1
00:00:01,044 --> 00:00:03,230
Han vil prøve å sinke oss uansett hva.
2
00:00:03,254 --> 00:00:05,024
Han vil stoppe oss
så lenge han eksisterer.
3
00:00:05,048 --> 00:00:06,192
TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT
4
00:00:06,216 --> 00:00:08,361
I dag begynner jeg å jobbe
på Evil Corp.
5
00:00:08,385 --> 00:00:12,281
Jeg kan hjelpe dem å gjenopprette
databasen og forsvare fortet samtidig.
6
00:00:12,305 --> 00:00:16,869
Denne hindringen sikrer at UPS-
enhetene kun kjører med klarert kode.
7
00:00:16,893 --> 00:00:19,997
Poenget er:
de klare ikke å sprenge den bygningen.
8
00:00:20,021 --> 00:00:22,875
FN stemte for okkupasjon av Kongo,
det er så godt som ditt,
9
00:00:22,899 --> 00:00:25,252
men den valutakrigen må ta slutt.
10
00:00:25,276 --> 00:00:28,881
Fase to: Jeg vil at det skal skje
samtidig som FN-avstemningen.
11
00:00:28,905 --> 00:00:30,341
Demonstranter har omringet bygningen.
12
00:00:30,365 --> 00:00:33,260
Tilkall så mye NYPD som nødvendig.
13
00:00:33,284 --> 00:00:34,595
Du vet at ved å fortelle Elliot noe,
14
00:00:34,619 --> 00:00:36,806
bryter du vilkårene
for immuniteten din?
15
00:00:36,830 --> 00:00:39,225
Jeg tror jeg har et spor,
men må gjøre det alene.
16
00:00:39,249 --> 00:00:42,603
Jeg har kanskje immunitet,
men jeg mister broren min.
17
00:00:42,627 --> 00:00:45,356
- Fase 2 ble aldri avblåst.
- Hvordan finner vi dem
18
00:00:45,380 --> 00:00:46,982
og avslutter dette en gang for alle?
19
00:00:47,006 --> 00:00:49,026
Jeg er det beste sporet vi har.
20
00:00:49,050 --> 00:00:52,245
Irving, han sier
at vi kan gjøre det på mandag.
21
00:00:52,262 --> 00:00:54,407
Vi har forberedt oss
på en nød-evakuering.
22
00:00:54,431 --> 00:00:55,658
Har vi?
23
00:00:55,682 --> 00:00:57,451
Jeg får Elliots tilgang opphevet.
24
00:00:57,475 --> 00:01:00,253
- Du må si opp Elliot Alderson.
- Betrakt det som gjort.
25
00:01:00,270 --> 00:01:01,831
Alt i orden?
26
00:01:01,855 --> 00:01:04,917
- Hva er de som skjer?
- Hvorfor er han her, Angela?
27
00:01:04,941 --> 00:01:07,253
- Alt ordner seg.
- Elliot så alt.
28
00:01:07,277 --> 00:01:08,504
Jeg måtte slå ham ut.
29
00:01:08,528 --> 00:01:11,507
Du blir her i helga.
Vi kan ikke ha flere uhell.
30
00:01:11,531 --> 00:01:12,883
Han våkner igjen.
31
00:01:12,907 --> 00:01:16,603
Han så oss bare noen sekunder.
Kanskje han ikke husker.
32
00:01:48,359 --> 00:01:50,845
Enhver begynnelse er vanskelig.
33
00:01:54,449 --> 00:01:56,434
Begynnelsen er lett.
34
00:01:58,161 --> 00:02:00,480
Standhaftighet er en kunst.
35
00:02:13,218 --> 00:02:15,328
...Å videresende
til den syriske presidenten.
36
00:02:17,597 --> 00:02:20,083
Men Putins holdning
er at det ville være en feil
37
00:02:20,475 --> 00:02:22,335
å forlate den nåværende regjeringen.
38
00:02:23,019 --> 00:02:25,998
I mellomtiden har FNs sikkerhetsråd
samlet seg i dag
39
00:02:26,022 --> 00:02:27,750
for en omdiskutert avstemning,
40
00:02:27,774 --> 00:02:30,836
folkerepublikken av Kinas
foreslåtte okkupasjon
41
00:02:30,860 --> 00:02:33,638
av den demokratiske republikken Kongo.
42
00:02:33,905 --> 00:02:36,008
Mens verden venter
på avstemnings-resultatet,
43
00:02:36,032 --> 00:02:37,718
stilles det flere spørsmål.
44
00:02:37,742 --> 00:02:40,095
Hva betyr det for forholdet
45
00:02:40,119 --> 00:02:42,431
mellom verdens supermakter
og fattige nasjoner
46
00:02:42,455 --> 00:02:44,983
når denne beslutningen blir godkjent?
47
00:02:53,633 --> 00:02:55,076
Elliot?
48
00:02:59,806 --> 00:03:01,624
Er det ikke din telefon?
49
00:03:03,643 --> 00:03:04,836
Er det?
50
00:03:06,062 --> 00:03:07,380
Alt orden?
51
00:03:09,232 --> 00:03:11,092
Ja, det går bra.
52
00:03:13,528 --> 00:03:14,672
Hallo?
53
00:03:14,696 --> 00:03:16,549
Har prøvd å nå deg hele helgen.
54
00:03:16,573 --> 00:03:18,141
Er du på jobb?
55
00:03:19,075 --> 00:03:21,262
- Ja.
- Ikke gå noe sted.
56
00:03:21,286 --> 00:03:23,764
Vi må snakke, personlig.
57
00:03:23,788 --> 00:03:26,141
Møt meg nede. Jeg er der om ti.
58
00:03:26,165 --> 00:03:28,067
Ok? Det er viktig.
59
00:03:29,752 --> 00:03:31,279
Alt i orden?
60
00:03:35,550 --> 00:03:37,076
Alt er bra.
61
00:03:41,306 --> 00:03:42,623
Hei.
62
00:03:44,058 --> 00:03:45,501
Vi burde spise lunsj senere.
63
00:04:04,203 --> 00:04:05,772
Det er noe som ikke stemmer.
64
00:04:06,331 --> 00:04:08,232
Som om jeg har mistet noe.
65
00:04:08,499 --> 00:04:09,894
Hva er det?
66
00:04:09,918 --> 00:04:11,736
Jeg kan ikke sette fingeren på det.
67
00:04:13,046 --> 00:04:15,031
Hva gjør jeg egentlig her?
68
00:04:15,715 --> 00:04:19,327
Jeg kommer på jobb.
Jeg går mot båsen min.
69
00:04:20,011 --> 00:04:21,829
Jeg er på autopilot,
70
00:04:22,096 --> 00:04:23,581
gjør rutinen min.
71
00:04:24,974 --> 00:04:27,126
Krasjet det daglige programmet mitt?
72
00:04:28,436 --> 00:04:30,039
Kodene skal kjøre rett gjennom
73
00:04:30,063 --> 00:04:31,714
uten forstyrrelser,
74
00:04:32,315 --> 00:04:35,051
helt til alle oppgavene
har blitt fullført.
75
00:04:36,611 --> 00:04:38,471
Med mindre noe går galt.
76
00:04:38,696 --> 00:04:40,181
En runtime-feil.
77
00:04:41,115 --> 00:04:44,393
Innimellom kan et ødelagt minne
føre til en.
78
00:04:45,453 --> 00:04:47,723
Er det det som skjer
med meg akkurat nå?
79
00:04:47,747 --> 00:04:49,398
En runtime-feil?
80
00:04:51,918 --> 00:04:54,063
Hva skjer, E?
81
00:04:54,087 --> 00:04:56,114
Kom meg så vidt forbi demonstrantene.
82
00:04:56,130 --> 00:04:58,233
De innfødte blir rastløse.
83
00:04:58,257 --> 00:05:00,653
Dette er sprøtt, ikke sant?
84
00:05:00,677 --> 00:05:01,862
Er det?
85
00:05:01,886 --> 00:05:04,247
I helga ble det noe på meg.
86
00:05:04,263 --> 00:05:06,450
Du kommer ikke til å tro det.
87
00:05:06,474 --> 00:05:08,702
Jeg løste utfordringer lørdag kveld
88
00:05:08,726 --> 00:05:10,537
som varte helt til søndags morgen.
89
00:05:10,561 --> 00:05:12,547
Selv jeg ble imponert.
90
00:05:14,023 --> 00:05:17,628
Hver morgen starter
med grafisk sexprat.
91
00:05:17,652 --> 00:05:20,464
Heldigvis får jeg til
å stenge ut mesteparten.
92
00:05:20,488 --> 00:05:24,142
Når folk snakker slik
er de enten usikre,
93
00:05:24,534 --> 00:05:26,435
eller fulle av skam.
94
00:05:27,912 --> 00:05:29,814
Hva tror du det er?
95
00:05:32,250 --> 00:05:33,734
Jeg...
96
00:05:34,377 --> 00:05:35,945
Beklager.
97
00:05:38,256 --> 00:05:40,575
Pokker. Det var til deg.
98
00:05:41,092 --> 00:05:42,660
Jeg er virkelig ute i dag.
99
00:05:44,554 --> 00:05:45,788
Jeg mener...
100
00:05:46,639 --> 00:05:48,749
Jesus, Elliot, jeg...
101
00:05:50,184 --> 00:05:52,795
Vet du hva? Faen ta deg.
102
00:05:53,021 --> 00:05:54,748
Jeg prøver å lyse opp dagen din
103
00:05:54,772 --> 00:05:57,418
med mine kule anekdoter,
men hvis du ikke liker det,
104
00:05:57,442 --> 00:05:59,594
kan jeg sitte her i stillhet.
105
00:06:00,111 --> 00:06:01,422
Jaså?
106
00:06:01,446 --> 00:06:04,216
Skal dette ende opp
med å bli en vakker ulykke?
107
00:06:04,240 --> 00:06:05,718
Nei, jeg er...
108
00:06:05,742 --> 00:06:08,561
Unnskyld, kompis.
Jeg burde ikke ha sagt det.
109
00:06:09,203 --> 00:06:10,472
Snakket for tidlig.
110
00:06:10,496 --> 00:06:12,850
Jeg er større enn dette,
og på en måte,
111
00:06:12,874 --> 00:06:14,768
så hjelper det faktisk det du sa,
112
00:06:14,792 --> 00:06:16,228
fordi jeg alltid har lurt på
113
00:06:16,252 --> 00:06:18,981
om folk tror at jeg bare
prøver å få oppmerksomhet,
114
00:06:19,005 --> 00:06:20,399
men jeg tenkte: "Nei."
115
00:06:20,423 --> 00:06:22,151
Men jeg burde ha begynt dagen
116
00:06:22,175 --> 00:06:23,861
med å spørre hva du gjorde i helga.
117
00:06:23,885 --> 00:06:25,536
Han stiller et godt spørsmål.
118
00:06:25,553 --> 00:06:27,740
Hva gjorde jeg denne helga?
119
00:06:27,764 --> 00:06:31,118
I stedet babler jeg bare ivei
med noe tullsnakk.
120
00:06:31,142 --> 00:06:33,662
Jeg skal fortelle deg noen sannheter.
121
00:06:33,686 --> 00:06:36,422
Siden vi åpner oss, jeg...
122
00:06:37,065 --> 00:06:39,091
Jeg har bare hatt sex to ganger.
123
00:06:40,234 --> 00:06:43,047
Det var faktisk én og en halv gang,
men første gangen
124
00:06:43,071 --> 00:06:46,008
var med en kvalitets-eskorte,
en kurtisane.
125
00:06:46,032 --> 00:06:48,886
Jeg så henne ved Plaza Hotell,
eller, hun så meg.
126
00:06:48,910 --> 00:06:52,181
Hun prøvde seg på meg.
Det kostet meg en to-ukers lønn.
127
00:06:52,205 --> 00:06:54,600
Å, jeg vet hva jeg gjorde i helga.
128
00:06:54,624 --> 00:06:56,351
Jeg øvde på forslaget mitt.
129
00:06:56,375 --> 00:06:58,896
Jeg har et viktig møte
med VP for teknologi.
130
00:06:58,920 --> 00:07:01,440
Jeg har aldri hatt penetrasjon.
Jeg har aldri penetrert.
131
00:07:01,464 --> 00:07:03,317
Jeg dro bare til disse gni og napp...
132
00:07:03,341 --> 00:07:06,195
Nei, vent, jeg har hatt det møtet.
133
00:07:06,219 --> 00:07:07,745
Det var i forrige uke.
134
00:07:08,513 --> 00:07:10,199
Hva skjedde denne helgen?
135
00:07:10,223 --> 00:07:12,910
Jeg tenkte at hun var
en av de kidnappede jentene
136
00:07:12,934 --> 00:07:16,330
og at hun ble tvunget.
Jeg tenkte på familien hennes hele...
137
00:07:16,354 --> 00:07:19,166
Takk for at jeg kan betro meg til deg.
138
00:07:19,190 --> 00:07:21,710
Bare ikke fortell noen
om dette. Greit?
139
00:07:21,734 --> 00:07:23,386
Det er vanskelig det han gjorde...
140
00:07:23,402 --> 00:07:25,255
Åpne seg ansikt til ansikt.
141
00:07:25,279 --> 00:07:27,473
Det er vel derfor jeg snakker til deg.
142
00:07:43,714 --> 00:07:45,408
Hvorfor er kontoen min låst?
143
00:07:56,394 --> 00:07:57,496
E Corp brukerstøtte.
144
00:07:57,520 --> 00:07:59,123
Jeg er låst ute fra kontoen min.
145
00:07:59,147 --> 00:08:00,999
Kan du tilbakestille passordet?
146
00:08:01,023 --> 00:08:04,336
- Kan du gi meg ansatte-nummeret ditt?
- 072391.
147
00:08:04,360 --> 00:08:05,803
Vennligst vent.
148
00:08:11,993 --> 00:08:14,603
Min jobb-epost ber meg om et passord.
149
00:08:14,871 --> 00:08:17,683
Har noen prøvd å komme inn på domenet
som meg for mange ganger?
150
00:08:17,707 --> 00:08:19,601
Eller har E Corp låst meg ute?
151
00:08:19,625 --> 00:08:21,562
Oppdaget de frakt-hackingen min?
152
00:08:21,586 --> 00:08:23,480
Jeg må sjekke min overvåkningsserver.
153
00:08:23,504 --> 00:08:26,275
Hei, Samar... Samar, jeg er utestengt.
154
00:08:26,299 --> 00:08:28,777
Kan jeg sjekke noe kjapt
på din maskin?
155
00:08:28,801 --> 00:08:31,029
Ja, selvsagt, gjør det.
156
00:08:31,053 --> 00:08:32,455
Ja...
157
00:08:33,472 --> 00:08:36,285
Er dette den dårlige følelsen
jeg har truende over meg?
158
00:08:36,309 --> 00:08:38,711
Er det derfor dagen føles feil?
159
00:08:41,731 --> 00:08:43,257
En oppdateringsfeil.
160
00:08:43,524 --> 00:08:45,593
Nei, dette kan ikke skje.
161
00:08:47,111 --> 00:08:49,173
Kanskje noe feil
med instrumentpanelet mitt.
162
00:08:49,197 --> 00:08:51,432
Jeg må sjekke hele loggen.
163
00:09:00,124 --> 00:09:04,987
Pokker. I morges kl 06:07
prøvde den Dark Army å kjøre nivå 2.
164
00:09:05,379 --> 00:09:08,817
Kretsen min stoppet dem,
men endrer ikke det at
165
00:09:08,841 --> 00:09:11,278
de prøver å sprenge
sentrumsbygget i dag.
166
00:09:11,302 --> 00:09:14,156
Pokker. Bobbi fra HR
kommer med sikkerhetsvaktene.
167
00:09:14,180 --> 00:09:16,082
Lurer på hvem de er ute etter.
168
00:09:19,477 --> 00:09:21,955
Mr. Alderson, takk for at du venter.
169
00:09:21,979 --> 00:09:23,081
Jeg sjekket.
170
00:09:23,105 --> 00:09:26,050
Vi kan ikke gjenopprette kontoen din
akkurat nå.
171
00:09:26,067 --> 00:09:28,427
Er det noe mer jeg kan...
172
00:09:28,444 --> 00:09:31,840
Samar har rett. HR gir noen sparken.
173
00:09:31,864 --> 00:09:34,176
Meg. Faen...
174
00:09:34,200 --> 00:09:36,386
Jeg kan ikke dra
før jeg kommer på en maskin
175
00:09:36,410 --> 00:09:39,438
og finner ut hvordan de skal
å komme forbi hindringen min.
176
00:09:39,455 --> 00:09:41,516
Du må distrahere dem, Samar.
177
00:09:41,540 --> 00:09:44,151
- Vent, hva?
- Hjelp meg å finne ut dette.
178
00:09:44,627 --> 00:09:46,904
Ikke forlat meg. Konsentrer deg.
179
00:10:05,439 --> 00:10:08,168
- Jeg lurer på noe.
- Vi ser etter Elliot Alderson.
180
00:10:08,192 --> 00:10:10,295
- Vet du hvor han er...
- Ja, i 11. etasje.
181
00:10:10,319 --> 00:10:12,798
De har bedre toaletter, og han
182
00:10:12,822 --> 00:10:14,132
driter på denne tiden.
183
00:10:14,156 --> 00:10:16,218
Du må være alvorlig, Samar.
184
00:10:16,242 --> 00:10:18,553
Vi har snakket
om disse mikro-aggresjonene.
185
00:10:18,577 --> 00:10:21,181
Jeg er alvorlig.
186
00:10:21,205 --> 00:10:25,060
- Se etter Elliot Alderson.
- Elliot, visste ikke at du var her.
187
00:10:25,084 --> 00:10:28,981
Gode nyheter om forslaget. Starter med
sørvestlige regionen, alle dokumentene
188
00:10:29,005 --> 00:10:32,818
blir digitalisert lokalt. Så etter deg
på fredag, men du var ikke her.
189
00:10:32,842 --> 00:10:35,904
Jeg ville gratulere deg.
Før vi vet ordet av det, databa...
190
00:10:35,928 --> 00:10:37,788
Hørte du hva hun sa?
191
00:10:37,805 --> 00:10:40,242
Jeg var ikke her på fredag.
Hvor var jeg?
192
00:10:40,266 --> 00:10:43,537
Når stoppet programmet mitt?
Hvorfor husker jeg ikke? Vent...
193
00:10:43,561 --> 00:10:46,331
- Mr. Robot.
- Mr. Hva?
194
00:10:46,355 --> 00:10:49,084
- Hvilken dag er det?
- Det blir en lang uke
195
00:10:49,108 --> 00:10:50,961
om du spør på mandag. Alt i orden?
196
00:10:50,985 --> 00:10:54,388
Jeg kan ikke snakke nå, Janet.
Det er en IT-krise i 29.
197
00:10:56,282 --> 00:10:58,677
Det siste jeg husker
var E Corp-festen.
198
00:10:58,701 --> 00:11:00,220
Det var fire dager siden.
199
00:11:00,244 --> 00:11:02,938
Tok Mr. Robot over så lenge?
200
00:11:04,999 --> 00:11:07,109
Ikke se opp. Overvåkingskameraer.
201
00:11:08,878 --> 00:11:11,481
Det stemmer. Darlene. Nå husker jeg.
202
00:11:11,505 --> 00:11:13,358
Hun skulle følge meg... Ham.
203
00:11:13,382 --> 00:11:14,860
Du vet hva pokker jeg mener.
204
00:11:14,884 --> 00:11:16,528
Hun må ha sett Mr. Robot.
205
00:11:16,552 --> 00:11:18,739
- Darlene.
- Jeg hører deg så vidt.
206
00:11:18,763 --> 00:11:21,491
Det er et galehus her nede.
Du var borte hele helga.
207
00:11:21,515 --> 00:11:23,785
Du forlot Flipper. Huseieren har ham.
208
00:11:23,809 --> 00:11:25,829
Hør på meg. Fulgte du meg?
209
00:11:25,853 --> 00:11:28,130
- Så du ham?
- Ok, bare kom ned.
210
00:11:28,147 --> 00:11:30,508
Jeg får sparken.
Jeg kan ikke dra før jeg...
211
00:11:30,524 --> 00:11:32,002
Frue. Sjekk trappen.
212
00:11:32,026 --> 00:11:34,220
Elliot?
213
00:11:34,862 --> 00:11:36,138
Jeg skal ta ham.
214
00:11:39,533 --> 00:11:42,304
Det har gått seks uker,
215
00:11:42,328 --> 00:11:44,104
og ikke én helg med sønnen min.
216
00:11:45,956 --> 00:11:47,517
Jeg kjøpte en bil.
217
00:11:47,541 --> 00:11:49,443
Jeg tar t-banen. Hva så?
218
00:11:49,919 --> 00:11:51,688
Jeg henter ham på skolen i dag.
219
00:11:51,712 --> 00:11:53,231
De fjernet adgangs-mulighetene.
220
00:11:53,255 --> 00:11:56,283
- Jeg er uenig. Han er glad i meg.
- Sir...
221
00:11:59,845 --> 00:12:02,206
Skal du begynne med det nå?
222
00:12:02,515 --> 00:12:05,125
Jeg sa at jeg hatet ham én gang.
223
00:12:08,938 --> 00:12:10,673
Jeg tiltrekker meg oppmerksomhet.
224
00:12:12,108 --> 00:12:13,717
Jeg må forbli rolig.
225
00:12:14,735 --> 00:12:16,428
Puste dypt.
226
00:12:17,154 --> 00:12:18,597
Være rolig.
227
00:12:19,407 --> 00:12:20,884
Ikke få panikk.
228
00:12:20,908 --> 00:12:23,644
Gjøre ting sakte.
229
00:12:26,497 --> 00:12:27,815
Skli inn.
230
00:12:28,124 --> 00:12:30,818
Se lei ut, ødelagt.
231
00:12:31,127 --> 00:12:33,404
Få et kjølig kontor-blikk.
232
00:12:34,130 --> 00:12:36,156
Det er vel slik de gjør det.
233
00:12:37,133 --> 00:12:40,327
Hvordan de ser på at verden
faller fra hverandre rundt dem?
234
00:12:41,429 --> 00:12:43,539
For dem er dette normalt.
235
00:12:45,015 --> 00:12:46,542
Det er alt de vet.
236
00:12:47,852 --> 00:12:49,378
Kanskje jeg kan lære noe.
237
00:12:50,771 --> 00:12:53,215
Skulle ønske jeg kunne se meg
gjennom dine øyne.
238
00:12:53,816 --> 00:12:56,670
Skulle ikke du ønske
du kunne se deg via mine?
239
00:12:56,694 --> 00:12:58,922
Når vi går gjennom koden,
linje for linje,
240
00:12:58,946 --> 00:13:01,682
feilsøker den for årsaken
til runetime-feilen.
241
00:13:01,907 --> 00:13:04,803
Hva gjør jeg? Jeg tiltrekker meg
fortsatt oppmerksomhet.
242
00:13:04,827 --> 00:13:07,889
Jeg blir tatt, og det blir
smertelig langsomt å se på.
243
00:13:07,913 --> 00:13:09,815
Dette kommer ikke til å fungere.
244
00:13:10,791 --> 00:13:14,194
Vi må finne en åpning,
et nettverkskort.
245
00:13:18,841 --> 00:13:21,493
Pokker, det er starten på arbeidsuken.
246
00:13:22,386 --> 00:13:23,697
Mandagsmøter.
247
00:13:23,721 --> 00:13:25,365
Alle konferanserom er tatt,
248
00:13:25,389 --> 00:13:27,124
og alle båsene er fulle.
249
00:13:28,809 --> 00:13:31,170
Noen må bort fra arbeidsstasjonen sin.
250
00:13:32,563 --> 00:13:33,756
Her...
251
00:13:35,900 --> 00:13:37,635
Hun passer perfekt.
252
00:13:47,453 --> 00:13:50,140
Hei, Edie, jeg er Henry fra IT.
253
00:13:50,164 --> 00:13:52,309
- Hei.
- Vi har oppdaget at du bruker
254
00:13:52,333 --> 00:13:54,853
en uautorisert
fjerntilgangs-programvare
255
00:13:54,877 --> 00:13:57,355
for å koble deg
til maskinen din hjemmefra.
256
00:13:57,379 --> 00:13:59,691
Jøss. Det kan ikke være sant.
257
00:13:59,715 --> 00:14:02,861
Ikke tenkt på det.
Jeg tar en titt på maskinen din
258
00:14:02,885 --> 00:14:05,280
og utfører en evaluering
for å se at du ikke har
259
00:14:05,304 --> 00:14:07,699
en uautorisert
skrivebord-delingstjeneste.
260
00:14:07,723 --> 00:14:09,708
Jeg er ikke enig i dette.
261
00:14:09,934 --> 00:14:12,954
Jeg har herdet installasjonen utover
standard konfigurasjon,
262
00:14:12,978 --> 00:14:16,500
inkludert en restriktiv
bruker-brannvegg etter reglene,
263
00:14:16,524 --> 00:14:19,961
og en oppføring for å blokkere
uautoriserte apper fra å kjøre.
264
00:14:19,985 --> 00:14:23,514
- Jeg har kanskje valgt feil person.
- Jeg vet kanskje vet synderen er.
265
00:14:24,698 --> 00:14:28,560
Fred, der borte
bruker GoToMyPC hele tiden.
266
00:14:28,786 --> 00:14:30,229
Jeg introduserer deg.
267
00:14:38,712 --> 00:14:40,030
Fred...
268
00:14:42,883 --> 00:14:44,576
Du rotet det til igjen.
269
00:14:45,803 --> 00:14:47,072
Hei, Fred.
270
00:14:47,096 --> 00:14:49,783
- Henry fra IT.
- Tuller du?
271
00:14:49,807 --> 00:14:52,494
Må du se på maskinen nå?
Jeg kom nettopp.
272
00:14:52,518 --> 00:14:55,330
- Jeg trenger den bare i et kvarter.
- Jeg henger etter.
273
00:14:55,354 --> 00:14:57,791
Sjefene mine gir meg frister.
274
00:14:57,815 --> 00:14:59,717
Det er ikke noe å diskutere.
275
00:15:03,237 --> 00:15:06,056
Samma det. Jeg går på pauserommet.
276
00:15:22,756 --> 00:15:25,826
Loggdata fra Dark Armys filadgang.
277
00:15:30,598 --> 00:15:33,125
De bruker kontoen til Frank Bowman.
278
00:15:33,142 --> 00:15:35,704
Han er medlem
av formaterings-skapernes team.
279
00:15:35,728 --> 00:15:37,122
Dette er det de gjør.
280
00:15:37,146 --> 00:15:39,874
De vil registrere programvaren
og omgå hindringen min.
281
00:15:39,898 --> 00:15:42,718
Hvis de gjør det
vil de sprenge sentrumsbygget.
282
00:15:42,735 --> 00:15:44,379
Jeg kan bare stoppe det
283
00:15:44,403 --> 00:15:47,340
om jeg kommer til maskinvarens
sikkerhetsmoduler, HSM-ene.
284
00:15:47,364 --> 00:15:49,266
De er i 23. etasje.
285
00:16:04,632 --> 00:16:06,408
Nei, jeg har ikke sett ham.
286
00:16:22,316 --> 00:16:24,009
Kom han nettopp?
287
00:16:38,207 --> 00:16:41,777
- Hei. Hvordan går det?
- Vent litt, skal bare sende en e-post.
288
00:16:51,845 --> 00:16:54,206
- Jeg tror du er i feil...
- Nesten ferdig.
289
00:16:55,766 --> 00:16:57,459
Greit...
290
00:16:58,936 --> 00:17:01,129
Unnskyld meg, et viktig notat.
291
00:17:02,272 --> 00:17:04,174
Vi bør komme i gang.
292
00:17:04,483 --> 00:17:08,053
- Jeg tror du er i feil rom.
- Unnskyld, og du er?
293
00:17:09,154 --> 00:17:12,432
- Sean, salgssjef.
- Sean. Selvsagt.
294
00:17:13,158 --> 00:17:16,812
Dave Kennedy. Jeg jobber
med Q4-push sammen med Craig.
295
00:17:17,287 --> 00:17:19,022
Hadde lengre hår da.
296
00:17:19,707 --> 00:17:22,477
Hør her, vi har en tidsfrist.
Vi har ikke tid.
297
00:17:22,501 --> 00:17:24,062
Du er i feil rom.
298
00:17:24,086 --> 00:17:27,573
Det er kanskje en misforståelse,
fra din eller min side.
299
00:17:27,589 --> 00:17:29,609
Hvilket rom sa du at dette var?
300
00:17:29,633 --> 00:17:33,370
- 44, 12C.
- 44, 12C...
301
00:17:33,846 --> 00:17:35,740
Jeg tror det er rommet mitt.
302
00:17:35,764 --> 00:17:37,165
Nei.
303
00:17:38,809 --> 00:17:40,794
Greit, jeg sjekker kalenderen.
304
00:17:41,937 --> 00:17:44,756
Tjenesten har vært ustabil
hele morgenen.
305
00:17:45,149 --> 00:17:46,710
Greit, her er det.
306
00:17:46,734 --> 00:17:49,469
Du har rett, så pinlig.
307
00:17:50,154 --> 00:17:52,556
Jeg skal være på 44, 12C.
308
00:17:52,990 --> 00:17:57,019
Jeg er en etasje ned, 43, 12C.
309
00:18:08,088 --> 00:18:12,652
Jeg burde visst.
Vi har alltid sjokolade-donuter.
310
00:18:12,676 --> 00:18:15,238
Gud, du har allerede
kastet bort nok tid.
311
00:18:15,262 --> 00:18:16,830
Vi må sette i gang.
312
00:18:21,602 --> 00:18:23,170
Du vet, Sean,
313
00:18:23,979 --> 00:18:26,673
innimellom blir jeg lik deg,
314
00:18:27,649 --> 00:18:30,587
når du har mye angst,
315
00:18:30,611 --> 00:18:32,095
på grunn av en tidsfrist,
316
00:18:33,030 --> 00:18:35,515
når du føler presset, fordi...
317
00:18:36,617 --> 00:18:38,352
...noe må bli ferdig.
318
00:18:39,077 --> 00:18:41,514
Og alle disse små
319
00:18:41,538 --> 00:18:43,815
ukjente variablene
fortsetter å dukke opp.
320
00:18:52,591 --> 00:18:54,368
Når du tar deg selv i være
321
00:18:54,384 --> 00:18:56,995
midt i en av de stormene,
322
00:18:58,138 --> 00:18:59,790
da må du puste.
323
00:19:00,432 --> 00:19:02,042
Bare gi slipp.
324
00:19:04,102 --> 00:19:05,420
Få det gjort.
325
00:19:18,033 --> 00:19:19,601
Mr. Alderson!
326
00:19:22,246 --> 00:19:24,189
Stopp!
327
00:19:24,665 --> 00:19:27,567
Mr. Alderson, stopp!
328
00:19:31,046 --> 00:19:32,948
Pokker, jeg går gjennom lobbyen.
329
00:19:33,298 --> 00:19:34,734
Vaktene vil tvinge meg ut.
330
00:19:34,758 --> 00:19:36,986
Hva bør jeg gjøre? Hva hadde du gjort?
331
00:19:37,010 --> 00:19:38,696
Stemmer, du svarer aldri.
332
00:19:38,720 --> 00:19:40,448
Er det derfor jeg skapte Mr. Robot?
333
00:19:40,472 --> 00:19:42,659
For å hjelpe meg
ut av slike situasjoner.
334
00:19:42,683 --> 00:19:46,294
Han samhandler med meg.
Hva ville Mr. Robot gjort?
335
00:19:46,311 --> 00:19:48,998
Han ville be deg slutte
å snakket til fantasivennen din
336
00:19:49,022 --> 00:19:50,792
Du er egentlig ikke ham.
337
00:19:50,816 --> 00:19:53,301
Slutt å være så teknisk med alt.
338
00:19:53,694 --> 00:19:56,422
Hvis han var her
ville han si det han sa,
339
00:19:56,446 --> 00:19:59,884
at du skal gå vekk fra Vera.
Nullsumspill. Godta sannheten.
340
00:19:59,908 --> 00:20:03,304
Bygningen vil sprenges
og det kan ikke avverges.
341
00:20:03,328 --> 00:20:05,306
Jeg skal finne en måte
å ødelegge HSM-ene.
342
00:20:05,330 --> 00:20:08,518
Da blir det umulig
for Dark Army å kjøre nivå 2.
343
00:20:08,542 --> 00:20:11,020
Hvordan vil du gjøre det
når du er ute, Einstein?
344
00:20:11,044 --> 00:20:14,899
Så spørsmålet er,
får du tak i HSM-ene før de gjør det?
345
00:20:14,923 --> 00:20:17,068
Jeg må bare få meg til første etasje.
346
00:20:17,092 --> 00:20:19,077
Da finner jeg en måte å komme inn.
347
00:20:19,094 --> 00:20:20,530
Med den sikkerheten de har?
348
00:20:20,554 --> 00:20:23,741
- Jeg følger noen.
- Hater å si det. Hadde vært enklere
349
00:20:23,765 --> 00:20:26,035
å overvåke parkeringsplassen
på en Yo-Yo Ma-konsert.
350
00:20:26,059 --> 00:20:28,079
De har øynene åpne for deg.
351
00:20:28,103 --> 00:20:30,582
- Jeg har mine måter.
- Selv om du kommer deg dit,
352
00:20:30,606 --> 00:20:32,917
har du Bobbi
og hennes Keystone-politi etter deg.
353
00:20:32,941 --> 00:20:34,502
Du kommer aldri unna med det.
354
00:20:34,526 --> 00:20:37,797
mens du setter livet på spill,
prøver å motbevise visdommen,
355
00:20:37,821 --> 00:20:42,176
vil bygningene eksplodere,
sammen med folket på innsiden.
356
00:20:42,200 --> 00:20:44,095
Han har rett. Jeg må tenkte på
357
00:20:44,119 --> 00:20:46,772
de som er i bygningen. Ikke HSM-en.
358
00:20:47,915 --> 00:20:49,267
Men det er ingen ham.
359
00:20:49,291 --> 00:20:51,151
Det var bare fantasien min.
360
00:20:52,044 --> 00:20:54,063
Vi har ikke sett hverandre på måneder.
361
00:20:54,087 --> 00:20:56,733
Vi har bekjempet hverandre
i våre egne tomrom.
362
00:20:56,757 --> 00:20:59,242
Men nå vetjeg iallfall neste trekk.
363
00:21:06,892 --> 00:21:09,169
Det er sånn demokrati ser ut!
364
00:21:12,856 --> 00:21:15,884
Elliot Alderson, vi har fått beskjed
om å eskortere deg ut.
365
00:21:16,318 --> 00:21:18,046
Vis meg hvordan demokrati ser ut!
366
00:21:18,070 --> 00:21:19,839
Det er sånn demokrati ser ut!
367
00:21:19,863 --> 00:21:21,674
Vis meg hvordan demokrati ser ut!
368
00:21:21,698 --> 00:21:23,426
Det er sånn demokrati ser ut!
369
00:21:23,450 --> 00:21:25,386
Vis meg hvordan demokrati ser ut!
370
00:21:25,410 --> 00:21:27,180
Dette er slik demokrati ser ut!
371
00:21:27,204 --> 00:21:29,106
Vis meg hvordan demokrati ser ut!
372
00:21:29,122 --> 00:21:31,733
Dette er slik demokrati ser ut!
373
00:21:33,627 --> 00:21:35,897
E Corp gjenopprettingssenter.
Hvem vil du snakke med?
374
00:21:35,921 --> 00:21:38,691
Det blir en oppbygging
av hydrogen på datasenteret.
375
00:21:38,715 --> 00:21:41,319
Jeg hører deg ikke.
Skal jeg sette deg deg over...
376
00:21:41,343 --> 00:21:43,029
Få alle ut fra bygningen.
377
00:21:43,053 --> 00:21:45,949
En gnist vil antenne hydrogenet
og brenne ned stedet.
378
00:21:45,973 --> 00:21:48,952
Få noen til å sjekke batterirommet
for UPS-utstyr.
379
00:21:48,976 --> 00:21:52,872
UPS? Vi bruker E Shipping
for frakttjenestene her.
380
00:21:52,896 --> 00:21:54,832
Skal jeg overføre deg til lageret?
381
00:21:54,856 --> 00:21:57,919
Det er en pokkers bombe i bygningen.
Få alle sammen ut.
382
00:21:57,943 --> 00:22:00,630
Forhåpentligvis er det nok
tid til at alle kommer seg ut.
383
00:22:00,654 --> 00:22:02,590
Nå må jeg finne en måte å...
384
00:22:02,614 --> 00:22:03,890
Elliot!
385
00:22:05,450 --> 00:22:07,853
Du må hjelpe meg inn igjen.
386
00:22:08,120 --> 00:22:09,472
Jeg må si deg noe.
387
00:22:09,496 --> 00:22:11,523
Det er en kodesignerings-maskin i 23.
388
00:22:11,540 --> 00:22:13,727
- Vi må finne en måte å...
- Jeg jobber med FBI.
389
00:22:19,715 --> 00:22:22,068
Etter Cisco, da FBI avhørte meg,
390
00:22:22,092 --> 00:22:23,653
gjorde de mer enn det.
391
00:22:23,677 --> 00:22:25,279
De hadde alt på en tavle:
392
00:22:25,303 --> 00:22:28,623
Oss, Angela, Trenton, Mobley, alle.
393
00:22:29,224 --> 00:22:31,786
De har fulgt hver bevegelse
i månedsvis.
394
00:22:31,810 --> 00:22:33,204
De visste alt.
395
00:22:33,228 --> 00:22:35,540
Tyrell, de tror at han er hjernen bak.
396
00:22:35,564 --> 00:22:36,798
Vent litt.
397
00:22:37,149 --> 00:22:38,425
Gå litt tilbake.
398
00:22:41,695 --> 00:22:44,222
Dette har pågått siden Cisco?
399
00:22:46,616 --> 00:22:49,394
Du har jobbet med dem? FBI?
400
00:22:52,039 --> 00:22:53,690
Hvorfor har du ikke sagt det?
401
00:22:53,915 --> 00:22:55,977
Jeg gjorde en avtale for oss.
402
00:22:56,001 --> 00:22:58,153
- Alt de vil ha er Tyrell.
- Hva?
403
00:22:58,795 --> 00:23:00,238
Hvilken avtale?
404
00:23:04,551 --> 00:23:06,362
Er det derfor du hacket meg?
405
00:23:06,386 --> 00:23:07,704
For dem?
406
00:23:12,893 --> 00:23:14,211
Hva er det som skjer?
407
00:23:18,565 --> 00:23:20,626
Bruker du en pokkers mikrofon nå?
408
00:23:20,650 --> 00:23:21,885
Nei.
409
00:23:22,319 --> 00:23:24,638
Nei, de vet ikke at jeg er her.
410
00:23:25,363 --> 00:23:27,307
Jeg sier sannheten, Elliot.
411
00:23:28,075 --> 00:23:29,309
Sannheten?
412
00:23:34,164 --> 00:23:36,775
Du har jobbet med FBI bak ryggen min?
413
00:23:37,000 --> 00:23:38,394
Du har spionert på meg?
414
00:23:38,418 --> 00:23:39,604
Er dette min skyld?
415
00:23:39,628 --> 00:23:42,106
at jeg ikke forteller
hvor mye jeg savner Mr. Robot.
416
00:23:42,130 --> 00:23:44,317
Hvordan en del av meg
kan ha latt dette skje.
417
00:23:44,341 --> 00:23:47,661
Her om kvelden fulgte jeg deg,
som du ba meg om.
418
00:23:48,637 --> 00:23:51,115
Han snek seg ut av leiligheten
rundt klokken 02.00,
419
00:23:51,139 --> 00:23:52,749
og møtte Angela.
420
00:23:54,226 --> 00:23:56,044
Hun visste det var ham.
421
00:23:57,395 --> 00:23:59,290
Jeg tror de har jobbet med...
422
00:23:59,314 --> 00:24:00,666
Tyrell.
423
00:24:00,690 --> 00:24:02,050
Det er det.
424
00:24:02,692 --> 00:24:04,219
Min runtime-feil.
425
00:24:05,237 --> 00:24:06,680
Jeg så henne...
426
00:24:08,532 --> 00:24:09,933
...og ham.
427
00:24:11,827 --> 00:24:15,139
Jeg sto i et rom og de var sammen.
428
00:24:15,163 --> 00:24:17,517
Angela står bak dette.
Jeg må stoppe henne.
429
00:24:17,541 --> 00:24:19,276
Angela bedrar deg?
430
00:24:20,961 --> 00:24:22,362
Det har du også.
431
00:24:25,215 --> 00:24:26,908
Du skjulte dette for meg.
432
00:24:30,720 --> 00:24:33,581
Du har prøvd
å manipulere meg hele tiden?
433
00:24:34,808 --> 00:24:36,369
Det er sånn demokrati ser ut!
434
00:24:36,393 --> 00:24:38,246
Vis meg hvordan demokrati ser ut!
435
00:24:38,270 --> 00:24:40,039
Det er sånn demokrati ser ut!
436
00:24:40,063 --> 00:24:41,791
Vis meg hvordan demokrati ser ut!
437
00:24:41,815 --> 00:24:43,925
Det er sånn demokrati ser ut!
438
00:24:50,282 --> 00:24:53,386
- Fire, tre, to, én...
- Vi er direkte.
439
00:24:53,410 --> 00:24:55,388
Det er sånn demokrati ser ut!
440
00:24:55,412 --> 00:24:58,440
Ok, vi er direkte om fem, fire, tre...
441
00:24:59,040 --> 00:25:01,185
Takk, Jack. Jeg er utenfor
hovedkontoret til E Corp,
442
00:25:01,209 --> 00:25:02,353
UTVIKLENDE NYHET
DEMONSTRASJONEN VED E CORP ESKALERER
443
00:25:02,377 --> 00:25:03,980
og mens det er typisk
å se daglige demonstranter,
444
00:25:04,004 --> 00:25:07,859
er det uvanlig at det er så mange
og så høyt støynivå.
445
00:25:07,883 --> 00:25:09,360
En NYPD-tjenestemann sa
446
00:25:09,384 --> 00:25:11,404
at de tar situasjonen veldig seriøst,
447
00:25:11,428 --> 00:25:14,157
og sender inn flere enheter
for å kontrollere mengden.
448
00:25:14,181 --> 00:25:17,034
Det som ikke er like klart
er hvorfor i dag.
449
00:25:17,058 --> 00:25:20,086
Med en rekordhøy arbeidsledighet
på 26 prosent,
450
00:25:20,103 --> 00:25:22,505
gir det mange borgere
noe å marsjere for.
451
00:25:22,522 --> 00:25:24,083
Flere demonstranter jeg snakket med
452
00:25:24,107 --> 00:25:27,128
ga meg varierende svar
på hvorfor de er her.
453
00:25:27,152 --> 00:25:29,088
Fra tvunget valutaendringer
454
00:25:29,112 --> 00:25:31,048
til bedriftens grådighet
og korrupsjon.
455
00:25:31,072 --> 00:25:32,717
Det var også en herre som sa
456
00:25:32,741 --> 00:25:35,219
at han protesterte
mot denne morgenens FN-avstemning,
457
00:25:35,243 --> 00:25:38,646
som han følte hadde
en forbindelse til E Corp.
458
00:25:39,456 --> 00:25:41,434
Det er sånn demokrati ser ut!
459
00:25:41,458 --> 00:25:43,394
Vis meg hvordan demokrati ser ut!
460
00:25:43,418 --> 00:25:45,438
Det er sånn demokrati ser ut!
461
00:25:45,462 --> 00:25:46,981
Vis meg hvordan demokrati ser ut!
462
00:25:47,005 --> 00:25:48,900
Det er sånn demokrati ser ut!
463
00:25:48,924 --> 00:25:50,693
Vis meg hvordan demokrati ser ut!
464
00:25:50,717 --> 00:25:52,445
Det er sånn demokrati ser ut!
465
00:25:52,469 --> 00:25:53,988
Vis meg hvordan demokrati ser ut!
466
00:25:54,012 --> 00:25:56,115
Det er sånn demokrati ser ut!
467
00:25:56,139 --> 00:25:57,658
Vis meg hvordan demokrati ser ut!
468
00:25:57,682 --> 00:25:59,660
Det er sånn demokrati ser ut!
469
00:25:59,684 --> 00:26:01,329
Ta det rolig!
470
00:26:01,353 --> 00:26:03,122
Det er sånn demokrati ser ut!
471
00:26:03,146 --> 00:26:04,672
Alle sammen!
472
00:26:05,815 --> 00:26:07,168
Ro dere ned!
473
00:26:07,192 --> 00:26:08,885
Alle sammen!
474
00:26:09,653 --> 00:26:11,221
Ro dere ned!
475
00:26:12,197 --> 00:26:13,681
Alle sammen...
476
00:26:43,019 --> 00:26:44,462
Skann skiltet ditt.
477
00:26:45,105 --> 00:26:47,048
Skann skiltet ditt nå!
478
00:26:58,326 --> 00:26:59,845
Spenningene stiger
479
00:26:59,869 --> 00:27:01,938
når FN-avstemningen nærmer seg.
480
00:27:01,955 --> 00:27:04,350
Mens ingen kan forutse
om dagens beslutning
481
00:27:04,374 --> 00:27:06,936
vil gå gjennom,
alle de fem faste medlemmene,
482
00:27:06,960 --> 00:27:09,063
Kina, Frankrike, Russland,
483
00:27:09,087 --> 00:27:10,398
VIL KINA OKKUPERE KONGO?
484
00:27:10,422 --> 00:27:12,441
Storbritannia og USA
485
00:27:12,465 --> 00:27:16,619
må gjøre en enstemmig avtale
for at tiltaket skal vedtas.
486
00:27:36,239 --> 00:27:38,516
Ja! Klarte det!
487
00:27:41,870 --> 00:27:43,806
Vennligst forbli i etasjen din.
488
00:27:43,830 --> 00:27:47,192
Lås alle dører
og finn nærmeste sikkerhetssone.
489
00:27:47,459 --> 00:27:51,362
Hold deg unna heiser
og trapper inntil videre.
490
00:27:55,258 --> 00:27:56,444
Dette er Angela.
491
00:27:56,468 --> 00:27:58,446
- Blankenship.
- Mentor.
492
00:27:58,470 --> 00:28:00,948
Gå mot heisen i din etasje.
493
00:28:00,972 --> 00:28:03,075
Det er en pakke til deg i resepsjonen.
494
00:28:03,099 --> 00:28:04,626
Står navnet ditt.
495
00:28:05,018 --> 00:28:08,205
Det er noe som skjer.
Jeg kan ikke forlate kontoret.
496
00:28:08,229 --> 00:28:09,964
Det er vår distraksjon.
497
00:28:10,273 --> 00:28:12,759
- Hva mener du med deres distraksjon?
- Kom igjen.
498
00:28:13,151 --> 00:28:14,677
Vi har ikke mye tid.
499
00:28:16,237 --> 00:28:18,264
Dette er en nødssituasjon.
500
00:28:18,281 --> 00:28:19,884
Forbli i etasjen din.
501
00:28:19,908 --> 00:28:22,887
- Hva er det som skjer?
- Møtte på en hindring.
502
00:28:22,911 --> 00:28:24,347
Du må gå videre og få
503
00:28:24,371 --> 00:28:26,307
Elliot til
å implementere beredskapsplanen.
504
00:28:26,331 --> 00:28:27,565
Elliot?
505
00:28:28,124 --> 00:28:29,602
Hvilken beredskapsplan?
506
00:28:29,626 --> 00:28:33,939
Han må komme seg inn
på en datamaskin kalt HSM,
507
00:28:33,963 --> 00:28:35,532
lage en sikkerhetskopi av den.
508
00:28:35,757 --> 00:28:37,700
Når vi får den, er vi klare.
509
00:28:39,511 --> 00:28:40,780
Kom igjen. Heng i!
510
00:28:40,804 --> 00:28:42,073
Jeg har pakken.
511
00:28:42,097 --> 00:28:44,075
Bra. Ta med pakken til Elliot.
512
00:28:44,099 --> 00:28:45,910
Der er maskinvaren han trenger.
513
00:28:45,934 --> 00:28:48,537
Han vil utgi seg for å være
i det interne revisjonsteamet,
514
00:28:48,561 --> 00:28:49,830
med base i Detroit.
515
00:28:49,854 --> 00:28:52,757
Alt han trenger å vite
står på papiret.
516
00:28:57,654 --> 00:28:59,256
Han fikser det.
517
00:28:59,280 --> 00:29:01,307
Ring meg når det er gjort.
518
00:29:05,453 --> 00:29:10,066
Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte,
dette er en nødssituasjon.
519
00:29:10,458 --> 00:29:12,103
Vennligst forbli i etasjen din.
520
00:29:12,127 --> 00:29:15,905
Lås alle dører
og finn nærmeste sikkerhetssone.
521
00:29:16,423 --> 00:29:18,825
Hold deg unna heiser og trapper...
522
00:29:54,335 --> 00:29:55,771
Frue, hva gjør du her?
523
00:29:55,795 --> 00:29:57,648
Det er ikke trygt ved heisene.
524
00:29:57,672 --> 00:29:59,073
Jeg var...
525
00:29:59,507 --> 00:30:01,944
Jeg prøver å komme
til kontoret mitt på 23.
526
00:30:01,968 --> 00:30:04,071
Det er et sikkerhetsrom
og en sone i 23.
527
00:30:04,095 --> 00:30:05,997
uten vinduer. Jeg blir med deg.
528
00:30:10,518 --> 00:30:11,620
Ok. Takk.
529
00:30:11,644 --> 00:30:13,622
Ingen faste medlemmer
av rådet stemte mot.
530
00:30:13,646 --> 00:30:15,541
Forslaget inneholdt
531
00:30:15,565 --> 00:30:19,628
dokumentet S/2015/511 herved godkjent,
532
00:30:19,652 --> 00:30:20,880
SIKKERHETSRÅDET PRESIDENT CHURKIN
STARTER AVSTEMNING
533
00:30:20,904 --> 00:30:23,591
som godkjenner
at Kongo okkuperes av Kina.
534
00:30:23,615 --> 00:30:26,559
Jeg gir ordet til de medlemmene
som ønsker å forlenge...
535
00:30:30,747 --> 00:30:33,601
Dette er Murphy. Jeg er i heis fire.
Strømmen gikk.
536
00:30:33,625 --> 00:30:36,527
Jeg sitter fast
mellom 26. og 25. etasje.
537
00:30:40,840 --> 00:30:42,318
Slapp av, de finner ut av det.
538
00:30:42,342 --> 00:30:44,744
Vi klarer oss. Hva er det i pakken?
539
00:30:45,678 --> 00:30:48,539
Forhåpentligvis noe vi kan spise.
Det kan ta tid.
540
00:30:49,849 --> 00:30:51,250
Harddisker.
541
00:30:52,185 --> 00:30:54,170
Sikkert ikke det sunneste valget.
542
00:30:57,857 --> 00:30:59,335
Her, la meg hjelpe deg.
543
00:30:59,359 --> 00:31:01,010
Nei, det går bra.
544
00:31:02,195 --> 00:31:03,596
Hva er dette?
545
00:31:04,364 --> 00:31:08,177
Det tilhører min underordnet.
Han forlot et møte
546
00:31:08,201 --> 00:31:10,137
og la igjen skiltet på møterommet.
547
00:31:10,161 --> 00:31:11,347
Jeg gir det til ham.
548
00:31:11,371 --> 00:31:14,899
Interessant at din underordnet
har spesialtillatelse, og du ikke.
549
00:31:21,589 --> 00:31:23,157
Du må bli med meg.
550
00:31:30,974 --> 00:31:33,494
Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte,
551
00:31:33,518 --> 00:31:35,538
dette er en nødssituasjon.
552
00:31:35,562 --> 00:31:37,630
Vennligst forbli i etasjen din.
553
00:31:38,189 --> 00:31:41,008
Lås alle dører
og finn nærmeste sikkerhetssone.
554
00:31:41,484 --> 00:31:45,179
Hold deg unna heiser og trapper
inntil videre.
555
00:31:47,115 --> 00:31:49,885
Jeg burde virkelig
gå tilbake til kontoret mitt.
556
00:31:49,909 --> 00:31:51,512
Det er faktisk bare rett bak der.
557
00:31:51,536 --> 00:31:53,097
Nei, vi må avklare dette.
558
00:31:53,121 --> 00:31:54,522
Hei! Her borte!
559
00:31:57,000 --> 00:31:58,568
Drittsekk!
560
00:32:08,720 --> 00:32:11,456
Hitover! Gå!
561
00:32:21,524 --> 00:32:23,760
Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte.
562
00:32:24,193 --> 00:32:26,338
Dette er en nødssituasjon.
563
00:32:26,362 --> 00:32:28,549
Vennligst forbli i etasjen din.
564
00:32:28,573 --> 00:32:32,469
Lås alle dører
og finn nærmeste sikkerhetssone.
565
00:32:32,493 --> 00:32:34,471
Hold deg unna heiser og trapper
566
00:32:34,495 --> 00:32:36,063
inntil videre.
567
00:32:37,165 --> 00:32:41,110
Dette er politiet!
Ikke prøv å krysse linjen.
568
00:32:45,048 --> 00:32:48,868
Dette er politiet!
Ikke prøv å krysse linjen.
569
00:33:48,945 --> 00:33:50,596
Hvor er USB-nøkkelen?
570
00:34:14,470 --> 00:34:17,081
Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte...
571
00:34:31,279 --> 00:34:33,757
Pokker... Kom igjen,
572
00:34:33,781 --> 00:34:35,975
det må være en her et sted.
573
00:35:12,945 --> 00:35:14,465
Hei.
574
00:35:14,489 --> 00:35:17,058
Pokker, du skremte vettet av meg.
575
00:35:17,617 --> 00:35:18,893
Unnskyld.
576
00:35:19,494 --> 00:35:21,138
Har du sett hva de gjør dere ut?
577
00:35:21,162 --> 00:35:23,606
- Det er galskap.
- Ja, jeg vet det.
578
00:35:25,541 --> 00:35:26,817
Alt i orden?
579
00:35:27,251 --> 00:35:28,986
Ja, nå så.
580
00:35:31,631 --> 00:35:32,949
Vent...
581
00:35:35,134 --> 00:35:36,786
Hvordan kom du deg inn?
582
00:35:40,765 --> 00:35:45,002
Jeg er i det interne revisjonsteamet
med base i Detroit.
583
00:35:46,103 --> 00:35:49,458
Var midt i en uanmeldt
fysisk sikkerhetskontroll,
584
00:35:49,482 --> 00:35:52,802
av kodesignerings-operasjonen.
585
00:35:57,865 --> 00:35:59,934
Din forbanna kjerrring!
586
00:38:25,429 --> 00:38:29,959
Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte,
dette er en nødssituasjon.
587
00:39:17,773 --> 00:39:20,335
Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte,
588
00:39:20,359 --> 00:39:22,511
dette er en nødssituasjon.
589
00:39:22,778 --> 00:39:25,007
Vennligst forbli i etasjen din.
590
00:39:25,031 --> 00:39:27,933
Lås alle dører
og finn nærmeste sikkerhetssone.
591
00:39:28,701 --> 00:39:31,812
Hold deg unna heiser og trapper
inntil videre.
592
00:40:15,372 --> 00:40:17,392
Dette flotte landet begynte ikke
med 50 stater,
593
00:40:17,416 --> 00:40:18,852
så hvorfor stoppe ved 50?
594
00:40:18,876 --> 00:40:21,237
Dette er grunnen til at vi trenger en
595
00:40:21,253 --> 00:40:22,564
KINA OKKUPERER KONGO
ETTER FN-AVSTEMNING
596
00:40:22,588 --> 00:40:24,524
med Donald Trumps forretningssans
som president.
597
00:40:24,548 --> 00:40:26,568
Hvis Kina prøver seg igjen som i dag,
598
00:40:26,592 --> 00:40:30,496
blir statusen vår
som verdens supermakt satt under tvil.
599
00:40:30,846 --> 00:40:33,533
Mr. Trump har driften,
ambisjonen om å hjelpe oss...
600
00:40:33,557 --> 00:40:35,494
- Marlinspike.
- Moxie.
601
00:40:35,518 --> 00:40:37,211
Det er gjort, men vi har et problem.
602
00:40:37,645 --> 00:40:38,830
Jeg ble sett.
603
00:40:38,854 --> 00:40:41,249
Det var en dame
i CSAT-rommet. Hun så meg.
604
00:40:41,273 --> 00:40:43,759
Hvorfor var du der inne
i stedet for Elliot?
605
00:40:44,485 --> 00:40:45,962
Jeg fant ham ikke.
606
00:40:45,986 --> 00:40:47,380
Hva pokker snakker du om?
607
00:40:47,404 --> 00:40:49,633
Din distraksjon er overdrevet.
608
00:40:49,657 --> 00:40:52,476
Jeg kunne ikke finne ham
midt i en voldsomt opprør.
609
00:40:53,285 --> 00:40:56,063
- Mennene dine kom etter meg.
- De er ikke bare våre.
610
00:40:56,664 --> 00:40:59,851
Selv om vi tenner lunta
kontrollerer vi ikke eksplosjonen.
611
00:40:59,875 --> 00:41:02,270
Du skulle uansett
ikke være i den etasjen.
612
00:41:02,294 --> 00:41:05,239
Du ville ha det gjort med en gang,
så jeg tok meg av det.
613
00:41:09,301 --> 00:41:10,744
Denne kvinnen som så deg,
614
00:41:11,512 --> 00:41:12,788
vet du hva hun heter?
615
00:41:14,807 --> 00:41:16,292
Lydia Riley.
616
00:41:19,728 --> 00:41:21,213
Vi tar oss av det.
617
00:41:21,939 --> 00:41:24,209
Du fikk til å følge alt
618
00:41:24,233 --> 00:41:25,884
på det arket, ja?
619
00:41:27,945 --> 00:41:30,257
Angela, hvis du ikke
gjorde alt på listen...
620
00:41:30,281 --> 00:41:31,890
Jo, jeg ordnet det.
621
00:41:32,283 --> 00:41:33,517
Bra.
622
00:41:33,826 --> 00:41:36,805
Et bud venter på deg
i resepsjonen i etasjen din.
623
00:41:36,829 --> 00:41:38,856
Gi ham pakken med alt inni.
624
00:41:39,081 --> 00:41:40,316
Irving?
625
00:41:41,625 --> 00:41:44,194
Skal du fortsatt evakuere
gjenopprettings-senteret?
626
00:41:45,629 --> 00:41:47,156
Det er allerede gjort.
627
00:41:48,048 --> 00:41:50,993
- Så dette skjer virkelig?
- Du må være sterk.
628
00:41:51,552 --> 00:41:55,247
Det er som du sa:
"Hun kan gjøre alt dette bedre."
629
00:41:55,806 --> 00:41:57,416
Dette er et skritt mot det.
630
00:41:58,184 --> 00:41:59,752
Husk årsaken.
631
00:42:53,614 --> 00:42:56,468
Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte,
632
00:42:56,492 --> 00:42:58,227
dette er en nødssituasjon.
633
00:42:58,494 --> 00:43:00,270
Vennligst forbli i etasjen din.
634
00:43:00,871 --> 00:43:03,850
Lås alle dører
og finn nærmeste sikkerhetssone.
635
00:43:03,874 --> 00:43:08,112
Hold deg unna heiser og trapper
inntil videre.
636
00:43:52,631 --> 00:43:55,159
Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte,
637
00:43:55,509 --> 00:43:57,612
dette er en nødssituasjon.
638
00:43:57,636 --> 00:43:59,580
Vennligst forbli i etasjen din.
639
00:44:23,162 --> 00:44:24,605
Angela...
640
00:44:27,374 --> 00:44:29,109
...er det noe du vil si meg?
641
00:44:32,004 --> 00:44:34,448
Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte,
642
00:44:34,465 --> 00:44:36,568
dette er en nødssituasjon.
643
00:44:36,592 --> 00:44:38,744
Vennligst forbli i etasjen din.
644
00:44:39,094 --> 00:44:42,206
Lås alle dører
og finn nærmeste sikkerhetssone.
645
00:44:42,723 --> 00:44:46,376
Hold deg unna heiser og trapper
inntil videre.
646
00:44:47,728 --> 00:44:50,380
Oppmerksomhet, alle E Corp-ansatte,
647
00:44:50,773 --> 00:44:52,424
dette er en nødssituasjon.
648
00:44:52,691 --> 00:44:54,551
Vennligst forbli i etasjen din.
649
00:44:55,527 --> 00:44:56,720
Norwegian