:33,958
för att tilltala
det amerikanska folket.
569
00:45:33,982 --> 00:45:35,300
Hittills vet ingen...
570
00:45:35,776 --> 00:45:37,761
Swedish