1 00:00:01,044 --> 00:00:03,230 Han vil prøve å sinke oss uansett hva. 2 00:00:03,254 --> 00:00:05,024 Han vil stoppe oss så lenge han eksisterer. 3 00:00:05,048 --> 00:00:06,192 TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT 4 00:00:06,216 --> 00:00:08,361 I dag begynner jeg å jobbe på Evil Corp. 5 00:00:08,385 --> 00:00:12,281 Jeg kan hjelpe dem å gjenopprette databasen og forsvare fortet samtidig. 6 00:00:12,305 --> 00:00:16,869 Denne hindringen sikrer at UPS- enhetene kun kjører med klarert kode. 7 00:00:16,893 --> 00:00:19,997 Poenget er: de klare ikke å sprenge den bygningen. 8 00:00:20,021 --> 00:00:22,875 FN stemte for okkupasjon av Kongo, det er så godt som ditt, 9 00:00:22,899 --> 00:00:25,252 men den valutakrigen må ta slutt. 10 00:00:25,276 --> 00:00:28,881 Fase to: Jeg vil at det skal skje samtidig som FN-avstemningen. 11 00:00:28,905 --> 00:00:30,341 Demonstranter har omringet bygningen. 12 00:00:30,365 --> 00:00:33,260 Tilkall så mye NYPD som nødvendig. 13 00:00:33,284 --> 00:00:34,595 Du vet at ved å fortelle Elliot noe, 14 00:00:34,619 --> 00:00:36,806 bryter du vilkårene for immuniteten din? 15 00:00:36,830 --> 00:00:39,225 Jeg tror jeg har et spor, men må gjøre det alene. 16 00:00:39,249 --> 00:00:42,603 Jeg har kanskje immunitet, men jeg mister broren min. 17 00:00:42,627 --> 00:00:45,356 - Fase 2 ble aldri avblåst. - Hvordan finner vi dem 18 00:00:45,380 --> 00:00:46,982 og avslutter dette en gang for alle? 19 00:00:47,006 --> 00:00:49,026 Jeg er det beste sporet vi har. 20 00:00:49,050 --> 00:00:52,245 Irving, han sier at vi kan gjøre det på mandag. 21 00:00:52,262 --> 00:00:54,407 Vi har forberedt oss på en nød-evakuering. 22 00:00:54,431 --> 00:00:55,658 Har vi? 23 00:00:55,682 --> 00:00:57,451 Jeg får Elliots tilgang opphevet. 24 00:00:57,475 --> 00:01:00,253 - Du må si opp Elliot Alderson. - Betrakt det som gjort. 25 00:01:00,270 --> 00:01:01,831 Alt i orden? 26 00:01:01,855 --> 00:01:04,917 - Hva er de som skjer? - Hvorfor er han her, Angela? 27 00:01:04,941 --> 00:01:07,253 - Alt ordner seg. - Elliot så alt. 28 00:01:07,277 --> 00:01:08,504 Jeg måtte slå ham ut. 29 00:01:08,528 --> 00:01:11,507 Du blir her i helga. Vi kan ikke ha flere uhell. 30 00:01:11,531 --> 00:01:12,883 Han våkner igjen. 31 00:01:12,907 --> 00:01:16,603 Han så oss bare noen sekunder. Kanskje han ikke husker. 32 00:01:48,359 --> 00:01:50,845 Enhver begynnelse er vanskelig. 33 00:01:54,449 --> 00:01:56,434 Begynnelsen er lett. 34 00:01:58,161 --> 00:02:00,480 Standhaftighet er en kunst. 35 00:02:13,218 --> 00:02:15,328 ...Å videresende til den syriske presidenten. 36 00:02:17,597 --> 00:02:20,083 Men Putins holdning er at det ville være en feil 37 00:02:20,475 --> 00:02:22,335 å forlate den nåværende regjeringen. 38 00:02:23,019 --> 00:02:25,998 I mellomtiden har FNs sikkerhetsråd samlet seg i dag 39 00:02:26,022 --> 00:02:27,750 for en omdiskutert avstemning, 40 00:02:27,774 --> 00:02:30,836 folkerepublikken av Kinas foreslåtte okkupasjon 41 00:02:30,860 --> 00:02:33,638 av den demokratiske republikken Kongo. 42 00:02:33,905 --> 00:02:36,008 Mens verden venter på avstemnings-resultatet, 43 00:02:36,032 --> 00:02:37,718 stilles det flere spørsmål. 44 00:02:37,742 --> 00:02:40,095 Hva betyr det for forholdet 45 00:02:40,119 --> 00:02:42,431 mellom verdens supermakter og fattige nasjoner 46 00:02:42,455 --> 00:02:44,983 når denne beslutningen blir godkjent? 47 00:02:53,633 --> 00:02:55,076 Elliot? 48 00:02:59,806 --> 00:03:01,624 Er det ikke din telefon? 49 00:03:03,643 --> 00:03:04,836 Er det? 50 00:03:06,062 --> 00:03:07,380 Alt orden? 51 00:03:09,232 --> 00:03:11,092 Ja, det går bra. 52 00:03:13,528 --> 00:03:14,672 Hallo? 53 00:03:14,696 --> 00:03:16,549 Har prøvd å nå deg hele helgen. 54 00:03:16,573 --> 00:03:18,141 Er du på jobb? 55 00:03:19,075 --> 00:03:21,262 - Ja. - Ikke gå noe sted. 56 00:03:21,286 --> 00:03:23,764 Vi må snakke, personlig. 57 00:03:23,788 --> 00:03:26,141 Møt meg nede. Jeg er der om ti. 58 00:03:26,165 --> 00:03:28,067 Ok? Det er viktig. 59 00:03:29,752 --> 00:03:31,279 Alt i orden? 60 00:03:35,550 --> 00:03:37,076 Alt er bra. 61 00:03:41,306 --> 00:03:42,623 Hei. 62 00:03:44,058 --> 00:03:45,501 Vi burde spise lunsj senere. 63 00:04:04,203 --> 00:04:05,772 Det er noe som ikke stemmer. 64 00:04:06,331 --> 00:04:08,232 Som om jeg har mistet noe. 65 00:04:08,499 --> 00:04:09,894 Hva er det? 66 00:04:09,918 --> 00:04:11,736 Jeg kan ikke sette fingeren på det. 67 00:04:13,046 --> 00:04:15,031 Hva gjør jeg egentlig her? 68 00:04:15,715 --> 00:04:19,327 Jeg kommer på jobb. Jeg går mot båsen min. 69 00:04:20,011 --> 00:04:21,829 Jeg er på autopilot, 70 00:04:22,096 --> 00:04:23,581 gjør rutinen min. 71 00:04:24,974 --> 00:04:27,126 Krasjet det daglige programmet mitt? 72 00:04:28,436 --> 00:04:30,039 Kodene skal kjøre rett gjennom 73 00:04:30,063 --> 00:04:31,714 uten forstyrrelser, 74 00:04:32,315 --> 00:04:35,051 helt til alle oppgavene har blitt fullført. 75 00:04:36,611 --> 00:04:38,471 Med mindre noe går galt. 76 00:04:38,696 --> 00:04:40,181 En runtime-feil. 77 00:04:41,115 --> 00:04:44,393 Innimellom kan et ødelagt minne føre til en. 78 00:04:45,453 --> 00:04:47,723 Er det det som skjer med meg akkurat nå? 79 00:04:47,747 --> 00:04:49,398 En runtime-feil? 80 00:04:51,918 --> 00:04:54,063 Hva skjer, E? 81 00:04:54,087 --> 00:04:56,114 Kom meg så vidt forbi demonstrantene. 82 00:04:56,130 --> 00:04:58,233 De innfødte blir rastløse. 83 00:04:58,257 --> 00:05:00,653 Dette er sprøtt, ikke sant? 84 00:05:00,677 --> 00:05:01,862 Er det? 85 00:05:01,886 --> 00:05:04,247 I helga ble det noe på meg. 86 00:05:04,263 --> 00:05:06,450 Du kommer ikke til å tro det. 87 00:05:06,474 --> 00:05:08,702 Jeg løste utfordringer lørdag kveld 88 00:05:08,726 --> 00:05:10,537 som varte helt til søndags morgen. 89 00:05:10,561 --> 00:05:12,547 Selv jeg ble imponert. 90 00:05:14,023 --> 00:05:17,628 Hver morgen starter med grafisk sexprat. 91 00:05:17,652 --> 00:05:20,464 Heldigvis får jeg til å stenge ut mesteparten. 92 00:05:20,488 --> 00:05:24,142 Når folk snakker slik er de enten usikre, 93 00:05:24,534 --> 00:05:26,435 eller fulle av skam. 94 00:05:27,912 --> 00:05:29,814 Hva tror du det er? 95 00:05:32,250 --> 00:05:33,734 Jeg... 96 00:05:34,377 --> 00:05:35,945 Beklager. 97 00:05:38,256 --> 00:05:40,575 Pokker. Det var til deg. 98 00:05:41,092 --> 00:05:42,660 Jeg er virkelig ute i dag. 99 00:05:44,554 --> 00:05:45,788 Jeg mener... 100 00:05:46,639 --> 00:05:48,749 Jesus, Elliot, jeg... 101 00:05:50,184 --> 00:05:52,795 Vet du hva? Faen ta deg. 102 00:05:53,021 --> 00:05:54,748 Jeg prøver å lyse opp dagen din 103 00:05:54,772 --> 00:05:57,418 med mine kule anekdoter, men hvis du ikke liker det, 104 00:05:57,442 --> 00:05:59,594 kan jeg sitte her i stillhet. 105 00:06:00,111 --> 00:06:01,422 Jaså? 106 00:06:01,446 --> 00:06:04,216 Skal dette ende opp med å bli en vakker ulykke? 107 00:06:04,240 --> 00:06:05,718 Nei, jeg er... 108 00:06:05,742 --> 00:06:08,561 Unnskyld, kompis. Jeg burde ikke ha sagt det. 109 00:06:09,203 --> 00:06:10,472 Snakket for tidlig. 110 00:06:10,496 --> 00:06:12,850 Jeg er større enn dette, og på en måte, 111 00:06:12,874 --> 00:06:14,768 så hjelper det faktisk det du sa, 112 00:06:14,792 --> 00:06:16,228 fordi jeg alltid har lurt på 113 00:06:16,252 --> 00:06:18,981 om folk tror at jeg bare prøver å få oppmerksomhet, 114 00:06:19,005 --> 00:06:20,399 men jeg tenkte: "Nei." 115 00:06:20,423 --> 00:06:22,151 Men jeg burde ha begynt dagen 116 00:06:22,175 --> 00:06:23,861 med å spørre hva du gjorde i helga. 117 00:06:23,885 --> 00:06:25,536 Han stiller et godt spørsmål. 118 00:06:25,553 --> 00:06:27,740 Hva gjorde jeg denne helga? 119 00:06:27,764 --> 00:06:31,118 I stedet babler jeg bare ivei med noe tullsnakk. 120 00:06:31,142 --> 00:06:33,662 Jeg skal fortelle deg noen sannheter. 121 00:06:33,686 --> 00:06:36,422 Siden vi åpner oss, jeg... 122 00:06:37,065 --> 00:06:39,091 Jeg har bare hatt sex to ganger. 123 00:06:40,234 --> 00:06:43,047 Det var faktisk én og en halv gang, men første gangen 124 00:06:43,071 --> 00:06:46,008 var med en kvalitets-eskorte, en kurtisane. 125 00:06:46,032 --> 00:06:48,886 Jeg så henne ved Plaza Hotell, eller, hun så meg. 126 00:06:48,910 --> 00:06:52,181 Hun prøvde seg på meg. Det kostet meg en to-ukers lønn. 127 00:06:52,205 --> 00:06:54,600 Å, jeg vet hva jeg gjorde i helga. 128 00:06:54,624 --> 00:06:56,351 Jeg øvde på forslaget mitt. 129 00:06:56,375 --> 00:06:58,896 Jeg har et viktig møte med VP for teknologi. 130 00:06:58,920 --> 00:07:01,440 Jeg har aldri hatt penetrasjon. Jeg har aldri penetrert. 131 00:07:01,464 --> 00:07:03,317 Jeg dro bare til disse gni og napp... 132 00:07:03,341 --> 00:07:06,195 Nei, vent, jeg har hatt det møtet. 133 00:07:06,219 --> 00:07:07,745 Det var i forrige uke. 134 00:07:08,513 --> 00:07:10,199 Hva skjedde denne helgen? 135 00:07:10,223 --> 00:07:12,910 Jeg tenkte at hun var en av de kidnappede jentene 136 00:07:12,934 --> 00:07:16,330 og at hun ble tvunget. Jeg tenkte på familien hennes hele... 137 00:07:16,354 --> 00:07:19,166 Takk for at jeg kan betro meg til deg. 138 00:07:19,190 --> 00:07:21,710 Bare ikke fortell noen om dette. Greit? 139 00:07:21,734 --> 00:07:23,386 Det er vanskelig det han gjorde... 140 00:07:23,402 --> 00:07:25,255 Åpne seg ansikt til ansikt. 141 00:07:25,279 --> 00:07:27,473 Det er vel derfor jeg snakker til deg. 142 00:07:43,714 --> 00:07:45,408 Hvorfor er kontoen min låst? 143 00:07:56,394 --> 00:07:57,496 E Corp brukerstøtte. 144 00:07:57,520 --> 00:07:59,123 Jeg er låst ute fra kontoen min. 145 00:07:59,147 --> 00:08:00,999 Kan du tilbakestille passordet? 146 00:08:01,023 --> 00:08:04,336 - Kan du gi meg ansatte-nummeret ditt? - 072391. 147 00:08:04,360 --> 00:08:05,803 Vennligst vent. 148 00:08:11,993 --> 00:08:14,603 Min jobb-epost ber meg om et passord. 149 00:08:14,871 --> 00:08:17,683 Har noen prøvd å komme inn på domenet som meg for mange ganger? 150 00:08:17,707 --> 00:08:19,601 Eller har E Corp låst meg ute? 151 00:08:19,625 --> 00:08:21,562 Oppdaget de frakt-hackingen min? 152 00:08:21,586 --> 00:08:23,480 Jeg må sjekke min overvåkningsserver. 153 00:08:23,504 --> 00:08:26,275 Hei, Samar... Samar, jeg er utestengt. 154 00:08:26,299 --> 00:08:28,777 Kan jeg sjekke noe kjapt på din maskin? 155 00:08:28,801 --> 00:08:31,029 Ja, selvsagt, gjør det. 156 00:08:31,053 --> 00:08:32,455 Ja... 157 00:08:33,472 --> 00:08:36,285 Er dette den dårlige følelsen jeg har truende over meg? 158 00:08:36,309 --> 00:08:38,711 Er det derfor dagen føles feil? 159 00:08:41,731 --> 00:08:43,257 En oppdateringsfeil. 160 00:08:43,524 --> 00:08:45,593 Nei, dette kan ikke skje. 161 00:08:47,111 --> 00:08:49,173 Kanskje noe feil med instrumentpanelet mitt. 162 00:08:49,197 --> 00:08:51,432 Jeg må sjekke hele loggen. 163 00:09:00,124 --> 00:09:04,987 Pokker. I morges kl 06:07 prøvde den Dark Army å kjøre nivå 2. 164 00:09:05,379 --> 00:09:08,817 Kretsen min stoppet dem, men endrer ikke det at 165 00:09:08,841 --> 00:09:11,278 de prøver å sprenge sentrumsbygget i dag. 166 00:09:11,302 --> 00:09:14,156 Pokker. Bobbi fra HR kommer med sikkerhetsvaktene. 167 00:09:14,180 --> 00:09:16,082 Lurer på hvem de er ute etter. 168 00:09:19,477 --> 00:09:21,955 Mr. Alderson, takk for at du venter. 169 00:09:21,979 --> 00:09:23,081 Jeg sjekket. 170 00:09:23,105 --> 00:09:26,050 Vi kan ikke gjenopprette kontoen din akkurat nå. 171 00:09:26,067 --> 00:09:28,427 Er det noe mer jeg kan... 172 00:09:28,444 --> 00:09:31,840 Samar har rett. HR gir noen sparken. 173 00:09:31,864 --> 00:09:34,176 Meg. Faen... 174 00:09:34,200 --> 00:09:36,386 Jeg kan ikke dra før jeg kommer på en maskin 175 00:09:36,410 --> 00:09:39,438 og finner ut hvordan de skal å komme forbi hindringen min. 176 00:09:39,455 --> 00:09:41,516 Du må distrahere dem, Samar. 177 00:09:41,540 --> 00:09:44,151 - Vent, hva? - Hjelp meg å finne ut dette. 178 00:09:44,627 --> 00:09:46,904 Ikke forlat meg. Konsentrer deg. 179 00:10:05,439 --> 00:10:08,168 - Jeg lurer på noe. - Vi ser etter Elliot Alderson. 180 00:10:08,192 --> 00:10:10,295 - Vet du hvor han er... - Ja, i 11. etasje. 181 00:10:10,319 --> 00:10:12,798 De har bedre toaletter, og han 182 00:10:12,822 --> 00:10:14,132 driter på denne tiden. 183 00:10:14,156 --> 00:10:16,218 Du må være alvorlig, Samar. 184 00:10:16,242 --> 00:10:18,553 Vi har snakket om disse mikro-aggresjonene. 185 00:10:18,577 --> 00:10:21,181 Jeg er alvorlig. 186 00:10:21,205 --> 00:10:25,060 - Se etter Elliot Alderson. - Elliot, visste ikke at du var her. 187 00:10:25,084 --> 00:10:28,981 Gode nyheter om forslaget. Starter med sørvestlige regionen, alle dokumentene 188 00:10:29,005 --> 00:10:32,818 blir digitalisert lokalt. Så etter deg på fredag, men du var ikke her. 189 00:10:32,842 --> 00:10:35,904 Jeg ville gratulere deg. Før vi vet ordet av det, databa... 190 00:10:35,928 --> 00:10:37,788 Hørte du hva hun sa? 191 00:10:37,805 --> 00:10:40,242 Jeg var ikke her på fredag. Hvor var jeg? 192 00:10:40,266 --> 00:10:43,537 Når stoppet programmet mitt? Hvorfor husker jeg ikke? Vent... 193 00:10:43,561 --> 00:10:46,331 - Mr. Robot. - Mr. Hva? 194 00:10:46,355 --> 00:10:49,084 - Hvilken dag er det? - Det blir en lang uke 195 00:10:49,108 --> 00:10:50,961 om du spør på mandag. Alt i orden? 196 00:10:50,985 --> 00:10:54,388 Jeg kan ikke snakke nå, Janet. Det er en IT-krise i 29. 197 00:10:56,282 --> 00:10:58,677 Det siste jeg husker var E Corp-festen. 198 00:10:58,701 --> 00:11:00,220 Det var fire dager siden. 199 00:11:00,244 --> 00:11:02,938 Tok Mr. Robot over så lenge? 200 00:11:04,999 --> 00:11:07,109 Ikke se opp. Overvåkingskameraer. 201 00:11:08,878 --> 00:11:11,481 Det stemmer. Darlene. Nå husker jeg. 202 00:11:11,505 --> 00:11:13,358 Hun skulle følge meg... Ham. 203 00:11:13,382 --> 00:11:14,860 Du vet hva pokker jeg mener. 204 00:11:14,884 --> 00:11:16,528 Hun må ha sett Mr. Robot. 205 00:11:16,552 --> 00:11:18,739 - Darlene. - Jeg hører deg så vidt. 206 00:11:18,763 --> 00:11:21,491 Det er et galehus her nede. Du var borte hele helga. 207 00:11:21,515 --> 00:11:23,785 Du forlot Flipper. Huseieren har ham. 208 00:11:23,809 --> 00:11:25,829 Hør på meg. Fulgte du meg? 209 00:11:25,853 --> 00:11:28,130 - Så du ham? - Ok, bare kom ned. 210 00:11:28,147 --> 00:11:30,508 Jeg får sparken. Jeg kan ikke dra før jeg... 211 00:11:30,524 --> 00:11:32,002 Frue. Sjekk trappen. 212 00:11:32,026 --> 00:11:34,220 Elliot? 213 00:11:34,862 --> 00:11:36,138 Jeg skal ta ham. 214 00:11:39,533 --> 00:11:42,304 Det har gått seks uker, 215 00:11:42,328 --> 00:11:44,104 og ikke én helg med sønnen min. 216 00:11:45,956 --> 00:11:47,517 Jeg kjøpte en bil. 217 00:11:47,541 --> 00:11:49,443 Jeg tar t-banen. Hva så? 218 00:11:49,919 --> 00:11:51,688 Jeg henter ham på skolen i dag. 219 00:11:51,712 --> 00:11:53,231 De fjernet adgangs-mulighetene. 220 00:11:53,255 --> 00:11:56,283 - Jeg er uenig. Han er glad i meg. - Sir... 221 00:11:59,845 --> 00:12:02,206 Skal du begynne med det nå? 222 00:12:02,515 --> 00:12:05,125 Jeg sa at jeg hatet ham én gang. 223 00:12:08,938 --> 00:12:10,673 Jeg tiltrekker meg oppmerksomhet. 224 00:12:12,108 --> 00:12:13,717 Jeg må forbli rolig. 225 00:12:14,735 --> 00:12:16,428 Puste dypt. 226 00:12:17,154 --> 00:12:18,597 Være rolig. 227 00:12:19,407 --> 00:12:20,884 Ikke få panikk. 228 00:12:20,908 --> 00:12:23,644 Gjøre ting sakte. 229 00:12:26,497 --> 00:12:27,815 Skli inn. 230 00:12:28,124 --> 00:12:30,818 Se lei ut, ødelagt. 231 00:12:31,127 --> 00:12:33,404 Få et kjølig kontor-blikk. 232 00:12:34,130 --> 00:12:36,156 Det er vel slik de gjør det. 233 00:12:37,133 --> 00:12:40,327 Hvordan de ser på at verden faller fra hverandre rundt dem? 234 00:12:41,429 --> 00:12:43,539 For dem er dette normalt. 235 00:12:45,015 --> 00:12:46,542 Det er alt de vet. 236 00:12:47,852 --> 00:12:49,378 Kanskje jeg kan lære noe. 237 00:12:50,771 --> 00:12:53,215 Skulle ønske jeg kunne se meg gjennom dine øyne. 238 00:12:53,816 --> 00:12:56,670 Skulle ikke du ønske du kunne se deg via mine? 239 00:12:56,694 --> 00:12:58,922 Når vi går gjennom koden, linje for linje, 240 00:12:58,946 --> 00:13:01,682 feilsøker den for årsaken til runetime-feilen. 241 00:13:01,907 --> 00:13:04,803 Hva gjør jeg? Jeg tiltrekker meg fortsatt oppmerksomhet. 242 00:13:04,827 --> 00:13:07,889 Jeg blir tatt, og det blir smertelig langsomt å se på. 243 00:13:07,913 --> 00:13:09,815 Dette kommer ikke til å fungere. 244 00:13:10,791 --> 00:13:14,194 Vi må finne en åpning, et nettverkskort. 245 00:13:18,841 --> 00:13:21,493 Pokker, det er starten på arbeidsuken. 246 00:13:22,386 --> 00:13:23,697 Mandagsmøter. 247 00:13:23,721 --> 00:13:25,365 Alle konferanserom er tatt, 248 00:13:25,389 --> 00:13:27,124 og alle båsene er fulle. 249 00:13:28,809 --> 00:13:31,170 Noen må bort fra arbeidsstasjonen sin. 250 00:13:32,563 --> 00:13:33,756 Her... 251 00:13:35,900 --> 00:13:37,635 Hun passer perfekt. 252 00:13:47,453 --> 00:13:50,140 Hei, Edie, jeg er Henry fra IT. 253 00:13:50,164 --> 00:13:52,309 - Hei. - Vi har oppdaget at du bruker 254 00:13:52,333 --> 00:13:54,853 en uautorisert fjerntilgangs-programvare 255 00:13:54,877 --> 00:13:57,355 for å koble deg til maskinen din hjemmefra. 256 00:13:57,379 --> 00:13:59,691 Jøss. Det kan ikke være sant. 257 00:13:59,715 --> 00:14:02,861 Ikke tenkt på det. Jeg tar en titt på maskinen din 258 00:14:02,885 --> 00:14:05,280 og utfører en evaluering for å se at du ikke har 259 00:14:05,304 --> 00:14:07,699 en uautorisert skrivebord-delingstjeneste. 260 00:14:07,723 --> 00:14:09,708 Jeg er ikke enig i dette. 261 00:14:09,934 --> 00:14:12,954 Jeg har herdet installasjonen utover standard konfigurasjon, 262 00:14:12,978 --> 00:14:16,500 inkludert en restriktiv bruker-brannvegg etter reglene, 263 00:14:16,524 --> 00:14:19,961 og en oppføring for å blokkere uautoriserte apper fra å kjøre. 264 00:14:19,985 --> 00:14:23,514 - Jeg har kanskje valgt feil person. - Jeg vet kanskje vet synderen er. 265 00:14:24,698 --> 00:14:28,560 Fred, der borte bruker GoToMyPC hele tiden. 266 00:14:28,786 --> 00:14:30,229 Jeg introduserer deg. 267 00:14:38,712 --> 00:14:40,030 Fred... 268 00:14:42,883 --> 00:14:44,576 Du rotet det til igjen. 269 00:14:45,803 --> 00:14:47,072 Hei, Fred. 270 00:14:47,096 --> 00:14:49,783 - Henry fra IT. - Tuller du? 271 00:14:49,807 --> 00:14:52,494 Må du se på maskinen nå? Jeg kom nettopp. 272 00:14:52,518 --> 00:14:55,330 - Jeg trenger den bare i et kvarter. - Jeg henger etter. 273 00:14:55,354 --> 00:14:57,791 Sjefene mine gir meg frister. 274 00:14:57,815 --> 00:14:59,717 Det er ikke noe å diskutere. 275 00:15:03,237 --> 00:15:06,056 Samma det. Jeg går på pauserommet. 276 00:15:22,756 --> 00:15:25,826 Loggdata fra Dark Armys filadgang. 277 00:15:30,598 --> 00:15:33,125 De bruker kontoen til Frank Bowman. 278 00:15:33,142 --> 00:15:35,704 Han er medlem av formaterings-skapernes team. 279 00:15:35,728 --> 00:15:37,122 Dette er det de gjør. 280 00:15:37,146 --> 00:15:39,874 De vil registrere programvaren og omgå hindringen min. 281 00:15:39,898 --> 00:15:42,718 Hvis de gjør det vil de sprenge sentrumsbygget. 282 00:15:42,735 --> 00:15:44,379 Jeg kan bare stoppe det 283 00:15:44,403 --> 00:15:47,340 om jeg kommer til maskinvarens sikkerhetsmoduler, HSM-ene. 284 00:15:47,364 --> 00:15:49,266 De er i 23. etasje. 285 00:16:04,632 --> 00:16:06,408 Nei, jeg har ikke sett ham. 286 00:16:22,316 --> 00:16:24,009 Kom han nettopp? 287 00:16:38,207 --> 00:16:41,777 - Hei. Hvordan går det? - Vent litt, skal bare sende en e-post. 288 00:16:51,845 --> 00:16:54,206 - Jeg tror du er i feil... - Nesten ferdig. 289 00:16:55,766 --> 00:16:57,459 Greit... 290 00:16:58,936 --> 00:17:01,129 Unnskyld meg, et viktig notat. 291 00:17:02,272 --> 00:17:04,174 Vi bør komme i gang. 292 00:17:04,483 --> 00:17:08,053 - Jeg tror du er i feil rom. - Unnskyld, og du er? 293 00:17:09,154 --> 00:17:12,432 - Sean, salgssjef. - Sean. Selvsagt. 294 00:17:13,158 --> 00:17:16,812 Dave Kennedy. Jeg jobber med Q4-push sammen med Craig. 295 00:17:17,287 --> 00:17:19,022 Hadde lengre hår da. 296 00:17:19,707 --> 00:17:22,477 Hør her, vi har en tidsfrist. Vi har ikke tid. 297 00:17:22,501 --> 00:17:24,062 Du er i feil rom. 298 00:17:24,086 --> 00:17:27,573 Det er kanskje en misforståelse, fra din eller min side. 299 00:17:27,589 --> 00:17:29,609 Hvilket rom sa du at dette var? 300 00:17:29,633 --> 00:17:33,370 - 44, 12C. - 44, 12C... 301 00:17:33,846 --> 00:17:35,740 Jeg tror det er rommet mitt. 302 00:17:35,764 --> 00:17:37,165 Nei. 303 00:17:38,809 --> 00:17:40,794 Greit, jeg sjekker kalenderen. 304 00:17:41,937 --> 00:17:44,756 Tjenesten har vært ustabil hele morgenen. 305 00:17:45,149 --> 00:17:46,710 Greit, her er det. 306 00:17:46,734 --> 00:17:49,469 Du har rett, så pinlig. 307 00:17:50,154 --> 00:17:52,556 Jeg skal være på 44, 12C. 308 00:17:52,990 --> 00:17:57,019 Jeg er en etasje ned, 43, 12C. 309 00:18:08,088 --> 00:18:12,652 Jeg burde visst. Vi har alltid sjokolade-donuter. 310 00:18:12,676 --> 00:18:15,238 Gud, du har allerede kastet bort nok tid. 311 00:18:15,262 --> 00:18:16,830 Vi må sette i gang. 312 00:18:21,602 --> 00:18:23,170 Du vet, Sean, 313 00:18:23,979 --> 00:18:26,673 innimellom blir jeg lik deg, 314 00:18:27,649 --> 00:18:30,587 når du har mye angst, 315 00:18:30,611 --> 00:18:32,095 på grunn av en tidsfrist, 316 00:18:33,030 --> 00:18:35,515 når du føler presset, fordi... 317 00:18:36,617 --> 00:18:38,352 ...noe må bli ferdig. 318 00:18:39,077 --> 00:18:41,514 Og alle disse små 319 00:18:41,538 --> 00:18:43,815 ukjente variablene fortsetter å dukke opp. 320 00:18:52,591 --> 00:18:54,368 Når du tar deg selv i være 321 00:18:54,384 --> 00:18:56,995 midt i en av de stormene, 322 00:18:58,138 --> 00:18:59,790 da må du puste. 323 00:19:00,432 --> 00:19:02,042 Bare gi slipp. 324 00:19:04,102 --> 00:19:05,420 Få det gjort. 325 00:19:18,033 --> 00:19:19,601 Mr. Alderson! 326 00:19:22,246 --> 00:19:24,189 Stopp! 327 00:19:24,665 --> 00:19:27,567 Mr. Alderson, stopp! 328 00:19:31,046 --> 00:19:32,948 Pokker, jeg går gjennom lobbyen. 329 00:19:33,298 --> 00:19:34,734 Vaktene vil tvinge meg ut. 330 00:19:34,758 --> 00:19:36,986 Hva bør jeg gjøre? Hva hadde du gjort? 331 00:19:37,010 --> 00:19:38,696 Stemmer, du svarer aldri. 332 00:19:38,720 --> 00:19:40,448 Er det derfor jeg skapte Mr. Robot? 333 00:19:40,472 --> 00:19:42,659 For å hjelpe meg ut av slike situasjoner. 334 00:19:42,683 --> 00:19:46,294 Han samhandler med meg. Hva ville Mr. Robot gjort? 335 00:19:46,311 --> 00:19:48,998 Han ville be deg slutte å snakket til fantasivennen din 336 00:19:49,022 --> 00:19:50,792 Du er egentlig ikke ham. 337 00:19:50,816 --> 00:19:53,301 Slutt å være så teknisk med alt. 338 00:19:53,694 --> 00:19:56,422 Hvis han var her ville han si det han sa, 339 00:19:56,446 --> 00:19:59,884 at du skal gå vekk fra Vera. Nullsumspill. Godta sannheten. 340 00:19:59,908 --> 00:20:03,304 Bygningen vil sprenges og det kan ikke avverges. 341 00:20:03,328 --> 00:20:05,306 Jeg skal finne en måte å ødelegge HSM-ene. 342 00:20:05,330 --> 00:20:08,518 Da blir det umulig for Dark Army å kjøre nivå 2. 343 00:20:08,542 --> 00:20:11,020 Hvordan vil du gjøre det når du er ute, Einstein? 344 00:20:11,044 --> 00:20:14,899 Så spørsmålet er, får du tak i HSM-ene før de gjør det? 345 00:20:14,923 --> 00:20:17,068 Jeg må bare få meg til første etasje. 346 00:20:17,092 --> 00:20:19,077 Da finner jeg en måte å komme inn. 347 00:20:19,094 --> 00:20:20,530 Med den sikkerheten de har? 348 00:20:20,554 --> 00:20:23,741 - Jeg følger noen. - Hater å si det. Hadde vært enklere 349 00:20:23,765 --> 00:20:26,035 å overvåke parkeringsplassen på en Yo-Yo Ma-konsert. 350 00:20:26,059 --> 00:20:28,079 De har øynene åpne for deg. 351 00:20:28,103 --> 00:20:30,582 - Jeg har mine måter. - Selv om du kommer deg dit, 352 00:20:30,606 --> 00:20:32,917 har du Bobbi og hennes Keystone-politi etter deg. 353 00:20:32,941 --> 00:20:34,502 Du kommer aldri unna med det. 354 00:20:34,526 --> 00:20:37,797 mens du setter livet på spill, prøver å motbevise visdommen, 355 00:20:37,821 --> 00:20:42,176 vil bygningene eksplodere, sammen med folket på innsiden. 356 00:20:42,200 --> 00:20:44,095 Han har rett. Jeg må tenkte på 357 00:20:44,119 --> 00:20:46,772 de som er i bygningen. Ikke HSM-en. 358 00:20:47,915 --> 00:20:49,267 Men det er ingen ham. 359 00:20:49,291 --> 00:20:51,151 Det var bare fantasien min. 360 00:20:52,044 --> 00:20:54,063 Vi har ikke sett hverandre på måneder. 361 00:20:54,087 --> 00:20:56,733 Vi har bekjempet hverandre i våre egne tomrom. 362 00:20:56,757 --> 00:20:59,242 Men nå vetjeg iallfall neste trekk. 363 00:21:06,892 --> 00:21:09,169 Det er sånn demokrati ser ut! 364 00:21:12,856 --> 00:21:15,884 Elliot Alderson, vi har fått beskjed om å eskortere deg ut. 365 00:21:16,318 --> 00:21:18,046 Vis meg hvordan demokrati ser ut! 366 00:21:18,070 --> 00:21:19,839 Det er sånn demokrati ser ut! 367 00:21:19,863 --> 00:21:21,674 Vis meg hvordan demokrati ser ut! 368 00:21:21,698 --> 00:21:23,426 Det er sånn demokrati ser ut! 369 00:21:23,450 --> 00:21:25,386 Vis meg hvordan demokrati ser ut! 370 00:21:25,410 --> 00:21:27,180 Dette er slik demokrati ser ut! 371 00:21:27,204 --> 00:21:29,106 Vis meg hvordan demokrati ser ut! 372 00:21:29,122 --> 00:21:31,733 Dette er slik demokrati ser ut! 373 00:21:33,627 --> 00:21:35,897 E Corp gjenopprettingssenter. Hvem vil du snakke med? 374 00:21:35,921 --> 00:21:38,691 Det blir en oppbygging av hydrogen på datasenteret. 375 00:21:38,715 --> 00:21:41,319 Jeg hører deg ikke. Skal jeg sette deg deg over... 376 00:21:41,343 --> 00:21:43,029 Få alle ut fra bygningen. 377 00:21:43,053 --> 00:21:45,949 En gnist vil antenne hydrogenet og brenne ned stedet. 378 00:21:45,973 --> 00:21:48,952 Få noen til å sjekke batterirommet for UPS-utstyr. 379 00:21:48,976 --> 00:21:52,872 UPS? Vi bruker E Shipping for frakttjenestene her. 380 00:21:52,896 --> 00:21:54,832 Skal jeg overføre deg til lageret? 381 00:21:54,856 --> 00:21:57,919 Det er en pokkers bombe i bygningen. Få alle sammen ut. 382 00:21:57,943 --> 00:22:00,630 Forhåpentligvis er det nok tid til at alle kommer seg ut. 383 00:22:00,654 --> 00:22:02,590 Nå må jeg finne en måte å... 384 00:22:02,614 --> 00:22:03,890 Elliot! 385 00:22:05,450 --> 00:22:07,853 Du må hjelpe meg inn igjen. 386 00:22:08,120 --> 00:22:09,472 Jeg må si deg noe. 387 00:22:09,496 --> 00:22:11,523 Det er en kodesignerings-maskin i 23. 388 00:22:11,540 --> 00:22:13,727 - Vi må finne en måte å... - Jeg jobber med FBI. 389 00:22:19,715 --> 00:22:22,068 Etter Cisco, da FBI avhørte meg, 390 00:22:22,092 --> 00:22:23,653 gjorde de mer enn det. 391 00:22:23,677 --> 00:22:25,279 De hadde alt på en tavle: 392 00:22:25,303 --> 00:22:28,623 Oss, Angela, Trenton, Mobley, alle. 393 00:22:29,224 --> 00:22:31,786 De har fulgt hver bevegelse i månedsvis. 394 00:22:31,810 --> 00:22:33,204 De visste alt. 395 00:22:33,228 --> 00:22:35,540 Tyrell, de tror at han er hjernen bak. 396 00:22:35,564 --> 00:22:36,798 Vent litt. 397 00:22:37,149 --> 00:22:38,425 Gå litt tilbake. 398 00:22:41,695 --> 00:22:44,222 Dette har pågått siden Cisco? 399 00:22:46,616 --> 00:22:49,394 Du har jobbet med dem? FBI? 400 00:22:52,039 --> 00:22:53,690 Hvorfor har du ikke sagt det? 401 00:22:53,915 --> 00:22:55,977 Jeg gjorde en avtale for oss. 402 00:22:56,001 --> 00:22:58,153 - Alt de vil ha er Tyrell. - Hva? 403 00:22:58,795 --> 00:23:00,238 Hvilken avtale? 404 00:23:04,551 --> 00:23:06,362 Er det derfor du hacket meg? 405 00:23:06,386 --> 00:23:07,704 For dem? 406 00:23:12,893 --> 00:23:14,211 Hva er det som skjer? 407 00:23:18,565 --> 00:23:20,626 Bruker du en pokkers mikrofon nå? 408 00:23:20,650 --> 00:23:21,885 Nei. 409 00:23:22,319 --> 00:23:24,638 Nei, de vet ikke at jeg er her. 410 00:23:25,363 --> 00:23:27,307 Jeg sier sannheten, Elliot. 411 00:23:28,075 --> 00:23:29,309 Sannheten? 412 00:23:34,164 --> 00:23:36,775 Du har jobbet med FBI bak ryggen min? 413 00:23:37,000 --> 00:23:38,394 Du har spionert på meg? 414 00:23:38,418 --> 00:23:39,604 Er dette min skyld? 415 00:23:39,628 --> 00:23:42,106 at jeg ikke forteller hvor mye jeg savner Mr. Robot. 416 00:23:42,130 --> 00:23:44,317 Hvordan en del av meg kan ha latt dette skje. 417 00:23:44,341 --> 00:23:47,661 Her om kvelden fulgte jeg deg, som du ba meg om. 418 00:23:48,637 --> 00:23:51,115 Han snek seg ut av leiligheten rundt klokken 02.00, 419 00:23:51,139 --> 00:23:52,749 og møtte Angela. 420 00:23:54,226 --> 00:23:56,044 Hun visste det var ham. 421 00:23:57,395 --> 00:23:59,290 Jeg tror de har jobbet med... 422 00:23:59,314 --> 00:24:00,666 Tyrell. 423 00:24:00,690 --> 00:24:02,050 Det er det. 424 00:24:02,692 --> 00:24:04,219 Min runtime-feil. 425 00:24:05,237 --> 00:24:06,680 Jeg så henne... 426 00:24:08,532 --> 00:24:09,933 ...og ham. 427 00:24:11,827 --> 00:24:15,139 Jeg sto i et rom og de var sammen. 428 00:24:15,163 --> 00:24:17,517 Angela står bak dette. Jeg må stoppe henne. 429 00:24:17,541 --> 00:24:19,276 Angela bedrar deg? 430 00:24:20,961 --> 00:24:22,362 Det har du også. 431 00:24:25,215 --> 00:24:26,908 Du skjulte dette for meg. 432 00:24:30,720 --> 00:24:33,581 Du har prøvd å manipulere meg hele tiden? 433 00:24:34,808 --> 00:24:36,369 Det er sånn demokrati ser ut! 434 00:24:36,393 --> 00:24:38,246 Vis meg hvordan demokrati ser ut! 435 00:24:38,270 --> 00:24:40,039 Det er sånn demokrati ser ut! 436 00:24:40,063 --> 00:24:41,791 Vis meg hvordan demokrati ser ut! 437 00:24:41,815 --> 00:24:43,925 Det er sånn demokrati ser ut! 438 00:24:50,282 --> 00:24:53,386 - Fire, tre, to, én... - Vi er direkte. 439 00:24:53,410 --> 00:24:55,388 Det er sånn demokrati ser ut! 440 00:24:55,412 --> 00:24:58,440 Ok, vi er direkte om fem, fire, tre... 441 00:24:59,040 --> 00:25:01,185 Takk, Jack. Jeg er utenfor hovedkontoret til E Corp, 442 00:25:01,209 --> 00:25:02,353 UTVIKLENDE NYHET DEMONSTRASJONEN VED E CORP ESKALERER 443 00:25:02,377 --> 00:25:03,980 og mens det er typisk å se daglige demonstranter, 444 00:25:04,004 --> 00:25:07,859 er det uvanlig at det er så mange og så høyt støynivå. 445 00:25:07,883 --> 00:25:09,360 En NYPD-tjenestemann sa 446 00:25:09,384 --> 00:25:11,404 at de tar situasjonen veldig seriøst, 447 00:25:11,428 --> 00:25:14,157 og sender inn flere enheter for å kontrollere mengden. 448 00:25:14,181 --> 00:25:17,034 Det som ikke er like klart er hvorfor i dag. 449 00:25:17,058 --> 00:25:20,086 Med en rekordhøy arbeidsledighet på 26 prosent, 450 00:25:20,103 --> 00:25:22,505 gir det mange borgere noe å marsjere for. 451 00:25:22,522 --> 00:25:24,083 Flere demonstranter jeg snakket med 452 00:25:24,107 --> 00:25:27,128 ga meg varierende svar på hvorfor de er her. 453 00:25:27,152 --> 00:25:29,088 Fra tvunget valutaendringer 454 00:25:29,112 --> 00:25:31,048 til bedriftens grådighet og korrupsjon. 455 00:25:31,072 --> 00:25:32,717 Det var også en herre som sa 456 00:25:32,741 --> 00:25:35,219 at han protesterte mot denne morgenens FN-avstemning, 457 00:25:35,243 --> 00:25:38,646 som han følte hadde en forbindelse til E Corp. 458 00:25:39,456 --> 00:25:41,434 Det er sånn demokrati ser ut! 459 00:25:41,458 --> 00:25:43,394 Vis meg hvordan demokrati ser ut! 460 00:25:43,418 --> 00:25:45,438 Det er sånn demokrati ser ut! 461 00:25:45,462 --> 00:25:46,981 Vis meg hvordan demokrati ser ut! 462 00:25:47,005 --> 00:25:48,900 Det er sånn demokrati ser ut! 463 00:25:48,924 --> 00:25:50,693 Vis meg hvordan demokrati ser ut! 464 00:25:50,717 --> 00:25:52,445 Det er sånn demokrati ser ut! 465 00:25:52,469 --> 00:25:53,988 Vis meg hvordan demokrati ser ut! 466 00:25:54,012 --> 00:25:56,115 Det er sånn demokrati ser ut! 467 00:25:56,139 --> 00:25:57,658 Vis meg hvordan demokrati ser ut! 468 00:25:57,682 --> 00:25:59,660 Det er sånn demokrati ser ut! 469 00:25:59,684 --> 00:26:01,329 Ta det rolig! 470 00:26:01,353 --> 00:26:03,122 Det er sånn demokrati ser ut! 471 00:26:03,146 --> 00:26:04,672 Alle sammen! 472 00:26:05,815 --> 00:26:07,168 Ro dere ned! 473 00:26:07,192 --> 00:26:08,885 Alle sammen! 474 00:26:09,653 --> 00:26:11,221 Ro dere ned! 475 00:26:12,197 --> 00:26:13,681 Alle sammen... 476 00:26:43,019 --> 00:26:44,462 Skann skiltet ditt. 477 00:26:45,105 --> 00:26:47,048 Skann skiltet ditt nå! 478 00:26:58,326 --> 00:26:59,845 Spenningene stiger 479 00:26:59,869 --> 00:27:01,938 når FN-avstemningen nærmer seg. 480 00:27:01,955 --> 00:27:04,350 Mens ingen kan forutse om dagens beslutning 481 00:27:04,374 --> 00:27:06,936 vil gå gjennom, alle de fem faste medlemmene, 482 00:27:06,960 --> 00:27:09,063 Kina, Frankrike, Russland, 483 00:27:09,087 --> 00:27:10,398 VIL KINA OKKUPERE KONGO? 484 00:27:10,422 --> 00:27:12,441 Storbritannia og USA 485 00:27:12,465 --> 00:27:16,619 må gjøre en enstemmig avtale for at tiltaket skal vedtas. 486 00:27:36,239 --> 00:27:38,516 Ja! Klarte det! 487 00:27:41,870 --> 00:27:43,806 Vennligst forbli i etasjen din. 488 00:27:43,830 --> 00:27:47,192 Lås alle dører og finn nærmeste sikkerhetssone. 489 00:27:47,459 --> 00:27:51,362 Hold deg unna heiser og trapper inntil videre. 490 00:27:55,258 --> 00:27:56,444 Dette er Angela. 491 00:27:56,468 --> 00:27:58,446 - Blankenship. - Mentor. 492 00:27:58,470 --> 00:28:00,948 Gå mot heisen i din etasje. 493 00:28:00,972 --> 00:28:03,075 Det er en pakke til deg i resepsjonen. 494 00:28:03,099 --> 00:28:04,626 Står navnet ditt. 495 00:28:05,018 --> 00:28:08,205 Det er noe som skjer. Jeg kan ikke forlate kontoret. 496 00:28:08,229 --> 00:28:09,964 Det er vår distraksjon. 497 00:28:10,273 --> 00:28:12,759 - Hva mener du med deres distraksjon? - Kom igjen. 498 00:28:13,151 --> 00:28:14,677 Vi har ikke mye tid. 499 00:28:16,237 --> 00:28:18,264 Dette er en nødssituasjon. 500 00:28:18,281 --> 00:28:19,884 Forbli i etasjen din. 501 00:28:19,908 --> 00:28:22,887 - Hva er det som skjer? - Møtte på en hindring. 502 00:28:22,911 --> 00:28:24,347 Du må gå videre og få 503 00:28:24,371 --> 00:28:26,307 Elliot til å implementere beredskapsplanen. 504 00:28:26,331 --> 00:28:27,565 Elliot? 505 00:28:28,124 --> 00:28:29,602 Hvilken beredskapsplan? 506 00:28:29,626 --> 00:28:33,939 Han må komme seg inn på en datamaskin kalt HSM, 507 00:28:33,963 --> 00:28:35,532 lage en sikkerhetskopi av den. 508 00:28:35,757 --> 00:28:37,700 Når vi får den, er vi klare. 509 00:28:39,511 --> 00:28:40,780 Kom igjen. Heng i! 510 00:28:40,804 --> 00:28:42,073 Jeg har pakken. 511 00:28:42,097 --> 00:28:44,075 Bra. Ta med pakken til Elliot. 512 00:28:44,099 --> 00:28:45,910 Der er maskinvaren han trenger. 513 00:28:45,934 --> 00:28:48,537 Han vil utgi seg for å være i det interne revisjonsteamet, 514 00:28:48,561 --> 00:28:49,830 med base i Detroit. 515 00:28:49,854 --> 00:28:52,757 Alt han trenger å vite står på papiret. 516 00:28:57,654 --> 00:28:59,256 Han fikser det. 517 00:28:59,280 --> 00:29:01,307 Ring meg når det er gjort. 518 00:29:05,453 --> 00:29:10,066 Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte, dette er en nødssituasjon. 519 00:29:10,458 --> 00:29:12,103 Vennligst forbli i etasjen din. 520 00:29:12,127 --> 00:29:15,905 Lås alle dører og finn nærmeste sikkerhetssone. 521 00:29:16,423 --> 00:29:18,825 Hold deg unna heiser og trapper... 522 00:29:54,335 --> 00:29:55,771 Frue, hva gjør du her? 523 00:29:55,795 --> 00:29:57,648 Det er ikke trygt ved heisene. 524 00:29:57,672 --> 00:29:59,073 Jeg var... 525 00:29:59,507 --> 00:30:01,944 Jeg prøver å komme til kontoret mitt på 23. 526 00:30:01,968 --> 00:30:04,071 Det er et sikkerhetsrom og en sone i 23. 527 00:30:04,095 --> 00:30:05,997 uten vinduer. Jeg blir med deg. 528 00:30:10,518 --> 00:30:11,620 Ok. Takk. 529 00:30:11,644 --> 00:30:13,622 Ingen faste medlemmer av rådet stemte mot. 530 00:30:13,646 --> 00:30:15,541 Forslaget inneholdt 531 00:30:15,565 --> 00:30:19,628 dokumentet S/2015/511 herved godkjent, 532 00:30:19,652 --> 00:30:20,880 SIKKERHETSRÅDET PRESIDENT CHURKIN STARTER AVSTEMNING 533 00:30:20,904 --> 00:30:23,591 som godkjenner at Kongo okkuperes av Kina. 534 00:30:23,615 --> 00:30:26,559 Jeg gir ordet til de medlemmene som ønsker å forlenge... 535 00:30:30,747 --> 00:30:33,601 Dette er Murphy. Jeg er i heis fire. Strømmen gikk. 536 00:30:33,625 --> 00:30:36,527 Jeg sitter fast mellom 26. og 25. etasje. 537 00:30:40,840 --> 00:30:42,318 Slapp av, de finner ut av det. 538 00:30:42,342 --> 00:30:44,744 Vi klarer oss. Hva er det i pakken? 539 00:30:45,678 --> 00:30:48,539 Forhåpentligvis noe vi kan spise. Det kan ta tid. 540 00:30:49,849 --> 00:30:51,250 Harddisker. 541 00:30:52,185 --> 00:30:54,170 Sikkert ikke det sunneste valget. 542 00:30:57,857 --> 00:30:59,335 Her, la meg hjelpe deg. 543 00:30:59,359 --> 00:31:01,010 Nei, det går bra. 544 00:31:02,195 --> 00:31:03,596 Hva er dette? 545 00:31:04,364 --> 00:31:08,177 Det tilhører min underordnet. Han forlot et møte 546 00:31:08,201 --> 00:31:10,137 og la igjen skiltet på møterommet. 547 00:31:10,161 --> 00:31:11,347 Jeg gir det til ham. 548 00:31:11,371 --> 00:31:14,899 Interessant at din underordnet har spesialtillatelse, og du ikke. 549 00:31:21,589 --> 00:31:23,157 Du må bli med meg. 550 00:31:30,974 --> 00:31:33,494 Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte, 551 00:31:33,518 --> 00:31:35,538 dette er en nødssituasjon. 552 00:31:35,562 --> 00:31:37,630 Vennligst forbli i etasjen din. 553 00:31:38,189 --> 00:31:41,008 Lås alle dører og finn nærmeste sikkerhetssone. 554 00:31:41,484 --> 00:31:45,179 Hold deg unna heiser og trapper inntil videre. 555 00:31:47,115 --> 00:31:49,885 Jeg burde virkelig gå tilbake til kontoret mitt. 556 00:31:49,909 --> 00:31:51,512 Det er faktisk bare rett bak der. 557 00:31:51,536 --> 00:31:53,097 Nei, vi må avklare dette. 558 00:31:53,121 --> 00:31:54,522 Hei! Her borte! 559 00:31:57,000 --> 00:31:58,568 Drittsekk! 560 00:32:08,720 --> 00:32:11,456 Hitover! Gå! 561 00:32:21,524 --> 00:32:23,760 Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte. 562 00:32:24,193 --> 00:32:26,338 Dette er en nødssituasjon. 563 00:32:26,362 --> 00:32:28,549 Vennligst forbli i etasjen din. 564 00:32:28,573 --> 00:32:32,469 Lås alle dører og finn nærmeste sikkerhetssone. 565 00:32:32,493 --> 00:32:34,471 Hold deg unna heiser og trapper 566 00:32:34,495 --> 00:32:36,063 inntil videre. 567 00:32:37,165 --> 00:32:41,110 Dette er politiet! Ikke prøv å krysse linjen. 568 00:32:45,048 --> 00:32:48,868 Dette er politiet! Ikke prøv å krysse linjen. 569 00:33:48,945 --> 00:33:50,596 Hvor er USB-nøkkelen? 570 00:34:14,470 --> 00:34:17,081 Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte... 571 00:34:31,279 --> 00:34:33,757 Pokker... Kom igjen, 572 00:34:33,781 --> 00:34:35,975 det må være en her et sted. 573 00:35:12,945 --> 00:35:14,465 Hei. 574 00:35:14,489 --> 00:35:17,058 Pokker, du skremte vettet av meg. 575 00:35:17,617 --> 00:35:18,893 Unnskyld. 576 00:35:19,494 --> 00:35:21,138 Har du sett hva de gjør dere ut? 577 00:35:21,162 --> 00:35:23,606 - Det er galskap. - Ja, jeg vet det. 578 00:35:25,541 --> 00:35:26,817 Alt i orden? 579 00:35:27,251 --> 00:35:28,986 Ja, nå så. 580 00:35:31,631 --> 00:35:32,949 Vent... 581 00:35:35,134 --> 00:35:36,786 Hvordan kom du deg inn? 582 00:35:40,765 --> 00:35:45,002 Jeg er i det interne revisjonsteamet med base i Detroit. 583 00:35:46,103 --> 00:35:49,458 Var midt i en uanmeldt fysisk sikkerhetskontroll, 584 00:35:49,482 --> 00:35:52,802 av kodesignerings-operasjonen. 585 00:35:57,865 --> 00:35:59,934 Din forbanna kjerrring! 586 00:38:25,429 --> 00:38:29,959 Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte, dette er en nødssituasjon. 587 00:39:17,773 --> 00:39:20,335 Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte, 588 00:39:20,359 --> 00:39:22,511 dette er en nødssituasjon. 589 00:39:22,778 --> 00:39:25,007 Vennligst forbli i etasjen din. 590 00:39:25,031 --> 00:39:27,933 Lås alle dører og finn nærmeste sikkerhetssone. 591 00:39:28,701 --> 00:39:31,812 Hold deg unna heiser og trapper inntil videre. 592 00:40:15,372 --> 00:40:17,392 Dette flotte landet begynte ikke med 50 stater, 593 00:40:17,416 --> 00:40:18,852 så hvorfor stoppe ved 50? 594 00:40:18,876 --> 00:40:21,237 Dette er grunnen til at vi trenger en 595 00:40:21,253 --> 00:40:22,564 KINA OKKUPERER KONGO ETTER FN-AVSTEMNING 596 00:40:22,588 --> 00:40:24,524 med Donald Trumps forretningssans som president. 597 00:40:24,548 --> 00:40:26,568 Hvis Kina prøver seg igjen som i dag, 598 00:40:26,592 --> 00:40:30,496 blir statusen vår som verdens supermakt satt under tvil. 599 00:40:30,846 --> 00:40:33,533 Mr. Trump har driften, ambisjonen om å hjelpe oss... 600 00:40:33,557 --> 00:40:35,494 - Marlinspike. - Moxie. 601 00:40:35,518 --> 00:40:37,211 Det er gjort, men vi har et problem. 602 00:40:37,645 --> 00:40:38,830 Jeg ble sett. 603 00:40:38,854 --> 00:40:41,249 Det var en dame i CSAT-rommet. Hun så meg. 604 00:40:41,273 --> 00:40:43,759 Hvorfor var du der inne i stedet for Elliot? 605 00:40:44,485 --> 00:40:45,962 Jeg fant ham ikke. 606 00:40:45,986 --> 00:40:47,380 Hva pokker snakker du om? 607 00:40:47,404 --> 00:40:49,633 Din distraksjon er overdrevet. 608 00:40:49,657 --> 00:40:52,476 Jeg kunne ikke finne ham midt i en voldsomt opprør. 609 00:40:53,285 --> 00:40:56,063 - Mennene dine kom etter meg. - De er ikke bare våre. 610 00:40:56,664 --> 00:40:59,851 Selv om vi tenner lunta kontrollerer vi ikke eksplosjonen. 611 00:40:59,875 --> 00:41:02,270 Du skulle uansett ikke være i den etasjen. 612 00:41:02,294 --> 00:41:05,239 Du ville ha det gjort med en gang, så jeg tok meg av det. 613 00:41:09,301 --> 00:41:10,744 Denne kvinnen som så deg, 614 00:41:11,512 --> 00:41:12,788 vet du hva hun heter? 615 00:41:14,807 --> 00:41:16,292 Lydia Riley. 616 00:41:19,728 --> 00:41:21,213 Vi tar oss av det. 617 00:41:21,939 --> 00:41:24,209 Du fikk til å følge alt 618 00:41:24,233 --> 00:41:25,884 på det arket, ja? 619 00:41:27,945 --> 00:41:30,257 Angela, hvis du ikke gjorde alt på listen... 620 00:41:30,281 --> 00:41:31,890 Jo, jeg ordnet det. 621 00:41:32,283 --> 00:41:33,517 Bra. 622 00:41:33,826 --> 00:41:36,805 Et bud venter på deg i resepsjonen i etasjen din. 623 00:41:36,829 --> 00:41:38,856 Gi ham pakken med alt inni. 624 00:41:39,081 --> 00:41:40,316 Irving? 625 00:41:41,625 --> 00:41:44,194 Skal du fortsatt evakuere gjenopprettings-senteret? 626 00:41:45,629 --> 00:41:47,156 Det er allerede gjort. 627 00:41:48,048 --> 00:41:50,993 - Så dette skjer virkelig? - Du må være sterk. 628 00:41:51,552 --> 00:41:55,247 Det er som du sa: "Hun kan gjøre alt dette bedre." 629 00:41:55,806 --> 00:41:57,416 Dette er et skritt mot det. 630 00:41:58,184 --> 00:41:59,752 Husk årsaken. 631 00:42:53,614 --> 00:42:56,468 Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte, 632 00:42:56,492 --> 00:42:58,227 dette er en nødssituasjon. 633 00:42:58,494 --> 00:43:00,270 Vennligst forbli i etasjen din. 634 00:43:00,871 --> 00:43:03,850 Lås alle dører og finn nærmeste sikkerhetssone. 635 00:43:03,874 --> 00:43:08,112 Hold deg unna heiser og trapper inntil videre. 636 00:43:52,631 --> 00:43:55,159 Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte, 637 00:43:55,509 --> 00:43:57,612 dette er en nødssituasjon. 638 00:43:57,636 --> 00:43:59,580 Vennligst forbli i etasjen din. 639 00:44:23,162 --> 00:44:24,605 Angela... 640 00:44:27,374 --> 00:44:29,109 ...er det noe du vil si meg? 641 00:44:32,004 --> 00:44:34,448 Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte, 642 00:44:34,465 --> 00:44:36,568 dette er en nødssituasjon. 643 00:44:36,592 --> 00:44:38,744 Vennligst forbli i etasjen din. 644 00:44:39,094 --> 00:44:42,206 Lås alle dører og finn nærmeste sikkerhetssone. 645 00:44:42,723 --> 00:44:46,376 Hold deg unna heiser og trapper inntil videre. 646 00:44:47,728 --> 00:44:50,380 Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte, 647 00:44:50,773 --> 00:44:52,424 dette er en nødssituasjon. 648 00:44:52,691 --> 00:44:54,551 Vennligst forbli i etasjen din. 649 00:44:55,527 --> 00:44:56,720 Norwegian