1 00:00:01,111 --> 00:00:03,923 Som du ville, har jeg fået styr på ham. 2 00:00:03,947 --> 00:00:05,132 TIDLIGERE I MR. ROBOT 3 00:00:05,156 --> 00:00:06,509 Jeg finder et job til ham på Evil Corp. 4 00:00:06,533 --> 00:00:08,553 Det skader ikke at få ham indenfor. 5 00:00:08,577 --> 00:00:10,096 Jeg sender ekspeditionsanmodning 6 00:00:10,120 --> 00:00:12,557 til anlægget, men i ladningsfortegnelsen 7 00:00:12,581 --> 00:00:16,018 får jeg det til at ligne, at alle papirer stadig går til New York. 8 00:00:16,042 --> 00:00:18,354 Hvordan bringer man retfærdighed til en kæmpekoncern, 9 00:00:18,378 --> 00:00:20,147 der er så urørlig som Evil Corp? 10 00:00:20,171 --> 00:00:22,858 Whiterose åbnede mine øjne, 11 00:00:22,882 --> 00:00:25,111 og jeg kunne se, at al den skade, 12 00:00:25,135 --> 00:00:27,989 de havde voldt, endelig kunne blive udbedret. 13 00:00:28,013 --> 00:00:29,490 Nej! 14 00:00:29,514 --> 00:00:30,741 Forstår du det ikke endnu? 15 00:00:30,765 --> 00:00:32,285 Vi er guder. 16 00:00:32,309 --> 00:00:33,494 Hvad er det til? 17 00:00:33,518 --> 00:00:34,996 Hvis Elliot kommer tilbage. 18 00:00:35,020 --> 00:00:37,206 Han kan blive en anden person. 19 00:00:37,230 --> 00:00:38,332 Svar mig! 20 00:00:38,356 --> 00:00:40,710 Hold dig væk, din psykopat. 21 00:00:40,734 --> 00:00:42,003 Jeg kan lide din stil. 22 00:00:42,027 --> 00:00:43,713 Men jeg kan bedre lide min. 23 00:00:43,737 --> 00:00:45,590 Tænker du nogensinde på at stoppe? 24 00:00:45,614 --> 00:00:47,592 Kan vi ikke være et normalt par, der klager 25 00:00:47,616 --> 00:00:48,759 over vandregningen 26 00:00:48,783 --> 00:00:50,803 og kigger på pakkerejser til Budapest? 27 00:00:50,827 --> 00:00:52,597 - Halløj E Corp. - Fyrene på CART 28 00:00:52,621 --> 00:00:54,098 har fokus på fyren i videoen. 29 00:00:54,122 --> 00:00:55,725 Vi får muligvis snart et godt spor. 30 00:00:55,749 --> 00:00:58,728 Dit job er at få oplysninger fra Elliot om Tyrell Wellick. 31 00:00:58,752 --> 00:01:00,813 Det er den eneste grund til, du ikke sidder i fængsel. 32 00:01:00,837 --> 00:01:01,939 Flot klaret. 33 00:01:01,963 --> 00:01:03,149 Fik du noget fra Elliots computer? 34 00:01:03,173 --> 00:01:05,359 I går sendte han en kodet e-mail med et link. 35 00:01:05,383 --> 00:01:07,028 Kommer det fra nedenunder? 36 00:01:07,052 --> 00:01:08,578 Er Darlene hjemme? 37 00:01:55,058 --> 00:01:56,251 Hej. 38 00:02:01,856 --> 00:02:02,958 Jeg sagde "hej." 39 00:02:02,982 --> 00:02:04,300 Og hvad så? 40 00:02:04,776 --> 00:02:07,095 Kom nu, jeg har ikke hele dagen. 41 00:02:07,112 --> 00:02:08,638 Hvad vil du? 42 00:02:09,072 --> 00:02:11,217 Se dig omkring. 43 00:02:11,241 --> 00:02:14,428 Hele toget sover eller er vildt udmattede. 44 00:02:14,452 --> 00:02:17,264 Mens du står her og skuler 45 00:02:17,288 --> 00:02:19,266 og lader, som om du har travlt 46 00:02:19,290 --> 00:02:22,019 med at komme et sted hen, du ikke behøver at være. 47 00:02:22,043 --> 00:02:24,438 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 48 00:02:24,462 --> 00:02:26,239 Du har min pung. 49 00:02:26,881 --> 00:02:28,275 Du er skør. 50 00:02:28,299 --> 00:02:31,911 Og du er en elendig lommetyv. Tag min pung frem. 51 00:02:36,141 --> 00:02:37,458 Tag den ud nu. 52 00:02:50,822 --> 00:02:52,223 Åbn den. 53 00:02:54,659 --> 00:02:56,470 Der ligger et foto i. 54 00:02:56,494 --> 00:02:58,723 - Tag det ud. - Jeg har ikke taget noget. 55 00:02:58,747 --> 00:03:00,982 - Tag den nu bare tilbage. - Tag fotoet ud. 56 00:03:10,133 --> 00:03:11,743 Var det så svært? 57 00:03:13,261 --> 00:03:14,662 Tak. 58 00:03:15,013 --> 00:03:17,749 Hvad er nu det? Vil du ikke have din pung tilbage? 59 00:03:20,685 --> 00:03:21,878 Den er din. 60 00:03:22,562 --> 00:03:23,755 Hvorfor? 61 00:03:26,232 --> 00:03:29,469 Du stjal fra mig, men jeg stjal fra dig først. 62 00:03:33,490 --> 00:03:35,391 Den gamle dame, der strikker, 63 00:03:36,576 --> 00:03:39,479 og den vigtige fyr derover har jeg også stjålet fra. 64 00:03:40,121 --> 00:03:41,314 Alle. 65 00:03:42,373 --> 00:03:45,102 Den økonomiske krise er min skyld 66 00:03:45,126 --> 00:03:47,938 og alt, hvad der er overgået dig og alle andre 67 00:03:47,962 --> 00:03:49,822 siden 9. maj. 68 00:03:52,550 --> 00:03:55,036 Det er endda ikke det bedste af det hele. 69 00:04:00,099 --> 00:04:01,668 Jeg har dræbt en kvinde. 70 00:04:05,230 --> 00:04:07,507 Jeg ramte hende i hjertet med en strømpistol. 71 00:04:19,994 --> 00:04:21,562 Det er mig. 72 00:04:32,924 --> 00:04:34,117 Vent! 73 00:05:40,867 --> 00:05:42,143 Metadata. 74 00:05:44,245 --> 00:05:46,689 Historien bag data. 75 00:05:51,085 --> 00:05:53,606 At skaffe oplysninger er en ting, 76 00:05:53,630 --> 00:05:57,818 men at finde ud af hvorfra de stammer, 77 00:05:57,842 --> 00:06:00,036 kan være tankevækkende. 78 00:06:12,774 --> 00:06:14,251 Hvem fanden er det? 79 00:06:14,275 --> 00:06:16,260 - Er Darlene hjemme? - Nej. 80 00:06:20,156 --> 00:06:22,308 E-mailen var ikke stilet til Tyrell. 81 00:06:25,286 --> 00:06:26,646 Den var til os. 82 00:06:26,663 --> 00:06:28,724 Hvordan fanden vidste han det? 83 00:06:28,748 --> 00:06:31,275 Han må have phishet os, da du gik på den der url. 84 00:06:32,585 --> 00:06:35,363 Pis. 85 00:06:35,922 --> 00:06:38,574 Skal vi bringe ham ind? Hvad, hvis Darlene kommer tilbage? 86 00:06:39,133 --> 00:06:42,321 De fleste folk, der lægger billeder ud på Instagram eller Facebook, 87 00:06:42,345 --> 00:06:44,365 forstår ikke, at de har foræret 88 00:06:44,389 --> 00:06:46,951 de sociale medier deres kameratype, 89 00:06:46,975 --> 00:06:49,335 deres telefonmodel og deres placering, 90 00:06:50,812 --> 00:06:53,589 der alt sammen er skjult i fotografiets metadata. 91 00:06:54,023 --> 00:06:56,384 Kom nu, Darlene, tag den telefon. 92 00:07:02,949 --> 00:07:05,601 Kors. Hun glemte sin telefon nedenunder. 93 00:07:09,288 --> 00:07:10,815 Hvornår tog hun af sted? 94 00:07:11,040 --> 00:07:13,442 Det er lige meget. Hun er tilbage. 95 00:07:14,460 --> 00:07:15,562 Det er forbi. 96 00:07:15,586 --> 00:07:18,315 Vores hovedaktør er ved at blive afsløret. 97 00:07:18,339 --> 00:07:21,151 Lad os få ham ind. Den fyrs tid er alligevel overskredet. 98 00:07:21,175 --> 00:07:23,278 Jeg har aldrig stolet på ham. 99 00:07:23,302 --> 00:07:25,990 Gør vi det, vil det bryde Elliots forbindelse til Tyrell. 100 00:07:26,014 --> 00:07:27,748 Det er allerede ved at ske. 101 00:07:30,184 --> 00:07:31,460 Hvor skal du hen? 102 00:07:40,361 --> 00:07:42,006 Du skal ikke se på mig. Opfør dig normalt. 103 00:07:42,030 --> 00:07:45,975 Elliot phishede os. Han er hos dig. Ro på, du må ikke blive afsløret. 104 00:08:28,826 --> 00:08:30,888 Du sagde, du forlod byen. 105 00:08:30,912 --> 00:08:32,313 Hvad laver du her? 106 00:08:37,585 --> 00:08:39,904 Hvornår har du fået lejlighed? 107 00:08:41,672 --> 00:08:43,275 Hvordan har du råd til det? 108 00:08:43,299 --> 00:08:45,910 Det rager ikke dig. Gå med dig. 109 00:08:47,929 --> 00:08:50,074 Jeg sagde, du skulle stikke af. 110 00:08:50,098 --> 00:08:53,202 Og jeg sagde, du skulle gå. Vi har klart kommunikationsproblemer. 111 00:08:53,226 --> 00:08:54,745 Vi går. Du kommer med mig. 112 00:08:54,769 --> 00:08:56,580 - Vi skal tale. - Nej. 113 00:08:56,604 --> 00:08:58,464 Jeg går ingen steder med dig. 114 00:09:05,238 --> 00:09:09,134 I går opdagede jeg hardware, 115 00:09:09,158 --> 00:09:12,228 der var koblet til monitorens skærmkontrolenhed 116 00:09:13,287 --> 00:09:16,892 foruden et lille mobilmodem, der tager screen shots 117 00:09:16,916 --> 00:09:19,978 hvert tiende sekund og sender dem ud et sted, 118 00:09:20,002 --> 00:09:22,981 og nu står jeg her og vil gerne vide, 119 00:09:23,005 --> 00:09:24,733 hvorfor fanden du hacker mig? 120 00:09:24,757 --> 00:09:27,069 Går du et skridt til, skriger jeg. 121 00:09:27,093 --> 00:09:28,828 Du skal ikke gøre mig fortræd igen. 122 00:09:32,974 --> 00:09:35,619 Hvis det er ham, jeg taler med nu, 123 00:09:35,643 --> 00:09:37,621 så har jeg hacket dig, ja. 124 00:09:37,645 --> 00:09:41,007 Jeg stoler ikke på dig, så skrid. 125 00:09:43,943 --> 00:09:45,428 Darlene... 126 00:09:50,491 --> 00:09:51,802 Det er mig. 127 00:09:51,826 --> 00:09:54,346 Det er et ret kompliceret udsagn, 128 00:09:54,370 --> 00:09:55,771 når det kommer fra dig. 129 00:10:09,844 --> 00:10:11,662 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 130 00:10:12,471 --> 00:10:14,074 Dom, kom tilbage. 131 00:10:14,098 --> 00:10:17,293 Lyden er håbløs. Han bruger en stemmebeskytter. 132 00:10:26,485 --> 00:10:28,512 Du skulle have lyttet til mig. 133 00:10:29,197 --> 00:10:32,808 Han er her stadig, og du kan ikke fortsat ignorere det. 134 00:10:34,994 --> 00:10:37,980 Det betyder ikke, du skal hacke mig. De gør vi ikke mod hinanden. 135 00:10:37,997 --> 00:10:41,233 Du ville ikke tale med mig. Hvad skulle jeg ellers gøre? 136 00:10:45,129 --> 00:10:46,989 Han arbejder med dem, ikke? 137 00:10:51,135 --> 00:10:53,037 Jeg skal vise dig noget. 138 00:10:58,309 --> 00:11:02,289 Jeg ved det godt. Ribben til morgenmad, 139 00:11:02,313 --> 00:11:05,341 men jeg kan ikke lade være, når jeg er her. 140 00:11:05,691 --> 00:11:07,628 Forklaringen er fugtighed. 141 00:11:07,652 --> 00:11:10,346 Kan du se det lyserøde? 142 00:11:10,863 --> 00:11:13,050 Red Wheelbarrow forstår det. 143 00:11:13,074 --> 00:11:16,769 Deres hemmelighed er marinaden. 144 00:11:17,119 --> 00:11:21,183 Lægmands udgave, to spiseskefulde dry rub 145 00:11:21,207 --> 00:11:23,192 til en kop æblecidereddike, 146 00:11:23,584 --> 00:11:26,028 det kan også være øl. 147 00:11:26,379 --> 00:11:29,024 Brug så en pensel til at pensle ribbenene 148 00:11:29,048 --> 00:11:31,534 mens de steger. Lækkert. 149 00:11:32,009 --> 00:11:33,619 Du sagde, vi skulle snakke. 150 00:11:37,306 --> 00:11:39,208 Er du blevet forfulgt herhen? 151 00:11:39,809 --> 00:11:41,787 SDR er blevet en helt naturlig ting. 152 00:11:41,811 --> 00:11:44,422 Jeg stoppede tre gange for at tjekke. Intet. 153 00:11:44,981 --> 00:11:46,465 Fint. 154 00:11:46,816 --> 00:11:51,380 Det her er blot et lille mandagsmøde 155 00:11:51,404 --> 00:11:53,507 for at opdatere tingene. 156 00:11:53,531 --> 00:11:55,141 Det er fredag i dag. 157 00:11:55,866 --> 00:11:57,844 Det var en talemåde. 158 00:11:57,868 --> 00:12:01,313 Pointen er, at jeg har modtaget officiel melding. 159 00:12:01,956 --> 00:12:05,317 Vi slår til den 29. september, ti dage fra nu. 160 00:12:06,002 --> 00:12:09,697 Du ved, hvordan chefen har det med tidsplaner. 161 00:12:10,423 --> 00:12:12,818 Du sagde, du kunne klare de to båtnakker, 162 00:12:12,842 --> 00:12:14,653 og hun har stor tiltro til dig. 163 00:12:14,677 --> 00:12:16,655 Jeg går ud fra, du kan klare det. 164 00:12:16,679 --> 00:12:18,456 Hvad med forsendelsesforsinkelser? 165 00:12:19,348 --> 00:12:23,836 Det er en god ting, vi har vores interne fyr. 166 00:12:24,562 --> 00:12:26,046 Det fremskynder tingene. 167 00:12:28,482 --> 00:12:29,675 Naturligvis. 168 00:12:30,318 --> 00:12:31,719 Vi klarer det. 169 00:12:32,903 --> 00:12:34,180 Fint. 170 00:12:40,661 --> 00:12:42,271 Jeg vil gerne være sikker. 171 00:12:44,832 --> 00:12:47,227 Vi har forberedt en nødevakuering, 172 00:12:47,251 --> 00:12:49,612 så der vil ikke være nogen i bygningen? 173 00:12:53,674 --> 00:12:54,992 Jeg spørger. 174 00:12:58,012 --> 00:12:59,288 Det har vi. 175 00:13:00,431 --> 00:13:02,917 Hold tidsplanen, og alt vil være i orden. 176 00:13:10,608 --> 00:13:12,301 Jeg må spørge... 177 00:13:15,029 --> 00:13:16,764 Har Whiterose vist dig det? 178 00:13:19,825 --> 00:13:21,018 Ja. 179 00:13:23,245 --> 00:13:24,980 Og du tror på det? 180 00:13:29,668 --> 00:13:32,154 Se på teknologien i dag. 181 00:13:32,963 --> 00:13:34,448 Den er overvældende. 182 00:13:35,007 --> 00:13:36,408 For fanden de ribben. 183 00:13:36,675 --> 00:13:39,529 Tror du, det var muligt at tilberede dem så lækkert 184 00:13:39,553 --> 00:13:41,247 for hundrede år siden? 185 00:13:41,889 --> 00:13:44,500 Hvem ved, om det overhovedet er kød? 186 00:13:45,684 --> 00:13:48,455 De er så velsmagende, så det ville ikke undre mig, 187 00:13:48,479 --> 00:13:50,172 om de blev til i et laboratorium. 188 00:13:50,981 --> 00:13:53,175 Jeg taler ikke om ribben. 189 00:13:54,068 --> 00:13:58,389 Min pointe er, at jeg tror, alt er muligt. 190 00:14:05,246 --> 00:14:06,640 Gjorde han det, eller... 191 00:14:06,664 --> 00:14:09,149 Nej, det var mig. 192 00:14:10,751 --> 00:14:12,562 Jeg måtte undersøge det grundigt 193 00:14:12,586 --> 00:14:14,572 for at sikre mig, at ingen lyttede. 194 00:14:17,383 --> 00:14:18,693 Du havde ret. 195 00:14:18,717 --> 00:14:20,869 Fase 2 blev aldrig afblæst. 196 00:14:22,096 --> 00:14:23,914 Er Tyrell blandet ind i det? 197 00:14:24,974 --> 00:14:26,326 Det må han være. 198 00:14:26,350 --> 00:14:29,420 De forsøger stadig at sprænge restitueringsbygningen. 199 00:14:29,437 --> 00:14:31,581 Jeg har overvåget trafikken på E Corp, 200 00:14:31,605 --> 00:14:34,049 og det førte mig til en webserver uden opdatering. 201 00:14:34,942 --> 00:14:36,795 - Tal til mig. - Jeg prøver at vise dig det. 202 00:14:36,819 --> 00:14:38,762 Det er alt sammen her i min research. 203 00:14:39,155 --> 00:14:41,341 Hvorfor overvåger du dem? 204 00:14:41,365 --> 00:14:44,594 Du kunne have taget det hele og sendt det som et anonymt tip 205 00:14:44,618 --> 00:14:46,346 - og være gået din vej. - Så enkelt er det ikke. 206 00:14:46,370 --> 00:14:47,813 Jo, det er. 207 00:14:52,001 --> 00:14:53,777 Du vil ikke melde dem. 208 00:14:55,004 --> 00:14:56,196 Hvorfor? 209 00:15:11,020 --> 00:15:13,047 Fortæl mig, hvad der foregår. 210 00:15:14,648 --> 00:15:17,051 Jeg vil være den, der finder dem. 211 00:15:18,569 --> 00:15:20,888 Jeg må se, hvor det fører hen. 212 00:15:21,614 --> 00:15:22,931 Hvad betyder det? 213 00:15:27,495 --> 00:15:29,146 Elliot, hør på mig. 214 00:15:29,413 --> 00:15:33,226 Sådan er du ikke. Du sprænger ikke bygninger i luften. 215 00:15:33,250 --> 00:15:35,770 - Du gør ikke folk fortræd. - Det ved jeg. 216 00:15:35,794 --> 00:15:37,321 Hvad er det så? 217 00:15:42,510 --> 00:15:45,530 Noget indeni i mig kan ikke slippe, 218 00:15:45,554 --> 00:15:47,081 hvad vi har påbegyndt. 219 00:15:47,640 --> 00:15:49,917 Hvad, vi påbegyndte, er forbi. 220 00:15:57,316 --> 00:16:00,844 Da jeg var her før, sagde du, du ville stoppe det. 221 00:16:01,695 --> 00:16:03,972 Du skal tilbage dertil. 222 00:16:05,533 --> 00:16:07,851 Sig mig, om du kan gøre det? 223 00:16:13,666 --> 00:16:14,900 Ja. 224 00:16:18,504 --> 00:16:19,697 Godt. 225 00:16:21,674 --> 00:16:24,451 Med det i tankerne og med din viden, 226 00:16:26,387 --> 00:16:29,331 hvordan finder vi dem så og får sat en stopper for det? 227 00:16:32,059 --> 00:16:34,211 Vores bedste spor er mig. 228 00:16:50,494 --> 00:16:52,604 Hun gav mig sine nøgler, da vi var... 229 00:16:54,748 --> 00:16:58,193 Ejeren skiftede aldrig låsen, og den har stået tom. 230 00:17:02,506 --> 00:17:05,617 Så hvad? Kommer du her bare og hænger ud? 231 00:17:11,432 --> 00:17:12,750 Jeg er med. 232 00:17:16,604 --> 00:17:20,799 Jeg har ikke spildt min tid om dagen, 233 00:17:22,401 --> 00:17:23,844 men om natten... 234 00:17:24,570 --> 00:17:29,301 Da vil du have, jeg holder mig vågen og holder vagt, 235 00:17:29,325 --> 00:17:31,845 i fald du bliver til Mr. Hyde, 236 00:17:31,869 --> 00:17:34,438 og følger efter dig til Tyrell og Dark Army. 237 00:17:36,165 --> 00:17:37,357 Hør. 238 00:17:38,584 --> 00:17:40,152 Du er min bror. 239 00:17:40,669 --> 00:17:42,362 Jeg vil altid være her for dig. 240 00:17:43,714 --> 00:17:47,659 Og hvis du virkelig tror, det er den bedste måde at finde Tyrell... 241 00:17:49,261 --> 00:17:54,291 Det er underligt, men vi har nok overhalet underligt for længe siden. 242 00:17:57,478 --> 00:17:58,670 Jeg er frisk. 243 00:18:05,402 --> 00:18:07,137 Pis, jeg skal på arbejde. 244 00:18:12,451 --> 00:18:14,269 Hvad end han gør, 245 00:18:16,955 --> 00:18:18,440 er det ikke mig. 246 00:18:21,835 --> 00:18:23,070 Det ved jeg godt. 247 00:18:36,850 --> 00:18:38,418 Kom ind. 248 00:18:38,852 --> 00:18:40,872 Det sidste folk ønsker er en 249 00:18:40,896 --> 00:18:42,415 korrupt politiker. 250 00:18:42,439 --> 00:18:44,334 Vær sød at komme. 251 00:18:44,358 --> 00:18:45,717 Det bliver alle tiders. 252 00:18:46,902 --> 00:18:49,589 - Hvor langt er der? - Lige omkring hjørnet. 253 00:18:49,613 --> 00:18:55,602 Jeg ville bare sige... 254 00:18:58,163 --> 00:19:00,392 Tak for julekortet. 255 00:19:00,416 --> 00:19:01,984 Det var så lidt. 256 00:19:02,501 --> 00:19:04,688 Jeg er virkelig ked af den der dag. 257 00:19:04,712 --> 00:19:06,731 Han kom ind i værelset og luskede sig ind på mig, 258 00:19:06,755 --> 00:19:08,983 og så var der brand, og han er USA's præsident, 259 00:19:09,007 --> 00:19:11,277 og der skete ingenting... 260 00:19:11,301 --> 00:19:12,737 Det lover jeg. 261 00:19:12,761 --> 00:19:15,038 Jeg følte mig som et fjols bagefter, fordi... 262 00:19:16,807 --> 00:19:18,910 FBI! 263 00:19:18,934 --> 00:19:21,503 - Ned på knæ! - Hænderne bag hovedet! 264 00:19:22,771 --> 00:19:24,506 Du rører dig ikke! 265 00:19:25,524 --> 00:19:27,134 Du rører dig ikke. 266 00:19:28,110 --> 00:19:29,469 Du rører dig ikke. 267 00:19:31,280 --> 00:19:36,010 Jeg spekulerer af og til over, om min revolution ville have været død, 268 00:19:36,034 --> 00:19:38,228 hvis Tyrell havde dræbt mig. 269 00:19:40,414 --> 00:19:43,275 Først troede jeg, Dark Army havde reddet mit liv. 270 00:19:43,876 --> 00:19:45,311 Det havde de ikke. 271 00:19:45,335 --> 00:19:49,031 De reddede ham, Mr. Robot. 272 00:19:50,883 --> 00:19:53,737 Nu forsøger han at udføre et terroristangreb, 273 00:19:53,761 --> 00:19:55,537 og det ophidser mig. 274 00:19:56,263 --> 00:19:57,664 Hvorfor? 275 00:19:59,475 --> 00:20:00,910 Darlene har ret. 276 00:20:00,934 --> 00:20:04,164 Jeg kunne have givet FBI et praj og givet dem alt bevismaterialet 277 00:20:04,188 --> 00:20:05,749 og ladet dem tage sig af det. 278 00:20:05,773 --> 00:20:09,343 Jeg kunne være taget tilbage til mit nye tv og nye IKEA-møbler. 279 00:20:09,818 --> 00:20:11,178 Hvad er der galt med mig? 280 00:20:11,445 --> 00:20:12,763 Hvad er det? 281 00:20:14,698 --> 00:20:16,468 Noget kedeligt noget. 282 00:20:16,492 --> 00:20:19,929 Det er en skanning, kodet, arkivfil. 283 00:20:19,953 --> 00:20:21,855 Det er den nye sammenlægning. 284 00:20:22,581 --> 00:20:24,559 Jeg mener, mødet er i næste uge. 285 00:20:24,583 --> 00:20:26,102 Det var en elendig løgn. 286 00:20:26,126 --> 00:20:28,111 Hun tror helt sikkert ikke på mig. 287 00:20:28,879 --> 00:20:30,072 Okay. 288 00:20:32,508 --> 00:20:35,285 Du kommer stadig til festen i aften, ikke? 289 00:20:36,762 --> 00:20:39,032 Jeg havde glemt at den perfekte mønstermedarbejder 290 00:20:39,056 --> 00:20:41,493 også har obligatorisk kontorarbejde. 291 00:20:41,517 --> 00:20:43,328 Jo da. 292 00:20:43,352 --> 00:20:44,878 Den vil jeg ikke gå glip af. 293 00:20:46,772 --> 00:20:48,048 Super. 294 00:20:53,111 --> 00:20:56,014 En af dagene må du altså røvpule hende. 295 00:20:56,240 --> 00:20:58,426 Jeg har onaneret til alt inden for synsvidde, 296 00:20:58,450 --> 00:21:01,478 men jeg begynder at føle mig lidt ensom. 297 00:21:01,703 --> 00:21:03,556 Du må ikke lade hende slippe væk. 298 00:21:03,580 --> 00:21:05,148 Jeg har brug for dig. 299 00:21:05,749 --> 00:21:08,311 Vi ved, du lagde fsociety-videoen ud. 300 00:21:08,335 --> 00:21:11,022 Med en retskendelse fik vi logfilerne om Vimeo-forbindelsen 301 00:21:11,046 --> 00:21:14,442 til den konto, du brugte, der førte os til din IP-adresse 302 00:21:14,466 --> 00:21:16,326 og så din hjemmeadresse. 303 00:21:16,718 --> 00:21:18,453 Derfor sidder du her. 304 00:21:22,182 --> 00:21:25,620 Min makker forsøger at fortælle dig, du er på vej i helvede, 305 00:21:25,644 --> 00:21:28,289 og vi taler ikke om den slags med de tusinde jomfruer. 306 00:21:28,313 --> 00:21:30,291 Vi taler om at dele fængselsbruser 307 00:21:30,315 --> 00:21:33,378 dagligt med nazister, der hader Allah. 308 00:21:33,402 --> 00:21:35,178 Du er ung. 309 00:21:36,822 --> 00:21:39,057 Spild ikke de år bag tremmer. 310 00:21:39,074 --> 00:21:41,476 Du skal bare fortælle os, hvem der står bag. 311 00:21:44,329 --> 00:21:46,273 Kender du Darlene Alderson? 312 00:21:47,249 --> 00:21:50,277 Elliot Alderson, kender du ham? 313 00:21:51,837 --> 00:21:53,530 Har du nogensinde arbejdet med ham? 314 00:21:55,465 --> 00:21:59,244 Er Tyrell Wellick jeres leder? 315 00:22:01,096 --> 00:22:02,748 Den barske, stille slags. 316 00:22:03,098 --> 00:22:05,451 Drenge i Gitmo synes, din type er specielt nuttet. 317 00:22:05,475 --> 00:22:06,752 Whiterose. 318 00:22:09,771 --> 00:22:11,590 Er Whiterose jeres leder? 319 00:22:16,028 --> 00:22:20,557 Hr. Nouri, når jeg keder mig, bliver jeg irriteret, 320 00:22:21,575 --> 00:22:24,936 og din tavshed får mig til at falde i søvn. 321 00:22:26,330 --> 00:22:28,607 Så det er sidste gang, jeg spørger dig, 322 00:22:29,625 --> 00:22:33,195 og jeg opfordrer dig til ikke at kede mig denne gang. 323 00:22:35,839 --> 00:22:37,365 Hvem er jeres leder? 324 00:22:43,347 --> 00:22:44,706 Fsociety. 325 00:22:57,819 --> 00:22:59,221 Det er bare mig. 326 00:22:59,905 --> 00:23:01,591 Det siger du ikke! 327 00:23:01,615 --> 00:23:03,975 Hvad er det for et Armani Exchange-antræk? 328 00:23:05,702 --> 00:23:07,771 Jeg kommer fra firmafest. 329 00:23:08,121 --> 00:23:09,439 Okay. 330 00:23:10,374 --> 00:23:12,067 Er du med på i aften? 331 00:23:13,377 --> 00:23:14,854 Kan du holde dig vågen? 332 00:23:14,878 --> 00:23:17,576 Jeg har lige taget 3,5 gram kokain, så jeg er helt perfekt. 333 00:23:19,007 --> 00:23:22,153 Måske skulle vi have et signal, 334 00:23:22,177 --> 00:23:25,163 så du ved, hvornår det er mig. 335 00:23:26,264 --> 00:23:27,833 Kan du ikke bare sige det? 336 00:23:29,643 --> 00:23:31,002 Det er et godt signal. 337 00:23:32,854 --> 00:23:36,007 - Godnat. - Går du i seng? 338 00:23:36,817 --> 00:23:38,760 Jeg går med Flipper først. 339 00:23:39,027 --> 00:23:41,096 Fedt, jeg går med. 340 00:23:43,073 --> 00:23:46,052 Jeg tænker bare højt, 341 00:23:46,076 --> 00:23:52,392 men hvis jeg følger efter ham og finder Tyrell 342 00:23:52,416 --> 00:23:56,444 og Dark Army, og det går galt, 343 00:23:56,753 --> 00:24:01,950 helt galt, så hævner du dig, ikke? 344 00:24:04,344 --> 00:24:07,323 Hvis jeg nu dør, dræber du den, der gjorde det, 345 00:24:07,347 --> 00:24:10,368 og jeg gør klart det samme for dig. 346 00:24:10,392 --> 00:24:13,086 Det er som en hævnpagt. 347 00:24:13,937 --> 00:24:15,338 Findes det overhovedet? 348 00:24:17,607 --> 00:24:19,301 Det kan være vores ting. 349 00:24:20,360 --> 00:24:21,553 Er du frisk? 350 00:24:24,239 --> 00:24:27,058 Ja sgu. 351 00:24:28,160 --> 00:24:29,352 Sejt. 352 00:24:31,580 --> 00:24:33,064 Darlene... 353 00:24:35,959 --> 00:24:37,194 Undskyld. 354 00:24:40,255 --> 00:24:43,491 Jeg har behandlet dig lortet i ugevis. 355 00:24:43,717 --> 00:24:46,779 Jeg skulle ikke have skubbet dig væk. 356 00:24:46,803 --> 00:24:48,747 Du er min søster. 357 00:24:54,019 --> 00:24:55,420 Jeg skulle have troet på dig. 358 00:25:05,489 --> 00:25:07,633 Vi har sporet fsociety-videoen 359 00:25:07,657 --> 00:25:09,684 til den skideriks lejlighed. 360 00:25:09,910 --> 00:25:12,472 Mere end halvdelen af FBI tværs over landet 361 00:25:12,496 --> 00:25:16,225 jagter Tyrell Wellick, og du spørger den tølper 362 00:25:16,249 --> 00:25:18,436 om den mytiske Whiterose 363 00:25:18,460 --> 00:25:20,104 fra et interneteventyr? 364 00:25:20,128 --> 00:25:22,982 Hold nu op, Dom, Whiterose er en bussemandshistorie 365 00:25:23,006 --> 00:25:24,525 for Dark Army. 366 00:25:24,549 --> 00:25:26,778 Sådanne grupper har ingen ledere. 367 00:25:26,802 --> 00:25:29,287 Dark Army er ikke som andre grupper. 368 00:25:29,888 --> 00:25:32,408 Jeg er træt af at være den eneste, der anfægter 369 00:25:32,432 --> 00:25:33,826 deres indblanden i det her. 370 00:25:33,850 --> 00:25:36,537 De er utvivlsomt indblandede, men videoen er fsociety 371 00:25:36,561 --> 00:25:39,123 helt igennem, og lige siden vi fik fat på vores fyr, 372 00:25:39,147 --> 00:25:41,049 hitter fsociety ikke længere. 373 00:25:41,358 --> 00:25:43,127 Det giver god mening, hvis de vil realisere deres trussel, 374 00:25:43,151 --> 00:25:45,713 og vi har lige snuppet en af deres agenter. 375 00:25:45,737 --> 00:25:48,348 Fyren har praktisk talt overrakt os sin placering. 376 00:25:49,783 --> 00:25:51,017 Jeg kan ikke lide det. 377 00:25:52,244 --> 00:25:55,473 Er hvert medlem af Dark Army 378 00:25:55,497 --> 00:25:57,517 ikke trænet til at skyde sig selv 379 00:25:57,541 --> 00:25:59,227 i stedet for at blive fanget? 380 00:25:59,251 --> 00:26:01,069 Hvorfor har han overgivet sig? 381 00:26:21,982 --> 00:26:24,092 BUDAPEST NÅR DET ER BEDST FRA 699 DOLLAR 382 00:26:40,959 --> 00:26:42,527 KLOKKEN 1:48 383 00:28:16,096 --> 00:28:19,791 UDGANG 384 00:28:58,305 --> 00:29:00,457 E CORP SHIPPING - LADNINGSFORTEGNELSE 385 00:29:01,850 --> 00:29:03,828 Jeg har tjekket med de andre anlæg. 386 00:29:03,852 --> 00:29:06,872 Elliot har omdirigeret forsendelser over hele landet. 387 00:29:06,896 --> 00:29:10,049 Nej! 388 00:29:15,739 --> 00:29:17,640 Hvorfor er jeg overhovedet overrasket? 389 00:29:18,158 --> 00:29:20,185 Jeg sagde, det ville ske. 390 00:29:23,163 --> 00:29:24,390 Du kender ham. 391 00:29:24,414 --> 00:29:27,518 Du ved, man ikke kan stole på ham. Han står bag leveringsforsinkelserne. 392 00:29:27,542 --> 00:29:31,404 Det forklarer alting. Ladningsfortegnelsen var blændværk. 393 00:29:38,845 --> 00:29:41,907 Du indvilligere tilmed i en ny tidshorisont. 394 00:29:41,931 --> 00:29:44,285 Det var før, jeg vidste noget om alt det her. 395 00:29:44,309 --> 00:29:46,954 Jeg er kommet for at tale om vores muligheder. 396 00:29:46,978 --> 00:29:50,291 Muligheder? Vi har ingen muligheder! 397 00:29:50,315 --> 00:29:52,126 Hvad skete der med din perfekte plan? 398 00:29:52,150 --> 00:29:55,796 Han var i E Corp for at fremskynde sammenlægningen, ikke stoppe den. 399 00:29:55,820 --> 00:29:57,798 Vi er værre stillet, end da vi startede. 400 00:29:57,822 --> 00:29:59,258 Hvorfor lod du ham arbejde der? 401 00:29:59,282 --> 00:30:01,329 Det var den bedste måde at holde styr på ham. 402 00:30:03,286 --> 00:30:05,139 Det har ikke ændret noget. 403 00:30:05,163 --> 00:30:07,099 Det kan stadig reddes. 404 00:30:07,123 --> 00:30:09,484 Det hele er din skyld. 405 00:30:09,793 --> 00:30:11,444 Nej, det hele er hans skyld. 406 00:30:11,711 --> 00:30:14,364 Dark Army skal vide, hvad han har gjort. 407 00:30:15,131 --> 00:30:17,408 Du ved godt, du ikke kan fortælle dem det. 408 00:30:17,842 --> 00:30:20,119 Du kender konsekvenserne. 409 00:30:21,721 --> 00:30:24,909 Ikke blot for Elliot, men for os alle. 410 00:30:24,933 --> 00:30:27,453 Måske kan jeg tale med dem. 411 00:30:27,477 --> 00:30:29,663 Man skal aldrig appellere til en mands gode hjerte. 412 00:30:29,687 --> 00:30:31,548 Han har måske ikke noget. 413 00:30:32,399 --> 00:30:34,425 Det er ikke umuligt. 414 00:30:34,984 --> 00:30:37,129 Vi får de vestligste delstater 415 00:30:37,153 --> 00:30:38,672 til at sende deres arkiv med fly. 416 00:30:38,696 --> 00:30:40,674 Vores biler klarer østkysten. 417 00:30:40,698 --> 00:30:41,884 Vi skal bare være målrettede. 418 00:30:41,908 --> 00:30:44,845 Alle vil lægge mærke til bilerne. Det tiltrækker for stor opmærksomhed. 419 00:30:44,869 --> 00:30:46,597 Hvis vi flytter papirerne i løbet af weekenden, 420 00:30:46,621 --> 00:30:48,690 kan vi operere under radaren. 421 00:30:50,166 --> 00:30:53,194 I mellemtiden får jeg Elliots adgang inddraget, 422 00:30:54,087 --> 00:30:56,357 så han ikke kan gribe ind igen. 423 00:30:56,381 --> 00:30:57,699 Hvad? 424 00:30:58,049 --> 00:31:02,029 Kan du love, at det røvhul 425 00:31:02,053 --> 00:31:04,872 ikke stopper os igen, når han vågner om morgenen? 426 00:31:05,098 --> 00:31:06,916 Du kan tale med mig. 427 00:31:14,274 --> 00:31:15,675 Okay. 428 00:31:17,944 --> 00:31:21,264 Se det i øjnene, Elliot, hvis det er ham, jeg taler til. 429 00:31:21,656 --> 00:31:24,510 Vi har arbejdet flere nætter i over seks uger for at forberede 430 00:31:24,534 --> 00:31:27,012 projektet, men du bruger dine dage 431 00:31:27,036 --> 00:31:28,806 på at ødelægge alt, hvad vi har udrettet. 432 00:31:28,830 --> 00:31:32,017 Du som person giver ingen mening. Du er en belastning. 433 00:31:32,041 --> 00:31:34,152 Vores mål har ikke ændret sig. 434 00:31:35,920 --> 00:31:38,197 Jeg kan ikke følge med længere. 435 00:31:38,590 --> 00:31:41,034 Du havde en instruks. 436 00:31:41,050 --> 00:31:43,946 Du skulle fastholde kontrol, mens planen blev udført. 437 00:31:43,970 --> 00:31:46,740 Sådan fungerer det ikke. Der er ingen tænd-sluk knap. 438 00:31:46,764 --> 00:31:48,993 Så sig mig, hvordan det fungerer? 439 00:31:49,017 --> 00:31:52,163 For jeg ved ikke engang, hvilken Elliot jeg snakker med. 440 00:31:52,187 --> 00:31:54,047 Jeg er her nu. 441 00:31:54,939 --> 00:31:57,383 Glem ikke, hvis operation det er. 442 00:32:00,695 --> 00:32:02,680 Jeg forgudede dig engang. 443 00:32:03,198 --> 00:32:04,807 Jeg elskede dig. 444 00:32:05,241 --> 00:32:08,978 Men nu ser jeg, hvor idiotisk jeg var, og hvor inferiør du er. 445 00:32:09,245 --> 00:32:11,015 Sgu som en kakerlak. 446 00:32:11,039 --> 00:32:13,017 Du klokkede i det sidste gang. 447 00:32:13,041 --> 00:32:16,687 Jeg tager over. Så, nej. Det er ikke længere din operation. 448 00:32:16,711 --> 00:32:18,112 Det er min. 449 00:32:19,923 --> 00:32:22,234 Hør her, din svenske narrøv. 450 00:32:22,258 --> 00:32:23,652 Det er min revolution. 451 00:32:23,676 --> 00:32:26,113 Jeg er arkitekten. Er du med? 452 00:32:26,137 --> 00:32:29,241 Du er her kun, fordi jeg har tilladt det. 453 00:32:29,265 --> 00:32:32,418 Glem ikke, jeg kunne have trykket af to gange. 454 00:32:43,947 --> 00:32:47,092 Han er skør. Jeg vil have ham ud! 455 00:32:47,116 --> 00:32:49,094 Han er uegnet til at lede den her operation. 456 00:32:49,118 --> 00:32:50,478 Er du okay? 457 00:32:56,209 --> 00:32:57,527 Hallo. 458 00:32:58,795 --> 00:33:01,406 Se mig i øjnene og sig, alt er okay. 459 00:33:04,759 --> 00:33:05,861 Pis. 460 00:33:05,885 --> 00:33:07,453 Hvad sker der? 461 00:33:12,100 --> 00:33:13,501 Han er her. 462 00:33:15,853 --> 00:33:17,255 Angela? 463 00:33:22,485 --> 00:33:24,303 Hvorfor er han her? 464 00:33:27,574 --> 00:33:30,052 Det er okay. 465 00:33:30,076 --> 00:33:32,555 - Hvad laver du? - Rolig. 466 00:33:32,579 --> 00:33:34,348 Hvor er jeg? 467 00:33:34,372 --> 00:33:36,232 Rolig. Alting skal nok... 468 00:33:38,376 --> 00:33:41,146 Sig, du ved, hvad der sker. 469 00:33:41,170 --> 00:33:42,697 Det er okay. 470 00:33:44,591 --> 00:33:46,701 Bare sig, du ved, hvad der sker. 471 00:33:58,688 --> 00:34:00,757 Sig, du har noget. 472 00:34:01,065 --> 00:34:02,675 Giv mig en drink. 473 00:34:03,526 --> 00:34:07,256 Jeg har dækket over dig i sidste uge. Du forsvandt. 474 00:34:07,280 --> 00:34:09,258 Jeg fik kun en besked om, 475 00:34:09,282 --> 00:34:10,759 at du muligvis har nyt, og nu skal jeg 476 00:34:10,783 --> 00:34:12,386 give dig en drink? 477 00:34:12,410 --> 00:34:15,556 Du havde nær fået mig knust af min egen bror. 478 00:34:15,580 --> 00:34:18,809 Ja, jeg er stadig godt fornærmet. 479 00:34:18,833 --> 00:34:20,519 Du fortalte aldrig, hvad I snakkede om, 480 00:34:20,543 --> 00:34:22,236 da han kom hen til tilflugtsstedet. 481 00:34:22,712 --> 00:34:27,575 Måske er jeg bare træt af at være en forræder. 482 00:34:28,593 --> 00:34:30,904 Måske vil jeg bare gerne være en normal person 483 00:34:30,928 --> 00:34:33,407 for en kort stund, okay? 484 00:34:33,431 --> 00:34:38,419 Så hvad med at give mig 485 00:34:38,895 --> 00:34:40,671 en drink? 486 00:34:43,816 --> 00:34:45,461 Du ved, jeg kunne få problemer 487 00:34:45,485 --> 00:34:47,546 for at møde dig alene? 488 00:34:47,570 --> 00:34:49,673 Du burde være på det sikre sted. 489 00:34:49,697 --> 00:34:51,425 Vi har prøvet det på din måde, 490 00:34:51,449 --> 00:34:53,886 og Elliot havde nær identificeret os. 491 00:34:53,910 --> 00:34:55,679 Nu gør vi det på min måde. 492 00:34:55,703 --> 00:34:56,930 Hvad vil du have? 493 00:34:56,954 --> 00:34:59,308 Bourbon, Eagle Rare, ren. 494 00:34:59,332 --> 00:35:00,942 Hun giver. 495 00:35:04,087 --> 00:35:06,899 Du fik din drink. Fortæl, hvad du ellers har. 496 00:35:06,923 --> 00:35:09,401 Du sagde, du var fra Jersey. Hvilken del? 497 00:35:09,425 --> 00:35:11,285 Jeg har ikke tid til et spørgehjørne. 498 00:35:13,012 --> 00:35:15,616 - Min måde, husker du nok? - Jeg skal vide, hvad du har. 499 00:35:15,640 --> 00:35:18,084 Jeg skal fortælle dig, hvad jeg ikke har. 500 00:35:18,768 --> 00:35:20,419 Jeg har ingen venner. 501 00:35:20,978 --> 00:35:22,915 Jeg har ingen social kontakt. 502 00:35:22,939 --> 00:35:25,716 Jeg har intet liv på grund af dig. 503 00:35:26,984 --> 00:35:30,304 Du sagde, du var fra Jersey. 504 00:35:30,947 --> 00:35:33,266 Det siger du ikke? 505 00:35:33,783 --> 00:35:35,434 Hvilken del? 506 00:35:39,080 --> 00:35:41,566 Den verdensberømte by Teaneck. 507 00:35:41,833 --> 00:35:44,527 - Søskende? - To brødre. 508 00:35:45,336 --> 00:35:46,939 Er du i et forhold? 509 00:35:46,963 --> 00:35:49,240 Hvor mange af de spørgsmål skal jeg igennem? 510 00:35:49,257 --> 00:35:51,075 Er du i et forhold? 511 00:35:53,386 --> 00:35:54,745 Okay... 512 00:36:00,518 --> 00:36:02,496 Yoyoforhold til en, 513 00:36:02,520 --> 00:36:05,298 der ikke er den rigtige eller sådan noget. 514 00:36:07,066 --> 00:36:09,670 Du spiller med pronomenet. 515 00:36:09,694 --> 00:36:12,430 Det har jeg forsøgt mig lidt med. 516 00:36:12,947 --> 00:36:14,925 Det er okay med mig. 517 00:36:14,949 --> 00:36:16,385 Tak for din billigelse. 518 00:36:16,409 --> 00:36:18,978 Vi er i 2015. Hvorfor den kodede dialog? 519 00:36:19,662 --> 00:36:22,398 Synes FBI ikke om måtteguffere? 520 00:36:25,668 --> 00:36:28,738 Lad os sige, det forenkler ting. 521 00:36:29,005 --> 00:36:31,574 Du kan tænde på, hvad du vil. 522 00:36:34,761 --> 00:36:36,329 Hvad med dig? 523 00:36:37,346 --> 00:36:40,833 Mit sidste forhold sluttede ikke så godt. 524 00:36:42,769 --> 00:36:44,795 Du var der, kan du huske det? 525 00:36:48,316 --> 00:36:49,508 Pis. 526 00:36:51,861 --> 00:36:54,931 Det er derfor, jeg ikke gør i det sociale. 527 00:36:59,660 --> 00:37:03,147 Darlene, jeg forstår, det er hårdt for dig. 528 00:37:03,581 --> 00:37:05,976 Vi har fået oplysninger om, 529 00:37:06,000 --> 00:37:08,604 at der vil ske noget snart. 530 00:37:08,628 --> 00:37:11,280 Det ser ud til at være stort. 531 00:37:12,089 --> 00:37:15,493 Vi skal have fat på Tyrell, før det er for sent. 532 00:37:15,885 --> 00:37:19,080 Det betyder, du skal sige, om du ved noget. 533 00:37:22,308 --> 00:37:25,287 Jeg tror, jeg har et spor, men jeg må gå alene 534 00:37:25,311 --> 00:37:27,581 - uden aflytning. - Det kommer ikke til at ske. 535 00:37:27,605 --> 00:37:31,050 Det er bare ærgerligt, for jeg gør det kun på den måde, 536 00:37:31,526 --> 00:37:34,171 for når jeg gør det, 537 00:37:34,195 --> 00:37:37,508 og du drikker champagne, fordi du har fanget Tyrell, 538 00:37:37,532 --> 00:37:39,600 skal du vide... 539 00:37:40,201 --> 00:37:42,061 Spillet er ovre for mig. 540 00:37:42,620 --> 00:37:47,608 Jeg har måske nok immunitet, men jeg mister min bror. 541 00:37:53,548 --> 00:37:55,359 Ingen kan overgå Kathmandu. 542 00:37:55,383 --> 00:37:56,985 Det skal ske mandag. 543 00:37:57,009 --> 00:37:58,487 Jeg kan ikke arbejde med ham længere. 544 00:37:58,511 --> 00:38:00,531 Elliot er død for mig. Vores partnerskab er forbi. 545 00:38:00,555 --> 00:38:02,665 Ja så, og... 546 00:38:03,140 --> 00:38:05,786 Ekspeditionspapirer fra 71 bygninger 547 00:38:05,810 --> 00:38:08,288 fra hele landet, der kommer til New York i weekenden? 548 00:38:08,312 --> 00:38:10,082 Det tiltrækker for stor opmærksomhed. 549 00:38:10,106 --> 00:38:12,835 Det er dit problem, ikke mit. 550 00:38:12,859 --> 00:38:14,127 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 551 00:38:14,151 --> 00:38:16,213 Whiterose har en streng tidsplan. 552 00:38:16,237 --> 00:38:17,548 Vær nu fornuftig. 553 00:38:17,572 --> 00:38:19,473 Jeg er tilbage ved begyndelsen. 554 00:38:19,740 --> 00:38:21,134 Giv mig mere tid. 555 00:38:21,158 --> 00:38:23,428 Som jeg sagde, skal det ske mandag. 556 00:38:23,452 --> 00:38:24,888 Hvorfor er fristen ændret? 557 00:38:24,912 --> 00:38:26,348 Du vidste, der var forsinkelser. 558 00:38:26,372 --> 00:38:28,559 Det her vanvittige hastværk er ikke risikoen værd. 559 00:38:28,583 --> 00:38:30,102 Du skræpper op, som om jeg vil give dig 560 00:38:30,126 --> 00:38:31,311 et andet svar. 561 00:38:31,335 --> 00:38:35,531 Du klarer det her, og så holder vi alle sammen ferie. 562 00:38:37,300 --> 00:38:39,820 Jeg ville gerne blive færdig med min bog. 563 00:38:39,844 --> 00:38:40,988 Du forstår det ikke. 564 00:38:41,012 --> 00:38:42,489 Jeg har mistet min makker. 565 00:38:42,513 --> 00:38:46,500 Vi var guder sammen, men det er forbi. 566 00:38:53,900 --> 00:38:59,298 Tyrell, jeg forstår, at du og Elliot har 567 00:38:59,322 --> 00:39:01,182 problemer indbyrdes. 568 00:39:01,532 --> 00:39:05,512 Af og til kan kolleger finde ud af, 569 00:39:05,536 --> 00:39:10,517 de ikke passer sammen, men de skal stadig gøre 570 00:39:10,541 --> 00:39:12,234 arbejdet færdigt, ved du nok? 571 00:39:14,128 --> 00:39:16,607 Du og jeg ved også, at det intet har 572 00:39:16,631 --> 00:39:18,949 at gøre med, at Elliot er en gud. 573 00:39:19,926 --> 00:39:23,906 Er han ikke længere med dig, kan han ikke afslutte jobbet, 574 00:39:23,930 --> 00:39:25,873 så beviser det en ting. 575 00:39:27,475 --> 00:39:30,503 Du er guden, ikke ham. 576 00:39:31,646 --> 00:39:35,500 Jeg ved stensikkert, at du vil finde en løsning 577 00:39:35,524 --> 00:39:37,093 på vores tidsproblem. 578 00:39:39,111 --> 00:39:41,430 Du var bestemt til det her, Tyrell. 579 00:39:43,032 --> 00:39:45,135 Det er dit øjeblik. 580 00:39:45,159 --> 00:39:47,561 Det er øjeblikket, du blev født til. 581 00:39:49,288 --> 00:39:51,440 Du kan ikke sige fra nu. 582 00:39:59,799 --> 00:40:01,158 Ja. 583 00:40:02,510 --> 00:40:03,953 Der er en udvej. 584 00:40:05,930 --> 00:40:08,499 Monitoren først og fremmest. 585 00:40:10,226 --> 00:40:12,329 Jeg har ikke kunnet koble mig til i ugevis. 586 00:40:12,353 --> 00:40:14,122 De må have oprettet et nyt system. 587 00:40:14,146 --> 00:40:18,300 Uanset hvad så opsøger jeg dem personligt i stedet. 588 00:40:19,360 --> 00:40:22,346 Min kone, min søn og jeg 589 00:40:22,780 --> 00:40:25,683 tager sammen til Ukraine 590 00:40:26,075 --> 00:40:28,769 på mandag, når planen er fuldført. 591 00:40:29,078 --> 00:40:31,105 De udleverer ikke til USA. 592 00:40:32,540 --> 00:40:34,275 Jeg vil have dit ord. 593 00:40:35,751 --> 00:40:37,236 Det vil jeg se på. 594 00:40:40,131 --> 00:40:41,323 Okay. 595 00:40:44,260 --> 00:40:46,453 Gør mig en tjeneste og se til Joanna. 596 00:40:47,263 --> 00:40:49,241 Jeg har tjekket online, og det ser ud til, 597 00:40:49,265 --> 00:40:50,492 hun stadig holder lav profil. 598 00:40:50,516 --> 00:40:54,336 Sørg for, hun er okay, og giv hende besked om planen. 599 00:40:55,396 --> 00:40:56,714 Naturligvis. 600 00:40:58,315 --> 00:40:59,967 Og Irving? 601 00:41:01,068 --> 00:41:04,138 Jeg har brug for en sidste ting for at kunne føre det ud i livet. 602 00:41:04,697 --> 00:41:06,098 Hvad er det? 603 00:41:09,201 --> 00:41:11,729 Dark Armys fulde kraft. 604 00:41:14,457 --> 00:41:16,775 Din besked sagde, det hastede. 605 00:41:18,294 --> 00:41:20,814 Jeg kontakter dig, fordi ikke blot har jeg grund 606 00:41:20,838 --> 00:41:22,364 til denne anmodning, 607 00:41:22,923 --> 00:41:25,367 men det skal ske hurtigt. 608 00:41:25,760 --> 00:41:27,154 Fortsæt. 609 00:41:27,178 --> 00:41:29,538 Du skal fyre Elliot Alderson. 610 00:41:29,764 --> 00:41:31,533 Udeluk ham fra alle 611 00:41:31,557 --> 00:41:34,661 E Corps filialer og datterselskaber. 612 00:41:34,685 --> 00:41:38,505 Hvorfor skal jeg fyre ham? 613 00:41:39,899 --> 00:41:41,626 Jeg har mine grunde. 614 00:41:41,650 --> 00:41:44,296 En forklaring vil ikke hjælpe, men min diskretion 615 00:41:44,320 --> 00:41:45,846 er vigtig for mig. 616 00:41:46,822 --> 00:41:50,142 Du tager den beslutning med god samvittighed? 617 00:41:51,452 --> 00:41:53,430 Hr. Price, jeg ved, at denne tilfældige medarbejder 618 00:41:53,454 --> 00:41:56,016 ikke betyder noget for dig. Han er blot et tal. 619 00:41:56,040 --> 00:41:58,477 Du kan fortsat udspørge mig, fordi du søger 620 00:41:58,501 --> 00:42:00,896 mine virkelige grunde, eller du kan afvise min anmodning, 621 00:42:00,920 --> 00:42:02,655 fordi jeg overreagerer. 622 00:42:03,380 --> 00:42:05,115 Men jeg vil gøre gengæld. 623 00:42:05,591 --> 00:42:07,534 Det ved du, jeg kan. 624 00:42:07,760 --> 00:42:11,372 Hvis du vil have mine grunde, må jeg tilpasse, hvad jeg sagde. 625 00:42:11,639 --> 00:42:15,584 De er mine, og det er vigtigt, at jeg holder dem for mig selv. 626 00:42:18,312 --> 00:42:20,965 Er det din anmodning? 627 00:42:21,232 --> 00:42:22,508 Ja. 628 00:42:26,195 --> 00:42:27,763 Det er, som var det gjort. 629 00:42:28,572 --> 00:42:30,182 Tak. 630 00:42:46,090 --> 00:42:47,783 Er du der stadig? 631 00:42:48,759 --> 00:42:50,494 Ja, det er mig. 632 00:43:04,233 --> 00:43:06,302 Slap af, jeg sagde, det var mig. 633 00:43:10,072 --> 00:43:11,557 Hvordan har du det? 634 00:43:13,450 --> 00:43:15,394 Vil du fortælle mig, hvad der skete? 635 00:43:16,495 --> 00:43:20,433 Vi har snakket om det. Elliot så det hele. 636 00:43:20,457 --> 00:43:23,360 Jeg måtte slå ham ud, og nu sidder vi her. 637 00:43:24,044 --> 00:43:26,196 Jeg spurgte om dit telefonopkald. 638 00:43:26,881 --> 00:43:28,400 Vi er klar til at tage af sted. 639 00:43:28,424 --> 00:43:32,286 Price sagde ja, men du bliver her i weekenden. 640 00:43:32,845 --> 00:43:34,913 Der må ikke ske flere ulykker. 641 00:43:35,890 --> 00:43:37,750 Han vågner igen. 642 00:43:38,309 --> 00:43:40,912 Han så dig og Tyrell. 643 00:43:40,936 --> 00:43:42,873 Han så os et par sekunder. 644 00:43:42,897 --> 00:43:44,423 Måske kan han ikke huske det. 645 00:43:45,524 --> 00:43:47,885 Og gør han, tager jeg mig af det. 646 00:43:49,987 --> 00:43:52,181 Du gør bare, hvad du er bedst til. 647 00:43:54,909 --> 00:43:56,560 Du holder ham på afstand. 648 00:43:56,994 --> 00:43:59,104 Jeg sagde, det ville ske. 649 00:43:59,371 --> 00:44:02,900 Jeg sagde, han ville finde en måde at stoppe os på. 650 00:44:06,253 --> 00:44:09,531 Fase 2 er gået fuldstændig af sporet. 651 00:44:13,677 --> 00:44:14,995 Hvad er det? 652 00:44:18,724 --> 00:44:20,000 Irving. 653 00:44:22,895 --> 00:44:25,589 Han siger, han er parat til at tage af sted mandag. 654 00:45:03,644 --> 00:45:04,920 Åbn. 655 00:45:06,230 --> 00:45:08,632 Kom nu, det er mig. 656 00:45:15,739 --> 00:45:17,015 Elliot?